Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,040 --> 00:00:08,960
ONE YEAR AGO
2
00:01:30,640 --> 00:01:34,320
Vergara, my dear son.
3
00:01:34,400 --> 00:01:36,920
I don't know how
to get out of here, but I'll do it.
4
00:01:37,000 --> 00:01:41,640
You're so stubborn, I love it.
5
00:01:41,720 --> 00:01:44,680
Aren't surface people incredible?
6
00:01:44,759 --> 00:01:47,680
Weak, fickle, useless.
7
00:01:47,759 --> 00:01:51,000
Always suffering perennial sorrow.
8
00:01:58,759 --> 00:02:00,520
Without you, I wouldn't exist.
9
00:02:02,960 --> 00:02:05,360
I provide you with pleasure
10
00:02:05,440 --> 00:02:08,039
and the suffering of desire.
11
00:02:09,280 --> 00:02:11,640
It's my duty.
12
00:02:11,720 --> 00:02:13,240
Stop this nonsense.
13
00:02:13,320 --> 00:02:14,760
What do you want of me?
14
00:02:19,079 --> 00:02:23,680
For centuries I've supported good or evil,
according to what is necessary.
15
00:02:23,760 --> 00:02:27,800
However, for the first time
I'm facing someone new.
16
00:02:27,880 --> 00:02:29,680
You don't know him.
17
00:02:29,760 --> 00:02:31,640
Vergara, that man...
18
00:02:32,560 --> 00:02:34,200
he doesn't want anything.
19
00:02:34,840 --> 00:02:37,920
Worse still, what he wants is nothing.
20
00:04:05,440 --> 00:04:08,080
30 COINS
21
00:04:13,160 --> 00:04:16,600
NIZA, FRANCE
22
00:05:01,840 --> 00:05:02,880
She's here.
23
00:05:34,120 --> 00:05:35,600
Good morning.
24
00:05:35,680 --> 00:05:37,840
I hope that everything
is to madam's liking.
25
00:05:37,920 --> 00:05:42,040
After all we've been through,
won't you address me informally?
26
00:05:42,120 --> 00:05:43,880
It's a question of respect.
27
00:05:46,400 --> 00:05:49,240
By the way,
they're only here for your safety.
28
00:05:49,320 --> 00:05:50,800
You may come and go as you please.
29
00:05:50,880 --> 00:05:52,520
Ah! Thank you.
30
00:05:52,600 --> 00:05:53,680
THE GHOST TOWN
31
00:05:53,760 --> 00:05:56,480
If you don't like the house,
we can get you another.
32
00:05:56,560 --> 00:05:58,640
There are several similar houses
in the area.
33
00:05:58,720 --> 00:06:00,920
No, it's all to my liking, don't bother.
34
00:06:01,000 --> 00:06:02,280
No, no, it's no bother.
35
00:06:02,880 --> 00:06:05,000
And how long must I stay here?
36
00:06:05,080 --> 00:06:06,560
No, you don't understand.
37
00:06:06,640 --> 00:06:09,000
I'm trying to tell you
that this house is yours.
38
00:06:11,520 --> 00:06:12,520
-Excuse me?
-Mm-hm...
39
00:06:12,600 --> 00:06:14,200
The house, the gardens,
40
00:06:14,280 --> 00:06:16,040
the entire grounds, it's all yours.
41
00:06:16,120 --> 00:06:17,640
Indeed, what a surprise.
42
00:06:18,720 --> 00:06:19,720
And why is that?
43
00:06:20,760 --> 00:06:22,160
Out of gratitude.
44
00:06:22,240 --> 00:06:23,560
What have I done to deserve it?
45
00:06:23,640 --> 00:06:27,000
Well, while half of the Roman Curia
46
00:06:27,080 --> 00:06:30,280
was groveling on the ground,
begging for a little power,
47
00:06:30,360 --> 00:06:32,320
the coin lay at your feet.
48
00:06:32,400 --> 00:06:33,920
It chose you.
49
00:06:34,000 --> 00:06:35,080
Exactly.
50
00:06:35,920 --> 00:06:37,440
You said it yourself:
51
00:06:38,080 --> 00:06:39,520
No modesty.
52
00:06:39,600 --> 00:06:40,760
No.
53
00:06:41,520 --> 00:06:42,720
Shall we eat?
54
00:06:42,800 --> 00:06:44,360
Let's eat.
55
00:07:02,000 --> 00:07:05,560
From the first moment
I noticed a connection between us.
56
00:07:05,640 --> 00:07:07,360
We speak the same language.
57
00:07:07,440 --> 00:07:08,920
Go ahead.
58
00:07:09,000 --> 00:07:12,640
When you give us the coin,
we'll have a party,
59
00:07:12,720 --> 00:07:14,840
something small, but classy,
60
00:07:14,920 --> 00:07:17,560
and I'll introduce you to our other
members. There are four of us.
61
00:07:17,640 --> 00:07:19,040
- Four?
- Mm-hm.
62
00:07:19,120 --> 00:07:21,400
Two in Warsaw and one in Paris.
63
00:07:21,480 --> 00:07:27,280
The other coins are in the hands of power
groups to whom we don't yet have access.
64
00:07:27,360 --> 00:07:30,320
The idea is to have them all,
as you'll imagine.
65
00:07:30,400 --> 00:07:31,400
Of course.
66
00:07:31,480 --> 00:07:35,840
We have a plan,
but there'll be time to explain that.
67
00:07:35,920 --> 00:07:38,440
Twenty seven to go. It seems difficult.
68
00:07:40,120 --> 00:07:41,680
I count 26.
69
00:07:41,760 --> 00:07:43,760
I still haven't said
if I want to be part of anything.
70
00:07:43,840 --> 00:07:47,159
I thought perhaps this house
could help make the decision.
71
00:07:48,000 --> 00:07:50,040
This house and what else?
72
00:07:50,760 --> 00:07:52,880
I don't know, I don't know...
73
00:07:53,600 --> 00:07:54,600
How about...?
74
00:08:25,960 --> 00:08:27,640
I have a surprise for you.
75
00:08:27,720 --> 00:08:29,880
-Really?
-Uh, oh, yes. Here he is.
76
00:08:32,159 --> 00:08:35,880
Let me introduce you to Octavio,
your new friend.
77
00:08:35,960 --> 00:08:39,360
Ah! Very nice, but I don't...
78
00:08:39,440 --> 00:08:43,080
Let's say he's totally yours,
like the sports car.
79
00:08:43,159 --> 00:08:44,360
-Mine?
-Mm-hm.
80
00:08:44,440 --> 00:08:45,720
And what does that mean?
81
00:08:45,800 --> 00:08:49,120
You can do with me whatever you like,
miss, and I'll do whatever you ask.
82
00:08:49,200 --> 00:08:50,840
I'm your slave.
83
00:08:50,920 --> 00:08:53,680
Octavio, it's clear, thank you.
84
00:08:53,760 --> 00:08:56,520
I don't understand what all this is about.
85
00:08:56,600 --> 00:08:58,520
Let's say that I know you lost someone...
86
00:08:59,200 --> 00:09:02,080
very important in your life recently.
87
00:09:04,040 --> 00:09:06,480
-Do you mean my husband?
-Exactly.
88
00:09:06,560 --> 00:09:10,360
I imagine it must've been
a huge emotional blow,
89
00:09:10,440 --> 00:09:11,720
and that's hard to address,
90
00:09:11,800 --> 00:09:16,320
but... in terms
of the merely physical, uh,
91
00:09:16,400 --> 00:09:21,800
I assure you that Octavio
can more than make up for it.
92
00:09:21,880 --> 00:09:24,720
No, I'm sure he can, but...
93
00:10:01,560 --> 00:10:05,040
In short, he's like the car,
we have other models.
94
00:10:05,120 --> 00:10:06,920
But if you didn't like him,
you only had to tell me.
95
00:10:07,640 --> 00:10:10,320
Didn't he say I could do
what I wanted with him?
96
00:10:15,800 --> 00:10:17,440
I'm going. I'm tired.
97
00:10:18,760 --> 00:10:21,320
You must be more intuitive, Lagrange.
98
00:10:21,400 --> 00:10:23,040
Lagrange, wasn't it?
99
00:10:24,880 --> 00:10:26,120
Surprise me.
100
00:10:31,040 --> 00:10:33,280
Ah! And another thing:
101
00:10:34,120 --> 00:10:35,760
I didn't lose my husband,
102
00:10:35,840 --> 00:10:37,320
get that straight.
103
00:10:44,200 --> 00:10:45,800
Out of the way, please.
104
00:10:47,480 --> 00:10:48,480
Thank you.
105
00:10:57,520 --> 00:11:00,120
SEPÚLVEDA, SPAIN
106
00:11:14,920 --> 00:11:19,240
Here, son. I just got this one on time
travel. Multiverses, metaverses...
107
00:11:19,320 --> 00:11:22,440
No, we're not on that now.
Now we want ticks.
108
00:11:23,320 --> 00:11:24,320
Ticks?
109
00:11:24,400 --> 00:11:26,280
Yes, ticks, lice, bugs.
110
00:11:26,360 --> 00:11:28,800
A nature magazine or collectible cards...
111
00:11:34,400 --> 00:11:35,880
And Stephen King?
112
00:11:35,960 --> 00:11:38,480
No, that's fiction.
We're not interested in fiction.
113
00:11:39,240 --> 00:11:41,760
I find real life disappointing,
it's beyond belief.
114
00:12:10,840 --> 00:12:13,600
Must you swerve like that,
or is it the car?
115
00:12:13,680 --> 00:12:15,560
No, it's you, you're old.
116
00:12:17,840 --> 00:12:19,280
Eyes on the road or we'll crash and burn.
117
00:12:19,360 --> 00:12:21,000
-Laguna.
-The same.
118
00:12:21,080 --> 00:12:23,120
Take that right, to the highway,
I'll show you.
119
00:12:23,200 --> 00:12:24,560
How did you find me?
120
00:12:24,640 --> 00:12:27,240
We didn't,
that's why we wanted to talk to your wife.
121
00:12:27,320 --> 00:12:29,800
Hands off my family
or I'll blow your head off.
122
00:12:29,880 --> 00:12:31,320
Okay. We should talk.
123
00:12:31,400 --> 00:12:33,560
Yeah, sure. Like last time, right?
124
00:12:33,640 --> 00:12:36,720
Me hanging from a hook
and you putting out cigarettes on my feet.
125
00:12:36,800 --> 00:12:38,960
I barely remember any of that.
126
00:12:39,040 --> 00:12:40,880
Well, I sure haven't forgotten.
127
00:12:40,960 --> 00:12:43,400
Take that right, to the highway.
128
00:12:57,680 --> 00:12:58,920
Get out of the car.
129
00:13:01,040 --> 00:13:03,120
Get out of the fucking car. Come on.
130
00:13:07,440 --> 00:13:08,440
To the cabin.
131
00:13:10,360 --> 00:13:11,760
Who else knows we're here?
132
00:13:11,840 --> 00:13:14,280
Laguna, you've got it wrong.
133
00:13:14,360 --> 00:13:15,440
I'm not with those people.
134
00:13:15,520 --> 00:13:17,960
OK, you're not with anyone.
135
00:13:18,040 --> 00:13:19,360
What do you want from me?
136
00:13:19,440 --> 00:13:20,440
To find out what happened.
137
00:13:20,520 --> 00:13:24,000
Don't take my line.
That's my fucking line.
138
00:13:24,080 --> 00:13:26,040
I'm the one who asks "What happened?"
139
00:13:26,120 --> 00:13:27,840
You were with those people,
140
00:13:27,920 --> 00:13:30,680
you followed their orders
and carried them out.
141
00:13:30,760 --> 00:13:31,760
You fucking carried them out!
142
00:13:31,840 --> 00:13:34,520
I told you: I don't remember.
143
00:13:34,600 --> 00:13:35,920
Tough luck.
144
00:13:36,000 --> 00:13:38,360
What I do remember is waking up
145
00:13:39,120 --> 00:13:40,960
next to the body of my partner.
146
00:13:41,560 --> 00:13:42,760
She was dead...
147
00:13:44,280 --> 00:13:45,480
and everyone had vanished.
148
00:13:47,000 --> 00:13:51,400
For months I tried to convince myself
that it was the end.
149
00:13:53,040 --> 00:13:54,160
Isn't it the same for you?
150
00:13:54,240 --> 00:13:58,760
Don't you have the feeling
that this has only just begun?
151
00:13:58,840 --> 00:14:00,000
There's something,
152
00:14:01,240 --> 00:14:02,960
something, I don't know what,
153
00:14:03,040 --> 00:14:07,200
growing and growing,
and before we know it, it'll be too late.
154
00:14:09,040 --> 00:14:10,400
Antonio says the same thing.
155
00:14:10,840 --> 00:14:12,560
Antonio? Is he alright?
156
00:14:12,640 --> 00:14:14,160
Yes, he's with me.
157
00:14:14,960 --> 00:14:16,480
Is he still having visions?
158
00:14:17,200 --> 00:14:18,960
Yes.
159
00:14:19,040 --> 00:14:21,120
-I write them down.
-You write them down?
160
00:14:22,440 --> 00:14:23,480
In a notebook.
161
00:14:24,000 --> 00:14:27,560
To remember their names,
162
00:14:27,640 --> 00:14:29,000
their details.
163
00:14:30,400 --> 00:14:32,480
How do I know I can trust you?
164
00:14:33,640 --> 00:14:35,040
How do I know you're not tricking me,
165
00:14:35,120 --> 00:14:36,840
that I'll end up like you,
166
00:14:36,920 --> 00:14:39,440
hanging people from hooks?
167
00:14:43,160 --> 00:14:46,200
If you don't like something,
you know what to do.
168
00:14:49,440 --> 00:14:50,760
Why the fuck are you filming?
169
00:14:50,840 --> 00:14:51,880
Why are you filming?!
170
00:14:51,960 --> 00:14:52,960
Who the fuck is she?
171
00:14:53,040 --> 00:14:55,960
Relax, man, relax, this is for YouTube.
172
00:14:56,040 --> 00:14:59,400
I won't post it and that's that.
I'm here recording details.
173
00:14:59,480 --> 00:15:01,280
And compiling, just like you.
174
00:15:02,080 --> 00:15:03,080
I'm sorry.
175
00:15:03,680 --> 00:15:04,760
But who is she?
176
00:15:04,840 --> 00:15:06,040
Haruka.
177
00:15:06,120 --> 00:15:07,120
Haruka.
178
00:15:11,000 --> 00:15:12,840
This hurts me
much more than it hurts you, you know?
179
00:15:12,920 --> 00:15:16,080
No, I'll end up being the one
who has to apologize.
180
00:15:16,160 --> 00:15:18,280
Must you always be the victim?
181
00:15:18,360 --> 00:15:21,120
Whatever happens, you suffer the most!
182
00:15:21,200 --> 00:15:24,880
We're all here to console you,
and I didn't get married for that!
183
00:15:25,920 --> 00:15:27,840
Then why did you get married?
184
00:15:27,920 --> 00:15:30,000
Huh? What for?
185
00:15:32,360 --> 00:15:34,040
-What?
-You heard me!
186
00:15:34,120 --> 00:15:36,080
Why did you get married, Merche?!
187
00:15:36,640 --> 00:15:39,400
If you're going to start like that,
you'd better go.
188
00:15:39,480 --> 00:15:40,920
It's true, Merche.
189
00:15:41,680 --> 00:15:45,120
Before, we had a common aim,
which was very simple.
190
00:15:45,200 --> 00:15:46,680
To be happy.
191
00:15:47,600 --> 00:15:49,040
Do you think we're happy now?
192
00:15:49,640 --> 00:15:51,400
I'm not talking about that.
193
00:15:51,480 --> 00:15:54,480
That's what we have to talk about,
Merche! That's it!
194
00:15:56,240 --> 00:15:57,760
What's wrong, Paco?
195
00:15:59,480 --> 00:16:01,120
Do you want to tell me something?
196
00:16:02,520 --> 00:16:03,720
Yes.
197
00:16:04,400 --> 00:16:06,880
For a year now
we've only been partners in a company.
198
00:16:08,160 --> 00:16:09,320
Or so it seems.
199
00:16:09,400 --> 00:16:11,680
Do you think we have anything in common?
200
00:16:15,920 --> 00:16:18,480
You knew it from the start!
201
00:16:18,560 --> 00:16:20,480
You knew I couldn't have children!
202
00:16:21,520 --> 00:16:22,520
Merche, calm down.
203
00:16:22,600 --> 00:16:23,680
Piss off!
204
00:16:23,760 --> 00:16:25,440
Do you think I'm an idiot?
205
00:16:25,520 --> 00:16:27,320
That I don't know what this is about?
206
00:16:27,400 --> 00:16:29,280
-Huh?!
-What is it about?
207
00:16:29,840 --> 00:16:32,840
Do you really think
you have any chance with her?
208
00:17:42,600 --> 00:17:44,360
Hi, baby.
209
00:17:46,800 --> 00:17:48,080
She's heading down.
210
00:17:48,160 --> 00:17:50,320
Hello!
211
00:17:56,080 --> 00:17:59,640
Hello, my love. Hello!
212
00:18:08,960 --> 00:18:09,960
My love.
213
00:18:13,560 --> 00:18:17,640
MADRID, SPAIN
214
00:18:35,280 --> 00:18:37,440
Hey.
215
00:18:48,000 --> 00:18:49,280
Well...
216
00:18:49,360 --> 00:18:51,440
The girl in 212 has been discharged.
217
00:18:51,520 --> 00:18:54,480
We'll be next, I can see it coming.
218
00:18:54,560 --> 00:18:56,480
Really, that girl was in bad shape,
219
00:18:56,560 --> 00:18:59,640
and in a fortnight
she bounced right back.
220
00:18:59,720 --> 00:19:01,040
They discharged her.
221
00:19:01,120 --> 00:19:03,840
I saw them in the corridor,
she and her husband.
222
00:19:04,400 --> 00:19:06,120
He's really nice.
223
00:19:06,200 --> 00:19:08,680
He hugged me and everything.
224
00:19:08,760 --> 00:19:09,760
What's this?
225
00:19:14,120 --> 00:19:16,760
What have they put on you?
What's this?
226
00:19:19,640 --> 00:19:21,320
What have they put on you?
227
00:19:22,880 --> 00:19:24,360
For fuck's sake.
228
00:19:29,720 --> 00:19:31,120
What's...?
229
00:19:39,160 --> 00:19:40,280
Paqui!
230
00:19:41,000 --> 00:19:42,440
Paqui! Paqui!
231
00:19:42,520 --> 00:19:44,000
I can't now, Paco.
232
00:19:45,560 --> 00:19:47,920
-You have to see this.
-What's wrong?
233
00:19:48,000 --> 00:19:49,480
-Come on.
-Huh?
234
00:19:52,840 --> 00:19:53,880
-Where is it?
-What?
235
00:19:53,960 --> 00:19:55,440
The fetus that was in the toilet!
Where is it?
236
00:19:55,520 --> 00:19:56,560
What fetus?
237
00:19:56,640 --> 00:19:58,000
This makes no sense.
238
00:19:58,080 --> 00:20:00,680
Elena had a dried-out fetus on her belly!
239
00:20:00,760 --> 00:20:03,760
- I didn't see anything.
- No? And what's this?
240
00:20:03,840 --> 00:20:05,840
You must've seen it,
you were in the bathroom. Where is it?
241
00:20:05,920 --> 00:20:09,720
Don't touch me! I only flushed it!
Calm down! That'll do!
242
00:20:10,280 --> 00:20:13,200
Paco, relax! Paco, look at me.
243
00:20:13,280 --> 00:20:17,320
You have to get some sleep. This strain
would wear anyone out. Please, Paco.
244
00:20:17,400 --> 00:20:18,560
Enough!
245
00:20:19,200 --> 00:20:20,320
It must've been him.
246
00:20:20,400 --> 00:20:22,600
-Who?
-The man who went into the room.
247
00:20:22,680 --> 00:20:24,520
-Here?
-Yes.
248
00:20:24,600 --> 00:20:27,440
A few days ago,
a priest in a black trench coat went in.
249
00:20:28,200 --> 00:20:29,240
Look, Paco.
250
00:20:30,760 --> 00:20:33,880
I'm going for a pill
and you're going to bed, OK?
251
00:20:33,960 --> 00:20:37,000
I swear, if you don't,
I'll admit you today. OK? Enough.
252
00:20:37,080 --> 00:20:39,600
-That's it. That's it.
-OK, yes.
253
00:20:56,640 --> 00:20:57,640
Whoa.
254
00:21:03,160 --> 00:21:04,720
Here we are...
255
00:21:04,800 --> 00:21:08,320
Here we are,
with you once again, Night Rats.
256
00:21:08,400 --> 00:21:12,160
Trying to find out what happened
to the disappeared of Pedraza.
257
00:21:12,240 --> 00:21:16,800
It seems that one of them hid up here,
in this windmill.
258
00:21:16,880 --> 00:21:18,720
What the fuck is she doing?
259
00:21:18,800 --> 00:21:20,400
Haruka, this is not the time.
260
00:21:20,480 --> 00:21:25,080
Hey, put that down or I'll hit you so hard
you won't get up for two days!
261
00:21:25,160 --> 00:21:27,840
-OK.
-Relax, eh? Come on.
262
00:21:29,280 --> 00:21:30,600
Antonio!
263
00:21:32,480 --> 00:21:34,960
Antonio, don't get nervous, OK?
264
00:21:35,040 --> 00:21:37,760
She's on our side now.
Look who's come to see you.
265
00:21:38,880 --> 00:21:40,520
Whoa!
266
00:21:40,600 --> 00:21:42,480
The typical fucking nutcase room.
267
00:21:42,560 --> 00:21:44,800
Whoa!
268
00:21:44,880 --> 00:21:48,440
Look, all the photos joined by threads.
269
00:21:48,520 --> 00:21:49,520
Jeez.
270
00:21:55,120 --> 00:21:56,120
Whoa!
271
00:21:56,840 --> 00:21:58,360
Excuse me?
272
00:21:58,440 --> 00:22:01,760
That's odd.
He never goes out, he's scared.
273
00:22:01,840 --> 00:22:02,840
He must've plucked up the courage.
274
00:22:03,560 --> 00:22:06,160
Will you stop filming
with the fucking phone!
275
00:22:06,240 --> 00:22:08,160
Antonio! Antonio!
276
00:22:08,240 --> 00:22:10,400
-Where are you?
-Let's go.
277
00:22:10,480 --> 00:22:13,000
-He can't have gone far.
-Labatsky!
278
00:22:13,080 --> 00:22:15,000
- He wouldn't just run away.
- Antonio!
279
00:22:15,080 --> 00:22:17,760
If he'd gone on the road,
we would've passed him.
280
00:22:17,840 --> 00:22:18,840
Antonio!
281
00:22:21,840 --> 00:22:23,600
-There he is!
-Fuck!
282
00:22:23,680 --> 00:22:26,600
Antonio! Get down from there!
283
00:22:31,400 --> 00:22:35,280
He loves heights. Don't ask me why.
284
00:22:35,360 --> 00:22:37,080
He sees a high spot
and he wants to climb it.
285
00:22:37,160 --> 00:22:38,680
Will you get down from there!
286
00:22:38,760 --> 00:22:42,720
I can't! I'm busy!
287
00:22:42,800 --> 00:22:44,680
It must be the voices.
288
00:22:45,640 --> 00:22:46,800
Fuck.
289
00:22:47,600 --> 00:22:50,240
-Antonio!
-No, Haruka. No, please.
290
00:22:50,320 --> 00:22:51,400
Maybe in a bit, OK?
291
00:22:51,480 --> 00:22:55,040
Fucking hell!
292
00:22:55,680 --> 00:22:56,680
Antonio!
293
00:23:10,600 --> 00:23:11,880
Is this...?
294
00:23:17,600 --> 00:23:18,760
Antonio!
295
00:23:19,680 --> 00:23:21,120
Be careful, Antonio!
296
00:23:21,920 --> 00:23:23,800
-Be careful, OK?
-Yeah.
297
00:23:23,880 --> 00:23:24,920
One thing...
298
00:23:25,000 --> 00:23:28,120
Salcedo is here.
Don't you want to come down?
299
00:23:28,200 --> 00:23:29,440
When she goes.
300
00:23:30,080 --> 00:23:32,960
-I spoke to her. I trust her.
-I don't.
301
00:23:35,160 --> 00:23:37,680
So, what do I do, tell her you're busy?
302
00:23:37,760 --> 00:23:40,520
When she goes,
I'll come down! I have to finish this!
303
00:23:40,600 --> 00:23:43,120
OK, OK! Alright! It's fine, but...
304
00:23:43,960 --> 00:23:45,600
be careful, please, OK?
305
00:23:45,680 --> 00:23:46,800
Yeah!
306
00:24:08,120 --> 00:24:10,000
Looks like it can't be today.
307
00:24:10,080 --> 00:24:11,840
Make it another day.
308
00:24:11,920 --> 00:24:14,320
That's fine. We'll be back.
309
00:24:15,200 --> 00:24:18,200
Tell him I'll bring chocolate
and churros next time. He loves them.
310
00:24:18,280 --> 00:24:19,560
Hm.
311
00:24:19,640 --> 00:24:21,280
- Hand me that light.
- Hm?
312
00:24:23,520 --> 00:24:26,520
There are loads of physicists
from the early 20th century:
313
00:24:26,600 --> 00:24:27,600
Einstein,
314
00:24:27,680 --> 00:24:28,920
Bohr,
315
00:24:29,000 --> 00:24:31,080
Planck and Schrödinger.
316
00:24:31,160 --> 00:24:35,400
Then a lot of threads
leading to clippings on pigs.
317
00:24:35,480 --> 00:24:39,040
-Good Lord.
-I think it means there's a direct link
318
00:24:39,120 --> 00:24:42,520
between the Pedraza meat factory
and quantum physics.
319
00:24:42,600 --> 00:24:44,040
Fuck, man.
320
00:24:44,120 --> 00:24:45,400
What are you laughing at?
321
00:24:45,480 --> 00:24:46,720
Nothing, sorry.
322
00:24:46,800 --> 00:24:50,320
We have to understand
that this is the mind of a madman.
323
00:24:50,400 --> 00:24:55,680
It's all quite incomprehensible,
but real life is incomprehensible too,
324
00:24:55,760 --> 00:24:58,400
and given the choice,
I'd prefer this shit.
325
00:24:58,480 --> 00:25:00,840
What do you want me to say?
326
00:25:00,920 --> 00:25:03,480
There's a direct link in all of it,
327
00:25:03,560 --> 00:25:06,000
we have to find it, nothing more.
328
00:25:06,080 --> 00:25:07,680
And nothing less.
329
00:25:07,760 --> 00:25:10,080
Look.
330
00:25:10,160 --> 00:25:12,720
This is a quantum computer, okay?
331
00:25:12,800 --> 00:25:16,800
It's directly linked to Judas' coins
332
00:25:16,880 --> 00:25:18,640
and Erich Von Daniken.
333
00:25:18,720 --> 00:25:21,280
-What does it mean?
-Hm?
334
00:25:21,360 --> 00:25:23,720
No idea. But I'm going to find out, Hm?
335
00:25:23,800 --> 00:25:26,560
Because Antonio's like a fucking radio,
336
00:25:26,640 --> 00:25:29,280
he picks it all up,
the waves, he hears everything.
337
00:25:29,360 --> 00:25:31,840
That's why we're living here
in the windmill,
338
00:25:31,920 --> 00:25:34,600
because he says he hears better
and they can't see us.
339
00:25:34,680 --> 00:25:35,800
Hm.
340
00:25:35,880 --> 00:25:38,520
Do you have a problem
with our investigation method?
341
00:25:38,600 --> 00:25:39,720
What the f...? No.
342
00:25:39,800 --> 00:25:42,400
Look. This is the man
who fell from the balcony.
343
00:25:42,480 --> 00:25:43,880
CARDINAL SANTORO,
HOLY FATHER'S RIGHT HAND
344
00:25:43,960 --> 00:25:45,440
-Yes.
-What balcony?
345
00:25:45,520 --> 00:25:50,280
-I'll explain later.
-And this is the one who's replacing him.
346
00:25:50,360 --> 00:25:52,640
He's very powerful, he turns up a lot,
they're very scared of him.
347
00:25:52,720 --> 00:25:55,080
-He isn't a priest?
-No. But Antonio's very sure.
348
00:25:55,160 --> 00:25:57,120
-What's his name?
-Barbrow!
349
00:25:57,200 --> 00:26:00,640
This is fucking Christian Barbrow.
350
00:26:01,240 --> 00:26:03,800
-The leader of BEPHAM.
-What's BEPHAM?
351
00:26:03,880 --> 00:26:07,040
"Brotherhood for Peace
and Harmony Among Men."
352
00:26:07,120 --> 00:26:08,440
Hm. A sect.
353
00:26:08,520 --> 00:26:11,360
Their color is blue.
They dress in blue, they're bonkers.
354
00:26:11,440 --> 00:26:13,120
He's a multimillionaire.
355
00:26:13,200 --> 00:26:18,000
He lives on a fleet of yachts, he writes
sci-fi novels and self-help books.
356
00:26:18,080 --> 00:26:19,400
And half of Hollywood,
357
00:26:19,480 --> 00:26:22,400
half, are fucking Bephamists.
358
00:26:23,840 --> 00:26:26,120
OK, and supposedly, that's his company.
359
00:26:26,200 --> 00:26:29,120
It's like a gigantic jigsaw puzzle,
360
00:26:29,200 --> 00:26:32,480
it has to be assembled
by the corners, or the colors...
361
00:26:32,560 --> 00:26:34,680
I've spent months on this shit.
362
00:26:35,240 --> 00:26:39,960
And really, I don't know,
I'm lost, forgive me. I don't know.
363
00:26:40,040 --> 00:26:41,440
Laguna.
364
00:26:41,520 --> 00:26:44,920
These people,
these people are in Pedraza.
365
00:26:45,000 --> 00:26:47,040
They're the new owners of the castle.
366
00:26:47,120 --> 00:26:48,480
Her boyfriend died there.
367
00:26:48,560 --> 00:26:49,760
He was not my boyfriend.
368
00:26:49,840 --> 00:26:51,440
What castle, in Pedraza?
369
00:26:53,320 --> 00:26:55,200
I haven't been back there
since it all happened.
370
00:26:56,240 --> 00:26:58,680
But what's this guy up to in Pedraza?
371
00:26:59,640 --> 00:27:01,520
NEW YORK, USA
372
00:27:13,400 --> 00:27:15,440
Which came first,
373
00:27:15,520 --> 00:27:18,080
the chicken or the egg?
374
00:27:20,160 --> 00:27:23,400
Some would say the chicken,
but of course, an egg is also needed.
375
00:27:23,480 --> 00:27:24,760
It's like the Big Bang.
376
00:27:24,840 --> 00:27:27,440
There must have been something
that came before, isn't that so?
377
00:27:27,520 --> 00:27:31,120
Or does everything come from nothing,
without anyone's help?
378
00:27:32,240 --> 00:27:35,680
I don't know which came first, the chicken
or the egg, but I do know this,
379
00:27:35,760 --> 00:27:39,200
someone or something from outside
380
00:27:39,280 --> 00:27:40,400
put them both here.
381
00:27:41,040 --> 00:27:42,520
We need to reclaim that narrative.
382
00:27:43,480 --> 00:27:46,080
Only when we can master our past
383
00:27:46,160 --> 00:27:49,000
we will be masters of our future.
384
00:27:49,080 --> 00:27:50,080
Do you know why?
385
00:27:51,800 --> 00:27:53,720
Because when we arrive at the end,
386
00:27:53,800 --> 00:27:56,760
we will be back at the beginning.
387
00:28:08,680 --> 00:28:10,040
Thank you.
388
00:28:31,800 --> 00:28:34,160
Forgive me
for bothering you, Mr. Barbrow.
389
00:28:34,240 --> 00:28:36,520
I'm a great admirer of your work.
390
00:28:36,600 --> 00:28:39,360
It's no bother, not in the slightest.
391
00:28:40,240 --> 00:28:42,920
Next Tuesday, March the 20th,
the spring equinox:
392
00:28:43,840 --> 00:28:45,960
the only moment,
until another 35 years pass,
393
00:28:46,040 --> 00:28:48,960
when Saturn will be aligned with Jupiter.
394
00:28:49,480 --> 00:28:53,000
You didn't manage it before
and you won't manage it now.
395
00:28:53,080 --> 00:28:54,800
I know your disguises.
396
00:28:54,880 --> 00:28:58,120
That stone is only useful for one thing.
397
00:28:58,200 --> 00:29:00,640
I work for someone
who doesn't want that to happen.
398
00:29:01,240 --> 00:29:06,120
Tell your boss if he wants to negotiate
with me, he has to come in person.
399
00:29:06,200 --> 00:29:08,400
-Well, he has a bad memory of it.
-Mm.
400
00:29:08,480 --> 00:29:11,200
The last time he came, he was crucified.
401
00:29:11,960 --> 00:29:13,560
He gets too involved.
402
00:29:13,640 --> 00:29:16,560
If you want to own the world,
I can help you.
403
00:29:17,240 --> 00:29:18,480
Do you think I need help?
404
00:29:27,480 --> 00:29:32,080
I can show you much better tricks
than that one, I assure you.
405
00:29:32,160 --> 00:29:33,920
What?
406
00:29:34,000 --> 00:29:35,840
In exchange for my soul?
407
00:29:35,920 --> 00:29:38,080
You need a new bag of tricks, man.
408
00:29:38,160 --> 00:29:39,880
I don't want this world,
409
00:29:40,960 --> 00:29:41,960
I don't like it.
410
00:29:42,040 --> 00:29:44,000
I want a new one.
411
00:30:11,400 --> 00:30:12,840
Excuse me! Please!
412
00:30:12,920 --> 00:30:14,960
You have to let me into room five.
413
00:30:15,040 --> 00:30:17,720
I can't explain right now,
but I've seen things...
414
00:30:17,800 --> 00:30:19,920
You must let me in, you have to trust me.
415
00:30:20,000 --> 00:30:21,120
Paqui, please.
416
00:30:21,200 --> 00:30:22,320
Why can't he go in?
417
00:30:22,400 --> 00:30:23,920
He's upset.
I don't think it's a good idea.
418
00:30:24,000 --> 00:30:26,000
What's so strange?
I want to see if she's alright!
419
00:30:26,080 --> 00:30:28,000
-I'm sorry, Paco, no.
-Please.
420
00:30:28,080 --> 00:30:31,280
Paqui, let him in, five minutes
and then out, as usual.
421
00:30:31,360 --> 00:30:32,360
Just one moment, please.
422
00:30:33,840 --> 00:30:35,640
-Under your responsibility.
-Go on.
423
00:30:35,720 --> 00:30:37,640
Yes? OK, here I go.
424
00:30:42,880 --> 00:30:45,640
You don't like the truck, love, why?
425
00:30:45,720 --> 00:30:49,040
- You're so cute!
- Indeed, amazing.
426
00:30:49,120 --> 00:30:51,360
-Try these.
-Oh, yes.
427
00:30:51,440 --> 00:30:53,960
Oh, the latex ones.
The others are no good.
428
00:30:54,040 --> 00:30:56,760
-Do you need anything?
-No. Nothing, thanks.
429
00:30:56,840 --> 00:30:58,200
Anything we can do...
430
00:30:58,280 --> 00:31:00,120
With him, I'm more than satisfied.
431
00:31:00,200 --> 00:31:03,240
You should see your face.
I think we finally got it right.
432
00:31:03,320 --> 00:31:05,080
It can't have been easy.
433
00:31:05,680 --> 00:31:09,320
Above certain amounts,
people lose their scruples.
434
00:31:09,400 --> 00:31:10,440
But legally...?
435
00:31:10,520 --> 00:31:12,000
Legally, the papers are in order.
436
00:31:12,600 --> 00:31:15,320
He's your son
before any court in the world.
437
00:31:17,400 --> 00:31:19,800
And now, in exchange, I give you the coin.
438
00:31:20,440 --> 00:31:21,520
That's the idea?
439
00:31:21,600 --> 00:31:24,400
Mm-hm. Basically, yes, that's the idea.
440
00:31:26,000 --> 00:31:27,760
Take it, it's in that drawer there.
441
00:31:31,440 --> 00:31:32,600
I love you.
442
00:32:08,120 --> 00:32:10,040
It's not my fault.
443
00:32:10,120 --> 00:32:13,240
I should've known. You're in league.
444
00:32:13,320 --> 00:32:15,400
It only wants to be with me.
445
00:32:15,480 --> 00:32:17,120
If I leave it anywhere and go...
446
00:32:18,560 --> 00:32:19,560
it follows me.
447
00:32:20,160 --> 00:32:22,480
It'll do anything to get back to you.
448
00:32:23,720 --> 00:32:25,000
It chose you.
449
00:32:25,640 --> 00:32:26,640
I know.
450
00:32:41,880 --> 00:32:44,080
-Fuck, I knew it.
-Grab her shoulders.
451
00:32:44,160 --> 00:32:46,080
-Grab her shoulders.
-Stop it! Leave Elena where she is!
452
00:32:46,160 --> 00:32:48,640
Ay! Paco!
453
00:33:37,840 --> 00:33:38,840
Elena!
454
00:33:39,760 --> 00:33:40,960
Elena! Here!
455
00:33:41,040 --> 00:33:42,680
Up here!
456
00:33:42,760 --> 00:33:44,280
I'm getting you out of here!
457
00:33:44,360 --> 00:33:47,240
No, no, no! Don't open the door! No! No!
458
00:33:47,320 --> 00:33:50,560
You have to wake up, Elena. Listen to me!
When you have it in your power...
459
00:33:50,640 --> 00:33:51,640
Have what?!
460
00:33:51,720 --> 00:33:54,480
A book. When you have it
in your hands, don't look at it!
461
00:33:54,560 --> 00:33:55,680
You have to find Lombardi.
462
00:33:55,760 --> 00:33:56,960
He knows what must be done.
463
00:33:57,040 --> 00:33:59,040
Remember, Elena, Lombardi!
464
00:34:01,160 --> 00:34:04,040
Lombardi! You have to find Lombardi!
465
00:34:05,600 --> 00:34:06,720
Lombardi!
466
00:34:08,080 --> 00:34:11,199
Run! Run, Elena! Don't think!
467
00:34:11,920 --> 00:34:13,719
Run! Run!
468
00:34:18,560 --> 00:34:19,920
Paco! What...?
469
00:34:23,400 --> 00:34:24,440
Paco!
470
00:34:24,520 --> 00:34:26,480
Stop! Stop! Where the hell are you going?
471
00:34:26,560 --> 00:34:28,199
Where are you going? Hey.
472
00:34:28,280 --> 00:34:31,080
I don't want to hurt you!
I don't want to hurt you!
473
00:34:31,159 --> 00:34:33,280
Paco. Paco, you've lost your mind.
474
00:34:33,360 --> 00:34:35,400
-I don't want to hurt you. Leave me alone.
-Neither do we.
475
00:34:35,480 --> 00:34:37,760
But if you get rough,
we'll do it the hard way.
476
00:34:38,639 --> 00:34:39,880
-Let go of Elena.
-Get back!
477
00:34:40,520 --> 00:34:42,239
Fuck.
478
00:34:43,080 --> 00:34:45,159
Paco, Paco! Get out of the lift.
479
00:34:45,239 --> 00:34:46,639
Get back!
480
00:34:57,160 --> 00:34:59,400
Stop! Stop! Hold it!
481
00:35:00,000 --> 00:35:01,000
Stop!
482
00:35:01,080 --> 00:35:04,080
-Let go of her. Paco, let go of her.
-Stop where you are!
483
00:35:09,680 --> 00:35:12,240
Let her go, please!
484
00:35:12,320 --> 00:35:16,680
- More? You'll fly off.
- No such luck.
485
00:35:16,760 --> 00:35:19,920
Ignore your father, Ricardito,
he loves you very much.
486
00:35:20,000 --> 00:35:22,960
He's just not mature
enough to have a relationship
487
00:35:23,040 --> 00:35:24,800
without insulting the other person.
488
00:35:24,880 --> 00:35:29,360
But it's insecurity,
I'll explain when you're older, alright?
489
00:35:30,520 --> 00:35:33,600
Don't say those things to the boy,
he might understand you.
490
00:35:33,680 --> 00:35:36,280
-Have you found out anything?
-No.
491
00:35:36,360 --> 00:35:37,720
And I'm not going to.
492
00:35:38,640 --> 00:35:42,440
Ricardito, what a shitty adolescence
you have waiting for you.
493
00:35:42,520 --> 00:35:45,080
I can't pass you information,
María, because it's illegal.
494
00:35:45,160 --> 00:35:46,800
I can't talk to you.
495
00:35:47,440 --> 00:35:50,520
In fact, I'm not talking to you.
I'm just in the park with my son.
496
00:35:50,600 --> 00:35:52,240
Don't tell me anything,
497
00:35:52,320 --> 00:35:53,600
but tell your son.
498
00:35:57,600 --> 00:36:00,520
Do you know what French company
is trading on the Spanish stock market?
499
00:36:00,600 --> 00:36:02,440
The supermarket?
500
00:36:02,520 --> 00:36:04,280
No, a much bigger one.
501
00:36:04,360 --> 00:36:06,520
The RNUK Project.
502
00:36:06,600 --> 00:36:07,600
Do you know what it does?
503
00:36:07,680 --> 00:36:08,920
It makes toys?
504
00:36:09,000 --> 00:36:10,280
Almost.
505
00:36:10,360 --> 00:36:13,680
It manufactures arms
in some facilities it has in Minsk.
506
00:36:14,480 --> 00:36:15,880
Arms and hotels?
507
00:36:15,960 --> 00:36:17,320
Go on, go and play.
508
00:36:19,440 --> 00:36:20,920
Yes.
509
00:36:21,000 --> 00:36:23,640
They manufacture arms, nanotechnology,
510
00:36:24,320 --> 00:36:27,400
and they're turning the castle
in Pedraza into a hotel.
511
00:36:28,040 --> 00:36:31,280
What's a hotel in Segovia
got to do with nanotechnology?
512
00:36:31,360 --> 00:36:32,360
Nothing.
513
00:36:33,120 --> 00:36:35,000
Jeez, it's late. Ricardo!
514
00:36:35,080 --> 00:36:37,840
- No...
- Ricardito, come. Bath time.
515
00:36:37,920 --> 00:36:39,440
School tomorrow. Come on.
516
00:36:39,520 --> 00:36:40,840
Aren't you going to tell us
who's behind it?
517
00:36:40,920 --> 00:36:42,800
Say goodbye to Auntie Maria.
518
00:36:42,880 --> 00:36:44,720
-Goodbye, Auntie Maria.
-Goodbye.
519
00:36:44,800 --> 00:36:45,800
Goodbye.
520
00:37:08,680 --> 00:37:10,680
There was something between you?
521
00:37:10,760 --> 00:37:11,960
Is it that obvious?
522
00:37:12,040 --> 00:37:14,120
Body language doesn't lie.
523
00:37:14,200 --> 00:37:15,280
I was pushing the swing.
524
00:37:15,360 --> 00:37:17,960
-Sure, pushing the swing.
-That's enough, Laguna.
525
00:37:26,960 --> 00:37:28,200
No fucking way.
526
00:37:28,280 --> 00:37:29,840
- You know him?
- Let's go.
527
00:38:34,600 --> 00:38:36,360
The lamb is here,
are you ready?
528
00:38:39,280 --> 00:38:40,880
There's too much activity here.
529
00:38:40,960 --> 00:38:43,360
The frequency needs
turning down, alright?
530
00:38:46,880 --> 00:38:48,440
Let's continue.
531
00:38:48,520 --> 00:38:49,520
Oh, yes.
532
00:38:49,600 --> 00:38:52,560
We'd have to revise the texts
from the last session...
533
00:38:52,640 --> 00:38:55,560
There, patient number three stated
that Monsignor Reinhold
534
00:38:55,640 --> 00:38:59,040
was to the right of the balcony,
right next to Cardinal Jacobi.
535
00:38:59,120 --> 00:39:01,440
- Mm-hm.
- Item one-five-four-three.
536
00:39:01,520 --> 00:39:04,520
We're going to begin the transfer
to the group. Now.
537
00:39:15,640 --> 00:39:19,280
Nothing yet. I'll try something else.
538
00:39:22,160 --> 00:39:23,320
What's going on?
539
00:39:23,400 --> 00:39:25,600
It seems that Martín, the guard,
540
00:39:25,680 --> 00:39:27,720
was responsible
for slaughtering the animals.
541
00:39:27,800 --> 00:39:29,920
We've gotten a lot
of information out of him
542
00:39:30,000 --> 00:39:32,040
but he knows nothing about the coins.
543
00:39:32,960 --> 00:39:33,960
Double the dose.
544
00:39:47,080 --> 00:39:50,720
Martín, what scares you most
about all of this?
545
00:39:54,080 --> 00:39:56,760
It must be like this if we want
to follow his thoughts in real time.
546
00:39:56,840 --> 00:39:58,920
- Otherwise, we wait for the rendering.
- Hm.
547
00:40:07,640 --> 00:40:09,600
Is this... Is this his wife?
548
00:40:09,680 --> 00:40:12,360
- Yes, the one who killed herself.
- Mmm.
549
00:40:17,360 --> 00:40:19,640
We'll be recording all this, I assume.
550
00:40:19,720 --> 00:40:21,600
Of course. We have 200 hours of it.
551
00:40:21,680 --> 00:40:23,040
It's hard to find anything new.
552
00:40:23,120 --> 00:40:26,600
This is new, you fool.
Have we located that coin?
553
00:40:26,680 --> 00:40:30,040
Yes, recordings from three cameras
of the next five minutes.
554
00:40:30,120 --> 00:40:32,040
-Delacruz took it.
-Excuse me?
555
00:40:32,120 --> 00:40:34,440
Delacruz. The Mexican took it.
556
00:40:34,520 --> 00:40:35,800
So I see.
557
00:40:37,480 --> 00:40:41,480
Then I continue with Martín?
He has the most information so far.
558
00:40:41,560 --> 00:40:42,920
But...
559
00:40:43,640 --> 00:40:45,120
I see that the signal is clean.
560
00:40:45,200 --> 00:40:48,560
Don't let him muddy it
with personal motives.
561
00:40:49,680 --> 00:40:51,240
Right, carry on.
562
00:40:53,160 --> 00:40:54,160
Hey!
563
00:40:55,800 --> 00:40:57,040
What are you doing?
564
00:40:57,120 --> 00:40:58,880
Working. And you?
565
00:41:00,360 --> 00:41:02,520
Why are you so interested in the keys?
566
00:41:02,600 --> 00:41:03,800
I don't know.
567
00:41:03,880 --> 00:41:06,520
Fuck. Doesn't it stress
you out not knowing?
568
00:41:06,600 --> 00:41:08,080
It's best to let yourself go.
569
00:41:08,160 --> 00:41:11,040
Right. That's what you do,
let yourself go?
570
00:41:11,120 --> 00:41:13,880
What's better for that than a windmill?
571
00:41:13,960 --> 00:41:16,480
Look, from here you can see Sepúlveda.
572
00:41:17,760 --> 00:41:19,000
How long have you had powers?
573
00:41:19,080 --> 00:41:20,360
What powers?
574
00:41:20,440 --> 00:41:22,120
Hearing voices. That's a power.
575
00:41:22,200 --> 00:41:25,120
I don't know. A couple of years.
576
00:41:25,920 --> 00:41:27,400
Just so you know, you're a medium.
577
00:41:29,240 --> 00:41:31,320
And you're really hot.
578
00:41:32,680 --> 00:41:34,240
In the village
there are no women like you.
579
00:41:34,320 --> 00:41:36,040
-I hope I'm not bothering you.
-Hmm.
580
00:41:36,120 --> 00:41:39,080
No, no. Not at all.
581
00:41:39,840 --> 00:41:41,520
At school the same thing happened to me.
582
00:41:42,320 --> 00:41:43,640
-You had powers?
-No, no way.
583
00:41:43,720 --> 00:41:44,920
They laughed at me.
584
00:41:45,000 --> 00:41:46,560
Nobody laughs at me.
585
00:41:46,640 --> 00:41:48,640
OK, sorry, I meant--
586
00:41:48,720 --> 00:41:50,480
No, I know what you meant.
587
00:41:50,560 --> 00:41:52,680
Treat me like an asshole
and I'll throw you off the windmill.
588
00:41:52,760 --> 00:41:54,040
OK, man.
589
00:41:56,520 --> 00:42:00,240
I'm sick of talking to people
who think I'm an asshole.
590
00:42:00,320 --> 00:42:03,960
People just don't think as fast as I do.
591
00:42:04,040 --> 00:42:07,640
I have to say half the things
that go through my head,
592
00:42:07,720 --> 00:42:09,760
because if I said them all
I'd never shut up.
593
00:42:09,840 --> 00:42:11,160
I know everything.
594
00:42:12,120 --> 00:42:13,560
Do you know how stressful that is?
595
00:42:14,160 --> 00:42:15,360
It must be disturbing.
596
00:42:16,200 --> 00:42:18,360
Anyway, see you later.
597
00:42:20,920 --> 00:42:22,040
Where are you going?
598
00:42:22,120 --> 00:42:23,320
Down.
599
00:42:23,400 --> 00:42:25,000
Sure, but not like that!
600
00:42:29,800 --> 00:42:32,080
- You can't do this!
- Yeah, champ, whatever you say.
601
00:42:32,160 --> 00:42:34,640
- You can't hold me!
- Tell it to the police!
602
00:42:34,720 --> 00:42:38,080
Taking a patient by force.
They'll throw the book at you!
603
00:42:38,160 --> 00:42:39,360
Let's go.
604
00:42:46,400 --> 00:42:48,400
-How is he?
-A real fighter.
605
00:42:48,480 --> 00:42:49,800
-May I see him?
-Of course.
606
00:42:50,480 --> 00:42:52,920
Relax, Father,
he's not getting out of that bed.
607
00:42:55,640 --> 00:42:58,160
Son, don't bother.
608
00:42:58,240 --> 00:42:59,640
What's going to happen is inevitable.
609
00:42:59,720 --> 00:43:03,400
So you understand, it's as if it's already
happened. It's better that way.
610
00:43:06,520 --> 00:43:07,720
You blame yourself.
611
00:43:07,800 --> 00:43:09,560
You blame yourself
for what happened to Elena,
612
00:43:09,640 --> 00:43:11,160
but you did the right thing.
613
00:43:11,240 --> 00:43:15,200
I'm here to warn you that... He has come.
614
00:43:16,360 --> 00:43:20,240
He's come from afar because
he needs to ask you for something.
615
00:43:20,320 --> 00:43:23,720
Don't disappoint him.
616
00:43:31,200 --> 00:43:33,320
Father, what do you think?
617
00:43:33,400 --> 00:43:35,120
He's nervous, but fine.
618
00:43:35,200 --> 00:43:38,720
I explained my task here to him,
to give spiritual succor to the sick.
619
00:43:38,800 --> 00:43:40,800
He's not the first person
to be scared upon seeing a priest.
620
00:43:40,880 --> 00:43:43,120
But he was like someone else,
he was beside himself.
621
00:43:43,200 --> 00:43:45,280
That girl is all he has,
622
00:43:45,360 --> 00:43:49,720
and just thinking this situation
has no solution could drive anyone mad.
623
00:43:49,800 --> 00:43:50,800
Right.
624
00:43:50,880 --> 00:43:52,520
Are you sure there's nothing else?
625
00:43:52,600 --> 00:43:53,960
What do you want there to be?
626
00:43:54,040 --> 00:43:55,520
Something strange.
627
00:43:55,600 --> 00:43:58,880
He told me he'd seen things
and, I don't know...
628
00:44:02,680 --> 00:44:04,040
No.
629
00:44:04,120 --> 00:44:05,760
There's nothing strange here.
630
00:44:08,000 --> 00:44:09,360
Right.
631
00:44:46,320 --> 00:44:47,840
Don't expect a big speech.
632
00:44:47,920 --> 00:44:49,480
There's no time.
633
00:44:49,560 --> 00:44:52,920
There's a couple of things
that must be done and done now.
634
00:44:53,000 --> 00:44:54,480
Get Elena out of here,
635
00:44:54,560 --> 00:44:58,000
but use your head,
don't be crazy about it.
636
00:44:58,880 --> 00:45:02,680
It does us no good
if one of those idiots ruins it all.
637
00:45:03,520 --> 00:45:06,040
Then you must find a quiet place.
638
00:45:06,960 --> 00:45:08,320
A hotel room,
639
00:45:08,400 --> 00:45:10,600
a boarding house, without a lot of people.
640
00:45:10,680 --> 00:45:11,840
Something else.
641
00:45:12,600 --> 00:45:18,200
You'll need someone
with specific medical knowledge.
642
00:45:18,280 --> 00:45:19,760
Look...
643
00:45:19,840 --> 00:45:22,120
we both know that you're not a pervert,
644
00:45:22,200 --> 00:45:24,400
so you mustn't feel guilty.
645
00:45:26,600 --> 00:45:28,320
Listen to me...
646
00:45:28,400 --> 00:45:29,920
It was no one here.
647
00:45:30,000 --> 00:45:33,720
Don't go mad with jealousy
or anything like that.
648
00:45:33,800 --> 00:45:36,920
Accept it graciously,
649
00:45:38,400 --> 00:45:39,520
like Saint Joseph.
650
00:45:41,880 --> 00:45:43,120
Understand?
651
00:45:43,200 --> 00:45:45,800
Do you understand?
652
00:45:45,880 --> 00:45:49,360
It's inexplicable.
653
00:45:49,440 --> 00:45:50,800
It's a mystery.
654
00:45:52,760 --> 00:45:55,040
It's your destiny and ours.
655
00:45:57,280 --> 00:45:59,080
He wants it that way.
656
00:49:36,000 --> 00:49:37,240
Come and play with us.
657
00:49:38,280 --> 00:49:39,520
Don't leave us!
658
00:49:54,680 --> 00:49:56,120
GYNECOLOGY
659
00:50:05,360 --> 00:50:07,320
See how I was right?
660
00:50:07,400 --> 00:50:08,480
There it is.
661
00:50:09,240 --> 00:50:10,440
What are you doing?
662
00:50:11,920 --> 00:50:15,440
What are you doing here, Paco?
What are you doing here, for God's sake?
663
00:50:15,520 --> 00:50:17,280
What do you think I'm doing? Huh?
664
00:50:17,360 --> 00:50:19,840
When you tried to take her away,
I began to suspect something.
665
00:50:19,920 --> 00:50:22,800
It's not the first time it's happened.
I did a test on her, another one.
666
00:50:22,880 --> 00:50:25,960
If only I were wrong, but no.
I wasn't wrong.
667
00:50:26,040 --> 00:50:28,080
You're scum.
668
00:50:28,160 --> 00:50:29,560
You hear me? Scum.
669
00:50:29,640 --> 00:50:32,080
-I didn't touch her!
-Oh, no? Then who was it?
670
00:50:32,160 --> 00:50:34,800
The Holy Spirit, fuck that.
The Holy Spirit?
671
00:50:59,240 --> 00:51:01,080
panting]
672
00:51:34,200 --> 00:51:36,320
The funeral home people are here.
Hurry up.
673
00:51:36,400 --> 00:51:37,400
Do you have the papers?
674
00:51:42,880 --> 00:51:45,200
No, man. I'll get her.
675
00:51:46,720 --> 00:51:48,560
-Come on!
-OK.
676
00:51:54,120 --> 00:51:56,040
You're going to help me, right?
677
00:51:56,120 --> 00:51:57,800
What? To put this down?
678
00:51:57,880 --> 00:51:59,760
Are you a dickhead or what?
679
00:51:59,840 --> 00:52:00,880
Let's go!
680
00:52:26,800 --> 00:52:27,840
Where's this going?
681
00:52:27,920 --> 00:52:29,800
-The M-30 Funeral Home.
-You sure?
682
00:52:30,800 --> 00:52:32,840
-What do you mean?
-It wouldn't be the first time.
683
00:52:32,920 --> 00:52:36,640
Here it says Salvador de Madariaga,
one hundred and one.
684
00:52:36,720 --> 00:52:39,240
-You coming?
-No. I'm going to have a cigarette.
685
00:53:21,960 --> 00:53:24,760
]
686
00:54:12,680 --> 00:54:14,680
Stop the car!
687
00:54:16,160 --> 00:54:17,960
-Stop the car!
-Is he crazy?
688
00:54:18,920 --> 00:54:20,800
Stop the car! Stop the car!
689
00:54:30,120 --> 00:54:31,960
- What's going on?
- Are you crazy?!
690
00:54:32,040 --> 00:54:34,040
Hey! Hey! Hey! Hey! Hey!
691
00:54:34,800 --> 00:54:36,000
Hey.
692
00:54:36,560 --> 00:54:39,040
- What the fuck is he doing?
- I don't know, he's nuts.
693
00:54:39,120 --> 00:54:41,040
- Call the police.
- Elena!
694
00:54:42,480 --> 00:54:44,720
-Fuck. This guy's mad.
-Get him out!
695
00:54:44,800 --> 00:54:47,560
-You fucking get him out!
-Come on, breathe.
696
00:54:47,640 --> 00:54:50,640
Come on. Breathe, please.
697
00:54:52,320 --> 00:54:53,440
Wake up.
698
00:54:56,480 --> 00:54:58,240
Wake up, please.
699
00:55:01,040 --> 00:55:02,080
I'm so sorry.
700
00:55:16,720 --> 00:55:18,640
-Hey! Stop, man!
-What are you doing?
701
00:55:18,720 --> 00:55:20,000
Hey! No! No! Stop!
702
00:55:25,480 --> 00:55:28,120
- Hey! Stop!
- Hey!
703
00:55:28,200 --> 00:55:30,000
No!
50167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.