Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,059 --> 00:02:20,809
Vacation central tour 49
now loading...
2
00:02:20,892 --> 00:02:23,266
For Kansas City, Cheyenne,
Pendleton...
3
00:02:23,351 --> 00:02:25,558
And the wonders of the west.
4
00:02:33,018 --> 00:02:35,935
Oh, hello, Malcolm.
Hello, Molly.
5
00:02:36,019 --> 00:02:40,061
Oh, how lovely! Oh!
6
00:02:40,145 --> 00:02:42,103
Come on in.
All right.
7
00:02:48,229 --> 00:02:50,229
I'll sit there.
8
00:02:51,437 --> 00:02:54,479
Where do you want this?
Well, up here, I guess.
9
00:02:54,563 --> 00:02:56,562
All right.
10
00:02:58,856 --> 00:03:01,814
Where's your luggage and everything?
Greg has it.
11
00:03:01,898 --> 00:03:04,106
Greg? He stopped to get
me something to read.
12
00:03:04,147 --> 00:03:06,939
Oh. Brought me in a taxi.
Wasn't that nice of him?
13
00:03:06,982 --> 00:03:09,147
Oh, I don't know.
14
00:03:09,232 --> 00:03:12,190
You don't like Greg, do you?
I hate him.
15
00:03:12,233 --> 00:03:14,440
Malcolm, why can't
we all be friends?
16
00:03:14,525 --> 00:03:16,774
- Because I hate him.
- Malcolm!
17
00:03:18,900 --> 00:03:21,358
I put the other bag
in the luggage compartment.
18
00:03:21,401 --> 00:03:23,358
Thank you. Greg.
Hi, Malcolm.
19
00:03:23,400 --> 00:03:25,525
Nice to see you. How've you been?
Fine, thanks.
20
00:03:25,567 --> 00:03:27,150
This is for you, honey.
21
00:03:27,235 --> 00:03:29,484
A guide to the west.
Oh, wonderful.
22
00:03:29,567 --> 00:03:31,817
350 illustrations.
Really?
23
00:03:31,901 --> 00:03:35,151
You don't say? You know, I
always think it's interesting...
24
00:03:35,235 --> 00:03:37,817
To see things you've only
seen pictures of before.
25
00:03:37,819 --> 00:03:41,069
Gives you a kick. You know what I mean?
Pardon me, Malcolm. I'll get this up here.
26
00:03:41,111 --> 00:03:43,610
Can I help you? No,
I'll manage, thanks.
27
00:03:45,278 --> 00:03:48,153
What's all this? Oh, that's
a present from Malcolm.
28
00:03:48,195 --> 00:03:50,153
Isn't it lovely?
29
00:03:50,238 --> 00:03:54,238
Yeah. Better not eat too much of
it, though. That'll make you sick.
30
00:04:00,197 --> 00:04:03,364
Looks like you're out west already.
Yeah.
31
00:04:03,447 --> 00:04:05,446
Molly? Malcolm? No, thank you.
32
00:04:05,448 --> 00:04:07,447
No, thanks.
33
00:04:07,490 --> 00:04:09,656
Gee, you look swell, Molly.
Doesn't she, Malcolm?
34
00:04:09,657 --> 00:04:11,781
That's what I always tell her.
35
00:04:11,824 --> 00:04:14,864
Well, I guess
it's these flowers.
36
00:04:14,949 --> 00:04:18,116
Mr. MacGarnigal gave them to me.
Oh.
37
00:04:18,199 --> 00:04:20,241
Nice old guy, MacGarnigal. Yeah.
38
00:04:20,283 --> 00:04:23,701
- Hey, Duchess, where are you?
- Hello, Bob.
39
00:04:25,450 --> 00:04:27,950
Oh, I see we have a quorum here.
40
00:04:28,034 --> 00:04:30,367
How are you men, anyway?
Fine.
41
00:04:30,410 --> 00:04:32,410
Nice to see you. Here, Duchess.
Eat your head off.
42
00:04:32,451 --> 00:04:34,785
Oh, thank you!
43
00:04:34,868 --> 00:04:37,034
Oh, you shouldn't have done it.
44
00:04:37,077 --> 00:04:39,035
Ah, don't be silly.
45
00:04:39,120 --> 00:04:41,994
Uh, put it up there next to the
other one, will you? Sure.
46
00:04:44,285 --> 00:04:48,494
Mine. Excuse me, please.
47
00:04:48,578 --> 00:04:51,453
You'll pardon us. I'm
glad I'm here anyway.
48
00:04:51,538 --> 00:04:55,122
I didn't think I was gonna make it for a
while. I'm up on the road with my taxi...
49
00:04:55,204 --> 00:04:58,830
Don't tell us about it. No.
50
00:04:58,913 --> 00:05:02,580
Is there anything I can do for you?
Yeah. Get married.
51
00:05:02,622 --> 00:05:05,872
Listen, brother... I'm not gonna
have you acting like this.
52
00:05:08,540 --> 00:05:11,580
Well, I... well, I-I guess
you'd better be going.
53
00:05:11,623 --> 00:05:14,580
Well, good-bye, Molly.
Good-bye.
54
00:05:14,665 --> 00:05:17,164
And, uh, think it over.
55
00:05:17,249 --> 00:05:19,331
You know, about what we were
talking about the other night?
56
00:05:19,333 --> 00:05:21,332
Yes, I will.
Good-bye.
57
00:05:25,875 --> 00:05:28,291
Molly...
58
00:05:28,376 --> 00:05:30,292
Yes, Greg.
59
00:05:39,127 --> 00:05:41,168
Good-bye, Bob.
60
00:05:49,420 --> 00:05:51,378
So long, Duchess.
61
00:05:52,545 --> 00:05:55,044
- Good-bye, boys.
- Good-bye.
62
00:05:55,129 --> 00:05:57,461
Good-bye, watch out for snakes.
63
00:05:57,463 --> 00:05:59,462
Yeah, all kinds.
64
00:05:59,547 --> 00:06:02,880
Honey, do you mind
if I ask you a question?
65
00:06:02,964 --> 00:06:04,964
Why, no.
Go ahead.
66
00:06:05,006 --> 00:06:07,463
What are you going away for?
67
00:06:07,548 --> 00:06:10,923
Oh... I hope you don't think I'm
forward for speaking first,
68
00:06:10,965 --> 00:06:14,589
but after all, one of us had to speak
first, so what's the difference which one?
69
00:06:14,631 --> 00:06:16,922
My name's
Molly J. Truesdale.
70
00:06:16,965 --> 00:06:18,965
Florrie Bendix.
How do you do?
71
00:06:19,008 --> 00:06:22,007
Glad to know you.
Glad to know you.
72
00:06:27,259 --> 00:06:29,342
How are you enjoying
the trip so far?
73
00:06:29,384 --> 00:06:32,383
Oh, fine.
Not me.
74
00:06:32,426 --> 00:06:34,883
I wish I'd have known.
I bet I wouldn't have come.
75
00:06:34,968 --> 00:06:37,092
Why not?
Why not?
76
00:06:38,468 --> 00:06:41,300
Look at the no fellas.
77
00:06:41,385 --> 00:06:43,843
That's all right with me.
78
00:06:43,927 --> 00:06:46,635
Hello, everybody. Hello, hello,
hello, hello, hello, hello.
79
00:06:46,761 --> 00:06:49,801
I'd like to have your attention for a minute.
You're gonna have mine for the next 14 days.
80
00:06:49,803 --> 00:06:52,844
So it isn't asking for too much, is it?
No, that's what I thought.
81
00:06:52,846 --> 00:06:55,554
I'd like to introduce myself to you.
My name is smiley Lambert.
82
00:06:55,596 --> 00:06:59,179
But you folks can call me smiley Lambert.
That's pretty cute, isn't it?
83
00:06:59,263 --> 00:07:02,513
How are you? Good to see you.
All set for 14 breathless days?
84
00:07:02,596 --> 00:07:04,887
Doesn't mean you have to hold
your breath, now does it?
85
00:07:04,972 --> 00:07:07,722
How are you, sir? Glad to see you.
Yes, sir, a big, happy family.
86
00:07:07,806 --> 00:07:09,889
The idea is not to get
in each other's hair.
87
00:07:09,972 --> 00:07:12,680
Hair today, gone tomorrow,
I always say.
88
00:07:12,764 --> 00:07:15,032
Got an idea you don't like me, brother.
Well, I'll grow on you.
89
00:07:15,056 --> 00:07:17,681
Yes, sir, grow on you. How are you, girls?
Having fun?
90
00:07:17,765 --> 00:07:20,724
Good to see you. How are you? Well,
look at this little man here.
91
00:07:20,766 --> 00:07:23,182
All set for a nice, little trip?
You're all right, Sonny.
92
00:07:23,224 --> 00:07:26,474
We've got... Well. Sex appeal,
folks, right over here.
93
00:07:26,559 --> 00:07:30,143
Yes, sir. Sex appeal. Oh,
you pretty, pretty, pretty.
94
00:07:30,183 --> 00:07:32,391
Well, we'll be leaving
in about two minutes...
95
00:07:32,392 --> 00:07:35,100
Change seats with me, will you?
I certainly don't blame you.
96
00:07:35,143 --> 00:07:37,933
This is the old
necking department, folks,
97
00:07:38,018 --> 00:07:40,475
in case anybody's interested.
98
00:07:40,560 --> 00:07:44,810
We used to call this a saloon. Everybody
came here here for scotch and "sofa."
99
00:07:44,893 --> 00:07:48,477
You're right with me, ain't ya?
Right with me all the time.
100
00:07:48,603 --> 00:07:51,413
Now, folks, we'll be off for the smoothest,
most comfortable ride you ever had.
101
00:07:51,437 --> 00:07:54,310
Yes, sir, the easiest, smoothest,
most comfortable ride you ever had.
102
00:07:54,311 --> 00:07:57,937
And I'm the boy that's gonna tell you
about it. Okay, major. Let her go.
103
00:07:57,979 --> 00:08:01,521
- Contact!
104
00:11:14,839 --> 00:11:17,172
Hot dog?
No.
105
00:11:43,717 --> 00:11:46,134
Are you all right?
106
00:11:46,177 --> 00:11:48,884
I, uh, guess so.
107
00:11:50,093 --> 00:11:53,176
Folks, it was a happy landing...
108
00:11:53,260 --> 00:11:55,676
You sure you ain't
busted no place?
109
00:11:55,719 --> 00:11:58,218
Uh, well, I'm pretty sure.
110
00:11:58,303 --> 00:12:00,219
Okay.
111
00:12:24,806 --> 00:12:27,097
Hey, Duke.
Are we all right?
112
00:12:27,182 --> 00:12:30,139
Sure, sure, Waco.
We ain't hurt?
113
00:12:30,223 --> 00:12:32,140
We ain't even shook up.
114
00:12:32,224 --> 00:12:34,931
If we woulda rode that other horse,
we'd have taken the day money.
115
00:12:34,933 --> 00:12:37,391
Yep.
We sure woulda.
116
00:12:44,893 --> 00:12:47,059
Hey, mister.
117
00:12:47,142 --> 00:12:49,059
Oh, hello.
118
00:12:49,143 --> 00:12:52,017
Would you mind giving me
your autograph? My what?
119
00:12:52,101 --> 00:12:55,143
Would you sign my program? I
want to keep it as a souvenir.
120
00:12:55,186 --> 00:12:57,810
Oh.
121
00:12:57,852 --> 00:12:59,810
I don't mind.
122
00:13:06,312 --> 00:13:08,312
"Duke Hudkins."
123
00:13:08,395 --> 00:13:10,602
Thank you very much,
Mr. Hudkins.
124
00:13:10,604 --> 00:13:14,438
I, uh... I don't get
sat on every day.
125
00:13:14,521 --> 00:13:17,188
Well,
126
00:13:17,271 --> 00:13:19,229
good-bye.
127
00:13:29,148 --> 00:13:31,148
Hey, lady!
128
00:13:33,315 --> 00:13:35,731
You want to sign my program?
129
00:13:35,815 --> 00:13:38,273
Me? Well,
130
00:13:38,357 --> 00:13:40,399
gee whiz, Mr. Hudkins,
I don't...
131
00:13:40,442 --> 00:13:42,483
I don't sit on people every day.
132
00:13:42,524 --> 00:13:45,066
Oh... sure.
133
00:13:49,233 --> 00:13:52,025
This is, uh, pretty fancy.
134
00:13:52,109 --> 00:13:54,525
I don't know whether
you can read it or not.
135
00:13:54,610 --> 00:13:57,109
"Molly J. Truesdale."
136
00:14:03,487 --> 00:14:05,694
Let's go, Molly.
137
00:14:05,737 --> 00:14:09,528
What? Well, you like
beer, don't you?
138
00:14:12,987 --> 00:14:15,612
Well, isn't it funny
what can happen...
139
00:14:15,654 --> 00:14:17,780
Just because somebody...
140
00:14:17,822 --> 00:14:20,738
Happens to sit on somebody?
141
00:14:22,864 --> 00:14:25,113
Where are you from?
142
00:14:25,156 --> 00:14:27,073
The east.
Is that so?
143
00:14:27,156 --> 00:14:29,073
Mm-hmm.
144
00:14:29,156 --> 00:14:31,530
Where are you from?
145
00:14:31,615 --> 00:14:34,406
West.
Is that so?
146
00:15:08,245 --> 00:15:10,536
Whoopee!
147
00:15:49,501 --> 00:15:51,416
Two beers.
Coming up.
148
00:15:55,793 --> 00:15:58,793
Well, I must say...
149
00:15:58,877 --> 00:16:01,876
This is certainly an
extra added attraction.
150
00:16:01,919 --> 00:16:03,835
How's that?
151
00:16:03,920 --> 00:16:07,878
Well, there was nothing like this
included in "all expenses paid."
152
00:16:07,961 --> 00:16:09,919
Oh.
153
00:16:21,254 --> 00:16:23,754
Do you mind if I feel your arm?
154
00:16:25,005 --> 00:16:27,004
Go ahead.
155
00:16:30,297 --> 00:16:32,963
That's what I thought.
156
00:16:40,507 --> 00:16:42,548
Well, here's to ya.
157
00:16:50,259 --> 00:16:52,382
Maybe you don't like beer.
Oh, no.
158
00:16:52,383 --> 00:16:55,801
No?
Oh, no, no, I mean...
159
00:16:55,884 --> 00:16:58,758
This is fine.
160
00:17:04,469 --> 00:17:06,885
You know, I think it's...
161
00:17:06,969 --> 00:17:09,219
I think it's nice
for two people to just...
162
00:17:09,303 --> 00:17:12,344
Sit and talk, don't you?
163
00:17:12,428 --> 00:17:15,095
Yeah,
164
00:17:15,179 --> 00:17:18,012
if they have something
to... talk about.
165
00:17:18,054 --> 00:17:19,969
Gee, you must have...
166
00:17:20,054 --> 00:17:22,887
Just about a million
things to talk about.
167
00:17:22,930 --> 00:17:25,845
Well, sure. I have.
168
00:17:32,806 --> 00:17:35,180
Thank you.
169
00:17:35,264 --> 00:17:37,806
Uh...
170
00:17:43,183 --> 00:17:45,641
Waco, come here.
171
00:17:45,682 --> 00:17:49,016
- I want you to meet my better half.
- Anything you say, Duke.
172
00:17:49,100 --> 00:17:52,350
Waco, this here's Molly.
Sit down, sit down.
173
00:17:52,434 --> 00:17:56,226
Good to see you, Molly. How have you been?
Uh, just fine.
174
00:17:57,892 --> 00:18:00,059
I, uh... I don't believe
I got your name.
175
00:18:00,102 --> 00:18:02,101
Waco, like in Texas.
176
00:18:02,185 --> 00:18:04,185
That's very interesting.
177
00:18:04,268 --> 00:18:07,101
How did they happen to name
you after a place in Texas?
178
00:18:07,185 --> 00:18:09,683
Other way around. They
named the place after me.
179
00:18:09,685 --> 00:18:11,769
Oh, really? Biggest
liar in the world.
180
00:18:11,812 --> 00:18:14,851
Tell her a lie, Waco. Oh, ho, ho, ho.
Well, let me see.
181
00:18:14,853 --> 00:18:18,770
Uh... oh. I never would have figured
the time we all slept in one bed.
182
00:18:18,853 --> 00:18:22,354
Hiya, Linda belle. Why, you
bowlegged hunk of nothin'.
183
00:18:22,395 --> 00:18:25,020
How you doin', Duke? Good.
Sit down, sit down.
184
00:18:25,105 --> 00:18:27,562
Yes, sir. Here we were,
in an old bed.
185
00:18:27,647 --> 00:18:30,646
Molly, I want you to meet an old,
old friend of mine, Linda Belle.
186
00:18:30,730 --> 00:18:32,647
How do you do?
Howdy, Molly.
187
00:18:32,730 --> 00:18:35,604
It was a folding bed... Why do you
want to make out for I'm so old?
188
00:18:35,688 --> 00:18:38,563
Why, you've been hanging around
here since they fought Indians.
189
00:18:38,648 --> 00:18:41,522
Speaking about Indians,
that reminds me of a story.
190
00:18:41,564 --> 00:18:45,315
You hear tell about the old Indian
custom of scalping white people?
191
00:18:45,358 --> 00:18:48,525
Well, I introduced the custom of
white people scalping Indians.
192
00:18:48,566 --> 00:18:50,733
Really? Yes, ma'am, and
the first occasion...
193
00:18:50,774 --> 00:18:53,085
Took place not more than a hundred
feet from where you're sitting.
194
00:18:53,109 --> 00:18:56,191
Well, maybe 200. Hiya, Duke.
What cooks?
195
00:18:56,275 --> 00:18:58,608
Well, what do you know?
Lill and Carmencita.
196
00:18:58,692 --> 00:19:01,359
Sit down, sit down.
197
00:19:01,401 --> 00:19:03,692
More beer! You know,
as I was saying...
198
00:19:03,734 --> 00:19:06,025
Molly, I want you
to know Carmencita.
199
00:19:06,068 --> 00:19:08,276
And Lilly. How do you do?
How do you do?
200
00:19:08,361 --> 00:19:10,527
Lill, this here's Molly.
Howdy, Molly.
201
00:19:10,569 --> 00:19:13,444
Molly, as I was a-sayin', this
here injun seen me comin'...
202
00:19:17,903 --> 00:19:23,153
So he up with his tomahawk! Say, what's
the idea of giving me the brushoff?
203
00:19:23,196 --> 00:19:25,821
Peg, sit down. I threw my bowie
knife right straight at him.
204
00:19:25,863 --> 00:19:28,695
Duke, you old snakebite.
205
00:19:28,779 --> 00:19:32,196
Sit down. Sit down!
206
00:19:33,863 --> 00:19:35,863
More beer!
207
00:20:05,742 --> 00:20:07,909
What's the matter?
208
00:20:07,952 --> 00:20:11,076
What's the matter? What do you
think, what's the matter?
209
00:20:11,077 --> 00:20:14,159
Well, I don't know what I
think what's the matter.
210
00:20:14,244 --> 00:20:17,869
Well, then,
it just doesn't matter.
211
00:20:21,161 --> 00:20:25,453
I take a girl places, it's kind of
unusual she don't have a good time.
212
00:20:25,496 --> 00:20:28,495
I butted in.
Oh, you did not.
213
00:20:28,538 --> 00:20:30,913
Well, to tell you
the truth, Mr. Hudkins,
214
00:20:30,996 --> 00:20:33,204
this isn't what
I came out west for.
215
00:20:33,330 --> 00:20:36,705
It's just that I've been sitting
on that bus for so long,
216
00:20:36,747 --> 00:20:38,787
and you don't know how big
this country is...
217
00:20:38,789 --> 00:20:41,622
Until you've got to cross it
in a sitting position.
218
00:20:43,790 --> 00:20:46,748
Then, I don't know,
you came along,
219
00:20:46,791 --> 00:20:50,499
and I just thought...
Maybe I'd have some fun.
220
00:20:52,624 --> 00:20:54,665
Sorry you didn't.
221
00:20:56,917 --> 00:20:58,833
I'm sorry too.
222
00:21:01,375 --> 00:21:04,333
Would you like to have
another chance?
223
00:21:06,210 --> 00:21:08,376
All right.
224
00:21:19,211 --> 00:21:21,419
Oh, tension!
225
00:21:23,670 --> 00:21:25,670
Oh, no, no, no.
Wait till he pays off.
226
00:21:25,753 --> 00:21:27,670
Now...
227
00:21:30,254 --> 00:21:32,503
Ones, dice!
228
00:21:36,713 --> 00:21:39,547
Oh, little Joe, once!
229
00:21:39,588 --> 00:21:41,547
Four! We win!
230
00:21:41,589 --> 00:21:45,297
A four? Yeah. You see...
I'll explain later.
231
00:21:51,090 --> 00:21:53,090
How much money we get?
232
00:21:53,133 --> 00:21:56,132
We-we've got $283.
233
00:21:56,216 --> 00:21:58,299
Are you sure?
Yes.
234
00:21:58,383 --> 00:22:02,133
Here we go.
Coming out.
235
00:22:02,217 --> 00:22:05,425
77 once, dice!
236
00:22:11,969 --> 00:22:14,468
Come on, buddy. You're holding up the game.
What'll it be?
237
00:22:14,553 --> 00:22:16,468
Shoot the bundle.
238
00:22:16,552 --> 00:22:18,926
You mean all of it?
Sure.
239
00:22:25,053 --> 00:22:27,427
A buck he's right.
You got it.
240
00:22:27,470 --> 00:22:29,428
Hey.
241
00:22:29,470 --> 00:22:31,469
What?
What's the matter?
242
00:22:31,554 --> 00:22:33,512
You gonna start
betting against it?
243
00:22:33,596 --> 00:22:36,263
Oh! Oh!
Changed my mind.
244
00:22:36,347 --> 00:22:39,179
Hold it, fella.
You got troubles?
245
00:22:39,264 --> 00:22:41,930
No. I just want to tell you
the house rules.
246
00:22:42,014 --> 00:22:45,140
Like what? Like we've
got a $25 limit here.
247
00:22:45,223 --> 00:22:47,348
Oh, since when?
Hold it, brother.
248
00:22:47,390 --> 00:22:50,055
Pick up your money,
and let's play nice, huh?
249
00:22:51,723 --> 00:22:53,515
All right.
250
00:22:55,391 --> 00:22:58,266
Give me paper for this.
251
00:22:58,308 --> 00:23:01,475
Why don't you let the lady roll?
Be a gentleman, hmm?
252
00:23:01,559 --> 00:23:04,058
Molly, sure.
Go ahead. Roll 'em.
253
00:23:04,143 --> 00:23:07,560
Uh, well, I'll try my best.
254
00:23:18,227 --> 00:23:20,227
Yeah.
255
00:23:22,018 --> 00:23:24,227
Shooting 15 only.
256
00:23:33,354 --> 00:23:35,979
Yeah, well, how do you
know until you... Honest.
257
00:23:39,522 --> 00:23:41,479
Shooting the five only.
258
00:23:55,399 --> 00:23:57,606
Shooting a buck.
259
00:23:57,691 --> 00:24:01,983
And she rolled snake eyes.
260
00:24:02,066 --> 00:24:04,149
See?
261
00:24:04,233 --> 00:24:06,649
Don't ever leave me, Molly.
262
00:24:06,692 --> 00:24:08,775
Don't ever leave me.
263
00:24:17,985 --> 00:24:20,776
You know, it really pays
to have a good time with you.
264
00:24:20,861 --> 00:24:24,443
Oh, say, what time is it? Maybe I'd
better be getting back to my bus.
265
00:24:24,527 --> 00:24:28,486
Oh, it's early yet. Shot of Irish.
Right. Two?
266
00:24:28,570 --> 00:24:30,569
Uh, no.
I'll have, uh...
267
00:24:30,570 --> 00:24:32,736
I'll have cactus milk, please.
268
00:24:32,820 --> 00:24:35,988
Huh?
Cactus milk.
269
00:24:45,156 --> 00:24:47,488
Did you ever see 'em
milk a cactus?
270
00:24:47,573 --> 00:24:50,406
How's about it? How's about it?
How's about it?
271
00:24:50,447 --> 00:24:53,197
How about what?
My rye-ginger ale.
272
00:24:53,282 --> 00:24:55,823
You didn't order any. Wanna
make something out of it?
273
00:24:55,865 --> 00:24:59,031
Oh, no, sir. Boy, you
look too tough for me.
274
00:24:59,074 --> 00:25:01,615
How'd you like to step outside?
275
00:25:05,450 --> 00:25:07,408
How are ya?
Never better.
276
00:25:07,449 --> 00:25:09,449
Never better?
No.
277
00:25:09,492 --> 00:25:12,366
Hey, you're pretty lucky.
Can't lose, eh?
278
00:25:12,450 --> 00:25:15,577
Well... You ain't
foolin' me, big boy.
279
00:25:15,618 --> 00:25:19,160
You're just lucky on account of
your little girl makes you lucky.
280
00:25:19,201 --> 00:25:21,160
Well, you got something there.
281
00:25:21,202 --> 00:25:24,077
Where is she? I took all his
dough and flew the Coop.
282
00:25:24,161 --> 00:25:27,619
What's you say? I said she took
all my dough and flew the Coop.
283
00:25:27,703 --> 00:25:30,536
W... why don't you
lend me...
284
00:25:30,579 --> 00:25:32,785
That lucky girl of yours
for a few minutes?
285
00:25:32,786 --> 00:25:35,161
I'd like to win something.
You don't want to do that.
286
00:25:35,203 --> 00:25:37,579
You want to go out and find
your own little old lucky girl.
287
00:25:37,662 --> 00:25:40,620
That's just what I said. Why don't
you lend me that lucky girl?
288
00:25:40,663 --> 00:25:42,912
You can't lose.
289
00:25:47,372 --> 00:25:51,747
Whew! Oh, he's all right.
Just having a good time.
290
00:25:51,831 --> 00:25:54,038
So am I, Duke.
291
00:25:54,123 --> 00:25:56,081
So am I.
292
00:25:57,498 --> 00:25:59,456
Well...
293
00:26:03,957 --> 00:26:05,915
Ahh!
294
00:26:05,958 --> 00:26:08,457
Well...
295
00:26:14,750 --> 00:26:18,376
What's the matter?
296
00:26:31,044 --> 00:26:32,961
Yaah!
297
00:26:34,879 --> 00:26:37,086
Whoo!
298
00:26:42,629 --> 00:26:45,379
- Are you all right?
299
00:26:49,839 --> 00:26:52,422
You want a glass of water?
300
00:26:52,464 --> 00:26:54,755
Jeepers!
What was that?
301
00:26:54,840 --> 00:26:56,922
Cactus milk.
302
00:26:57,006 --> 00:26:59,173
Well, jeepers!
What was in it?
303
00:26:59,257 --> 00:27:01,173
Tequila, applejack,
304
00:27:01,257 --> 00:27:03,465
gin and cactus milk.
305
00:27:05,549 --> 00:27:09,549
Jeepers! Gosh, you
really had me scared.
306
00:27:09,632 --> 00:27:12,799
Shaking like a leaf. Give
me another shot of Irish.
307
00:27:12,883 --> 00:27:16,508
Right. Anything for you, lady?
Cactus milk.
308
00:27:17,676 --> 00:27:20,425
- Huh?
- Make it snappy.
309
00:27:20,509 --> 00:27:24,343
Well, here's your fortune,
you little old lucky fella.
310
00:27:24,427 --> 00:27:27,677
I'll show you that
little old lucky girl.
311
00:27:27,760 --> 00:27:30,969
Come on. Blow some luck
on these for me.
312
00:27:31,011 --> 00:27:35,511
Come on. Hey. That's enough.
313
00:27:35,595 --> 00:27:38,219
Are you all right, honey?
314
00:28:07,516 --> 00:28:09,640
See you later.
315
00:28:19,767 --> 00:28:21,642
Thank you.
316
00:28:41,520 --> 00:28:44,103
We're not leaving, are we?
Think we'd better.
317
00:28:44,188 --> 00:28:46,478
Liable to be some rough
stuff here tonight.
318
00:28:53,938 --> 00:28:56,563
Heads up!
319
00:28:59,440 --> 00:29:02,148
You all right, Duke?
320
00:29:02,232 --> 00:29:04,148
Okay.
321
00:29:06,065 --> 00:29:09,024
My better half.
322
00:29:09,065 --> 00:29:12,233
Well. Well, I think
this is just about...
323
00:29:12,317 --> 00:29:14,733
The most interesting
evening I've ever spent.
324
00:29:14,817 --> 00:29:16,900
Oh, it was nothing.
325
00:29:18,442 --> 00:29:20,400
You got the time?
326
00:29:22,151 --> 00:29:24,067
You're okay.
327
00:29:36,320 --> 00:29:38,694
You, uh, married?
328
00:29:39,987 --> 00:29:43,362
Well, if I was, do you
think I'd be doing this?
329
00:29:43,446 --> 00:29:46,070
Why?
What are you doing?
330
00:29:46,154 --> 00:29:49,905
Well, this.
331
00:29:49,946 --> 00:29:52,154
You're not married?
332
00:29:52,238 --> 00:29:55,280
Of course not.
333
00:29:55,364 --> 00:29:57,487
I don't want you
to get the idea...
334
00:29:57,488 --> 00:30:01,322
That I've never been asked,
because I have.
335
00:30:01,406 --> 00:30:03,698
What happened?
336
00:30:03,781 --> 00:30:07,198
Oh, I just never met the
right fella, that's all.
337
00:30:07,281 --> 00:30:09,198
Oh.
338
00:30:12,365 --> 00:30:15,240
- You married?
- No.
339
00:30:15,325 --> 00:30:18,240
'Course, I don't want to give the
impression I ever asked anybody.
340
00:30:20,367 --> 00:30:22,325
Why not?
341
00:30:22,408 --> 00:30:24,742
Don't believe in it.
342
00:30:26,285 --> 00:30:29,242
Well, lots of people are married.
They seem to like it fine.
343
00:30:29,285 --> 00:30:31,993
No, they don't. They just
make out they like it...
344
00:30:32,035 --> 00:30:34,076
'Cause they're ashamed
to admit they made a mistake.
345
00:30:34,118 --> 00:30:36,452
Ohh...
346
00:30:44,328 --> 00:30:46,785
I was...
Just been thinking.
347
00:30:46,870 --> 00:30:51,204
I wish instead of this old
hay wagon being here,
348
00:30:51,288 --> 00:30:53,495
I wish it'd been your horse.
349
00:30:53,537 --> 00:30:56,120
Hmm? We'd have landed on him...
350
00:30:56,163 --> 00:30:58,787
And gone riding someplace.
351
00:30:58,872 --> 00:31:00,747
Yeah.
Yeah.
352
00:31:00,831 --> 00:31:03,039
Riding through the night
like the wind.
353
00:31:05,456 --> 00:31:07,623
What's your horse's name?
354
00:31:07,707 --> 00:31:10,497
Sammy.
Sammy.
355
00:31:10,624 --> 00:31:13,332
Well, that's a wonderful
name for a horse.
356
00:31:13,416 --> 00:31:16,373
Heigh-ho, Sammy.
Heigh-ho, Sammy.
357
00:31:22,751 --> 00:31:24,875
I got a horse too.
358
00:31:24,917 --> 00:31:26,875
No foolin'?
359
00:31:26,918 --> 00:31:29,542
What's his name?
360
00:31:29,627 --> 00:31:32,126
Gwendolyn.
Gwendolyn?
361
00:31:32,211 --> 00:31:34,501
Must be a mighty fancy animal.
362
00:31:34,586 --> 00:31:36,752
Oh, she is.
363
00:31:36,835 --> 00:31:40,752
She's white.
White all over,
364
00:31:40,794 --> 00:31:43,794
except for a little
splotch right here.
365
00:31:45,337 --> 00:31:48,212
Nice.
Yeah.
366
00:31:48,295 --> 00:31:51,378
You should see her go
riding through the night.
367
00:31:51,421 --> 00:31:53,837
Yeah?
368
00:31:53,880 --> 00:31:56,712
I never seen an eastern
horse yet that was...
369
00:31:56,796 --> 00:31:59,005
Any good for roping.
370
00:32:02,255 --> 00:32:04,588
Gwendolyn can do anything.
371
00:32:04,672 --> 00:32:08,464
Oh? How high can Sammy
jump, for instance?
372
00:32:08,547 --> 00:32:10,839
Well, I don't know. I...
373
00:32:10,924 --> 00:32:14,965
Well, I don't mean it as any
reflection on Sammy, of course,
374
00:32:15,007 --> 00:32:17,715
but Gwendolyn can jump ten feet.
375
00:32:17,798 --> 00:32:20,506
Holy smokes!
376
00:32:20,591 --> 00:32:22,633
Straight up.
377
00:32:22,675 --> 00:32:24,591
Can she run?
378
00:32:24,675 --> 00:32:26,674
She can even run backwards.
379
00:32:26,675 --> 00:32:30,051
Backwards? Well, not
very fast, of course.
380
00:32:30,134 --> 00:32:33,384
Oh.
381
00:32:33,509 --> 00:32:35,550
Oh, she's wonderful.
382
00:32:37,302 --> 00:32:41,510
Her... her nose
is like velvet.
383
00:32:43,553 --> 00:32:45,303
And her coat...
384
00:32:46,887 --> 00:32:49,802
Is so soft...
385
00:32:49,887 --> 00:32:52,095
And her eyes...
386
00:32:54,095 --> 00:32:57,846
You ought to see her eyes.
They're...
387
00:32:59,347 --> 00:33:02,513
Well, they're like hamburgers.
388
00:33:06,097 --> 00:33:08,223
Lady, that's a lot of horse.
389
00:33:08,306 --> 00:33:10,931
Where do you keep her?
390
00:33:11,014 --> 00:33:12,972
In my head.
391
00:33:13,057 --> 00:33:15,806
She's the loveliest
white horse...
392
00:33:15,932 --> 00:33:17,973
That ever was.
393
00:33:18,016 --> 00:33:21,683
With that... that little
splotch right here.
394
00:33:25,391 --> 00:33:27,350
Of course, the only...
395
00:33:27,392 --> 00:33:29,642
The only trouble
with Gwendolyn is...
396
00:33:29,683 --> 00:33:32,475
Nobody can see her but me.
397
00:33:37,101 --> 00:33:40,185
When did I ever meet
a girl like you?
398
00:33:43,977 --> 00:33:46,019
Where did I ever meet a...
399
00:33:46,103 --> 00:33:48,436
Fella like you?
400
00:33:56,354 --> 00:33:58,270
I, uh...
401
00:33:58,355 --> 00:34:00,812
I think we better go...
402
00:34:00,896 --> 00:34:02,979
Put me on my bus.
403
00:34:08,648 --> 00:34:10,564
Let's go.
404
00:34:31,150 --> 00:34:34,776
I, uh... I think
we better go.
405
00:34:35,984 --> 00:34:39,652
All right.
Let's go.
406
00:34:39,693 --> 00:34:41,901
Yeah, I think we'd better.
407
00:35:10,031 --> 00:35:12,572
We're early.
Yeah, I guess.
408
00:35:13,864 --> 00:35:16,281
I'm always early for buses.
409
00:35:16,365 --> 00:35:18,323
Trains too.
410
00:35:18,406 --> 00:35:20,864
It's just the way I am.
411
00:35:20,949 --> 00:35:22,907
It's a good way to be.
412
00:35:24,282 --> 00:35:28,866
If, uh, you ever come
east to New York, why...
413
00:35:28,950 --> 00:35:31,367
Well, sure, I-I will.
414
00:35:31,451 --> 00:35:33,367
You got a pencil?
415
00:35:33,450 --> 00:35:36,700
No, I... I...
Oh, well, I got one.
416
00:35:38,868 --> 00:35:41,825
Plaza 3-3098.
417
00:35:41,868 --> 00:35:43,701
Plaza...
418
00:35:43,744 --> 00:35:45,910
3-30...
419
00:35:45,993 --> 00:35:47,868
98.
420
00:35:47,953 --> 00:35:50,744
98.
421
00:35:50,828 --> 00:35:54,662
If, uh, you call about
5:00, I'll be there.
422
00:35:54,703 --> 00:35:58,453
Oh, I may not be heading east
for a year, maybe.
423
00:36:00,204 --> 00:36:02,120
Oh, well...
424
00:36:02,204 --> 00:36:05,454
Well, I'll be there
if you call around 5:00.
425
00:36:05,538 --> 00:36:07,497
All right.
426
00:36:11,080 --> 00:36:14,248
I wonder where my bus is.
427
00:36:14,331 --> 00:36:17,623
Uh, maybe it's around back.
428
00:36:17,706 --> 00:36:20,580
Maybe if we’d ask somebody.
429
00:36:21,958 --> 00:36:24,374
Hey! My suitcase!
What? Where?
430
00:36:24,416 --> 00:36:26,540
In there, on the floor.
431
00:36:44,876 --> 00:36:47,668
Do you suppose that bus
went and left before 10:00?
432
00:36:47,710 --> 00:36:50,209
How do you know that's your suitcase?
My pajamas are hanging out.
433
00:36:50,211 --> 00:36:52,854
I always leave my pajamas hanging
out so I'll know which one is mine.
434
00:36:52,878 --> 00:36:55,544
Lookit, mister... Are you the
lady with rainbow tours?
435
00:36:55,587 --> 00:36:59,004
What happened to my bus?
Well, here's your suitcase.
436
00:36:59,046 --> 00:37:02,921
What's the idea of them going off
before 10:00 like they said?
437
00:37:02,963 --> 00:37:05,796
Huh? 10:00...
438
00:37:17,089 --> 00:37:19,838
You must've been having
a right good time, lady.
439
00:37:19,923 --> 00:37:22,547
What am I gonna do?
They said to tell you...
440
00:37:22,632 --> 00:37:25,006
You can catch the bus
when it gets to coming back.
441
00:37:25,049 --> 00:37:28,006
Back? Yep. Comes back
through gold city.
442
00:37:28,049 --> 00:37:31,258
Gold city? We're playing there
Thursday, Friday and Saturday.
443
00:37:31,299 --> 00:37:33,965
Well, she can catch her bus
there Saturday, 8:00 A.M.
444
00:37:33,967 --> 00:37:37,049
But I'll miss
the Columbia gorge,
445
00:37:37,133 --> 00:37:40,968
the pacific ocean,
the Puget sound.
446
00:37:42,134 --> 00:37:44,385
And the waterfalls
of seven delights.
447
00:37:44,426 --> 00:37:46,342
Lots of folks has missed 'em.
448
00:37:46,426 --> 00:37:50,177
Me and Waco, we're driving
to gold city tomorrow.
449
00:37:50,219 --> 00:37:53,552
All that ways
across the country.
450
00:37:53,636 --> 00:37:57,803
What do I get for it?
Gold city.
451
00:37:57,887 --> 00:38:01,470
Good night, lady.
You got hay on ya.
452
00:38:01,553 --> 00:38:04,763
You just...
453
00:38:04,845 --> 00:38:06,970
You just don't know,
Duke, how I've been...
454
00:38:06,972 --> 00:38:09,346
Counting on the waterfalls
of seven delights.
455
00:38:09,388 --> 00:38:11,304
Oh, they ain't anything.
456
00:38:11,389 --> 00:38:13,470
Yeah, I know, but when
you haven't even...
457
00:38:13,472 --> 00:38:16,097
Seen a waterfall
with one delight...
458
00:38:17,847 --> 00:38:19,722
Well, I guess...
459
00:38:19,807 --> 00:38:22,514
I'd better go look for a hotel.
460
00:38:22,556 --> 00:38:24,681
You may have a little trouble.
What?
461
00:38:24,682 --> 00:38:29,015
This here being a rodeo town,
the hotels are usually full.
462
00:38:30,808 --> 00:38:33,224
But you're gonna have my room.
463
00:38:33,308 --> 00:38:35,474
Oh, where will you sleep?
464
00:38:35,517 --> 00:38:38,016
I don't usually
have much trouble.
465
00:38:38,101 --> 00:38:40,433
Duke.
Hmm?
466
00:38:42,226 --> 00:38:44,308
I just wish
all ladies in distress...
467
00:38:44,393 --> 00:38:47,433
Could meet up with
fellas like you.
468
00:38:47,476 --> 00:38:49,434
Let's go.
469
00:39:00,519 --> 00:39:03,477
I feel very conspicuous.
470
00:39:05,769 --> 00:39:08,726
Hey, chief.
A bottle and two glasses.
471
00:39:08,769 --> 00:39:10,727
Mmm.
472
00:39:16,895 --> 00:39:19,020
How many?
Give me two.
473
00:39:19,979 --> 00:39:22,603
This is a very nice hotel.
474
00:39:22,646 --> 00:39:24,729
Glad you like it.
475
00:39:32,647 --> 00:39:35,646
We're giving up our room, Waco.
476
00:39:39,939 --> 00:39:42,272
That's awfully nice of him.
477
00:39:42,356 --> 00:39:45,022
Yeah.
478
00:40:31,735 --> 00:40:33,694
Well, Duke, I...
479
00:40:33,778 --> 00:40:35,901
I just can't tell you how
wonderful you've been, and...
480
00:40:35,902 --> 00:40:39,111
I'll help you.
481
00:40:39,194 --> 00:40:41,986
Oh, no, don't bother.
I can do this later.
482
00:40:43,946 --> 00:40:46,903
Nice hanging closet here.
483
00:40:46,988 --> 00:40:49,529
Plenty of room.
Yeah.
484
00:40:49,613 --> 00:40:52,362
Well, it's just been wonderful.
You don't know how...
485
00:40:52,446 --> 00:40:54,445
We'd better get
the wrinkles out of these...
486
00:40:54,446 --> 00:40:57,487
Oh, no. I'll...
I'll do it.
487
00:40:57,530 --> 00:40:59,696
A swell chiffonier.
488
00:40:59,738 --> 00:41:01,988
Plenty of drawer space.
489
00:41:02,030 --> 00:41:04,989
Room for all
your little, uh, things.
490
00:41:12,407 --> 00:41:14,447
Come in!
491
00:41:35,200 --> 00:41:37,199
Duke!
492
00:41:44,867 --> 00:41:46,866
Duke!
Gee, you look beautiful.
493
00:41:46,909 --> 00:41:49,784
Duke!
Well, what's the matter?
494
00:41:49,868 --> 00:41:52,178
Well, what's the matter? Well, what
do you think, what's the matter?
495
00:41:52,202 --> 00:41:54,201
Well, I don't know
what's the matter.
496
00:42:10,371 --> 00:42:12,869
Just trying to kiss you.
497
00:42:15,079 --> 00:42:18,870
Where are you going? I can
sleep in the park, can't I?
498
00:42:18,912 --> 00:42:21,911
All they got there
is bears and hyenas.
499
00:42:21,996 --> 00:42:26,121
Fine old park.
500
00:42:31,372 --> 00:42:33,705
Stay here.
501
00:42:33,747 --> 00:42:37,455
I'll get. I can always
drink by myself.
502
00:43:20,876 --> 00:43:23,709
Hop in. We're going
to gold city.
503
00:43:23,711 --> 00:43:25,710
Never mind.
504
00:43:25,752 --> 00:43:29,585
- Oh, come on. Hop in.
- No, thank you.
505
00:43:42,712 --> 00:43:45,211
She's wacky.
506
00:43:45,296 --> 00:43:48,170
Why?
Because she said no?
507
00:43:49,254 --> 00:43:51,421
She ain't my type.
508
00:43:51,505 --> 00:43:54,004
Too suspicious.
509
00:43:54,046 --> 00:43:56,005
Mighty pretty.
510
00:43:56,047 --> 00:43:58,422
She's wacky.
511
00:43:58,505 --> 00:44:03,672
I got to admit, Duke, I feel kind of
sorry for the poor little critter.
512
00:44:03,756 --> 00:44:07,381
All alone.
Big, heavy suitcase.
513
00:44:46,635 --> 00:44:50,343
She don't want to ride with us.
514
00:44:50,385 --> 00:44:54,094
As far as I'm concerned, she can
take her... Where is she from?
515
00:44:54,177 --> 00:44:56,176
I don't know.
516
00:44:56,219 --> 00:44:58,427
New York City someplace.
517
00:44:58,469 --> 00:45:00,386
Well, as the man said,
518
00:45:00,428 --> 00:45:02,802
"east is east and west is west,
519
00:45:02,886 --> 00:45:05,720
and never the two
should meet."
520
00:45:05,761 --> 00:45:09,679
Or something.
521
00:45:29,431 --> 00:45:31,347
Shut up.
522
00:46:13,269 --> 00:46:15,226
Hop in.
523
00:46:16,935 --> 00:46:18,893
Thank you very much.
524
00:46:23,145 --> 00:46:26,185
Ahh!
525
00:46:26,270 --> 00:46:29,269
I'll never forget the time... Clean
up the tinware, will you, Waco?
526
00:46:29,312 --> 00:46:32,770
Oh, anything you say, Duke.
527
00:46:41,521 --> 00:46:44,187
Lookit, Miss Truesdale, is there
any good reason for you and me...
528
00:46:44,230 --> 00:46:46,646
To sit around here
insulting each other?
529
00:46:46,730 --> 00:46:50,313
I insulted you, Mr. Hudkins?
I'm sorry.
530
00:46:50,397 --> 00:46:52,771
Quit calling me
Mr. Hudkins.
531
00:46:52,813 --> 00:46:55,187
Anything else I could
call you, Mr. Hudkins,
532
00:46:55,230 --> 00:46:58,522
would hardly be appropriate
for a lady to utter.
533
00:47:05,647 --> 00:47:07,522
Lovely night.
534
00:47:07,606 --> 00:47:09,939
Yeah.
535
00:47:10,024 --> 00:47:11,940
Dishes all washed?
536
00:47:12,025 --> 00:47:15,649
Well, they ain't exactly washed, but
they won't draw flies, I guess.
537
00:47:17,566 --> 00:47:21,357
I remember way back...
Time to bed down.
538
00:47:25,608 --> 00:47:29,234
Hope you don't mind sleeping
on the same desert with me.
539
00:47:30,651 --> 00:47:33,734
He's pretty fresh, isn't he?
540
00:47:33,776 --> 00:47:36,692
Well, he's in
the open air all the time.
541
00:47:39,192 --> 00:47:42,443
Funny. Last night
for a while...
542
00:47:42,526 --> 00:47:47,443
I thought he was just about the
nicest fellow I'd ever met.
543
00:47:47,527 --> 00:47:51,069
He generally has that effect
on 'em at first.
544
00:48:15,779 --> 00:48:17,779
Here, Waco.
545
00:48:23,573 --> 00:48:25,572
Go on, beat it.
546
00:48:36,782 --> 00:48:39,656
Oh!
547
00:48:43,199 --> 00:48:47,074
What's the matter with him?
Showing off, that's all.
548
00:48:48,407 --> 00:48:51,073
Jealous.
549
00:48:53,658 --> 00:48:56,158
Easy, boy.
550
00:48:56,242 --> 00:48:58,325
Whoa, Sammy.
551
00:48:58,409 --> 00:49:01,075
Got yourself all excited
for nothing, didn't you?
552
00:49:15,869 --> 00:49:18,243
Now, go on, relax.
553
00:49:24,286 --> 00:49:26,661
Good night, boy.
554
00:49:28,578 --> 00:49:30,577
Aren't you gonna
put a rope on him?
555
00:49:30,579 --> 00:49:33,244
How'd you like to have me put
a rope on you? I wouldn't!
556
00:49:33,287 --> 00:49:36,120
Well?
Well, I'm not a horse.
557
00:49:36,163 --> 00:49:38,120
What's the difference?
558
00:49:42,788 --> 00:49:44,787
Plenty!
559
00:49:44,830 --> 00:49:47,663
Not about a thing
like that, there ain't.
560
00:49:48,955 --> 00:49:52,205
Well, I guess it's all
in the way you look at it.
561
00:49:52,289 --> 00:49:54,872
Anything that ties you down
is no good.
562
00:49:54,956 --> 00:49:58,248
Like a steady job,
or if I owned a ranch.
563
00:49:58,332 --> 00:50:03,248
Well... well, I thought every cowboy
wanted to own a ranch someday.
564
00:50:03,333 --> 00:50:05,707
Every cowboy?
Not me.
565
00:50:05,749 --> 00:50:09,332
Think if I owned a ranch. Could I
go where I want when I want to?
566
00:50:09,415 --> 00:50:11,706
Or do?
567
00:50:11,790 --> 00:50:13,957
Well, I guess not.
568
00:50:14,041 --> 00:50:17,916
Think of instead of just Sammy,
I owned 20 horses.
569
00:50:18,000 --> 00:50:20,582
I'd be in the horse business.
570
00:50:20,666 --> 00:50:22,916
I don't like any business
'cept the one I'm in.
571
00:50:23,000 --> 00:50:26,083
What's that?
Livin' the way I like to.
572
00:50:27,208 --> 00:50:29,375
By myself.
573
00:50:30,459 --> 00:50:32,791
Oh.
574
00:50:32,917 --> 00:50:36,126
It's great. You ought
to try it sometime.
575
00:50:36,209 --> 00:50:38,168
No. Uh,
576
00:50:38,252 --> 00:50:40,251
I don't think so.
577
00:50:40,335 --> 00:50:42,751
It's sounds lonesome.
578
00:50:42,793 --> 00:50:45,668
Maybe.
579
00:50:45,753 --> 00:50:48,251
But me,
580
00:50:48,336 --> 00:50:50,336
I don't like ropes.
581
00:50:50,420 --> 00:50:53,210
Good night.
Good night.
582
00:51:56,176 --> 00:51:58,301
Say, could you...
583
00:52:36,513 --> 00:52:40,055
I'm sorry, Sammy,
584
00:52:40,096 --> 00:52:43,305
but it's either you or me.
585
00:52:44,555 --> 00:52:47,429
You're bigger.
586
00:56:20,785 --> 00:56:24,284
Wh-what's that?
587
00:56:24,368 --> 00:56:27,326
Sammy!
588
00:56:27,369 --> 00:56:31,826
What did you do with your
blanket, you doggone fool?
589
00:56:31,910 --> 00:56:34,534
What's all the commotion?
590
00:56:36,328 --> 00:56:38,452
Holy smoke.
591
00:56:41,410 --> 00:56:43,951
Waco!
592
00:56:44,036 --> 00:56:45,952
Waco!
593
00:56:51,161 --> 00:56:53,035
Sammy sneezed!
Pack the car!
594
00:56:53,037 --> 00:56:55,162
By gum, I thought it was injuns.
595
00:56:55,205 --> 00:56:57,702
Get goin'. We got to get
to gold city and fast.
596
00:56:57,704 --> 00:57:00,121
Come on, boy.
Get in the trailer.
597
00:57:01,497 --> 00:57:03,537
Of all the silly...
598
00:57:25,332 --> 00:57:29,040
Sammy!
God bless you.
599
00:57:34,415 --> 00:57:36,374
No respect for nothin'.
600
00:57:36,416 --> 00:57:38,582
Stealing a horse's blanket.
601
00:57:48,959 --> 00:57:53,167
Sammy sneezes.
No breakfast, no lunch.
602
00:57:53,250 --> 00:57:56,042
Ain't you afraid
you'll lose your bus?
603
00:57:56,126 --> 00:57:59,209
Doesn't come till tomorrow.
604
00:57:59,251 --> 00:58:01,210
Never saw such a fuss made...
605
00:58:01,293 --> 00:58:04,377
Just because a horse sneezes.
606
00:58:04,461 --> 00:58:09,419
After all, it's just a cold in the nose.
I've had plenty of colds in the nose.
607
00:58:15,837 --> 00:58:18,419
I'm sorry to have kept
you waiting for so long.
608
00:58:18,462 --> 00:58:20,628
I don't mind.
It's just...
609
00:58:20,629 --> 00:58:22,920
You've got a pretty sick
horse, mister.
610
00:58:22,962 --> 00:58:26,213
I thought first, maybe
it was just a cold.
611
00:58:26,296 --> 00:58:30,046
Maybe it is.
I-I can't be sure yet.
612
00:58:32,005 --> 00:58:35,546
Easy. There's no use
beating around the bush.
613
00:58:35,630 --> 00:58:38,963
Maybe pneumonia's started,
and maybe not.
614
00:58:39,047 --> 00:58:43,047
If it hasn't,
he ought to be okay.
615
00:58:43,089 --> 00:58:45,713
But if it has,
616
00:58:45,756 --> 00:58:48,506
well, there ain't much I can do.
617
00:58:48,589 --> 00:58:51,506
I can't tell you yet
just what the chances are.
618
00:58:51,590 --> 00:58:56,340
I'll be taking X-rays
and smears and...
619
00:58:56,424 --> 00:58:58,382
Why don't you come back here...
620
00:58:58,465 --> 00:59:01,340
Around 5:00 or 5:00
this afternoon.
621
00:59:01,383 --> 00:59:05,257
Then either
he'll be okay, or, uh...
622
00:59:05,342 --> 00:59:07,800
Or we'll know.
623
00:59:07,841 --> 00:59:11,591
You got a fine horse, mister.
624
00:59:11,675 --> 00:59:13,925
Well, I'll be doing
everything I can.
625
00:59:19,093 --> 00:59:21,258
Gettin' late, Duke.
Better go.
626
00:59:25,968 --> 00:59:28,967
Wish it was me that was sick
instead of him.
627
00:59:29,052 --> 00:59:31,468
I could tell him where it hurts.
628
00:59:31,511 --> 00:59:33,468
He can't.
629
00:59:41,053 --> 00:59:43,011
Oh, Duke.
630
00:59:45,261 --> 00:59:47,386
It was all my fault.
631
00:59:49,137 --> 00:59:52,303
If anything should happen, I
don't know what I could do to...
632
00:59:52,304 --> 00:59:54,596
It's all right, Molly.
633
00:59:57,929 --> 01:00:00,096
It's been nice knowin' ya.
634
01:00:16,807 --> 01:00:19,015
I was right about him.
635
01:00:19,057 --> 01:00:21,056
Huh?
636
01:00:21,099 --> 01:00:26,265
He's the most unusual man I ever met.
Sure is.
637
01:00:26,350 --> 01:00:31,100
He certainly is the right fella
for the right girl. Yeah.
638
01:00:31,183 --> 01:00:33,140
Huh?
639
01:00:37,475 --> 01:00:39,392
Hey, Molly.
640
01:00:46,059 --> 01:00:49,351
I... I'm not leaving
just yet.
641
01:00:49,393 --> 01:00:53,434
You better. No, you go on.
I'll stay here.
642
01:00:53,518 --> 01:00:57,935
If anything happens, I'll let Duke know.
I want to give you a little advice.
643
01:00:58,019 --> 01:00:59,935
What?
644
01:01:00,060 --> 01:01:03,102
Go home.
I'm going home tomorrow.
645
01:01:03,185 --> 01:01:06,143
Go now.
Why?
646
01:01:08,103 --> 01:01:13,186
Molly, I'm an old man,
and I like you.
647
01:01:13,270 --> 01:01:16,938
But I know Duke, and I
know women, all kinds.
648
01:01:17,020 --> 01:01:19,645
I know your kind.
649
01:01:19,687 --> 01:01:24,188
You're a fine gal, but if you don't watch
out, you're gonna get your heart broke.
650
01:01:24,230 --> 01:01:28,896
Love is the best thing
there is, I guess,
651
01:01:28,980 --> 01:01:31,438
but you're barking up
the wrong cowboy.
652
01:01:31,523 --> 01:01:35,523
Any fella that can love a horse
can love a girl.
653
01:01:37,272 --> 01:01:39,146
Betcha.
654
01:01:41,981 --> 01:01:43,898
Betcha.
655
01:01:48,065 --> 01:01:50,898
Watch for the twist down now.
656
01:01:50,941 --> 01:01:53,524
Here comes the fall to the
ground, and he's put him down.
657
01:01:53,566 --> 01:01:56,399
Try to watch him he don't stick down
his head. He ain't too trusting.
658
01:01:56,483 --> 01:01:59,273
What time is it? Oh,
you got another hour.
659
01:01:59,274 --> 01:02:03,607
What time is it?
Oh, uh...
660
01:02:03,650 --> 01:02:07,275
Ten after 4:00. Then we ain't got
another hour. He said 5:00, didn't he?
661
01:02:07,359 --> 01:02:09,400
Okay, okay.
662
01:02:09,442 --> 01:02:11,709
And kinda watch him you don't drift
to the left. Just keep an eye on him.
663
01:02:11,733 --> 01:02:15,234
I'll handle him. Thanks. It's nothin'
at all, Duke. I'm sorry about Sammy.
664
01:02:15,318 --> 01:02:17,359
I heard about Sammy.
Yeah?
665
01:02:17,442 --> 01:02:20,484
When are you going to know?
Pretty soon.
666
01:02:20,527 --> 01:02:24,527
Here's your next bulldogger,
Duke Hudkins.
667
01:02:24,611 --> 01:02:28,902
High-mounted well, placing his
horse in now behind the barrier.
668
01:02:28,985 --> 01:02:32,027
Time is ready, flags going up.
669
01:02:32,069 --> 01:02:34,403
- - You ready?
670
01:02:34,445 --> 01:02:36,820
Unchain him.
671
01:02:36,862 --> 01:02:39,153
Duke! Duke!
672
01:02:40,612 --> 01:02:43,153
Duke. Sammy's...
What is it?
673
01:02:43,238 --> 01:02:45,153
Sammy's what?
Sammy's...
674
01:02:45,237 --> 01:02:48,112
There he goes! And watch
this one. Here he goes.
675
01:02:48,154 --> 01:02:50,112
The jump, and he...
676
01:02:51,446 --> 01:02:54,153
Jeepers! Duke!
677
01:03:02,948 --> 01:03:05,280
Sammy's what?
He's okay!
678
01:03:05,365 --> 01:03:08,238
Okay? The vet says he's
gonna be all right.
679
01:03:08,240 --> 01:03:11,115
Waco, he's okay.
Glory be!
680
01:03:11,198 --> 01:03:14,490
Well, don't start crying, Molly.
There's nothing to cry about.
681
01:03:14,573 --> 01:03:19,490
Come on! Oh, see slim gets
his horse, will you, Waco?
682
01:03:19,532 --> 01:03:21,657
That Humboldt's a good doctor.
683
01:03:21,741 --> 01:03:23,990
He sure got Sammy feeling
frisky in a hurry.
684
01:03:24,075 --> 01:03:26,491
He's the man I want to see
if I ever get sick.
685
01:03:30,033 --> 01:03:31,991
Come on!
686
01:03:53,660 --> 01:03:55,618
Hiya, boy.
687
01:03:55,661 --> 01:03:59,494
Waco says to tell ya he's waitin'
for ya down at the restaurant.
688
01:03:59,536 --> 01:04:02,618
Got so hungry,
he couldn't wait no more.
689
01:04:02,702 --> 01:04:04,953
Oh, friend of mine.
How do you do?
690
01:04:05,036 --> 01:04:07,619
How do?
Have you a vacancy?
691
01:04:07,703 --> 01:04:11,246
Haven't got a thing, lady.
Oh, dear.
692
01:04:11,287 --> 01:04:13,870
Oh, I was hoping you might have.
693
01:04:13,955 --> 01:04:16,954
Yeah.
It's just for overnight.
694
01:04:17,038 --> 01:04:19,954
You sure?
Oh, yes. You see, my bus...
695
01:04:19,996 --> 01:04:23,788
Well, I got a party comin' into
number 12 about noon tomorrow.
696
01:04:23,830 --> 01:04:27,038
Oh, I'd be out by then.
Okay.
697
01:04:31,747 --> 01:04:34,871
Course, if you change your
mind, I can't help ya.
698
01:04:34,872 --> 01:04:37,539
Oh, no. You see my bus...
I have to...
699
01:04:37,664 --> 01:04:41,747
Yeah. It's the fifth one
over, right next to Duke's.
700
01:04:41,832 --> 01:04:43,748
Oh, thank you.
701
01:04:43,832 --> 01:04:45,748
You're welcome.
702
01:04:47,540 --> 01:04:51,416
Want to go downtown and have some supper?
You mean right now?
703
01:04:51,458 --> 01:04:53,707
Oh, Waco's waitin', and...
704
01:04:53,791 --> 01:04:56,540
Well, I thought
we might eat later.
705
01:05:10,459 --> 01:05:13,501
- Oh!
- Hey, Duke!
706
01:05:13,584 --> 01:05:15,876
Where you been?
I been a-waitin'.
707
01:05:15,960 --> 01:05:18,085
I'm not hungry.
You look hungry.
708
01:05:18,127 --> 01:05:21,084
- Uh, we're going to eat here.
- Where?
709
01:05:21,127 --> 01:05:25,127
Right here. We're going to have a
little home-cooked dinner for a change.
710
01:05:25,169 --> 01:05:27,877
Yeah. Is there a grocery
store near here?
711
01:05:27,961 --> 01:05:29,960
No.
712
01:05:30,002 --> 01:05:32,961
Find her one, will you, Waco?
I gotta get cleaned up.
713
01:05:35,379 --> 01:05:38,587
I'll go get the car. I'll
be with you in a minute.
714
01:05:45,587 --> 01:05:48,045
I want four nice
Iamb chops, please.
715
01:05:50,089 --> 01:05:52,046
Your a-move.
716
01:05:55,213 --> 01:05:59,338
Uh, look, could I have four
nice lamb chops, please?
717
01:06:01,506 --> 01:06:04,463
Josephine! Well,
I'll be gosh-darned.
718
01:06:04,548 --> 01:06:09,172
You sure look different. Well, I...
My name's not Josephine.
719
01:06:09,257 --> 01:06:11,340
You changed your name, too, huh?
720
01:06:11,382 --> 01:06:14,422
My gosh, you kids. You
think I'm somebody else.
721
01:06:14,424 --> 01:06:16,840
What's the matter? Nothing.
He thinks I'm somebody else.
722
01:06:16,882 --> 01:06:19,298
Well, she's not.
Oh.
723
01:06:26,008 --> 01:06:30,216
Uh, look, could I please have four nice
Iamb chops? I'm in an awful hurry.
724
01:06:30,299 --> 01:06:32,258
Sure.
725
01:06:32,300 --> 01:06:34,967
Lamb chops. What are you
gonna get for Duke?
726
01:06:35,009 --> 01:06:38,634
They're for Duke.
Oh, he won't eat 'em.
727
01:06:38,717 --> 01:06:42,717
He most certainly will. I fix
them in a very special way.
728
01:06:42,801 --> 01:06:45,509
Excuse me.
729
01:06:45,593 --> 01:06:49,343
I don't care how you fix 'em.
He's liable to throw 'em at ya.
730
01:06:49,386 --> 01:06:53,344
Not me. I'm not his
better half... not yet.
731
01:07:25,556 --> 01:07:28,848
Hey, what about it? I'm hungry.
Uh, not yet!
732
01:07:35,265 --> 01:07:38,722
You look pretty...
Right pretty.
733
01:07:38,806 --> 01:07:42,348
I might as well tell ya, Duke. I don't
approve of this whole thing. What whole thing?
734
01:07:42,391 --> 01:07:44,598
You goin' over there
for dinner and all.
735
01:07:44,682 --> 01:07:48,181
Well, a man's gotta eat, don't he?
Not like this, he don't.
736
01:07:48,182 --> 01:07:51,807
- I tell ya, that little gal over
there means business. - So do I.
737
01:07:51,850 --> 01:07:57,683
Listen, Duke, you're a wild horse,
and you ain't never been busted.
738
01:07:57,725 --> 01:08:00,392
But that don't mean that
you ain't never gonna be.
739
01:08:00,434 --> 01:08:03,559
Oh, don't worry.
Ohh, she ain't for you!
740
01:08:03,600 --> 01:08:05,891
Remember what you told me?
741
01:08:05,934 --> 01:08:10,226
Women is like socks... Ya gotta change
'em regular. This gal's different.
742
01:08:10,269 --> 01:08:12,476
All ready!
743
01:08:12,518 --> 01:08:16,852
- This gal's different, and you're gonna
find it out. - You sound like a wife.
744
01:08:33,854 --> 01:08:35,769
Come in.
745
01:08:42,312 --> 01:08:45,896
Would you like to sit here?
Why? Ain't supper ready?
746
01:08:45,980 --> 01:08:48,895
Yes, but I thought we might
have our cocktails here.
747
01:08:48,980 --> 01:08:50,896
Oh.
748
01:08:56,689 --> 01:08:59,521
Smells good. What do we got?
You'll see.
749
01:09:04,149 --> 01:09:06,565
Well, here's to ya.
750
01:09:14,274 --> 01:09:16,857
What is it?
It's tomato juice.
751
01:09:16,899 --> 01:09:18,858
Oh.
752
01:09:21,191 --> 01:09:25,607
- It don't taste like it. - It's the
way I prepare it, with lime juice.
753
01:09:27,775 --> 01:09:30,816
It's good this way, isn't it?
754
01:09:30,859 --> 01:09:35,234
Yeah, if you...
Like tomato juice.
755
01:09:45,569 --> 01:09:47,818
Oh, are you hungry?
756
01:09:47,902 --> 01:09:51,694
Well, to tell you
the truth... yes.
757
01:09:51,777 --> 01:09:54,235
Well, let's start then.
758
01:09:56,903 --> 01:09:59,528
This is your place, here.
759
01:10:03,696 --> 01:10:05,778
Hors d'oeuvres?
760
01:10:42,741 --> 01:10:44,699
What's the matter?
761
01:10:44,740 --> 01:10:46,907
Lamb chops.
762
01:10:46,950 --> 01:10:48,907
Yes.
763
01:10:50,075 --> 01:10:53,284
- I never eat lamb chops.
- But they're good.
764
01:10:55,909 --> 01:10:58,658
Come on. Let's go
downtown and get a steak.
765
01:10:58,701 --> 01:11:01,534
Oh, try them.
766
01:11:01,660 --> 01:11:05,160
But I don't like them.
I never ate them, that's why.
767
01:11:05,285 --> 01:11:07,201
Why?
768
01:11:07,243 --> 01:11:11,826
I don't like them.
I like steak.
769
01:11:46,038 --> 01:11:48,913
Hey. They're all right.
770
01:11:48,956 --> 01:11:50,997
You see?
771
01:11:51,080 --> 01:11:53,746
They taste just like steak.
772
01:11:53,831 --> 01:11:55,746
Sure.
773
01:12:01,540 --> 01:12:05,166
Maybe we oughta eat outside...
More light out there.
774
01:12:05,249 --> 01:12:07,665
What's so wonderful about light?
775
01:12:07,708 --> 01:12:10,498
Nothin' 'cept...
I just bit my thumb.
776
01:12:20,542 --> 01:12:22,791
Too bad we haven't
got some beer.
777
01:12:22,876 --> 01:12:24,834
Yes, isn't it?
778
01:12:40,127 --> 01:12:43,835
You got everything.
Thank you.
779
01:12:53,211 --> 01:12:55,169
Got any more meat?
780
01:12:55,253 --> 01:12:58,378
No. No, but you can
have one of mine. Here.
781
01:12:58,420 --> 01:13:00,378
Mm.
782
01:13:04,920 --> 01:13:08,379
Now, eat your salad, Duke.
It's good for you.
783
01:13:08,463 --> 01:13:10,337
Mm-mm.
784
01:13:10,422 --> 01:13:12,337
I'll get the dessert.
785
01:13:14,005 --> 01:13:16,713
Apple pie?
No.
786
01:13:16,797 --> 01:13:21,589
Rice pudding?
No, something else.
787
01:13:21,673 --> 01:13:24,423
- I don't like anything else.
- Why?
788
01:13:24,505 --> 01:13:26,839
'Cause I never eat
anything else, that's why.
789
01:13:26,922 --> 01:13:31,423
Well, I hope you like this,
'cause it's a surprise.
790
01:13:31,507 --> 01:13:34,966
What is it? Well, it's a kind
of a surprise for me too.
791
01:13:35,048 --> 01:13:40,549
I got it at the store. It's called
"sunset on the desert" special.
792
01:13:40,633 --> 01:13:43,424
Made me think of you.
Of me?
793
01:13:43,508 --> 01:13:45,425
Mm-hmm.
794
01:13:47,800 --> 01:13:49,924
Demitasse now or later?
795
01:13:51,092 --> 01:13:53,383
Oh, it don't matter much.
796
01:14:07,302 --> 01:14:10,051
It looks just wonderful,
doesn't it? Mm.
797
01:14:12,844 --> 01:14:14,802
Mmm!
798
01:14:14,845 --> 01:14:16,802
Mmm, it's good.
799
01:14:19,261 --> 01:14:21,511
Mmm.
It's good.
800
01:14:24,304 --> 01:14:27,053
Duke?
Hmm?
801
01:14:27,096 --> 01:14:31,721
You know, all we've
been together, and...
802
01:14:31,804 --> 01:14:35,013
All the fun we've had and
everything, and... Mm-hmm?
803
01:14:35,096 --> 01:14:39,430
There's about a million
questions I'd like to ask you.
804
01:14:41,513 --> 01:14:45,305
What's the matter?
805
01:14:45,346 --> 01:14:47,762
Oh!
806
01:14:54,347 --> 01:14:57,097
Oh, my. Duke.
807
01:15:02,099 --> 01:15:05,098
Here. Here, take some of this.
Maybe it'll loosen it.
808
01:15:10,933 --> 01:15:12,850
Oh!
809
01:15:20,517 --> 01:15:22,642
Ooh!
810
01:15:24,268 --> 01:15:26,767
Ooh. You all right?
811
01:15:27,560 --> 01:15:29,517
Yeah.
812
01:15:29,602 --> 01:15:34,310
Gee. Gee, I'm so sorry.
813
01:15:34,393 --> 01:15:36,310
It's all right.
814
01:15:37,810 --> 01:15:40,602
It's just that...
815
01:15:40,685 --> 01:15:44,644
I wanted everything
so fancy for you.
816
01:16:17,439 --> 01:16:19,439
Hmm, uh, let's...
817
01:16:21,481 --> 01:16:25,064
Let's get the dishes washed,
and then...
818
01:16:25,148 --> 01:16:27,439
Maybe we can talk, and...
819
01:16:27,482 --> 01:16:29,440
Yeah.
820
01:16:46,650 --> 01:16:49,691
This'll only take a minute.
821
01:17:08,818 --> 01:17:11,944
Hurry up, slowpoke.
822
01:17:16,695 --> 01:17:18,652
Duke, what's the matter?
823
01:17:18,695 --> 01:17:20,612
Plenty. I'm drunk.
What?
824
01:17:20,695 --> 01:17:23,111
I haven't had a drink all day,
and I'm drunk.
825
01:17:23,196 --> 01:17:25,570
Well, gee whiz, I thought we...
I know what you thought,
826
01:17:25,613 --> 01:17:27,528
but you thought wrong.
827
01:17:27,613 --> 01:17:30,112
I guess you don't want any more
than any other girl wants.
828
01:17:30,154 --> 01:17:32,487
But you come to the wrong place.
I'm not built that way.
829
01:17:32,529 --> 01:17:35,905
Built what way? I'm not gonna
get hooked, that's what way!
830
01:17:35,946 --> 01:17:39,238
Maybe this sort of thing works where you
come from, but it don't work around here!
831
01:17:39,322 --> 01:17:42,530
Well, I... Leave me alone!
Quit tryin' to hook me!
832
01:17:42,572 --> 01:17:46,279
I'm not trying to... I got my own way of livin',
and I'm not gonna have anybody changin' it.
833
01:17:46,281 --> 01:17:48,406
I don't want...
And don't start cryin'.
834
01:17:48,448 --> 01:17:51,405
Who's crying?
Just let me say it.
835
01:17:51,490 --> 01:17:55,364
If I wanted to get hooked...
836
01:17:55,448 --> 01:17:58,239
I'd let you hook me.
837
01:17:58,282 --> 01:18:00,448
I don't know of nobody that...
838
01:18:00,532 --> 01:18:02,823
But I don't wanna get hooked!
839
01:18:59,746 --> 01:19:01,746
Hey, look.
840
01:19:01,788 --> 01:19:05,080
Molly!
Oh, hello.
841
01:19:05,122 --> 01:19:08,121
Gee. How are ya, kid? Say,
what goes on with you?
842
01:19:08,164 --> 01:19:10,663
I simply missed the bus.
It can happen.
843
01:19:10,748 --> 01:19:13,164
Oh, gosh, honey we were
so worried. You've no idea.
844
01:19:13,247 --> 01:19:16,623
Yeah, we even put through a
long-distance call. Yeah, I paid.
845
01:19:16,707 --> 01:19:20,624
Well, I hope you're none the worse
for wear, kid, like they say.
846
01:19:20,707 --> 01:19:23,706
Just what do you mean by that, Mr.
Lambert?
847
01:19:23,749 --> 01:19:26,373
Nothin'. My goodness, I never
saw such touchy people.
848
01:19:26,458 --> 01:19:29,540
Come on, Molly. Come on over here.
Come on.
849
01:19:31,832 --> 01:19:34,207
Molly, you gonna
tell me everything?
850
01:19:34,291 --> 01:19:36,540
Well, there's nothing to tell.
851
01:19:36,625 --> 01:19:39,958
Oh, sure. I bet you could
talk all the way home.
852
01:19:40,000 --> 01:19:43,584
Well, I'm not gonna. All aboard!
All right, folks.
853
01:19:43,666 --> 01:19:45,958
Here we go. Plenty of things
to do, plenty to see.
854
01:19:46,001 --> 01:19:49,335
Still at it, isn't he?
You have no idea.
855
01:19:49,417 --> 01:19:51,917
All right. Come on.
Recess is over.
856
01:19:51,959 --> 01:19:56,751
Come along. Move along. In you...
bought a little flower there, huh?
857
01:19:56,834 --> 01:20:00,251
All right, folks.
Here we go. Everybody up.
858
01:20:04,085 --> 01:20:06,336
You all right, Joe?
Let's take it away.
859
01:20:53,674 --> 01:20:57,049
All good things must come to an end.
Yes, sir, that's right, so let's face it.
860
01:20:57,132 --> 01:21:00,466
And until we meet again,
folks, remember one thing...
861
01:21:09,092 --> 01:21:11,925
There's no place
like home?
862
01:21:12,009 --> 01:21:15,134
I must say, this is my favorite
part of the whole trip.
863
01:21:15,218 --> 01:21:20,259
Remember, Molly, if you ever get stuck for an
extra female some nights, you've got my number.
864
01:21:20,301 --> 01:21:24,384
Yes.
Well... good-bye now.
865
01:21:24,469 --> 01:21:26,385
Bye.
866
01:21:26,468 --> 01:21:28,676
Molly!
867
01:21:30,552 --> 01:21:32,511
Gee.
868
01:21:33,637 --> 01:21:36,719
Hello, Malcolm.
Ahh.
869
01:21:36,803 --> 01:21:38,761
Oh, thank you.
870
01:21:40,386 --> 01:21:42,303
That's sweet.
871
01:21:45,095 --> 01:21:47,053
Gee.
872
01:21:55,639 --> 01:21:59,180
Hello, baby.
Ohh, welcome home.
873
01:21:59,222 --> 01:22:02,221
Bob. Gee. Come on. My
cab's parked outside.
874
01:22:02,223 --> 01:22:05,931
I guess I was here first, Bob. I
said, my cab was parked outside.
875
01:22:05,972 --> 01:22:08,764
I don't care.
Listen, fat boy.
876
01:22:08,847 --> 01:22:11,158
Who do you think you're pushing?
You're gonna get worse than a push...
877
01:22:11,182 --> 01:22:14,014
If you don't give me that bag.
Bob, everybody's looking. Please.
878
01:22:14,057 --> 01:22:17,097
You touch me once more...
Give me that bag!
879
01:22:17,140 --> 01:22:19,723
I've never liked you, Bob.
You may as well know it.
880
01:22:19,806 --> 01:22:23,932
Listen, maybe you can't understand English.
I said, my cab was double-parked outside.
881
01:22:23,974 --> 01:22:26,973
I don't care if it is double-parked.
You shouldn't have brought it.
882
01:22:27,058 --> 01:22:30,183
- Shouldn't have brought my cab?
- No! Your big, yellow taxicab.
883
01:22:30,225 --> 01:22:33,767
Look, my cab isn't yellow, and
when I toot, get out of the way!
884
01:22:33,850 --> 01:22:35,766
Oh.
Break it up!
885
01:22:35,850 --> 01:22:37,767
Oh, hello, Bob.
886
01:22:37,850 --> 01:22:40,975
"Hello, Bob"?
Just a minute!
887
01:22:41,059 --> 01:22:44,476
Now, listen. We're all going together,
or else I shall go by myself.
888
01:22:44,559 --> 01:22:47,059
Well, I was here first!
889
01:22:58,353 --> 01:23:02,019
What are you doing here? I thought...
I know, but you thought wrong.
890
01:23:02,102 --> 01:23:04,852
Just a minute.
Well...
891
01:23:04,937 --> 01:23:07,977
I, uh...
I met him out west.
892
01:23:09,269 --> 01:23:12,395
You-you better
put me down, Duke.
893
01:23:13,687 --> 01:23:18,395
I, uh... I want to
introduce you to my friends.
894
01:23:18,479 --> 01:23:21,938
Uh, Mr. Hudkins,
this is Mr. Stone.
895
01:23:21,979 --> 01:23:23,977
How do you do?
Howdy.
896
01:23:23,979 --> 01:23:25,978
Mr. Hastings.
Hello.
897
01:23:25,980 --> 01:23:27,978
And Mr. Starkey.
How do you do?
898
01:23:27,979 --> 01:23:31,647
Molly, who is this guy? Who are you?
Well, I just told you...
899
01:23:31,688 --> 01:23:35,105
Well, I...
I don't know.
900
01:23:35,190 --> 01:23:39,190
Duke, what are you doing in New York?
I just came to take you back.
901
01:23:39,232 --> 01:23:42,231
- Now?
- Pretty soon.
902
01:23:42,315 --> 01:23:45,815
Tour number 49 leaving
for Kansas City, Tulsa,
903
01:23:45,898 --> 01:23:48,523
Phoenix and Los Angeles.
Now.
904
01:23:48,565 --> 01:23:51,941
Just a minute, Buffalo Bill. Bob, I wish
you would let me take care of my own...
905
01:23:51,982 --> 01:23:56,565
Where do you think you are, on the prairie?
Why, no, I, uh...
906
01:23:57,942 --> 01:23:59,899
Mm!
Duke!
907
01:24:02,650 --> 01:24:04,899
Have a nice trip.
908
01:24:04,983 --> 01:24:08,983
Just a minute.
I'm not going anyplace.
909
01:24:09,067 --> 01:24:12,734
What's the matter with you? Are you crazy?
Haven't I anything to say about this?
910
01:24:12,817 --> 01:24:15,608
I can tell you one thing... I'm certainly
not going to get on any old bus.
911
01:24:15,610 --> 01:24:17,734
I just got off a bus.
912
01:24:17,776 --> 01:24:20,169
As a matter of fact, I don't even know
whether I should be speaking to you...
913
01:24:20,193 --> 01:24:22,276
After the things that you...
914
01:24:22,361 --> 01:24:25,920
No, honest, Duke, I mean it. If you want to sit
down and talk things over for a few minutes,
915
01:24:25,944 --> 01:24:29,277
that's one thing, but I-I'm
not getting on any bus!
916
01:24:29,319 --> 01:24:31,610
Now, look. If you...
917
01:24:33,985 --> 01:24:38,319
You're certainly mistaken, Duke.
That's all I've got to say.
918
01:24:38,403 --> 01:24:41,360
Hello, hello, hello, hello. Folks, I'd
like to have your attention for a minute.
919
01:24:41,362 --> 01:24:44,402
You're gonna have mine for the next 14 days,
so it isn't asking for too much, is it?
920
01:24:44,404 --> 01:24:48,571
Even if I change my mind, even if I
wanted to go back with you, I couldn't.
921
01:24:48,654 --> 01:24:51,780
I'd lose my job. That's all right.
I got a job for ya.
922
01:24:51,863 --> 01:24:54,904
Huh?
I divorced Waco.
923
01:24:59,948 --> 01:25:03,240
I got an idea you don't like me.
Well, I'll grow on ya, brother.
924
01:25:03,281 --> 01:25:05,947
Howdy, partner.
Glad to see ya.
925
01:25:06,031 --> 01:25:10,573
- Hello. - We'll be leaving
in about two minutes, folks.
926
01:25:10,657 --> 01:25:13,907
So don't get impatient. Just as
anxious to get started as you are.
927
01:25:13,989 --> 01:25:17,572
In about five seconds, we'll be off with the
smoothest, most comfortable ride you ever had.
928
01:25:17,573 --> 01:25:20,864
Yes, sir. Smoothest ride you ever had, and
I'm the boy who's gonna tell you about it.
929
01:25:20,866 --> 01:25:24,283
Okay, Major.
Let her go. Contact!
68667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.