All language subtitles for 30.Coins.S02E02.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque Download
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,040 --> 00:00:08,960 ONE YEAR AGO 2 00:01:30,640 --> 00:01:34,320 Vergara, my dear son. 3 00:01:34,400 --> 00:01:36,920 I don't know how to get out of here, but I'll do it. 4 00:01:37,000 --> 00:01:41,640 You're so stubborn, I love it. 5 00:01:41,720 --> 00:01:44,680 Aren't surface people incredible? 6 00:01:44,759 --> 00:01:47,680 Weak, fickle, useless. 7 00:01:47,759 --> 00:01:51,000 Always suffering perennial sorrow. 8 00:01:58,759 --> 00:02:00,520 Without you, I wouldn't exist. 9 00:02:02,960 --> 00:02:05,360 I provide you with pleasure 10 00:02:05,440 --> 00:02:08,039 and the suffering of desire. 11 00:02:09,280 --> 00:02:11,640 It's my duty. 12 00:02:11,720 --> 00:02:13,240 Stop this nonsense. 13 00:02:13,320 --> 00:02:14,760 What do you want of me? 14 00:02:19,079 --> 00:02:23,680 For centuries I've supported good or evil, according to what is necessary. 15 00:02:23,760 --> 00:02:27,800 However, for the first time I'm facing someone new. 16 00:02:27,880 --> 00:02:29,680 You don't know him. 17 00:02:29,760 --> 00:02:31,640 Vergara, that man... 18 00:02:32,560 --> 00:02:34,200 he doesn't want anything. 19 00:02:34,840 --> 00:02:37,920 Worse still, what he wants is nothing. 20 00:04:05,440 --> 00:04:08,080 30 COINS 21 00:04:13,160 --> 00:04:16,600 NIZA, FRANCE 22 00:05:01,840 --> 00:05:02,880 She's here. 23 00:05:34,120 --> 00:05:35,600 Good morning. 24 00:05:35,680 --> 00:05:37,840 I hope that everything is to madam's liking. 25 00:05:37,920 --> 00:05:42,040 After all we've been through, won't you address me informally? 26 00:05:42,120 --> 00:05:43,880 It's a question of respect. 27 00:05:46,400 --> 00:05:49,240 By the way, they're only here for your safety. 28 00:05:49,320 --> 00:05:50,800 You may come and go as you please. 29 00:05:50,880 --> 00:05:52,520 Ah! Thank you. 30 00:05:52,600 --> 00:05:53,680 THE GHOST TOWN 31 00:05:53,760 --> 00:05:56,480 If you don't like the house, we can get you another. 32 00:05:56,560 --> 00:05:58,640 There are several similar houses in the area. 33 00:05:58,720 --> 00:06:00,920 No, it's all to my liking, don't bother. 34 00:06:01,000 --> 00:06:02,280 No, no, it's no bother. 35 00:06:02,880 --> 00:06:05,000 And how long must I stay here? 36 00:06:05,080 --> 00:06:06,560 No, you don't understand. 37 00:06:06,640 --> 00:06:09,000 I'm trying to tell you that this house is yours. 38 00:06:11,520 --> 00:06:12,520 -Excuse me? -Mm-hm... 39 00:06:12,600 --> 00:06:14,200 The house, the gardens, 40 00:06:14,280 --> 00:06:16,040 the entire grounds, it's all yours. 41 00:06:16,120 --> 00:06:17,640 Indeed, what a surprise. 42 00:06:18,720 --> 00:06:19,720 And why is that? 43 00:06:20,760 --> 00:06:22,160 Out of gratitude. 44 00:06:22,240 --> 00:06:23,560 What have I done to deserve it? 45 00:06:23,640 --> 00:06:27,000 Well, while half of the Roman Curia 46 00:06:27,080 --> 00:06:30,280 was groveling on the ground, begging for a little power, 47 00:06:30,360 --> 00:06:32,320 the coin lay at your feet. 48 00:06:32,400 --> 00:06:33,920 It chose you. 49 00:06:34,000 --> 00:06:35,080 Exactly. 50 00:06:35,920 --> 00:06:37,440 You said it yourself: 51 00:06:38,080 --> 00:06:39,520 No modesty. 52 00:06:39,600 --> 00:06:40,760 No. 53 00:06:41,520 --> 00:06:42,720 Shall we eat? 54 00:06:42,800 --> 00:06:44,360 Let's eat. 55 00:07:02,000 --> 00:07:05,560 From the first moment I noticed a connection between us. 56 00:07:05,640 --> 00:07:07,360 We speak the same language. 57 00:07:07,440 --> 00:07:08,920 Go ahead. 58 00:07:09,000 --> 00:07:12,640 When you give us the coin, we'll have a party, 59 00:07:12,720 --> 00:07:14,840 something small, but classy, 60 00:07:14,920 --> 00:07:17,560 and I'll introduce you to our other members. There are four of us. 61 00:07:17,640 --> 00:07:19,040 - Four? - Mm-hm. 62 00:07:19,120 --> 00:07:21,400 Two in Warsaw and one in Paris. 63 00:07:21,480 --> 00:07:27,280 The other coins are in the hands of power groups to whom we don't yet have access. 64 00:07:27,360 --> 00:07:30,320 The idea is to have them all, as you'll imagine. 65 00:07:30,400 --> 00:07:31,400 Of course. 66 00:07:31,480 --> 00:07:35,840 We have a plan, but there'll be time to explain that. 67 00:07:35,920 --> 00:07:38,440 Twenty seven to go. It seems difficult. 68 00:07:40,120 --> 00:07:41,680 I count 26. 69 00:07:41,760 --> 00:07:43,760 I still haven't said if I want to be part of anything. 70 00:07:43,840 --> 00:07:47,159 I thought perhaps this house could help make the decision. 71 00:07:48,000 --> 00:07:50,040 This house and what else? 72 00:07:50,760 --> 00:07:52,880 I don't know, I don't know... 73 00:07:53,600 --> 00:07:54,600 How about...? 74 00:08:25,960 --> 00:08:27,640 I have a surprise for you. 75 00:08:27,720 --> 00:08:29,880 -Really? -Uh, oh, yes. Here he is. 76 00:08:32,159 --> 00:08:35,880 Let me introduce you to Octavio, your new friend. 77 00:08:35,960 --> 00:08:39,360 Ah! Very nice, but I don't... 78 00:08:39,440 --> 00:08:43,080 Let's say he's totally yours, like the sports car. 79 00:08:43,159 --> 00:08:44,360 -Mine? -Mm-hm. 80 00:08:44,440 --> 00:08:45,720 And what does that mean? 81 00:08:45,800 --> 00:08:49,120 You can do with me whatever you like, miss, and I'll do whatever you ask. 82 00:08:49,200 --> 00:08:50,840 I'm your slave. 83 00:08:50,920 --> 00:08:53,680 Octavio, it's clear, thank you. 84 00:08:53,760 --> 00:08:56,520 I don't understand what all this is about. 85 00:08:56,600 --> 00:08:58,520 Let's say that I know you lost someone... 86 00:08:59,200 --> 00:09:02,080 very important in your life recently. 87 00:09:04,040 --> 00:09:06,480 -Do you mean my husband? -Exactly. 88 00:09:06,560 --> 00:09:10,360 I imagine it must've been a huge emotional blow, 89 00:09:10,440 --> 00:09:11,720 and that's hard to address, 90 00:09:11,800 --> 00:09:16,320 but... in terms of the merely physical, uh, 91 00:09:16,400 --> 00:09:21,800 I assure you that Octavio can more than make up for it. 92 00:09:21,880 --> 00:09:24,720 No, I'm sure he can, but... 93 00:10:01,560 --> 00:10:05,040 In short, he's like the car, we have other models. 94 00:10:05,120 --> 00:10:06,920 But if you didn't like him, you only had to tell me. 95 00:10:07,640 --> 00:10:10,320 Didn't he say I could do what I wanted with him? 96 00:10:15,800 --> 00:10:17,440 I'm going. I'm tired. 97 00:10:18,760 --> 00:10:21,320 You must be more intuitive, Lagrange. 98 00:10:21,400 --> 00:10:23,040 Lagrange, wasn't it? 99 00:10:24,880 --> 00:10:26,120 Surprise me. 100 00:10:31,040 --> 00:10:33,280 Ah! And another thing: 101 00:10:34,120 --> 00:10:35,760 I didn't lose my husband, 102 00:10:35,840 --> 00:10:37,320 get that straight. 103 00:10:44,200 --> 00:10:45,800 Out of the way, please. 104 00:10:47,480 --> 00:10:48,480 Thank you. 105 00:10:57,520 --> 00:11:00,120 SEPÚLVEDA, SPAIN 106 00:11:14,920 --> 00:11:19,240 Here, son. I just got this one on time travel. Multiverses, metaverses... 107 00:11:19,320 --> 00:11:22,440 No, we're not on that now. Now we want ticks. 108 00:11:23,320 --> 00:11:24,320 Ticks? 109 00:11:24,400 --> 00:11:26,280 Yes, ticks, lice, bugs. 110 00:11:26,360 --> 00:11:28,800 A nature magazine or collectible cards... 111 00:11:34,400 --> 00:11:35,880 And Stephen King? 112 00:11:35,960 --> 00:11:38,480 No, that's fiction. We're not interested in fiction. 113 00:11:39,240 --> 00:11:41,760 I find real life disappointing, it's beyond belief. 114 00:12:10,840 --> 00:12:13,600 Must you swerve like that, or is it the car? 115 00:12:13,680 --> 00:12:15,560 No, it's you, you're old. 116 00:12:17,840 --> 00:12:19,280 Eyes on the road or we'll crash and burn. 117 00:12:19,360 --> 00:12:21,000 -Laguna. -The same. 118 00:12:21,080 --> 00:12:23,120 Take that right, to the highway, I'll show you. 119 00:12:23,200 --> 00:12:24,560 How did you find me? 120 00:12:24,640 --> 00:12:27,240 We didn't, that's why we wanted to talk to your wife. 121 00:12:27,320 --> 00:12:29,800 Hands off my family or I'll blow your head off. 122 00:12:29,880 --> 00:12:31,320 Okay. We should talk. 123 00:12:31,400 --> 00:12:33,560 Yeah, sure. Like last time, right? 124 00:12:33,640 --> 00:12:36,720 Me hanging from a hook and you putting out cigarettes on my feet. 125 00:12:36,800 --> 00:12:38,960 I barely remember any of that. 126 00:12:39,040 --> 00:12:40,880 Well, I sure haven't forgotten. 127 00:12:40,960 --> 00:12:43,400 Take that right, to the highway. 128 00:12:57,680 --> 00:12:58,920 Get out of the car. 129 00:13:01,040 --> 00:13:03,120 Get out of the fucking car. Come on. 130 00:13:07,440 --> 00:13:08,440 To the cabin. 131 00:13:10,360 --> 00:13:11,760 Who else knows we're here? 132 00:13:11,840 --> 00:13:14,280 Laguna, you've got it wrong. 133 00:13:14,360 --> 00:13:15,440 I'm not with those people. 134 00:13:15,520 --> 00:13:17,960 OK, you're not with anyone. 135 00:13:18,040 --> 00:13:19,360 What do you want from me? 136 00:13:19,440 --> 00:13:20,440 To find out what happened. 137 00:13:20,520 --> 00:13:24,000 Don't take my line. That's my fucking line. 138 00:13:24,080 --> 00:13:26,040 I'm the one who asks "What happened?" 139 00:13:26,120 --> 00:13:27,840 You were with those people, 140 00:13:27,920 --> 00:13:30,680 you followed their orders and carried them out. 141 00:13:30,760 --> 00:13:31,760 You fucking carried them out! 142 00:13:31,840 --> 00:13:34,520 I told you: I don't remember. 143 00:13:34,600 --> 00:13:35,920 Tough luck. 144 00:13:36,000 --> 00:13:38,360 What I do remember is waking up 145 00:13:39,120 --> 00:13:40,960 next to the body of my partner. 146 00:13:41,560 --> 00:13:42,760 She was dead... 147 00:13:44,280 --> 00:13:45,480 and everyone had vanished. 148 00:13:47,000 --> 00:13:51,400 For months I tried to convince myself that it was the end. 149 00:13:53,040 --> 00:13:54,160 Isn't it the same for you? 150 00:13:54,240 --> 00:13:58,760 Don't you have the feeling that this has only just begun? 151 00:13:58,840 --> 00:14:00,000 There's something, 152 00:14:01,240 --> 00:14:02,960 something, I don't know what, 153 00:14:03,040 --> 00:14:07,200 growing and growing, and before we know it, it'll be too late. 154 00:14:09,040 --> 00:14:10,400 Antonio says the same thing. 155 00:14:10,840 --> 00:14:12,560 Antonio? Is he alright? 156 00:14:12,640 --> 00:14:14,160 Yes, he's with me. 157 00:14:14,960 --> 00:14:16,480 Is he still having visions? 158 00:14:17,200 --> 00:14:18,960 Yes. 159 00:14:19,040 --> 00:14:21,120 -I write them down. -You write them down? 160 00:14:22,440 --> 00:14:23,480 In a notebook. 161 00:14:24,000 --> 00:14:27,560 To remember their names, 162 00:14:27,640 --> 00:14:29,000 their details. 163 00:14:30,400 --> 00:14:32,480 How do I know I can trust you? 164 00:14:33,640 --> 00:14:35,040 How do I know you're not tricking me, 165 00:14:35,120 --> 00:14:36,840 that I'll end up like you, 166 00:14:36,920 --> 00:14:39,440 hanging people from hooks? 167 00:14:43,160 --> 00:14:46,200 If you don't like something, you know what to do. 168 00:14:49,440 --> 00:14:50,760 Why the fuck are you filming? 169 00:14:50,840 --> 00:14:51,880 Why are you filming?! 170 00:14:51,960 --> 00:14:52,960 Who the fuck is she? 171 00:14:53,040 --> 00:14:55,960 Relax, man, relax, this is for YouTube. 172 00:14:56,040 --> 00:14:59,400 I won't post it and that's that. I'm here recording details. 173 00:14:59,480 --> 00:15:01,280 And compiling, just like you. 174 00:15:02,080 --> 00:15:03,080 I'm sorry. 175 00:15:03,680 --> 00:15:04,760 But who is she? 176 00:15:04,840 --> 00:15:06,040 Haruka. 177 00:15:06,120 --> 00:15:07,120 Haruka. 178 00:15:11,000 --> 00:15:12,840 This hurts me much more than it hurts you, you know? 179 00:15:12,920 --> 00:15:16,080 No, I'll end up being the one who has to apologize. 180 00:15:16,160 --> 00:15:18,280 Must you always be the victim? 181 00:15:18,360 --> 00:15:21,120 Whatever happens, you suffer the most! 182 00:15:21,200 --> 00:15:24,880 We're all here to console you, and I didn't get married for that! 183 00:15:25,920 --> 00:15:27,840 Then why did you get married? 184 00:15:27,920 --> 00:15:30,000 Huh? What for? 185 00:15:32,360 --> 00:15:34,040 -What? -You heard me! 186 00:15:34,120 --> 00:15:36,080 Why did you get married, Merche?! 187 00:15:36,640 --> 00:15:39,400 If you're going to start like that, you'd better go. 188 00:15:39,480 --> 00:15:40,920 It's true, Merche. 189 00:15:41,680 --> 00:15:45,120 Before, we had a common aim, which was very simple. 190 00:15:45,200 --> 00:15:46,680 To be happy. 191 00:15:47,600 --> 00:15:49,040 Do you think we're happy now? 192 00:15:49,640 --> 00:15:51,400 I'm not talking about that. 193 00:15:51,480 --> 00:15:54,480 That's what we have to talk about, Merche! That's it! 194 00:15:56,240 --> 00:15:57,760 What's wrong, Paco? 195 00:15:59,480 --> 00:16:01,120 Do you want to tell me something? 196 00:16:02,520 --> 00:16:03,720 Yes. 197 00:16:04,400 --> 00:16:06,880 For a year now we've only been partners in a company. 198 00:16:08,160 --> 00:16:09,320 Or so it seems. 199 00:16:09,400 --> 00:16:11,680 Do you think we have anything in common? 200 00:16:15,920 --> 00:16:18,480 You knew it from the start! 201 00:16:18,560 --> 00:16:20,480 You knew I couldn't have children! 202 00:16:21,520 --> 00:16:22,520 Merche, calm down. 203 00:16:22,600 --> 00:16:23,680 Piss off! 204 00:16:23,760 --> 00:16:25,440 Do you think I'm an idiot? 205 00:16:25,520 --> 00:16:27,320 That I don't know what this is about? 206 00:16:27,400 --> 00:16:29,280 -Huh?! -What is it about? 207 00:16:29,840 --> 00:16:32,840 Do you really think you have any chance with her? 208 00:17:42,600 --> 00:17:44,360 Hi, baby. 209 00:17:46,800 --> 00:17:48,080 She's heading down. 210 00:17:48,160 --> 00:17:50,320 Hello! 211 00:17:56,080 --> 00:17:59,640 Hello, my love. Hello! 212 00:18:08,960 --> 00:18:09,960 My love. 213 00:18:13,560 --> 00:18:17,640 MADRID, SPAIN 214 00:18:35,280 --> 00:18:37,440 Hey. 215 00:18:48,000 --> 00:18:49,280 Well... 216 00:18:49,360 --> 00:18:51,440 The girl in 212 has been discharged. 217 00:18:51,520 --> 00:18:54,480 We'll be next, I can see it coming. 218 00:18:54,560 --> 00:18:56,480 Really, that girl was in bad shape, 219 00:18:56,560 --> 00:18:59,640 and in a fortnight she bounced right back. 220 00:18:59,720 --> 00:19:01,040 They discharged her. 221 00:19:01,120 --> 00:19:03,840 I saw them in the corridor, she and her husband. 222 00:19:04,400 --> 00:19:06,120 He's really nice. 223 00:19:06,200 --> 00:19:08,680 He hugged me and everything. 224 00:19:08,760 --> 00:19:09,760 What's this? 225 00:19:14,120 --> 00:19:16,760 What have they put on you? What's this? 226 00:19:19,640 --> 00:19:21,320 What have they put on you? 227 00:19:22,880 --> 00:19:24,360 For fuck's sake. 228 00:19:29,720 --> 00:19:31,120 What's...? 229 00:19:39,160 --> 00:19:40,280 Paqui! 230 00:19:41,000 --> 00:19:42,440 Paqui! Paqui! 231 00:19:42,520 --> 00:19:44,000 I can't now, Paco. 232 00:19:45,560 --> 00:19:47,920 -You have to see this. -What's wrong? 233 00:19:48,000 --> 00:19:49,480 -Come on. -Huh? 234 00:19:52,840 --> 00:19:53,880 -Where is it? -What? 235 00:19:53,960 --> 00:19:55,440 The fetus that was in the toilet! Where is it? 236 00:19:55,520 --> 00:19:56,560 What fetus? 237 00:19:56,640 --> 00:19:58,000 This makes no sense. 238 00:19:58,080 --> 00:20:00,680 Elena had a dried-out fetus on her belly! 239 00:20:00,760 --> 00:20:03,760 - I didn't see anything. - No? And what's this? 240 00:20:03,840 --> 00:20:05,840 You must've seen it, you were in the bathroom. Where is it? 241 00:20:05,920 --> 00:20:09,720 Don't touch me! I only flushed it! Calm down! That'll do! 242 00:20:10,280 --> 00:20:13,200 Paco, relax! Paco, look at me. 243 00:20:13,280 --> 00:20:17,320 You have to get some sleep. This strain would wear anyone out. Please, Paco. 244 00:20:17,400 --> 00:20:18,560 Enough! 245 00:20:19,200 --> 00:20:20,320 It must've been him. 246 00:20:20,400 --> 00:20:22,600 -Who? -The man who went into the room. 247 00:20:22,680 --> 00:20:24,520 -Here? -Yes. 248 00:20:24,600 --> 00:20:27,440 A few days ago, a priest in a black trench coat went in. 249 00:20:28,200 --> 00:20:29,240 Look, Paco. 250 00:20:30,760 --> 00:20:33,880 I'm going for a pill and you're going to bed, OK? 251 00:20:33,960 --> 00:20:37,000 I swear, if you don't, I'll admit you today. OK? Enough. 252 00:20:37,080 --> 00:20:39,600 -That's it. That's it. -OK, yes. 253 00:20:56,640 --> 00:20:57,640 Whoa. 254 00:21:03,160 --> 00:21:04,720 Here we are... 255 00:21:04,800 --> 00:21:08,320 Here we are, with you once again, Night Rats. 256 00:21:08,400 --> 00:21:12,160 Trying to find out what happened to the disappeared of Pedraza. 257 00:21:12,240 --> 00:21:16,800 It seems that one of them hid up here, in this windmill. 258 00:21:16,880 --> 00:21:18,720 What the fuck is she doing? 259 00:21:18,800 --> 00:21:20,400 Haruka, this is not the time. 260 00:21:20,480 --> 00:21:25,080 Hey, put that down or I'll hit you so hard you won't get up for two days! 261 00:21:25,160 --> 00:21:27,840 -OK. -Relax, eh? Come on. 262 00:21:29,280 --> 00:21:30,600 Antonio! 263 00:21:32,480 --> 00:21:34,960 Antonio, don't get nervous, OK? 264 00:21:35,040 --> 00:21:37,760 She's on our side now. Look who's come to see you. 265 00:21:38,880 --> 00:21:40,520 Whoa! 266 00:21:40,600 --> 00:21:42,480 The typical fucking nutcase room. 267 00:21:42,560 --> 00:21:44,800 Whoa! 268 00:21:44,880 --> 00:21:48,440 Look, all the photos joined by threads. 269 00:21:48,520 --> 00:21:49,520 Jeez. 270 00:21:55,120 --> 00:21:56,120 Whoa! 271 00:21:56,840 --> 00:21:58,360 Excuse me? 272 00:21:58,440 --> 00:22:01,760 That's odd. He never goes out, he's scared. 273 00:22:01,840 --> 00:22:02,840 He must've plucked up the courage. 274 00:22:03,560 --> 00:22:06,160 Will you stop filming with the fucking phone! 275 00:22:06,240 --> 00:22:08,160 Antonio! Antonio! 276 00:22:08,240 --> 00:22:10,400 -Where are you? -Let's go. 277 00:22:10,480 --> 00:22:13,000 -He can't have gone far. -Labatsky! 278 00:22:13,080 --> 00:22:15,000 - He wouldn't just run away. - Antonio! 279 00:22:15,080 --> 00:22:17,760 If he'd gone on the road, we would've passed him. 280 00:22:17,840 --> 00:22:18,840 Antonio! 281 00:22:21,840 --> 00:22:23,600 -There he is! -Fuck! 282 00:22:23,680 --> 00:22:26,600 Antonio! Get down from there! 283 00:22:31,400 --> 00:22:35,280 He loves heights. Don't ask me why. 284 00:22:35,360 --> 00:22:37,080 He sees a high spot and he wants to climb it. 285 00:22:37,160 --> 00:22:38,680 Will you get down from there! 286 00:22:38,760 --> 00:22:42,720 I can't! I'm busy! 287 00:22:42,800 --> 00:22:44,680 It must be the voices. 288 00:22:45,640 --> 00:22:46,800 Fuck. 289 00:22:47,600 --> 00:22:50,240 -Antonio! -No, Haruka. No, please. 290 00:22:50,320 --> 00:22:51,400 Maybe in a bit, OK? 291 00:22:51,480 --> 00:22:55,040 Fucking hell! 292 00:22:55,680 --> 00:22:56,680 Antonio! 293 00:23:10,600 --> 00:23:11,880 Is this...? 294 00:23:17,600 --> 00:23:18,760 Antonio! 295 00:23:19,680 --> 00:23:21,120 Be careful, Antonio! 296 00:23:21,920 --> 00:23:23,800 -Be careful, OK? -Yeah. 297 00:23:23,880 --> 00:23:24,920 One thing... 298 00:23:25,000 --> 00:23:28,120 Salcedo is here. Don't you want to come down? 299 00:23:28,200 --> 00:23:29,440 When she goes. 300 00:23:30,080 --> 00:23:32,960 -I spoke to her. I trust her. -I don't. 301 00:23:35,160 --> 00:23:37,680 So, what do I do, tell her you're busy? 302 00:23:37,760 --> 00:23:40,520 When she goes, I'll come down! I have to finish this! 303 00:23:40,600 --> 00:23:43,120 OK, OK! Alright! It's fine, but... 304 00:23:43,960 --> 00:23:45,600 be careful, please, OK? 305 00:23:45,680 --> 00:23:46,800 Yeah! 306 00:24:08,120 --> 00:24:10,000 Looks like it can't be today. 307 00:24:10,080 --> 00:24:11,840 Make it another day. 308 00:24:11,920 --> 00:24:14,320 That's fine. We'll be back. 309 00:24:15,200 --> 00:24:18,200 Tell him I'll bring chocolate and churros next time. He loves them. 310 00:24:18,280 --> 00:24:19,560 Hm. 311 00:24:19,640 --> 00:24:21,280 - Hand me that light. - Hm? 312 00:24:23,520 --> 00:24:26,520 There are loads of physicists from the early 20th century: 313 00:24:26,600 --> 00:24:27,600 Einstein, 314 00:24:27,680 --> 00:24:28,920 Bohr, 315 00:24:29,000 --> 00:24:31,080 Planck and Schrödinger. 316 00:24:31,160 --> 00:24:35,400 Then a lot of threads leading to clippings on pigs. 317 00:24:35,480 --> 00:24:39,040 -Good Lord. -I think it means there's a direct link 318 00:24:39,120 --> 00:24:42,520 between the Pedraza meat factory and quantum physics. 319 00:24:42,600 --> 00:24:44,040 Fuck, man. 320 00:24:44,120 --> 00:24:45,400 What are you laughing at? 321 00:24:45,480 --> 00:24:46,720 Nothing, sorry. 322 00:24:46,800 --> 00:24:50,320 We have to understand that this is the mind of a madman. 323 00:24:50,400 --> 00:24:55,680 It's all quite incomprehensible, but real life is incomprehensible too, 324 00:24:55,760 --> 00:24:58,400 and given the choice, I'd prefer this shit. 325 00:24:58,480 --> 00:25:00,840 What do you want me to say? 326 00:25:00,920 --> 00:25:03,480 There's a direct link in all of it, 327 00:25:03,560 --> 00:25:06,000 we have to find it, nothing more. 328 00:25:06,080 --> 00:25:07,680 And nothing less. 329 00:25:07,760 --> 00:25:10,080 Look. 330 00:25:10,160 --> 00:25:12,720 This is a quantum computer, okay? 331 00:25:12,800 --> 00:25:16,800 It's directly linked to Judas' coins 332 00:25:16,880 --> 00:25:18,640 and Erich Von Daniken. 333 00:25:18,720 --> 00:25:21,280 -What does it mean? -Hm? 334 00:25:21,360 --> 00:25:23,720 No idea. But I'm going to find out, Hm? 335 00:25:23,800 --> 00:25:26,560 Because Antonio's like a fucking radio, 336 00:25:26,640 --> 00:25:29,280 he picks it all up, the waves, he hears everything. 337 00:25:29,360 --> 00:25:31,840 That's why we're living here in the windmill, 338 00:25:31,920 --> 00:25:34,600 because he says he hears better and they can't see us. 339 00:25:34,680 --> 00:25:35,800 Hm. 340 00:25:35,880 --> 00:25:38,520 Do you have a problem with our investigation method? 341 00:25:38,600 --> 00:25:39,720 What the f...? No. 342 00:25:39,800 --> 00:25:42,400 Look. This is the man who fell from the balcony. 343 00:25:42,480 --> 00:25:43,880 CARDINAL SANTORO, HOLY FATHER'S RIGHT HAND 344 00:25:43,960 --> 00:25:45,440 -Yes. -What balcony? 345 00:25:45,520 --> 00:25:50,280 -I'll explain later. -And this is the one who's replacing him. 346 00:25:50,360 --> 00:25:52,640 He's very powerful, he turns up a lot, they're very scared of him. 347 00:25:52,720 --> 00:25:55,080 -He isn't a priest? -No. But Antonio's very sure. 348 00:25:55,160 --> 00:25:57,120 -What's his name? -Barbrow! 349 00:25:57,200 --> 00:26:00,640 This is fucking Christian Barbrow. 350 00:26:01,240 --> 00:26:03,800 -The leader of BEPHAM. -What's BEPHAM? 351 00:26:03,880 --> 00:26:07,040 "Brotherhood for Peace and Harmony Among Men." 352 00:26:07,120 --> 00:26:08,440 Hm. A sect. 353 00:26:08,520 --> 00:26:11,360 Their color is blue. They dress in blue, they're bonkers. 354 00:26:11,440 --> 00:26:13,120 He's a multimillionaire. 355 00:26:13,200 --> 00:26:18,000 He lives on a fleet of yachts, he writes sci-fi novels and self-help books. 356 00:26:18,080 --> 00:26:19,400 And half of Hollywood, 357 00:26:19,480 --> 00:26:22,400 half, are fucking Bephamists. 358 00:26:23,840 --> 00:26:26,120 OK, and supposedly, that's his company. 359 00:26:26,200 --> 00:26:29,120 It's like a gigantic jigsaw puzzle, 360 00:26:29,200 --> 00:26:32,480 it has to be assembled by the corners, or the colors... 361 00:26:32,560 --> 00:26:34,680 I've spent months on this shit. 362 00:26:35,240 --> 00:26:39,960 And really, I don't know, I'm lost, forgive me. I don't know. 363 00:26:40,040 --> 00:26:41,440 Laguna. 364 00:26:41,520 --> 00:26:44,920 These people, these people are in Pedraza. 365 00:26:45,000 --> 00:26:47,040 They're the new owners of the castle. 366 00:26:47,120 --> 00:26:48,480 Her boyfriend died there. 367 00:26:48,560 --> 00:26:49,760 He was not my boyfriend. 368 00:26:49,840 --> 00:26:51,440 What castle, in Pedraza? 369 00:26:53,320 --> 00:26:55,200 I haven't been back there since it all happened. 370 00:26:56,240 --> 00:26:58,680 But what's this guy up to in Pedraza? 371 00:26:59,640 --> 00:27:01,520 NEW YORK, USA 372 00:27:13,400 --> 00:27:15,440 Which came first, 373 00:27:15,520 --> 00:27:18,080 the chicken or the egg? 374 00:27:20,160 --> 00:27:23,400 Some would say the chicken, but of course, an egg is also needed. 375 00:27:23,480 --> 00:27:24,760 It's like the Big Bang. 376 00:27:24,840 --> 00:27:27,440 There must have been something that came before, isn't that so? 377 00:27:27,520 --> 00:27:31,120 Or does everything come from nothing, without anyone's help? 378 00:27:32,240 --> 00:27:35,680 I don't know which came first, the chicken or the egg, but I do know this, 379 00:27:35,760 --> 00:27:39,200 someone or something from outside 380 00:27:39,280 --> 00:27:40,400 put them both here. 381 00:27:41,040 --> 00:27:42,520 We need to reclaim that narrative. 382 00:27:43,480 --> 00:27:46,080 Only when we can master our past 383 00:27:46,160 --> 00:27:49,000 we will be masters of our future. 384 00:27:49,080 --> 00:27:50,080 Do you know why? 385 00:27:51,800 --> 00:27:53,720 Because when we arrive at the end, 386 00:27:53,800 --> 00:27:56,760 we will be back at the beginning. 387 00:28:08,680 --> 00:28:10,040 Thank you. 388 00:28:31,800 --> 00:28:34,160 Forgive me for bothering you, Mr. Barbrow. 389 00:28:34,240 --> 00:28:36,520 I'm a great admirer of your work. 390 00:28:36,600 --> 00:28:39,360 It's no bother, not in the slightest. 391 00:28:40,240 --> 00:28:42,920 Next Tuesday, March the 20th, the spring equinox: 392 00:28:43,840 --> 00:28:45,960 the only moment, until another 35 years pass, 393 00:28:46,040 --> 00:28:48,960 when Saturn will be aligned with Jupiter. 394 00:28:49,480 --> 00:28:53,000 You didn't manage it before and you won't manage it now. 395 00:28:53,080 --> 00:28:54,800 I know your disguises. 396 00:28:54,880 --> 00:28:58,120 That stone is only useful for one thing. 397 00:28:58,200 --> 00:29:00,640 I work for someone who doesn't want that to happen. 398 00:29:01,240 --> 00:29:06,120 Tell your boss if he wants to negotiate with me, he has to come in person. 399 00:29:06,200 --> 00:29:08,400 -Well, he has a bad memory of it. -Mm. 400 00:29:08,480 --> 00:29:11,200 The last time he came, he was crucified. 401 00:29:11,960 --> 00:29:13,560 He gets too involved. 402 00:29:13,640 --> 00:29:16,560 If you want to own the world, I can help you. 403 00:29:17,240 --> 00:29:18,480 Do you think I need help? 404 00:29:27,480 --> 00:29:32,080 I can show you much better tricks than that one, I assure you. 405 00:29:32,160 --> 00:29:33,920 What? 406 00:29:34,000 --> 00:29:35,840 In exchange for my soul? 407 00:29:35,920 --> 00:29:38,080 You need a new bag of tricks, man. 408 00:29:38,160 --> 00:29:39,880 I don't want this world, 409 00:29:40,960 --> 00:29:41,960 I don't like it. 410 00:29:42,040 --> 00:29:44,000 I want a new one. 411 00:30:11,400 --> 00:30:12,840 Excuse me! Please! 412 00:30:12,920 --> 00:30:14,960 You have to let me into room five. 413 00:30:15,040 --> 00:30:17,720 I can't explain right now, but I've seen things... 414 00:30:17,800 --> 00:30:19,920 You must let me in, you have to trust me. 415 00:30:20,000 --> 00:30:21,120 Paqui, please. 416 00:30:21,200 --> 00:30:22,320 Why can't he go in? 417 00:30:22,400 --> 00:30:23,920 He's upset. I don't think it's a good idea. 418 00:30:24,000 --> 00:30:26,000 What's so strange? I want to see if she's alright! 419 00:30:26,080 --> 00:30:28,000 -I'm sorry, Paco, no. -Please. 420 00:30:28,080 --> 00:30:31,280 Paqui, let him in, five minutes and then out, as usual. 421 00:30:31,360 --> 00:30:32,360 Just one moment, please. 422 00:30:33,840 --> 00:30:35,640 -Under your responsibility. -Go on. 423 00:30:35,720 --> 00:30:37,640 Yes? OK, here I go. 424 00:30:42,880 --> 00:30:45,640 You don't like the truck, love, why? 425 00:30:45,720 --> 00:30:49,040 - You're so cute! - Indeed, amazing. 426 00:30:49,120 --> 00:30:51,360 -Try these. -Oh, yes. 427 00:30:51,440 --> 00:30:53,960 Oh, the latex ones. The others are no good. 428 00:30:54,040 --> 00:30:56,760 -Do you need anything? -No. Nothing, thanks. 429 00:30:56,840 --> 00:30:58,200 Anything we can do... 430 00:30:58,280 --> 00:31:00,120 With him, I'm more than satisfied. 431 00:31:00,200 --> 00:31:03,240 You should see your face. I think we finally got it right. 432 00:31:03,320 --> 00:31:05,080 It can't have been easy. 433 00:31:05,680 --> 00:31:09,320 Above certain amounts, people lose their scruples. 434 00:31:09,400 --> 00:31:10,440 But legally...? 435 00:31:10,520 --> 00:31:12,000 Legally, the papers are in order. 436 00:31:12,600 --> 00:31:15,320 He's your son before any court in the world. 437 00:31:17,400 --> 00:31:19,800 And now, in exchange, I give you the coin. 438 00:31:20,440 --> 00:31:21,520 That's the idea? 439 00:31:21,600 --> 00:31:24,400 Mm-hm. Basically, yes, that's the idea. 440 00:31:26,000 --> 00:31:27,760 Take it, it's in that drawer there. 441 00:31:31,440 --> 00:31:32,600 I love you. 442 00:32:08,120 --> 00:32:10,040 It's not my fault. 443 00:32:10,120 --> 00:32:13,240 I should've known. You're in league. 444 00:32:13,320 --> 00:32:15,400 It only wants to be with me. 445 00:32:15,480 --> 00:32:17,120 If I leave it anywhere and go... 446 00:32:18,560 --> 00:32:19,560 it follows me. 447 00:32:20,160 --> 00:32:22,480 It'll do anything to get back to you. 448 00:32:23,720 --> 00:32:25,000 It chose you. 449 00:32:25,640 --> 00:32:26,640 I know. 450 00:32:41,880 --> 00:32:44,080 -Fuck, I knew it. -Grab her shoulders. 451 00:32:44,160 --> 00:32:46,080 -Grab her shoulders. -Stop it! Leave Elena where she is! 452 00:32:46,160 --> 00:32:48,640 Ay! Paco! 453 00:33:37,840 --> 00:33:38,840 Elena! 454 00:33:39,760 --> 00:33:40,960 Elena! Here! 455 00:33:41,040 --> 00:33:42,680 Up here! 456 00:33:42,760 --> 00:33:44,280 I'm getting you out of here! 457 00:33:44,360 --> 00:33:47,240 No, no, no! Don't open the door! No! No! 458 00:33:47,320 --> 00:33:50,560 You have to wake up, Elena. Listen to me! When you have it in your power... 459 00:33:50,640 --> 00:33:51,640 Have what?! 460 00:33:51,720 --> 00:33:54,480 A book. When you have it in your hands, don't look at it! 461 00:33:54,560 --> 00:33:55,680 You have to find Lombardi. 462 00:33:55,760 --> 00:33:56,960 He knows what must be done. 463 00:33:57,040 --> 00:33:59,040 Remember, Elena, Lombardi! 464 00:34:01,160 --> 00:34:04,040 Lombardi! You have to find Lombardi! 465 00:34:05,600 --> 00:34:06,720 Lombardi! 466 00:34:08,080 --> 00:34:11,199 Run! Run, Elena! Don't think! 467 00:34:11,920 --> 00:34:13,719 Run! Run! 468 00:34:18,560 --> 00:34:19,920 Paco! What...? 469 00:34:23,400 --> 00:34:24,440 Paco! 470 00:34:24,520 --> 00:34:26,480 Stop! Stop! Where the hell are you going? 471 00:34:26,560 --> 00:34:28,199 Where are you going? Hey. 472 00:34:28,280 --> 00:34:31,080 I don't want to hurt you! I don't want to hurt you! 473 00:34:31,159 --> 00:34:33,280 Paco. Paco, you've lost your mind. 474 00:34:33,360 --> 00:34:35,400 -I don't want to hurt you. Leave me alone. -Neither do we. 475 00:34:35,480 --> 00:34:37,760 But if you get rough, we'll do it the hard way. 476 00:34:38,639 --> 00:34:39,880 -Let go of Elena. -Get back! 477 00:34:40,520 --> 00:34:42,239 Fuck. 478 00:34:43,080 --> 00:34:45,159 Paco, Paco! Get out of the lift. 479 00:34:45,239 --> 00:34:46,639 Get back! 480 00:34:57,160 --> 00:34:59,400 Stop! Stop! Hold it! 481 00:35:00,000 --> 00:35:01,000 Stop! 482 00:35:01,080 --> 00:35:04,080 -Let go of her. Paco, let go of her. -Stop where you are! 483 00:35:09,680 --> 00:35:12,240 Let her go, please! 484 00:35:12,320 --> 00:35:16,680 - More? You'll fly off. - No such luck. 485 00:35:16,760 --> 00:35:19,920 Ignore your father, Ricardito, he loves you very much. 486 00:35:20,000 --> 00:35:22,960 He's just not mature enough to have a relationship 487 00:35:23,040 --> 00:35:24,800 without insulting the other person. 488 00:35:24,880 --> 00:35:29,360 But it's insecurity, I'll explain when you're older, alright? 489 00:35:30,520 --> 00:35:33,600 Don't say those things to the boy, he might understand you. 490 00:35:33,680 --> 00:35:36,280 -Have you found out anything? -No. 491 00:35:36,360 --> 00:35:37,720 And I'm not going to. 492 00:35:38,640 --> 00:35:42,440 Ricardito, what a shitty adolescence you have waiting for you. 493 00:35:42,520 --> 00:35:45,080 I can't pass you information, María, because it's illegal. 494 00:35:45,160 --> 00:35:46,800 I can't talk to you. 495 00:35:47,440 --> 00:35:50,520 In fact, I'm not talking to you. I'm just in the park with my son. 496 00:35:50,600 --> 00:35:52,240 Don't tell me anything, 497 00:35:52,320 --> 00:35:53,600 but tell your son. 498 00:35:57,600 --> 00:36:00,520 Do you know what French company is trading on the Spanish stock market? 499 00:36:00,600 --> 00:36:02,440 The supermarket? 500 00:36:02,520 --> 00:36:04,280 No, a much bigger one. 501 00:36:04,360 --> 00:36:06,520 The RNUK Project. 502 00:36:06,600 --> 00:36:07,600 Do you know what it does? 503 00:36:07,680 --> 00:36:08,920 It makes toys? 504 00:36:09,000 --> 00:36:10,280 Almost. 505 00:36:10,360 --> 00:36:13,680 It manufactures arms in some facilities it has in Minsk. 506 00:36:14,480 --> 00:36:15,880 Arms and hotels? 507 00:36:15,960 --> 00:36:17,320 Go on, go and play. 508 00:36:19,440 --> 00:36:20,920 Yes. 509 00:36:21,000 --> 00:36:23,640 They manufacture arms, nanotechnology, 510 00:36:24,320 --> 00:36:27,400 and they're turning the castle in Pedraza into a hotel. 511 00:36:28,040 --> 00:36:31,280 What's a hotel in Segovia got to do with nanotechnology? 512 00:36:31,360 --> 00:36:32,360 Nothing. 513 00:36:33,120 --> 00:36:35,000 Jeez, it's late. Ricardo! 514 00:36:35,080 --> 00:36:37,840 - No... - Ricardito, come. Bath time. 515 00:36:37,920 --> 00:36:39,440 School tomorrow. Come on. 516 00:36:39,520 --> 00:36:40,840 Aren't you going to tell us who's behind it? 517 00:36:40,920 --> 00:36:42,800 Say goodbye to Auntie Maria. 518 00:36:42,880 --> 00:36:44,720 -Goodbye, Auntie Maria. -Goodbye. 519 00:36:44,800 --> 00:36:45,800 Goodbye. 520 00:37:08,680 --> 00:37:10,680 There was something between you? 521 00:37:10,760 --> 00:37:11,960 Is it that obvious? 522 00:37:12,040 --> 00:37:14,120 Body language doesn't lie. 523 00:37:14,200 --> 00:37:15,280 I was pushing the swing. 524 00:37:15,360 --> 00:37:17,960 -Sure, pushing the swing. -That's enough, Laguna. 525 00:37:26,960 --> 00:37:28,200 No fucking way. 526 00:37:28,280 --> 00:37:29,840 - You know him? - Let's go. 527 00:38:34,600 --> 00:38:36,360 The lamb is here, are you ready? 528 00:38:39,280 --> 00:38:40,880 There's too much activity here. 529 00:38:40,960 --> 00:38:43,360 The frequency needs turning down, alright? 530 00:38:46,880 --> 00:38:48,440 Let's continue. 531 00:38:48,520 --> 00:38:49,520 Oh, yes. 532 00:38:49,600 --> 00:38:52,560 We'd have to revise the texts from the last session... 533 00:38:52,640 --> 00:38:55,560 There, patient number three stated that Monsignor Reinhold 534 00:38:55,640 --> 00:38:59,040 was to the right of the balcony, right next to Cardinal Jacobi. 535 00:38:59,120 --> 00:39:01,440 - Mm-hm. - Item one-five-four-three. 536 00:39:01,520 --> 00:39:04,520 We're going to begin the transfer to the group. Now. 537 00:39:15,640 --> 00:39:19,280 Nothing yet. I'll try something else. 538 00:39:22,160 --> 00:39:23,320 What's going on? 539 00:39:23,400 --> 00:39:25,600 It seems that Martín, the guard, 540 00:39:25,680 --> 00:39:27,720 was responsible for slaughtering the animals. 541 00:39:27,800 --> 00:39:29,920 We've gotten a lot of information out of him 542 00:39:30,000 --> 00:39:32,040 but he knows nothing about the coins. 543 00:39:32,960 --> 00:39:33,960 Double the dose. 544 00:39:47,080 --> 00:39:50,720 Martín, what scares you most about all of this? 545 00:39:54,080 --> 00:39:56,760 It must be like this if we want to follow his thoughts in real time. 546 00:39:56,840 --> 00:39:58,920 - Otherwise, we wait for the rendering. - Hm. 547 00:40:07,640 --> 00:40:09,600 Is this... Is this his wife? 548 00:40:09,680 --> 00:40:12,360 - Yes, the one who killed herself. - Mmm. 549 00:40:17,360 --> 00:40:19,640 We'll be recording all this, I assume. 550 00:40:19,720 --> 00:40:21,600 Of course. We have 200 hours of it. 551 00:40:21,680 --> 00:40:23,040 It's hard to find anything new. 552 00:40:23,120 --> 00:40:26,600 This is new, you fool. Have we located that coin? 553 00:40:26,680 --> 00:40:30,040 Yes, recordings from three cameras of the next five minutes. 554 00:40:30,120 --> 00:40:32,040 -Delacruz took it. -Excuse me? 555 00:40:32,120 --> 00:40:34,440 Delacruz. The Mexican took it. 556 00:40:34,520 --> 00:40:35,800 So I see. 557 00:40:37,480 --> 00:40:41,480 Then I continue with Martín? He has the most information so far. 558 00:40:41,560 --> 00:40:42,920 But... 559 00:40:43,640 --> 00:40:45,120 I see that the signal is clean. 560 00:40:45,200 --> 00:40:48,560 Don't let him muddy it with personal motives. 561 00:40:49,680 --> 00:40:51,240 Right, carry on. 562 00:40:53,160 --> 00:40:54,160 Hey! 563 00:40:55,800 --> 00:40:57,040 What are you doing? 564 00:40:57,120 --> 00:40:58,880 Working. And you? 565 00:41:00,360 --> 00:41:02,520 Why are you so interested in the keys? 566 00:41:02,600 --> 00:41:03,800 I don't know. 567 00:41:03,880 --> 00:41:06,520 Fuck. Doesn't it stress you out not knowing? 568 00:41:06,600 --> 00:41:08,080 It's best to let yourself go. 569 00:41:08,160 --> 00:41:11,040 Right. That's what you do, let yourself go? 570 00:41:11,120 --> 00:41:13,880 What's better for that than a windmill? 571 00:41:13,960 --> 00:41:16,480 Look, from here you can see Sepúlveda. 572 00:41:17,760 --> 00:41:19,000 How long have you had powers? 573 00:41:19,080 --> 00:41:20,360 What powers? 574 00:41:20,440 --> 00:41:22,120 Hearing voices. That's a power. 575 00:41:22,200 --> 00:41:25,120 I don't know. A couple of years. 576 00:41:25,920 --> 00:41:27,400 Just so you know, you're a medium. 577 00:41:29,240 --> 00:41:31,320 And you're really hot. 578 00:41:32,680 --> 00:41:34,240 In the village there are no women like you. 579 00:41:34,320 --> 00:41:36,040 -I hope I'm not bothering you. -Hmm. 580 00:41:36,120 --> 00:41:39,080 No, no. Not at all. 581 00:41:39,840 --> 00:41:41,520 At school the same thing happened to me. 582 00:41:42,320 --> 00:41:43,640 -You had powers? -No, no way. 583 00:41:43,720 --> 00:41:44,920 They laughed at me. 584 00:41:45,000 --> 00:41:46,560 Nobody laughs at me. 585 00:41:46,640 --> 00:41:48,640 OK, sorry, I meant-- 586 00:41:48,720 --> 00:41:50,480 No, I know what you meant. 587 00:41:50,560 --> 00:41:52,680 Treat me like an asshole and I'll throw you off the windmill. 588 00:41:52,760 --> 00:41:54,040 OK, man. 589 00:41:56,520 --> 00:42:00,240 I'm sick of talking to people who think I'm an asshole. 590 00:42:00,320 --> 00:42:03,960 People just don't think as fast as I do. 591 00:42:04,040 --> 00:42:07,640 I have to say half the things that go through my head, 592 00:42:07,720 --> 00:42:09,760 because if I said them all I'd never shut up. 593 00:42:09,840 --> 00:42:11,160 I know everything. 594 00:42:12,120 --> 00:42:13,560 Do you know how stressful that is? 595 00:42:14,160 --> 00:42:15,360 It must be disturbing. 596 00:42:16,200 --> 00:42:18,360 Anyway, see you later. 597 00:42:20,920 --> 00:42:22,040 Where are you going? 598 00:42:22,120 --> 00:42:23,320 Down. 599 00:42:23,400 --> 00:42:25,000 Sure, but not like that! 600 00:42:29,800 --> 00:42:32,080 - You can't do this! - Yeah, champ, whatever you say. 601 00:42:32,160 --> 00:42:34,640 - You can't hold me! - Tell it to the police! 602 00:42:34,720 --> 00:42:38,080 Taking a patient by force. They'll throw the book at you! 603 00:42:38,160 --> 00:42:39,360 Let's go. 604 00:42:46,400 --> 00:42:48,400 -How is he? -A real fighter. 605 00:42:48,480 --> 00:42:49,800 -May I see him? -Of course. 606 00:42:50,480 --> 00:42:52,920 Relax, Father, he's not getting out of that bed. 607 00:42:55,640 --> 00:42:58,160 Son, don't bother. 608 00:42:58,240 --> 00:42:59,640 What's going to happen is inevitable. 609 00:42:59,720 --> 00:43:03,400 So you understand, it's as if it's already happened. It's better that way. 610 00:43:06,520 --> 00:43:07,720 You blame yourself. 611 00:43:07,800 --> 00:43:09,560 You blame yourself for what happened to Elena, 612 00:43:09,640 --> 00:43:11,160 but you did the right thing. 613 00:43:11,240 --> 00:43:15,200 I'm here to warn you that... He has come. 614 00:43:16,360 --> 00:43:20,240 He's come from afar because he needs to ask you for something. 615 00:43:20,320 --> 00:43:23,720 Don't disappoint him. 616 00:43:31,200 --> 00:43:33,320 Father, what do you think? 617 00:43:33,400 --> 00:43:35,120 He's nervous, but fine. 618 00:43:35,200 --> 00:43:38,720 I explained my task here to him, to give spiritual succor to the sick. 619 00:43:38,800 --> 00:43:40,800 He's not the first person to be scared upon seeing a priest. 620 00:43:40,880 --> 00:43:43,120 But he was like someone else, he was beside himself. 621 00:43:43,200 --> 00:43:45,280 That girl is all he has, 622 00:43:45,360 --> 00:43:49,720 and just thinking this situation has no solution could drive anyone mad. 623 00:43:49,800 --> 00:43:50,800 Right. 624 00:43:50,880 --> 00:43:52,520 Are you sure there's nothing else? 625 00:43:52,600 --> 00:43:53,960 What do you want there to be? 626 00:43:54,040 --> 00:43:55,520 Something strange. 627 00:43:55,600 --> 00:43:58,880 He told me he'd seen things and, I don't know... 628 00:44:02,680 --> 00:44:04,040 No. 629 00:44:04,120 --> 00:44:05,760 There's nothing strange here. 630 00:44:08,000 --> 00:44:09,360 Right. 631 00:44:46,320 --> 00:44:47,840 Don't expect a big speech. 632 00:44:47,920 --> 00:44:49,480 There's no time. 633 00:44:49,560 --> 00:44:52,920 There's a couple of things that must be done and done now. 634 00:44:53,000 --> 00:44:54,480 Get Elena out of here, 635 00:44:54,560 --> 00:44:58,000 but use your head, don't be crazy about it. 636 00:44:58,880 --> 00:45:02,680 It does us no good if one of those idiots ruins it all. 637 00:45:03,520 --> 00:45:06,040 Then you must find a quiet place. 638 00:45:06,960 --> 00:45:08,320 A hotel room, 639 00:45:08,400 --> 00:45:10,600 a boarding house, without a lot of people. 640 00:45:10,680 --> 00:45:11,840 Something else. 641 00:45:12,600 --> 00:45:18,200 You'll need someone with specific medical knowledge. 642 00:45:18,280 --> 00:45:19,760 Look... 643 00:45:19,840 --> 00:45:22,120 we both know that you're not a pervert, 644 00:45:22,200 --> 00:45:24,400 so you mustn't feel guilty. 645 00:45:26,600 --> 00:45:28,320 Listen to me... 646 00:45:28,400 --> 00:45:29,920 It was no one here. 647 00:45:30,000 --> 00:45:33,720 Don't go mad with jealousy or anything like that. 648 00:45:33,800 --> 00:45:36,920 Accept it graciously, 649 00:45:38,400 --> 00:45:39,520 like Saint Joseph. 650 00:45:41,880 --> 00:45:43,120 Understand? 651 00:45:43,200 --> 00:45:45,800 Do you understand? 652 00:45:45,880 --> 00:45:49,360 It's inexplicable. 653 00:45:49,440 --> 00:45:50,800 It's a mystery. 654 00:45:52,760 --> 00:45:55,040 It's your destiny and ours. 655 00:45:57,280 --> 00:45:59,080 He wants it that way. 656 00:49:36,000 --> 00:49:37,240 Come and play with us. 657 00:49:38,280 --> 00:49:39,520 Don't leave us! 658 00:49:54,680 --> 00:49:56,120 GYNECOLOGY 659 00:50:05,360 --> 00:50:07,320 See how I was right? 660 00:50:07,400 --> 00:50:08,480 There it is. 661 00:50:09,240 --> 00:50:10,440 What are you doing? 662 00:50:11,920 --> 00:50:15,440 What are you doing here, Paco? What are you doing here, for God's sake? 663 00:50:15,520 --> 00:50:17,280 What do you think I'm doing? Huh? 664 00:50:17,360 --> 00:50:19,840 When you tried to take her away, I began to suspect something. 665 00:50:19,920 --> 00:50:22,800 It's not the first time it's happened. I did a test on her, another one. 666 00:50:22,880 --> 00:50:25,960 If only I were wrong, but no. I wasn't wrong. 667 00:50:26,040 --> 00:50:28,080 You're scum. 668 00:50:28,160 --> 00:50:29,560 You hear me? Scum. 669 00:50:29,640 --> 00:50:32,080 -I didn't touch her! -Oh, no? Then who was it? 670 00:50:32,160 --> 00:50:34,800 The Holy Spirit, fuck that. The Holy Spirit? 671 00:50:59,240 --> 00:51:01,080 panting] 672 00:51:34,200 --> 00:51:36,320 The funeral home people are here. Hurry up. 673 00:51:36,400 --> 00:51:37,400 Do you have the papers? 674 00:51:42,880 --> 00:51:45,200 No, man. I'll get her. 675 00:51:46,720 --> 00:51:48,560 -Come on! -OK. 676 00:51:54,120 --> 00:51:56,040 You're going to help me, right? 677 00:51:56,120 --> 00:51:57,800 What? To put this down? 678 00:51:57,880 --> 00:51:59,760 Are you a dickhead or what? 679 00:51:59,840 --> 00:52:00,880 Let's go! 680 00:52:26,800 --> 00:52:27,840 Where's this going? 681 00:52:27,920 --> 00:52:29,800 -The M-30 Funeral Home. -You sure? 682 00:52:30,800 --> 00:52:32,840 -What do you mean? -It wouldn't be the first time. 683 00:52:32,920 --> 00:52:36,640 Here it says Salvador de Madariaga, one hundred and one. 684 00:52:36,720 --> 00:52:39,240 -You coming? -No. I'm going to have a cigarette. 685 00:53:21,960 --> 00:53:24,760 ] 686 00:54:12,680 --> 00:54:14,680 Stop the car! 687 00:54:16,160 --> 00:54:17,960 -Stop the car! -Is he crazy? 688 00:54:18,920 --> 00:54:20,800 Stop the car! Stop the car! 689 00:54:30,120 --> 00:54:31,960 - What's going on? - Are you crazy?! 690 00:54:32,040 --> 00:54:34,040 Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! 691 00:54:34,800 --> 00:54:36,000 Hey. 692 00:54:36,560 --> 00:54:39,040 - What the fuck is he doing? - I don't know, he's nuts. 693 00:54:39,120 --> 00:54:41,040 - Call the police. - Elena! 694 00:54:42,480 --> 00:54:44,720 -Fuck. This guy's mad. -Get him out! 695 00:54:44,800 --> 00:54:47,560 -You fucking get him out! -Come on, breathe. 696 00:54:47,640 --> 00:54:50,640 Come on. Breathe, please. 697 00:54:52,320 --> 00:54:53,440 Wake up. 698 00:54:56,480 --> 00:54:58,240 Wake up, please. 699 00:55:01,040 --> 00:55:02,080 I'm so sorry. 700 00:55:16,720 --> 00:55:18,640 -Hey! Stop, man! -What are you doing? 701 00:55:18,720 --> 00:55:20,000 Hey! No! No! Stop! 702 00:55:25,480 --> 00:55:28,120 - Hey! Stop! - Hey! 703 00:55:28,200 --> 00:55:30,000 No! 50167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.