All language subtitles for 1943 A Lady takes a Chance 29.97 Fps.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,059 --> 00:02:20,809 Vacation central tour 49 now loading... 2 00:02:20,892 --> 00:02:23,266 For Kansas City, Cheyenne, Pendleton... 3 00:02:23,351 --> 00:02:25,558 And the wonders of the west. 4 00:02:33,018 --> 00:02:35,935 Oh, hello, Malcolm. Hello, Molly. 5 00:02:36,019 --> 00:02:40,061 Oh, how lovely! Oh! 6 00:02:40,145 --> 00:02:42,103 Come on in. All right. 7 00:02:48,229 --> 00:02:50,229 I'll sit there. 8 00:02:51,437 --> 00:02:54,479 Where do you want this? Well, up here, I guess. 9 00:02:54,563 --> 00:02:56,562 All right. 10 00:02:58,856 --> 00:03:01,814 Where's your luggage and everything? Greg has it. 11 00:03:01,898 --> 00:03:04,106 Greg? He stopped to get me something to read. 12 00:03:04,147 --> 00:03:06,939 Oh. Brought me in a taxi. Wasn't that nice of him? 13 00:03:06,982 --> 00:03:09,147 Oh, I don't know. 14 00:03:09,232 --> 00:03:12,190 You don't like Greg, do you? I hate him. 15 00:03:12,233 --> 00:03:14,440 Malcolm, why can't we all be friends? 16 00:03:14,525 --> 00:03:16,774 - Because I hate him. - Malcolm! 17 00:03:18,900 --> 00:03:21,358 I put the other bag in the luggage compartment. 18 00:03:21,401 --> 00:03:23,358 Thank you. Greg. Hi, Malcolm. 19 00:03:23,400 --> 00:03:25,525 Nice to see you. How've you been? Fine, thanks. 20 00:03:25,567 --> 00:03:27,150 This is for you, honey. 21 00:03:27,235 --> 00:03:29,484 A guide to the west. Oh, wonderful. 22 00:03:29,567 --> 00:03:31,817 350 illustrations. Really? 23 00:03:31,901 --> 00:03:35,151 You don't say? You know, I always think it's interesting... 24 00:03:35,235 --> 00:03:37,817 To see things you've only seen pictures of before. 25 00:03:37,819 --> 00:03:41,069 Gives you a kick. You know what I mean? Pardon me, Malcolm. I'll get this up here. 26 00:03:41,111 --> 00:03:43,610 Can I help you? No, I'll manage, thanks. 27 00:03:45,278 --> 00:03:48,153 What's all this? Oh, that's a present from Malcolm. 28 00:03:48,195 --> 00:03:50,153 Isn't it lovely? 29 00:03:50,238 --> 00:03:54,238 Yeah. Better not eat too much of it, though. That'll make you sick. 30 00:04:00,197 --> 00:04:03,364 Looks like you're out west already. Yeah. 31 00:04:03,447 --> 00:04:05,446 Molly? Malcolm? No, thank you. 32 00:04:05,448 --> 00:04:07,447 No, thanks. 33 00:04:07,490 --> 00:04:09,656 Gee, you look swell, Molly. Doesn't she, Malcolm? 34 00:04:09,657 --> 00:04:11,781 That's what I always tell her. 35 00:04:11,824 --> 00:04:14,864 Well, I guess it's these flowers. 36 00:04:14,949 --> 00:04:18,116 Mr. MacGarnigal gave them to me. Oh. 37 00:04:18,199 --> 00:04:20,241 Nice old guy, MacGarnigal. Yeah. 38 00:04:20,283 --> 00:04:23,701 - Hey, Duchess, where are you? - Hello, Bob. 39 00:04:25,450 --> 00:04:27,950 Oh, I see we have a quorum here. 40 00:04:28,034 --> 00:04:30,367 How are you men, anyway? Fine. 41 00:04:30,410 --> 00:04:32,410 Nice to see you. Here, Duchess. Eat your head off. 42 00:04:32,451 --> 00:04:34,785 Oh, thank you! 43 00:04:34,868 --> 00:04:37,034 Oh, you shouldn't have done it. 44 00:04:37,077 --> 00:04:39,035 Ah, don't be silly. 45 00:04:39,120 --> 00:04:41,994 Uh, put it up there next to the other one, will you? Sure. 46 00:04:44,285 --> 00:04:48,494 Mine. Excuse me, please. 47 00:04:48,578 --> 00:04:51,453 You'll pardon us. I'm glad I'm here anyway. 48 00:04:51,538 --> 00:04:55,122 I didn't think I was gonna make it for a while. I'm up on the road with my taxi... 49 00:04:55,204 --> 00:04:58,830 Don't tell us about it. No. 50 00:04:58,913 --> 00:05:02,580 Is there anything I can do for you? Yeah. Get married. 51 00:05:02,622 --> 00:05:05,872 Listen, brother... I'm not gonna have you acting like this. 52 00:05:08,540 --> 00:05:11,580 Well, I... well, I-I guess you'd better be going. 53 00:05:11,623 --> 00:05:14,580 Well, good-bye, Molly. Good-bye. 54 00:05:14,665 --> 00:05:17,164 And, uh, think it over. 55 00:05:17,249 --> 00:05:19,331 You know, about what we were talking about the other night? 56 00:05:19,333 --> 00:05:21,332 Yes, I will. Good-bye. 57 00:05:25,875 --> 00:05:28,291 Molly... 58 00:05:28,376 --> 00:05:30,292 Yes, Greg. 59 00:05:39,127 --> 00:05:41,168 Good-bye, Bob. 60 00:05:49,420 --> 00:05:51,378 So long, Duchess. 61 00:05:52,545 --> 00:05:55,044 - Good-bye, boys. - Good-bye. 62 00:05:55,129 --> 00:05:57,461 Good-bye, watch out for snakes. 63 00:05:57,463 --> 00:05:59,462 Yeah, all kinds. 64 00:05:59,547 --> 00:06:02,880 Honey, do you mind if I ask you a question? 65 00:06:02,964 --> 00:06:04,964 Why, no. Go ahead. 66 00:06:05,006 --> 00:06:07,463 What are you going away for? 67 00:06:07,548 --> 00:06:10,923 Oh... I hope you don't think I'm forward for speaking first, 68 00:06:10,965 --> 00:06:14,589 but after all, one of us had to speak first, so what's the difference which one? 69 00:06:14,631 --> 00:06:16,922 My name's Molly J. Truesdale. 70 00:06:16,965 --> 00:06:18,965 Florrie Bendix. How do you do? 71 00:06:19,008 --> 00:06:22,007 Glad to know you. Glad to know you. 72 00:06:27,259 --> 00:06:29,342 How are you enjoying the trip so far? 73 00:06:29,384 --> 00:06:32,383 Oh, fine. Not me. 74 00:06:32,426 --> 00:06:34,883 I wish I'd have known. I bet I wouldn't have come. 75 00:06:34,968 --> 00:06:37,092 Why not? Why not? 76 00:06:38,468 --> 00:06:41,300 Look at the no fellas. 77 00:06:41,385 --> 00:06:43,843 That's all right with me. 78 00:06:43,927 --> 00:06:46,635 Hello, everybody. Hello, hello, hello, hello, hello, hello. 79 00:06:46,761 --> 00:06:49,801 I'd like to have your attention for a minute. You're gonna have mine for the next 14 days. 80 00:06:49,803 --> 00:06:52,844 So it isn't asking for too much, is it? No, that's what I thought. 81 00:06:52,846 --> 00:06:55,554 I'd like to introduce myself to you. My name is smiley Lambert. 82 00:06:55,596 --> 00:06:59,179 But you folks can call me smiley Lambert. That's pretty cute, isn't it? 83 00:06:59,263 --> 00:07:02,513 How are you? Good to see you. All set for 14 breathless days? 84 00:07:02,596 --> 00:07:04,887 Doesn't mean you have to hold your breath, now does it? 85 00:07:04,972 --> 00:07:07,722 How are you, sir? Glad to see you. Yes, sir, a big, happy family. 86 00:07:07,806 --> 00:07:09,889 The idea is not to get in each other's hair. 87 00:07:09,972 --> 00:07:12,680 Hair today, gone tomorrow, I always say. 88 00:07:12,764 --> 00:07:15,032 Got an idea you don't like me, brother. Well, I'll grow on you. 89 00:07:15,056 --> 00:07:17,681 Yes, sir, grow on you. How are you, girls? Having fun? 90 00:07:17,765 --> 00:07:20,724 Good to see you. How are you? Well, look at this little man here. 91 00:07:20,766 --> 00:07:23,182 All set for a nice, little trip? You're all right, Sonny. 92 00:07:23,224 --> 00:07:26,474 We've got... Well. Sex appeal, folks, right over here. 93 00:07:26,559 --> 00:07:30,143 Yes, sir. Sex appeal. Oh, you pretty, pretty, pretty. 94 00:07:30,183 --> 00:07:32,391 Well, we'll be leaving in about two minutes... 95 00:07:32,392 --> 00:07:35,100 Change seats with me, will you? I certainly don't blame you. 96 00:07:35,143 --> 00:07:37,933 This is the old necking department, folks, 97 00:07:38,018 --> 00:07:40,475 in case anybody's interested. 98 00:07:40,560 --> 00:07:44,810 We used to call this a saloon. Everybody came here here for scotch and "sofa." 99 00:07:44,893 --> 00:07:48,477 You're right with me, ain't ya? Right with me all the time. 100 00:07:48,603 --> 00:07:51,413 Now, folks, we'll be off for the smoothest, most comfortable ride you ever had. 101 00:07:51,437 --> 00:07:54,310 Yes, sir, the easiest, smoothest, most comfortable ride you ever had. 102 00:07:54,311 --> 00:07:57,937 And I'm the boy that's gonna tell you about it. Okay, major. Let her go. 103 00:07:57,979 --> 00:08:01,521 - Contact! 104 00:11:14,839 --> 00:11:17,172 Hot dog? No. 105 00:11:43,717 --> 00:11:46,134 Are you all right? 106 00:11:46,177 --> 00:11:48,884 I, uh, guess so. 107 00:11:50,093 --> 00:11:53,176 Folks, it was a happy landing... 108 00:11:53,260 --> 00:11:55,676 You sure you ain't busted no place? 109 00:11:55,719 --> 00:11:58,218 Uh, well, I'm pretty sure. 110 00:11:58,303 --> 00:12:00,219 Okay. 111 00:12:24,806 --> 00:12:27,097 Hey, Duke. Are we all right? 112 00:12:27,182 --> 00:12:30,139 Sure, sure, Waco. We ain't hurt? 113 00:12:30,223 --> 00:12:32,140 We ain't even shook up. 114 00:12:32,224 --> 00:12:34,931 If we woulda rode that other horse, we'd have taken the day money. 115 00:12:34,933 --> 00:12:37,391 Yep. We sure woulda. 116 00:12:44,893 --> 00:12:47,059 Hey, mister. 117 00:12:47,142 --> 00:12:49,059 Oh, hello. 118 00:12:49,143 --> 00:12:52,017 Would you mind giving me your autograph? My what? 119 00:12:52,101 --> 00:12:55,143 Would you sign my program? I want to keep it as a souvenir. 120 00:12:55,186 --> 00:12:57,810 Oh. 121 00:12:57,852 --> 00:12:59,810 I don't mind. 122 00:13:06,312 --> 00:13:08,312 "Duke Hudkins." 123 00:13:08,395 --> 00:13:10,602 Thank you very much, Mr. Hudkins. 124 00:13:10,604 --> 00:13:14,438 I, uh... I don't get sat on every day. 125 00:13:14,521 --> 00:13:17,188 Well, 126 00:13:17,271 --> 00:13:19,229 good-bye. 127 00:13:29,148 --> 00:13:31,148 Hey, lady! 128 00:13:33,315 --> 00:13:35,731 You want to sign my program? 129 00:13:35,815 --> 00:13:38,273 Me? Well, 130 00:13:38,357 --> 00:13:40,399 gee whiz, Mr. Hudkins, I don't... 131 00:13:40,442 --> 00:13:42,483 I don't sit on people every day. 132 00:13:42,524 --> 00:13:45,066 Oh... sure. 133 00:13:49,233 --> 00:13:52,025 This is, uh, pretty fancy. 134 00:13:52,109 --> 00:13:54,525 I don't know whether you can read it or not. 135 00:13:54,610 --> 00:13:57,109 "Molly J. Truesdale." 136 00:14:03,487 --> 00:14:05,694 Let's go, Molly. 137 00:14:05,737 --> 00:14:09,528 What? Well, you like beer, don't you? 138 00:14:12,987 --> 00:14:15,612 Well, isn't it funny what can happen... 139 00:14:15,654 --> 00:14:17,780 Just because somebody... 140 00:14:17,822 --> 00:14:20,738 Happens to sit on somebody? 141 00:14:22,864 --> 00:14:25,113 Where are you from? 142 00:14:25,156 --> 00:14:27,073 The east. Is that so? 143 00:14:27,156 --> 00:14:29,073 Mm-hmm. 144 00:14:29,156 --> 00:14:31,530 Where are you from? 145 00:14:31,615 --> 00:14:34,406 West. Is that so? 146 00:15:08,245 --> 00:15:10,536 Whoopee! 147 00:15:49,501 --> 00:15:51,416 Two beers. Coming up. 148 00:15:55,793 --> 00:15:58,793 Well, I must say... 149 00:15:58,877 --> 00:16:01,876 This is certainly an extra added attraction. 150 00:16:01,919 --> 00:16:03,835 How's that? 151 00:16:03,920 --> 00:16:07,878 Well, there was nothing like this included in "all expenses paid." 152 00:16:07,961 --> 00:16:09,919 Oh. 153 00:16:21,254 --> 00:16:23,754 Do you mind if I feel your arm? 154 00:16:25,005 --> 00:16:27,004 Go ahead. 155 00:16:30,297 --> 00:16:32,963 That's what I thought. 156 00:16:40,507 --> 00:16:42,548 Well, here's to ya. 157 00:16:50,259 --> 00:16:52,382 Maybe you don't like beer. Oh, no. 158 00:16:52,383 --> 00:16:55,801 No? Oh, no, no, I mean... 159 00:16:55,884 --> 00:16:58,758 This is fine. 160 00:17:04,469 --> 00:17:06,885 You know, I think it's... 161 00:17:06,969 --> 00:17:09,219 I think it's nice for two people to just... 162 00:17:09,303 --> 00:17:12,344 Sit and talk, don't you? 163 00:17:12,428 --> 00:17:15,095 Yeah, 164 00:17:15,179 --> 00:17:18,012 if they have something to... talk about. 165 00:17:18,054 --> 00:17:19,969 Gee, you must have... 166 00:17:20,054 --> 00:17:22,887 Just about a million things to talk about. 167 00:17:22,930 --> 00:17:25,845 Well, sure. I have. 168 00:17:32,806 --> 00:17:35,180 Thank you. 169 00:17:35,264 --> 00:17:37,806 Uh... 170 00:17:43,183 --> 00:17:45,641 Waco, come here. 171 00:17:45,682 --> 00:17:49,016 - I want you to meet my better half. - Anything you say, Duke. 172 00:17:49,100 --> 00:17:52,350 Waco, this here's Molly. Sit down, sit down. 173 00:17:52,434 --> 00:17:56,226 Good to see you, Molly. How have you been? Uh, just fine. 174 00:17:57,892 --> 00:18:00,059 I, uh... I don't believe I got your name. 175 00:18:00,102 --> 00:18:02,101 Waco, like in Texas. 176 00:18:02,185 --> 00:18:04,185 That's very interesting. 177 00:18:04,268 --> 00:18:07,101 How did they happen to name you after a place in Texas? 178 00:18:07,185 --> 00:18:09,683 Other way around. They named the place after me. 179 00:18:09,685 --> 00:18:11,769 Oh, really? Biggest liar in the world. 180 00:18:11,812 --> 00:18:14,851 Tell her a lie, Waco. Oh, ho, ho, ho. Well, let me see. 181 00:18:14,853 --> 00:18:18,770 Uh... oh. I never would have figured the time we all slept in one bed. 182 00:18:18,853 --> 00:18:22,354 Hiya, Linda belle. Why, you bowlegged hunk of nothin'. 183 00:18:22,395 --> 00:18:25,020 How you doin', Duke? Good. Sit down, sit down. 184 00:18:25,105 --> 00:18:27,562 Yes, sir. Here we were, in an old bed. 185 00:18:27,647 --> 00:18:30,646 Molly, I want you to meet an old, old friend of mine, Linda Belle. 186 00:18:30,730 --> 00:18:32,647 How do you do? Howdy, Molly. 187 00:18:32,730 --> 00:18:35,604 It was a folding bed... Why do you want to make out for I'm so old? 188 00:18:35,688 --> 00:18:38,563 Why, you've been hanging around here since they fought Indians. 189 00:18:38,648 --> 00:18:41,522 Speaking about Indians, that reminds me of a story. 190 00:18:41,564 --> 00:18:45,315 You hear tell about the old Indian custom of scalping white people? 191 00:18:45,358 --> 00:18:48,525 Well, I introduced the custom of white people scalping Indians. 192 00:18:48,566 --> 00:18:50,733 Really? Yes, ma'am, and the first occasion... 193 00:18:50,774 --> 00:18:53,085 Took place not more than a hundred feet from where you're sitting. 194 00:18:53,109 --> 00:18:56,191 Well, maybe 200. Hiya, Duke. What cooks? 195 00:18:56,275 --> 00:18:58,608 Well, what do you know? Lill and Carmencita. 196 00:18:58,692 --> 00:19:01,359 Sit down, sit down. 197 00:19:01,401 --> 00:19:03,692 More beer! You know, as I was saying... 198 00:19:03,734 --> 00:19:06,025 Molly, I want you to know Carmencita. 199 00:19:06,068 --> 00:19:08,276 And Lilly. How do you do? How do you do? 200 00:19:08,361 --> 00:19:10,527 Lill, this here's Molly. Howdy, Molly. 201 00:19:10,569 --> 00:19:13,444 Molly, as I was a-sayin', this here injun seen me comin'... 202 00:19:17,903 --> 00:19:23,153 So he up with his tomahawk! Say, what's the idea of giving me the brushoff? 203 00:19:23,196 --> 00:19:25,821 Peg, sit down. I threw my bowie knife right straight at him. 204 00:19:25,863 --> 00:19:28,695 Duke, you old snakebite. 205 00:19:28,779 --> 00:19:32,196 Sit down. Sit down! 206 00:19:33,863 --> 00:19:35,863 More beer! 207 00:20:05,742 --> 00:20:07,909 What's the matter? 208 00:20:07,952 --> 00:20:11,076 What's the matter? What do you think, what's the matter? 209 00:20:11,077 --> 00:20:14,159 Well, I don't know what I think what's the matter. 210 00:20:14,244 --> 00:20:17,869 Well, then, it just doesn't matter. 211 00:20:21,161 --> 00:20:25,453 I take a girl places, it's kind of unusual she don't have a good time. 212 00:20:25,496 --> 00:20:28,495 I butted in. Oh, you did not. 213 00:20:28,538 --> 00:20:30,913 Well, to tell you the truth, Mr. Hudkins, 214 00:20:30,996 --> 00:20:33,204 this isn't what I came out west for. 215 00:20:33,330 --> 00:20:36,705 It's just that I've been sitting on that bus for so long, 216 00:20:36,747 --> 00:20:38,787 and you don't know how big this country is... 217 00:20:38,789 --> 00:20:41,622 Until you've got to cross it in a sitting position. 218 00:20:43,790 --> 00:20:46,748 Then, I don't know, you came along, 219 00:20:46,791 --> 00:20:50,499 and I just thought... Maybe I'd have some fun. 220 00:20:52,624 --> 00:20:54,665 Sorry you didn't. 221 00:20:56,917 --> 00:20:58,833 I'm sorry too. 222 00:21:01,375 --> 00:21:04,333 Would you like to have another chance? 223 00:21:06,210 --> 00:21:08,376 All right. 224 00:21:19,211 --> 00:21:21,419 Oh, tension! 225 00:21:23,670 --> 00:21:25,670 Oh, no, no, no. Wait till he pays off. 226 00:21:25,753 --> 00:21:27,670 Now... 227 00:21:30,254 --> 00:21:32,503 Ones, dice! 228 00:21:36,713 --> 00:21:39,547 Oh, little Joe, once! 229 00:21:39,588 --> 00:21:41,547 Four! We win! 230 00:21:41,589 --> 00:21:45,297 A four? Yeah. You see... I'll explain later. 231 00:21:51,090 --> 00:21:53,090 How much money we get? 232 00:21:53,133 --> 00:21:56,132 We-we've got $283. 233 00:21:56,216 --> 00:21:58,299 Are you sure? Yes. 234 00:21:58,383 --> 00:22:02,133 Here we go. Coming out. 235 00:22:02,217 --> 00:22:05,425 77 once, dice! 236 00:22:11,969 --> 00:22:14,468 Come on, buddy. You're holding up the game. What'll it be? 237 00:22:14,553 --> 00:22:16,468 Shoot the bundle. 238 00:22:16,552 --> 00:22:18,926 You mean all of it? Sure. 239 00:22:25,053 --> 00:22:27,427 A buck he's right. You got it. 240 00:22:27,470 --> 00:22:29,428 Hey. 241 00:22:29,470 --> 00:22:31,469 What? What's the matter? 242 00:22:31,554 --> 00:22:33,512 You gonna start betting against it? 243 00:22:33,596 --> 00:22:36,263 Oh! Oh! Changed my mind. 244 00:22:36,347 --> 00:22:39,179 Hold it, fella. You got troubles? 245 00:22:39,264 --> 00:22:41,930 No. I just want to tell you the house rules. 246 00:22:42,014 --> 00:22:45,140 Like what? Like we've got a $25 limit here. 247 00:22:45,223 --> 00:22:47,348 Oh, since when? Hold it, brother. 248 00:22:47,390 --> 00:22:50,055 Pick up your money, and let's play nice, huh? 249 00:22:51,723 --> 00:22:53,515 All right. 250 00:22:55,391 --> 00:22:58,266 Give me paper for this. 251 00:22:58,308 --> 00:23:01,475 Why don't you let the lady roll? Be a gentleman, hmm? 252 00:23:01,559 --> 00:23:04,058 Molly, sure. Go ahead. Roll 'em. 253 00:23:04,143 --> 00:23:07,560 Uh, well, I'll try my best. 254 00:23:18,227 --> 00:23:20,227 Yeah. 255 00:23:22,018 --> 00:23:24,227 Shooting 15 only. 256 00:23:33,354 --> 00:23:35,979 Yeah, well, how do you know until you... Honest. 257 00:23:39,522 --> 00:23:41,479 Shooting the five only. 258 00:23:55,399 --> 00:23:57,606 Shooting a buck. 259 00:23:57,691 --> 00:24:01,983 And she rolled snake eyes. 260 00:24:02,066 --> 00:24:04,149 See? 261 00:24:04,233 --> 00:24:06,649 Don't ever leave me, Molly. 262 00:24:06,692 --> 00:24:08,775 Don't ever leave me. 263 00:24:17,985 --> 00:24:20,776 You know, it really pays to have a good time with you. 264 00:24:20,861 --> 00:24:24,443 Oh, say, what time is it? Maybe I'd better be getting back to my bus. 265 00:24:24,527 --> 00:24:28,486 Oh, it's early yet. Shot of Irish. Right. Two? 266 00:24:28,570 --> 00:24:30,569 Uh, no. I'll have, uh... 267 00:24:30,570 --> 00:24:32,736 I'll have cactus milk, please. 268 00:24:32,820 --> 00:24:35,988 Huh? Cactus milk. 269 00:24:45,156 --> 00:24:47,488 Did you ever see 'em milk a cactus? 270 00:24:47,573 --> 00:24:50,406 How's about it? How's about it? How's about it? 271 00:24:50,447 --> 00:24:53,197 How about what? My rye-ginger ale. 272 00:24:53,282 --> 00:24:55,823 You didn't order any. Wanna make something out of it? 273 00:24:55,865 --> 00:24:59,031 Oh, no, sir. Boy, you look too tough for me. 274 00:24:59,074 --> 00:25:01,615 How'd you like to step outside? 275 00:25:05,450 --> 00:25:07,408 How are ya? Never better. 276 00:25:07,449 --> 00:25:09,449 Never better? No. 277 00:25:09,492 --> 00:25:12,366 Hey, you're pretty lucky. Can't lose, eh? 278 00:25:12,450 --> 00:25:15,577 Well... You ain't foolin' me, big boy. 279 00:25:15,618 --> 00:25:19,160 You're just lucky on account of your little girl makes you lucky. 280 00:25:19,201 --> 00:25:21,160 Well, you got something there. 281 00:25:21,202 --> 00:25:24,077 Where is she? I took all his dough and flew the Coop. 282 00:25:24,161 --> 00:25:27,619 What's you say? I said she took all my dough and flew the Coop. 283 00:25:27,703 --> 00:25:30,536 W... why don't you lend me... 284 00:25:30,579 --> 00:25:32,785 That lucky girl of yours for a few minutes? 285 00:25:32,786 --> 00:25:35,161 I'd like to win something. You don't want to do that. 286 00:25:35,203 --> 00:25:37,579 You want to go out and find your own little old lucky girl. 287 00:25:37,662 --> 00:25:40,620 That's just what I said. Why don't you lend me that lucky girl? 288 00:25:40,663 --> 00:25:42,912 You can't lose. 289 00:25:47,372 --> 00:25:51,747 Whew! Oh, he's all right. Just having a good time. 290 00:25:51,831 --> 00:25:54,038 So am I, Duke. 291 00:25:54,123 --> 00:25:56,081 So am I. 292 00:25:57,498 --> 00:25:59,456 Well... 293 00:26:03,957 --> 00:26:05,915 Ahh! 294 00:26:05,958 --> 00:26:08,457 Well... 295 00:26:14,750 --> 00:26:18,376 What's the matter? 296 00:26:31,044 --> 00:26:32,961 Yaah! 297 00:26:34,879 --> 00:26:37,086 Whoo! 298 00:26:42,629 --> 00:26:45,379 - Are you all right? 299 00:26:49,839 --> 00:26:52,422 You want a glass of water? 300 00:26:52,464 --> 00:26:54,755 Jeepers! What was that? 301 00:26:54,840 --> 00:26:56,922 Cactus milk. 302 00:26:57,006 --> 00:26:59,173 Well, jeepers! What was in it? 303 00:26:59,257 --> 00:27:01,173 Tequila, applejack, 304 00:27:01,257 --> 00:27:03,465 gin and cactus milk. 305 00:27:05,549 --> 00:27:09,549 Jeepers! Gosh, you really had me scared. 306 00:27:09,632 --> 00:27:12,799 Shaking like a leaf. Give me another shot of Irish. 307 00:27:12,883 --> 00:27:16,508 Right. Anything for you, lady? Cactus milk. 308 00:27:17,676 --> 00:27:20,425 - Huh? - Make it snappy. 309 00:27:20,509 --> 00:27:24,343 Well, here's your fortune, you little old lucky fella. 310 00:27:24,427 --> 00:27:27,677 I'll show you that little old lucky girl. 311 00:27:27,760 --> 00:27:30,969 Come on. Blow some luck on these for me. 312 00:27:31,011 --> 00:27:35,511 Come on. Hey. That's enough. 313 00:27:35,595 --> 00:27:38,219 Are you all right, honey? 314 00:28:07,516 --> 00:28:09,640 See you later. 315 00:28:19,767 --> 00:28:21,642 Thank you. 316 00:28:41,520 --> 00:28:44,103 We're not leaving, are we? Think we'd better. 317 00:28:44,188 --> 00:28:46,478 Liable to be some rough stuff here tonight. 318 00:28:53,938 --> 00:28:56,563 Heads up! 319 00:28:59,440 --> 00:29:02,148 You all right, Duke? 320 00:29:02,232 --> 00:29:04,148 Okay. 321 00:29:06,065 --> 00:29:09,024 My better half. 322 00:29:09,065 --> 00:29:12,233 Well. Well, I think this is just about... 323 00:29:12,317 --> 00:29:14,733 The most interesting evening I've ever spent. 324 00:29:14,817 --> 00:29:16,900 Oh, it was nothing. 325 00:29:18,442 --> 00:29:20,400 You got the time? 326 00:29:22,151 --> 00:29:24,067 You're okay. 327 00:29:36,320 --> 00:29:38,694 You, uh, married? 328 00:29:39,987 --> 00:29:43,362 Well, if I was, do you think I'd be doing this? 329 00:29:43,446 --> 00:29:46,070 Why? What are you doing? 330 00:29:46,154 --> 00:29:49,905 Well, this. 331 00:29:49,946 --> 00:29:52,154 You're not married? 332 00:29:52,238 --> 00:29:55,280 Of course not. 333 00:29:55,364 --> 00:29:57,487 I don't want you to get the idea... 334 00:29:57,488 --> 00:30:01,322 That I've never been asked, because I have. 335 00:30:01,406 --> 00:30:03,698 What happened? 336 00:30:03,781 --> 00:30:07,198 Oh, I just never met the right fella, that's all. 337 00:30:07,281 --> 00:30:09,198 Oh. 338 00:30:12,365 --> 00:30:15,240 - You married? - No. 339 00:30:15,325 --> 00:30:18,240 'Course, I don't want to give the impression I ever asked anybody. 340 00:30:20,367 --> 00:30:22,325 Why not? 341 00:30:22,408 --> 00:30:24,742 Don't believe in it. 342 00:30:26,285 --> 00:30:29,242 Well, lots of people are married. They seem to like it fine. 343 00:30:29,285 --> 00:30:31,993 No, they don't. They just make out they like it... 344 00:30:32,035 --> 00:30:34,076 'Cause they're ashamed to admit they made a mistake. 345 00:30:34,118 --> 00:30:36,452 Ohh... 346 00:30:44,328 --> 00:30:46,785 I was... Just been thinking. 347 00:30:46,870 --> 00:30:51,204 I wish instead of this old hay wagon being here, 348 00:30:51,288 --> 00:30:53,495 I wish it'd been your horse. 349 00:30:53,537 --> 00:30:56,120 Hmm? We'd have landed on him... 350 00:30:56,163 --> 00:30:58,787 And gone riding someplace. 351 00:30:58,872 --> 00:31:00,747 Yeah. Yeah. 352 00:31:00,831 --> 00:31:03,039 Riding through the night like the wind. 353 00:31:05,456 --> 00:31:07,623 What's your horse's name? 354 00:31:07,707 --> 00:31:10,497 Sammy. Sammy. 355 00:31:10,624 --> 00:31:13,332 Well, that's a wonderful name for a horse. 356 00:31:13,416 --> 00:31:16,373 Heigh-ho, Sammy. Heigh-ho, Sammy. 357 00:31:22,751 --> 00:31:24,875 I got a horse too. 358 00:31:24,917 --> 00:31:26,875 No foolin'? 359 00:31:26,918 --> 00:31:29,542 What's his name? 360 00:31:29,627 --> 00:31:32,126 Gwendolyn. Gwendolyn? 361 00:31:32,211 --> 00:31:34,501 Must be a mighty fancy animal. 362 00:31:34,586 --> 00:31:36,752 Oh, she is. 363 00:31:36,835 --> 00:31:40,752 She's white. White all over, 364 00:31:40,794 --> 00:31:43,794 except for a little splotch right here. 365 00:31:45,337 --> 00:31:48,212 Nice. Yeah. 366 00:31:48,295 --> 00:31:51,378 You should see her go riding through the night. 367 00:31:51,421 --> 00:31:53,837 Yeah? 368 00:31:53,880 --> 00:31:56,712 I never seen an eastern horse yet that was... 369 00:31:56,796 --> 00:31:59,005 Any good for roping. 370 00:32:02,255 --> 00:32:04,588 Gwendolyn can do anything. 371 00:32:04,672 --> 00:32:08,464 Oh? How high can Sammy jump, for instance? 372 00:32:08,547 --> 00:32:10,839 Well, I don't know. I... 373 00:32:10,924 --> 00:32:14,965 Well, I don't mean it as any reflection on Sammy, of course, 374 00:32:15,007 --> 00:32:17,715 but Gwendolyn can jump ten feet. 375 00:32:17,798 --> 00:32:20,506 Holy smokes! 376 00:32:20,591 --> 00:32:22,633 Straight up. 377 00:32:22,675 --> 00:32:24,591 Can she run? 378 00:32:24,675 --> 00:32:26,674 She can even run backwards. 379 00:32:26,675 --> 00:32:30,051 Backwards? Well, not very fast, of course. 380 00:32:30,134 --> 00:32:33,384 Oh. 381 00:32:33,509 --> 00:32:35,550 Oh, she's wonderful. 382 00:32:37,302 --> 00:32:41,510 Her... her nose is like velvet. 383 00:32:43,553 --> 00:32:45,303 And her coat... 384 00:32:46,887 --> 00:32:49,802 Is so soft... 385 00:32:49,887 --> 00:32:52,095 And her eyes... 386 00:32:54,095 --> 00:32:57,846 You ought to see her eyes. They're... 387 00:32:59,347 --> 00:33:02,513 Well, they're like hamburgers. 388 00:33:06,097 --> 00:33:08,223 Lady, that's a lot of horse. 389 00:33:08,306 --> 00:33:10,931 Where do you keep her? 390 00:33:11,014 --> 00:33:12,972 In my head. 391 00:33:13,057 --> 00:33:15,806 She's the loveliest white horse... 392 00:33:15,932 --> 00:33:17,973 That ever was. 393 00:33:18,016 --> 00:33:21,683 With that... that little splotch right here. 394 00:33:25,391 --> 00:33:27,350 Of course, the only... 395 00:33:27,392 --> 00:33:29,642 The only trouble with Gwendolyn is... 396 00:33:29,683 --> 00:33:32,475 Nobody can see her but me. 397 00:33:37,101 --> 00:33:40,185 When did I ever meet a girl like you? 398 00:33:43,977 --> 00:33:46,019 Where did I ever meet a... 399 00:33:46,103 --> 00:33:48,436 Fella like you? 400 00:33:56,354 --> 00:33:58,270 I, uh... 401 00:33:58,355 --> 00:34:00,812 I think we better go... 402 00:34:00,896 --> 00:34:02,979 Put me on my bus. 403 00:34:08,648 --> 00:34:10,564 Let's go. 404 00:34:31,150 --> 00:34:34,776 I, uh... I think we better go. 405 00:34:35,984 --> 00:34:39,652 All right. Let's go. 406 00:34:39,693 --> 00:34:41,901 Yeah, I think we'd better. 407 00:35:10,031 --> 00:35:12,572 We're early. Yeah, I guess. 408 00:35:13,864 --> 00:35:16,281 I'm always early for buses. 409 00:35:16,365 --> 00:35:18,323 Trains too. 410 00:35:18,406 --> 00:35:20,864 It's just the way I am. 411 00:35:20,949 --> 00:35:22,907 It's a good way to be. 412 00:35:24,282 --> 00:35:28,866 If, uh, you ever come east to New York, why... 413 00:35:28,950 --> 00:35:31,367 Well, sure, I-I will. 414 00:35:31,451 --> 00:35:33,367 You got a pencil? 415 00:35:33,450 --> 00:35:36,700 No, I... I... Oh, well, I got one. 416 00:35:38,868 --> 00:35:41,825 Plaza 3-3098. 417 00:35:41,868 --> 00:35:43,701 Plaza... 418 00:35:43,744 --> 00:35:45,910 3-30... 419 00:35:45,993 --> 00:35:47,868 98. 420 00:35:47,953 --> 00:35:50,744 98. 421 00:35:50,828 --> 00:35:54,662 If, uh, you call about 5:00, I'll be there. 422 00:35:54,703 --> 00:35:58,453 Oh, I may not be heading east for a year, maybe. 423 00:36:00,204 --> 00:36:02,120 Oh, well... 424 00:36:02,204 --> 00:36:05,454 Well, I'll be there if you call around 5:00. 425 00:36:05,538 --> 00:36:07,497 All right. 426 00:36:11,080 --> 00:36:14,248 I wonder where my bus is. 427 00:36:14,331 --> 00:36:17,623 Uh, maybe it's around back. 428 00:36:17,706 --> 00:36:20,580 Maybe if we’d ask somebody. 429 00:36:21,958 --> 00:36:24,374 Hey! My suitcase! What? Where? 430 00:36:24,416 --> 00:36:26,540 In there, on the floor. 431 00:36:44,876 --> 00:36:47,668 Do you suppose that bus went and left before 10:00? 432 00:36:47,710 --> 00:36:50,209 How do you know that's your suitcase? My pajamas are hanging out. 433 00:36:50,211 --> 00:36:52,854 I always leave my pajamas hanging out so I'll know which one is mine. 434 00:36:52,878 --> 00:36:55,544 Lookit, mister... Are you the lady with rainbow tours? 435 00:36:55,587 --> 00:36:59,004 What happened to my bus? Well, here's your suitcase. 436 00:36:59,046 --> 00:37:02,921 What's the idea of them going off before 10:00 like they said? 437 00:37:02,963 --> 00:37:05,796 Huh? 10:00... 438 00:37:17,089 --> 00:37:19,838 You must've been having a right good time, lady. 439 00:37:19,923 --> 00:37:22,547 What am I gonna do? They said to tell you... 440 00:37:22,632 --> 00:37:25,006 You can catch the bus when it gets to coming back. 441 00:37:25,049 --> 00:37:28,006 Back? Yep. Comes back through gold city. 442 00:37:28,049 --> 00:37:31,258 Gold city? We're playing there Thursday, Friday and Saturday. 443 00:37:31,299 --> 00:37:33,965 Well, she can catch her bus there Saturday, 8:00 A.M. 444 00:37:33,967 --> 00:37:37,049 But I'll miss the Columbia gorge, 445 00:37:37,133 --> 00:37:40,968 the pacific ocean, the Puget sound. 446 00:37:42,134 --> 00:37:44,385 And the waterfalls of seven delights. 447 00:37:44,426 --> 00:37:46,342 Lots of folks has missed 'em. 448 00:37:46,426 --> 00:37:50,177 Me and Waco, we're driving to gold city tomorrow. 449 00:37:50,219 --> 00:37:53,552 All that ways across the country. 450 00:37:53,636 --> 00:37:57,803 What do I get for it? Gold city. 451 00:37:57,887 --> 00:38:01,470 Good night, lady. You got hay on ya. 452 00:38:01,553 --> 00:38:04,763 You just... 453 00:38:04,845 --> 00:38:06,970 You just don't know, Duke, how I've been... 454 00:38:06,972 --> 00:38:09,346 Counting on the waterfalls of seven delights. 455 00:38:09,388 --> 00:38:11,304 Oh, they ain't anything. 456 00:38:11,389 --> 00:38:13,470 Yeah, I know, but when you haven't even... 457 00:38:13,472 --> 00:38:16,097 Seen a waterfall with one delight... 458 00:38:17,847 --> 00:38:19,722 Well, I guess... 459 00:38:19,807 --> 00:38:22,514 I'd better go look for a hotel. 460 00:38:22,556 --> 00:38:24,681 You may have a little trouble. What? 461 00:38:24,682 --> 00:38:29,015 This here being a rodeo town, the hotels are usually full. 462 00:38:30,808 --> 00:38:33,224 But you're gonna have my room. 463 00:38:33,308 --> 00:38:35,474 Oh, where will you sleep? 464 00:38:35,517 --> 00:38:38,016 I don't usually have much trouble. 465 00:38:38,101 --> 00:38:40,433 Duke. Hmm? 466 00:38:42,226 --> 00:38:44,308 I just wish all ladies in distress... 467 00:38:44,393 --> 00:38:47,433 Could meet up with fellas like you. 468 00:38:47,476 --> 00:38:49,434 Let's go. 469 00:39:00,519 --> 00:39:03,477 I feel very conspicuous. 470 00:39:05,769 --> 00:39:08,726 Hey, chief. A bottle and two glasses. 471 00:39:08,769 --> 00:39:10,727 Mmm. 472 00:39:16,895 --> 00:39:19,020 How many? Give me two. 473 00:39:19,979 --> 00:39:22,603 This is a very nice hotel. 474 00:39:22,646 --> 00:39:24,729 Glad you like it. 475 00:39:32,647 --> 00:39:35,646 We're giving up our room, Waco. 476 00:39:39,939 --> 00:39:42,272 That's awfully nice of him. 477 00:39:42,356 --> 00:39:45,022 Yeah. 478 00:40:31,735 --> 00:40:33,694 Well, Duke, I... 479 00:40:33,778 --> 00:40:35,901 I just can't tell you how wonderful you've been, and... 480 00:40:35,902 --> 00:40:39,111 I'll help you. 481 00:40:39,194 --> 00:40:41,986 Oh, no, don't bother. I can do this later. 482 00:40:43,946 --> 00:40:46,903 Nice hanging closet here. 483 00:40:46,988 --> 00:40:49,529 Plenty of room. Yeah. 484 00:40:49,613 --> 00:40:52,362 Well, it's just been wonderful. You don't know how... 485 00:40:52,446 --> 00:40:54,445 We'd better get the wrinkles out of these... 486 00:40:54,446 --> 00:40:57,487 Oh, no. I'll... I'll do it. 487 00:40:57,530 --> 00:40:59,696 A swell chiffonier. 488 00:40:59,738 --> 00:41:01,988 Plenty of drawer space. 489 00:41:02,030 --> 00:41:04,989 Room for all your little, uh, things. 490 00:41:12,407 --> 00:41:14,447 Come in! 491 00:41:35,200 --> 00:41:37,199 Duke! 492 00:41:44,867 --> 00:41:46,866 Duke! Gee, you look beautiful. 493 00:41:46,909 --> 00:41:49,784 Duke! Well, what's the matter? 494 00:41:49,868 --> 00:41:52,178 Well, what's the matter? Well, what do you think, what's the matter? 495 00:41:52,202 --> 00:41:54,201 Well, I don't know what's the matter. 496 00:42:10,371 --> 00:42:12,869 Just trying to kiss you. 497 00:42:15,079 --> 00:42:18,870 Where are you going? I can sleep in the park, can't I? 498 00:42:18,912 --> 00:42:21,911 All they got there is bears and hyenas. 499 00:42:21,996 --> 00:42:26,121 Fine old park. 500 00:42:31,372 --> 00:42:33,705 Stay here. 501 00:42:33,747 --> 00:42:37,455 I'll get. I can always drink by myself. 502 00:43:20,876 --> 00:43:23,709 Hop in. We're going to gold city. 503 00:43:23,711 --> 00:43:25,710 Never mind. 504 00:43:25,752 --> 00:43:29,585 - Oh, come on. Hop in. - No, thank you. 505 00:43:42,712 --> 00:43:45,211 She's wacky. 506 00:43:45,296 --> 00:43:48,170 Why? Because she said no? 507 00:43:49,254 --> 00:43:51,421 She ain't my type. 508 00:43:51,505 --> 00:43:54,004 Too suspicious. 509 00:43:54,046 --> 00:43:56,005 Mighty pretty. 510 00:43:56,047 --> 00:43:58,422 She's wacky. 511 00:43:58,505 --> 00:44:03,672 I got to admit, Duke, I feel kind of sorry for the poor little critter. 512 00:44:03,756 --> 00:44:07,381 All alone. Big, heavy suitcase. 513 00:44:46,635 --> 00:44:50,343 She don't want to ride with us. 514 00:44:50,385 --> 00:44:54,094 As far as I'm concerned, she can take her... Where is she from? 515 00:44:54,177 --> 00:44:56,176 I don't know. 516 00:44:56,219 --> 00:44:58,427 New York City someplace. 517 00:44:58,469 --> 00:45:00,386 Well, as the man said, 518 00:45:00,428 --> 00:45:02,802 "east is east and west is west, 519 00:45:02,886 --> 00:45:05,720 and never the two should meet." 520 00:45:05,761 --> 00:45:09,679 Or something. 521 00:45:29,431 --> 00:45:31,347 Shut up. 522 00:46:13,269 --> 00:46:15,226 Hop in. 523 00:46:16,935 --> 00:46:18,893 Thank you very much. 524 00:46:23,145 --> 00:46:26,185 Ahh! 525 00:46:26,270 --> 00:46:29,269 I'll never forget the time... Clean up the tinware, will you, Waco? 526 00:46:29,312 --> 00:46:32,770 Oh, anything you say, Duke. 527 00:46:41,521 --> 00:46:44,187 Lookit, Miss Truesdale, is there any good reason for you and me... 528 00:46:44,230 --> 00:46:46,646 To sit around here insulting each other? 529 00:46:46,730 --> 00:46:50,313 I insulted you, Mr. Hudkins? I'm sorry. 530 00:46:50,397 --> 00:46:52,771 Quit calling me Mr. Hudkins. 531 00:46:52,813 --> 00:46:55,187 Anything else I could call you, Mr. Hudkins, 532 00:46:55,230 --> 00:46:58,522 would hardly be appropriate for a lady to utter. 533 00:47:05,647 --> 00:47:07,522 Lovely night. 534 00:47:07,606 --> 00:47:09,939 Yeah. 535 00:47:10,024 --> 00:47:11,940 Dishes all washed? 536 00:47:12,025 --> 00:47:15,649 Well, they ain't exactly washed, but they won't draw flies, I guess. 537 00:47:17,566 --> 00:47:21,357 I remember way back... Time to bed down. 538 00:47:25,608 --> 00:47:29,234 Hope you don't mind sleeping on the same desert with me. 539 00:47:30,651 --> 00:47:33,734 He's pretty fresh, isn't he? 540 00:47:33,776 --> 00:47:36,692 Well, he's in the open air all the time. 541 00:47:39,192 --> 00:47:42,443 Funny. Last night for a while... 542 00:47:42,526 --> 00:47:47,443 I thought he was just about the nicest fellow I'd ever met. 543 00:47:47,527 --> 00:47:51,069 He generally has that effect on 'em at first. 544 00:48:15,779 --> 00:48:17,779 Here, Waco. 545 00:48:23,573 --> 00:48:25,572 Go on, beat it. 546 00:48:36,782 --> 00:48:39,656 Oh! 547 00:48:43,199 --> 00:48:47,074 What's the matter with him? Showing off, that's all. 548 00:48:48,407 --> 00:48:51,073 Jealous. 549 00:48:53,658 --> 00:48:56,158 Easy, boy. 550 00:48:56,242 --> 00:48:58,325 Whoa, Sammy. 551 00:48:58,409 --> 00:49:01,075 Got yourself all excited for nothing, didn't you? 552 00:49:15,869 --> 00:49:18,243 Now, go on, relax. 553 00:49:24,286 --> 00:49:26,661 Good night, boy. 554 00:49:28,578 --> 00:49:30,577 Aren't you gonna put a rope on him? 555 00:49:30,579 --> 00:49:33,244 How'd you like to have me put a rope on you? I wouldn't! 556 00:49:33,287 --> 00:49:36,120 Well? Well, I'm not a horse. 557 00:49:36,163 --> 00:49:38,120 What's the difference? 558 00:49:42,788 --> 00:49:44,787 Plenty! 559 00:49:44,830 --> 00:49:47,663 Not about a thing like that, there ain't. 560 00:49:48,955 --> 00:49:52,205 Well, I guess it's all in the way you look at it. 561 00:49:52,289 --> 00:49:54,872 Anything that ties you down is no good. 562 00:49:54,956 --> 00:49:58,248 Like a steady job, or if I owned a ranch. 563 00:49:58,332 --> 00:50:03,248 Well... well, I thought every cowboy wanted to own a ranch someday. 564 00:50:03,333 --> 00:50:05,707 Every cowboy? Not me. 565 00:50:05,749 --> 00:50:09,332 Think if I owned a ranch. Could I go where I want when I want to? 566 00:50:09,415 --> 00:50:11,706 Or do? 567 00:50:11,790 --> 00:50:13,957 Well, I guess not. 568 00:50:14,041 --> 00:50:17,916 Think of instead of just Sammy, I owned 20 horses. 569 00:50:18,000 --> 00:50:20,582 I'd be in the horse business. 570 00:50:20,666 --> 00:50:22,916 I don't like any business 'cept the one I'm in. 571 00:50:23,000 --> 00:50:26,083 What's that? Livin' the way I like to. 572 00:50:27,208 --> 00:50:29,375 By myself. 573 00:50:30,459 --> 00:50:32,791 Oh. 574 00:50:32,917 --> 00:50:36,126 It's great. You ought to try it sometime. 575 00:50:36,209 --> 00:50:38,168 No. Uh, 576 00:50:38,252 --> 00:50:40,251 I don't think so. 577 00:50:40,335 --> 00:50:42,751 It's sounds lonesome. 578 00:50:42,793 --> 00:50:45,668 Maybe. 579 00:50:45,753 --> 00:50:48,251 But me, 580 00:50:48,336 --> 00:50:50,336 I don't like ropes. 581 00:50:50,420 --> 00:50:53,210 Good night. Good night. 582 00:51:56,176 --> 00:51:58,301 Say, could you... 583 00:52:36,513 --> 00:52:40,055 I'm sorry, Sammy, 584 00:52:40,096 --> 00:52:43,305 but it's either you or me. 585 00:52:44,555 --> 00:52:47,429 You're bigger. 586 00:56:20,785 --> 00:56:24,284 Wh-what's that? 587 00:56:24,368 --> 00:56:27,326 Sammy! 588 00:56:27,369 --> 00:56:31,826 What did you do with your blanket, you doggone fool? 589 00:56:31,910 --> 00:56:34,534 What's all the commotion? 590 00:56:36,328 --> 00:56:38,452 Holy smoke. 591 00:56:41,410 --> 00:56:43,951 Waco! 592 00:56:44,036 --> 00:56:45,952 Waco! 593 00:56:51,161 --> 00:56:53,035 Sammy sneezed! Pack the car! 594 00:56:53,037 --> 00:56:55,162 By gum, I thought it was injuns. 595 00:56:55,205 --> 00:56:57,702 Get goin'. We got to get to gold city and fast. 596 00:56:57,704 --> 00:57:00,121 Come on, boy. Get in the trailer. 597 00:57:01,497 --> 00:57:03,537 Of all the silly... 598 00:57:25,332 --> 00:57:29,040 Sammy! God bless you. 599 00:57:34,415 --> 00:57:36,374 No respect for nothin'. 600 00:57:36,416 --> 00:57:38,582 Stealing a horse's blanket. 601 00:57:48,959 --> 00:57:53,167 Sammy sneezes. No breakfast, no lunch. 602 00:57:53,250 --> 00:57:56,042 Ain't you afraid you'll lose your bus? 603 00:57:56,126 --> 00:57:59,209 Doesn't come till tomorrow. 604 00:57:59,251 --> 00:58:01,210 Never saw such a fuss made... 605 00:58:01,293 --> 00:58:04,377 Just because a horse sneezes. 606 00:58:04,461 --> 00:58:09,419 After all, it's just a cold in the nose. I've had plenty of colds in the nose. 607 00:58:15,837 --> 00:58:18,419 I'm sorry to have kept you waiting for so long. 608 00:58:18,462 --> 00:58:20,628 I don't mind. It's just... 609 00:58:20,629 --> 00:58:22,920 You've got a pretty sick horse, mister. 610 00:58:22,962 --> 00:58:26,213 I thought first, maybe it was just a cold. 611 00:58:26,296 --> 00:58:30,046 Maybe it is. I-I can't be sure yet. 612 00:58:32,005 --> 00:58:35,546 Easy. There's no use beating around the bush. 613 00:58:35,630 --> 00:58:38,963 Maybe pneumonia's started, and maybe not. 614 00:58:39,047 --> 00:58:43,047 If it hasn't, he ought to be okay. 615 00:58:43,089 --> 00:58:45,713 But if it has, 616 00:58:45,756 --> 00:58:48,506 well, there ain't much I can do. 617 00:58:48,589 --> 00:58:51,506 I can't tell you yet just what the chances are. 618 00:58:51,590 --> 00:58:56,340 I'll be taking X-rays and smears and... 619 00:58:56,424 --> 00:58:58,382 Why don't you come back here... 620 00:58:58,465 --> 00:59:01,340 Around 5:00 or 5:00 this afternoon. 621 00:59:01,383 --> 00:59:05,257 Then either he'll be okay, or, uh... 622 00:59:05,342 --> 00:59:07,800 Or we'll know. 623 00:59:07,841 --> 00:59:11,591 You got a fine horse, mister. 624 00:59:11,675 --> 00:59:13,925 Well, I'll be doing everything I can. 625 00:59:19,093 --> 00:59:21,258 Gettin' late, Duke. Better go. 626 00:59:25,968 --> 00:59:28,967 Wish it was me that was sick instead of him. 627 00:59:29,052 --> 00:59:31,468 I could tell him where it hurts. 628 00:59:31,511 --> 00:59:33,468 He can't. 629 00:59:41,053 --> 00:59:43,011 Oh, Duke. 630 00:59:45,261 --> 00:59:47,386 It was all my fault. 631 00:59:49,137 --> 00:59:52,303 If anything should happen, I don't know what I could do to... 632 00:59:52,304 --> 00:59:54,596 It's all right, Molly. 633 00:59:57,929 --> 01:00:00,096 It's been nice knowin' ya. 634 01:00:16,807 --> 01:00:19,015 I was right about him. 635 01:00:19,057 --> 01:00:21,056 Huh? 636 01:00:21,099 --> 01:00:26,265 He's the most unusual man I ever met. Sure is. 637 01:00:26,350 --> 01:00:31,100 He certainly is the right fella for the right girl. Yeah. 638 01:00:31,183 --> 01:00:33,140 Huh? 639 01:00:37,475 --> 01:00:39,392 Hey, Molly. 640 01:00:46,059 --> 01:00:49,351 I... I'm not leaving just yet. 641 01:00:49,393 --> 01:00:53,434 You better. No, you go on. I'll stay here. 642 01:00:53,518 --> 01:00:57,935 If anything happens, I'll let Duke know. I want to give you a little advice. 643 01:00:58,019 --> 01:00:59,935 What? 644 01:01:00,060 --> 01:01:03,102 Go home. I'm going home tomorrow. 645 01:01:03,185 --> 01:01:06,143 Go now. Why? 646 01:01:08,103 --> 01:01:13,186 Molly, I'm an old man, and I like you. 647 01:01:13,270 --> 01:01:16,938 But I know Duke, and I know women, all kinds. 648 01:01:17,020 --> 01:01:19,645 I know your kind. 649 01:01:19,687 --> 01:01:24,188 You're a fine gal, but if you don't watch out, you're gonna get your heart broke. 650 01:01:24,230 --> 01:01:28,896 Love is the best thing there is, I guess, 651 01:01:28,980 --> 01:01:31,438 but you're barking up the wrong cowboy. 652 01:01:31,523 --> 01:01:35,523 Any fella that can love a horse can love a girl. 653 01:01:37,272 --> 01:01:39,146 Betcha. 654 01:01:41,981 --> 01:01:43,898 Betcha. 655 01:01:48,065 --> 01:01:50,898 Watch for the twist down now. 656 01:01:50,941 --> 01:01:53,524 Here comes the fall to the ground, and he's put him down. 657 01:01:53,566 --> 01:01:56,399 Try to watch him he don't stick down his head. He ain't too trusting. 658 01:01:56,483 --> 01:01:59,273 What time is it? Oh, you got another hour. 659 01:01:59,274 --> 01:02:03,607 What time is it? Oh, uh... 660 01:02:03,650 --> 01:02:07,275 Ten after 4:00. Then we ain't got another hour. He said 5:00, didn't he? 661 01:02:07,359 --> 01:02:09,400 Okay, okay. 662 01:02:09,442 --> 01:02:11,709 And kinda watch him you don't drift to the left. Just keep an eye on him. 663 01:02:11,733 --> 01:02:15,234 I'll handle him. Thanks. It's nothin' at all, Duke. I'm sorry about Sammy. 664 01:02:15,318 --> 01:02:17,359 I heard about Sammy. Yeah? 665 01:02:17,442 --> 01:02:20,484 When are you going to know? Pretty soon. 666 01:02:20,527 --> 01:02:24,527 Here's your next bulldogger, Duke Hudkins. 667 01:02:24,611 --> 01:02:28,902 High-mounted well, placing his horse in now behind the barrier. 668 01:02:28,985 --> 01:02:32,027 Time is ready, flags going up. 669 01:02:32,069 --> 01:02:34,403 - - You ready? 670 01:02:34,445 --> 01:02:36,820 Unchain him. 671 01:02:36,862 --> 01:02:39,153 Duke! Duke! 672 01:02:40,612 --> 01:02:43,153 Duke. Sammy's... What is it? 673 01:02:43,238 --> 01:02:45,153 Sammy's what? Sammy's... 674 01:02:45,237 --> 01:02:48,112 There he goes! And watch this one. Here he goes. 675 01:02:48,154 --> 01:02:50,112 The jump, and he... 676 01:02:51,446 --> 01:02:54,153 Jeepers! Duke! 677 01:03:02,948 --> 01:03:05,280 Sammy's what? He's okay! 678 01:03:05,365 --> 01:03:08,238 Okay? The vet says he's gonna be all right. 679 01:03:08,240 --> 01:03:11,115 Waco, he's okay. Glory be! 680 01:03:11,198 --> 01:03:14,490 Well, don't start crying, Molly. There's nothing to cry about. 681 01:03:14,573 --> 01:03:19,490 Come on! Oh, see slim gets his horse, will you, Waco? 682 01:03:19,532 --> 01:03:21,657 That Humboldt's a good doctor. 683 01:03:21,741 --> 01:03:23,990 He sure got Sammy feeling frisky in a hurry. 684 01:03:24,075 --> 01:03:26,491 He's the man I want to see if I ever get sick. 685 01:03:30,033 --> 01:03:31,991 Come on! 686 01:03:53,660 --> 01:03:55,618 Hiya, boy. 687 01:03:55,661 --> 01:03:59,494 Waco says to tell ya he's waitin' for ya down at the restaurant. 688 01:03:59,536 --> 01:04:02,618 Got so hungry, he couldn't wait no more. 689 01:04:02,702 --> 01:04:04,953 Oh, friend of mine. How do you do? 690 01:04:05,036 --> 01:04:07,619 How do? Have you a vacancy? 691 01:04:07,703 --> 01:04:11,246 Haven't got a thing, lady. Oh, dear. 692 01:04:11,287 --> 01:04:13,870 Oh, I was hoping you might have. 693 01:04:13,955 --> 01:04:16,954 Yeah. It's just for overnight. 694 01:04:17,038 --> 01:04:19,954 You sure? Oh, yes. You see, my bus... 695 01:04:19,996 --> 01:04:23,788 Well, I got a party comin' into number 12 about noon tomorrow. 696 01:04:23,830 --> 01:04:27,038 Oh, I'd be out by then. Okay. 697 01:04:31,747 --> 01:04:34,871 Course, if you change your mind, I can't help ya. 698 01:04:34,872 --> 01:04:37,539 Oh, no. You see my bus... I have to... 699 01:04:37,664 --> 01:04:41,747 Yeah. It's the fifth one over, right next to Duke's. 700 01:04:41,832 --> 01:04:43,748 Oh, thank you. 701 01:04:43,832 --> 01:04:45,748 You're welcome. 702 01:04:47,540 --> 01:04:51,416 Want to go downtown and have some supper? You mean right now? 703 01:04:51,458 --> 01:04:53,707 Oh, Waco's waitin', and... 704 01:04:53,791 --> 01:04:56,540 Well, I thought we might eat later. 705 01:05:10,459 --> 01:05:13,501 - Oh! - Hey, Duke! 706 01:05:13,584 --> 01:05:15,876 Where you been? I been a-waitin'. 707 01:05:15,960 --> 01:05:18,085 I'm not hungry. You look hungry. 708 01:05:18,127 --> 01:05:21,084 - Uh, we're going to eat here. - Where? 709 01:05:21,127 --> 01:05:25,127 Right here. We're going to have a little home-cooked dinner for a change. 710 01:05:25,169 --> 01:05:27,877 Yeah. Is there a grocery store near here? 711 01:05:27,961 --> 01:05:29,960 No. 712 01:05:30,002 --> 01:05:32,961 Find her one, will you, Waco? I gotta get cleaned up. 713 01:05:35,379 --> 01:05:38,587 I'll go get the car. I'll be with you in a minute. 714 01:05:45,587 --> 01:05:48,045 I want four nice Iamb chops, please. 715 01:05:50,089 --> 01:05:52,046 Your a-move. 716 01:05:55,213 --> 01:05:59,338 Uh, look, could I have four nice lamb chops, please? 717 01:06:01,506 --> 01:06:04,463 Josephine! Well, I'll be gosh-darned. 718 01:06:04,548 --> 01:06:09,172 You sure look different. Well, I... My name's not Josephine. 719 01:06:09,257 --> 01:06:11,340 You changed your name, too, huh? 720 01:06:11,382 --> 01:06:14,422 My gosh, you kids. You think I'm somebody else. 721 01:06:14,424 --> 01:06:16,840 What's the matter? Nothing. He thinks I'm somebody else. 722 01:06:16,882 --> 01:06:19,298 Well, she's not. Oh. 723 01:06:26,008 --> 01:06:30,216 Uh, look, could I please have four nice Iamb chops? I'm in an awful hurry. 724 01:06:30,299 --> 01:06:32,258 Sure. 725 01:06:32,300 --> 01:06:34,967 Lamb chops. What are you gonna get for Duke? 726 01:06:35,009 --> 01:06:38,634 They're for Duke. Oh, he won't eat 'em. 727 01:06:38,717 --> 01:06:42,717 He most certainly will. I fix them in a very special way. 728 01:06:42,801 --> 01:06:45,509 Excuse me. 729 01:06:45,593 --> 01:06:49,343 I don't care how you fix 'em. He's liable to throw 'em at ya. 730 01:06:49,386 --> 01:06:53,344 Not me. I'm not his better half... not yet. 731 01:07:25,556 --> 01:07:28,848 Hey, what about it? I'm hungry. Uh, not yet! 732 01:07:35,265 --> 01:07:38,722 You look pretty... Right pretty. 733 01:07:38,806 --> 01:07:42,348 I might as well tell ya, Duke. I don't approve of this whole thing. What whole thing? 734 01:07:42,391 --> 01:07:44,598 You goin' over there for dinner and all. 735 01:07:44,682 --> 01:07:48,181 Well, a man's gotta eat, don't he? Not like this, he don't. 736 01:07:48,182 --> 01:07:51,807 - I tell ya, that little gal over there means business. - So do I. 737 01:07:51,850 --> 01:07:57,683 Listen, Duke, you're a wild horse, and you ain't never been busted. 738 01:07:57,725 --> 01:08:00,392 But that don't mean that you ain't never gonna be. 739 01:08:00,434 --> 01:08:03,559 Oh, don't worry. Ohh, she ain't for you! 740 01:08:03,600 --> 01:08:05,891 Remember what you told me? 741 01:08:05,934 --> 01:08:10,226 Women is like socks... Ya gotta change 'em regular. This gal's different. 742 01:08:10,269 --> 01:08:12,476 All ready! 743 01:08:12,518 --> 01:08:16,852 - This gal's different, and you're gonna find it out. - You sound like a wife. 744 01:08:33,854 --> 01:08:35,769 Come in. 745 01:08:42,312 --> 01:08:45,896 Would you like to sit here? Why? Ain't supper ready? 746 01:08:45,980 --> 01:08:48,895 Yes, but I thought we might have our cocktails here. 747 01:08:48,980 --> 01:08:50,896 Oh. 748 01:08:56,689 --> 01:08:59,521 Smells good. What do we got? You'll see. 749 01:09:04,149 --> 01:09:06,565 Well, here's to ya. 750 01:09:14,274 --> 01:09:16,857 What is it? It's tomato juice. 751 01:09:16,899 --> 01:09:18,858 Oh. 752 01:09:21,191 --> 01:09:25,607 - It don't taste like it. - It's the way I prepare it, with lime juice. 753 01:09:27,775 --> 01:09:30,816 It's good this way, isn't it? 754 01:09:30,859 --> 01:09:35,234 Yeah, if you... Like tomato juice. 755 01:09:45,569 --> 01:09:47,818 Oh, are you hungry? 756 01:09:47,902 --> 01:09:51,694 Well, to tell you the truth... yes. 757 01:09:51,777 --> 01:09:54,235 Well, let's start then. 758 01:09:56,903 --> 01:09:59,528 This is your place, here. 759 01:10:03,696 --> 01:10:05,778 Hors d'oeuvres? 760 01:10:42,741 --> 01:10:44,699 What's the matter? 761 01:10:44,740 --> 01:10:46,907 Lamb chops. 762 01:10:46,950 --> 01:10:48,907 Yes. 763 01:10:50,075 --> 01:10:53,284 - I never eat lamb chops. - But they're good. 764 01:10:55,909 --> 01:10:58,658 Come on. Let's go downtown and get a steak. 765 01:10:58,701 --> 01:11:01,534 Oh, try them. 766 01:11:01,660 --> 01:11:05,160 But I don't like them. I never ate them, that's why. 767 01:11:05,285 --> 01:11:07,201 Why? 768 01:11:07,243 --> 01:11:11,826 I don't like them. I like steak. 769 01:11:46,038 --> 01:11:48,913 Hey. They're all right. 770 01:11:48,956 --> 01:11:50,997 You see? 771 01:11:51,080 --> 01:11:53,746 They taste just like steak. 772 01:11:53,831 --> 01:11:55,746 Sure. 773 01:12:01,540 --> 01:12:05,166 Maybe we oughta eat outside... More light out there. 774 01:12:05,249 --> 01:12:07,665 What's so wonderful about light? 775 01:12:07,708 --> 01:12:10,498 Nothin' 'cept... I just bit my thumb. 776 01:12:20,542 --> 01:12:22,791 Too bad we haven't got some beer. 777 01:12:22,876 --> 01:12:24,834 Yes, isn't it? 778 01:12:40,127 --> 01:12:43,835 You got everything. Thank you. 779 01:12:53,211 --> 01:12:55,169 Got any more meat? 780 01:12:55,253 --> 01:12:58,378 No. No, but you can have one of mine. Here. 781 01:12:58,420 --> 01:13:00,378 Mm. 782 01:13:04,920 --> 01:13:08,379 Now, eat your salad, Duke. It's good for you. 783 01:13:08,463 --> 01:13:10,337 Mm-mm. 784 01:13:10,422 --> 01:13:12,337 I'll get the dessert. 785 01:13:14,005 --> 01:13:16,713 Apple pie? No. 786 01:13:16,797 --> 01:13:21,589 Rice pudding? No, something else. 787 01:13:21,673 --> 01:13:24,423 - I don't like anything else. - Why? 788 01:13:24,505 --> 01:13:26,839 'Cause I never eat anything else, that's why. 789 01:13:26,922 --> 01:13:31,423 Well, I hope you like this, 'cause it's a surprise. 790 01:13:31,507 --> 01:13:34,966 What is it? Well, it's a kind of a surprise for me too. 791 01:13:35,048 --> 01:13:40,549 I got it at the store. It's called "sunset on the desert" special. 792 01:13:40,633 --> 01:13:43,424 Made me think of you. Of me? 793 01:13:43,508 --> 01:13:45,425 Mm-hmm. 794 01:13:47,800 --> 01:13:49,924 Demitasse now or later? 795 01:13:51,092 --> 01:13:53,383 Oh, it don't matter much. 796 01:14:07,302 --> 01:14:10,051 It looks just wonderful, doesn't it? Mm. 797 01:14:12,844 --> 01:14:14,802 Mmm! 798 01:14:14,845 --> 01:14:16,802 Mmm, it's good. 799 01:14:19,261 --> 01:14:21,511 Mmm. It's good. 800 01:14:24,304 --> 01:14:27,053 Duke? Hmm? 801 01:14:27,096 --> 01:14:31,721 You know, all we've been together, and... 802 01:14:31,804 --> 01:14:35,013 All the fun we've had and everything, and... Mm-hmm? 803 01:14:35,096 --> 01:14:39,430 There's about a million questions I'd like to ask you. 804 01:14:41,513 --> 01:14:45,305 What's the matter? 805 01:14:45,346 --> 01:14:47,762 Oh! 806 01:14:54,347 --> 01:14:57,097 Oh, my. Duke. 807 01:15:02,099 --> 01:15:05,098 Here. Here, take some of this. Maybe it'll loosen it. 808 01:15:10,933 --> 01:15:12,850 Oh! 809 01:15:20,517 --> 01:15:22,642 Ooh! 810 01:15:24,268 --> 01:15:26,767 Ooh. You all right? 811 01:15:27,560 --> 01:15:29,517 Yeah. 812 01:15:29,602 --> 01:15:34,310 Gee. Gee, I'm so sorry. 813 01:15:34,393 --> 01:15:36,310 It's all right. 814 01:15:37,810 --> 01:15:40,602 It's just that... 815 01:15:40,685 --> 01:15:44,644 I wanted everything so fancy for you. 816 01:16:17,439 --> 01:16:19,439 Hmm, uh, let's... 817 01:16:21,481 --> 01:16:25,064 Let's get the dishes washed, and then... 818 01:16:25,148 --> 01:16:27,439 Maybe we can talk, and... 819 01:16:27,482 --> 01:16:29,440 Yeah. 820 01:16:46,650 --> 01:16:49,691 This'll only take a minute. 821 01:17:08,818 --> 01:17:11,944 Hurry up, slowpoke. 822 01:17:16,695 --> 01:17:18,652 Duke, what's the matter? 823 01:17:18,695 --> 01:17:20,612 Plenty. I'm drunk. What? 824 01:17:20,695 --> 01:17:23,111 I haven't had a drink all day, and I'm drunk. 825 01:17:23,196 --> 01:17:25,570 Well, gee whiz, I thought we... I know what you thought, 826 01:17:25,613 --> 01:17:27,528 but you thought wrong. 827 01:17:27,613 --> 01:17:30,112 I guess you don't want any more than any other girl wants. 828 01:17:30,154 --> 01:17:32,487 But you come to the wrong place. I'm not built that way. 829 01:17:32,529 --> 01:17:35,905 Built what way? I'm not gonna get hooked, that's what way! 830 01:17:35,946 --> 01:17:39,238 Maybe this sort of thing works where you come from, but it don't work around here! 831 01:17:39,322 --> 01:17:42,530 Well, I... Leave me alone! Quit tryin' to hook me! 832 01:17:42,572 --> 01:17:46,279 I'm not trying to... I got my own way of livin', and I'm not gonna have anybody changin' it. 833 01:17:46,281 --> 01:17:48,406 I don't want... And don't start cryin'. 834 01:17:48,448 --> 01:17:51,405 Who's crying? Just let me say it. 835 01:17:51,490 --> 01:17:55,364 If I wanted to get hooked... 836 01:17:55,448 --> 01:17:58,239 I'd let you hook me. 837 01:17:58,282 --> 01:18:00,448 I don't know of nobody that... 838 01:18:00,532 --> 01:18:02,823 But I don't wanna get hooked! 839 01:18:59,746 --> 01:19:01,746 Hey, look. 840 01:19:01,788 --> 01:19:05,080 Molly! Oh, hello. 841 01:19:05,122 --> 01:19:08,121 Gee. How are ya, kid? Say, what goes on with you? 842 01:19:08,164 --> 01:19:10,663 I simply missed the bus. It can happen. 843 01:19:10,748 --> 01:19:13,164 Oh, gosh, honey we were so worried. You've no idea. 844 01:19:13,247 --> 01:19:16,623 Yeah, we even put through a long-distance call. Yeah, I paid. 845 01:19:16,707 --> 01:19:20,624 Well, I hope you're none the worse for wear, kid, like they say. 846 01:19:20,707 --> 01:19:23,706 Just what do you mean by that, Mr. Lambert? 847 01:19:23,749 --> 01:19:26,373 Nothin'. My goodness, I never saw such touchy people. 848 01:19:26,458 --> 01:19:29,540 Come on, Molly. Come on over here. Come on. 849 01:19:31,832 --> 01:19:34,207 Molly, you gonna tell me everything? 850 01:19:34,291 --> 01:19:36,540 Well, there's nothing to tell. 851 01:19:36,625 --> 01:19:39,958 Oh, sure. I bet you could talk all the way home. 852 01:19:40,000 --> 01:19:43,584 Well, I'm not gonna. All aboard! All right, folks. 853 01:19:43,666 --> 01:19:45,958 Here we go. Plenty of things to do, plenty to see. 854 01:19:46,001 --> 01:19:49,335 Still at it, isn't he? You have no idea. 855 01:19:49,417 --> 01:19:51,917 All right. Come on. Recess is over. 856 01:19:51,959 --> 01:19:56,751 Come along. Move along. In you... bought a little flower there, huh? 857 01:19:56,834 --> 01:20:00,251 All right, folks. Here we go. Everybody up. 858 01:20:04,085 --> 01:20:06,336 You all right, Joe? Let's take it away. 859 01:20:53,674 --> 01:20:57,049 All good things must come to an end. Yes, sir, that's right, so let's face it. 860 01:20:57,132 --> 01:21:00,466 And until we meet again, folks, remember one thing... 861 01:21:09,092 --> 01:21:11,925 There's no place like home? 862 01:21:12,009 --> 01:21:15,134 I must say, this is my favorite part of the whole trip. 863 01:21:15,218 --> 01:21:20,259 Remember, Molly, if you ever get stuck for an extra female some nights, you've got my number. 864 01:21:20,301 --> 01:21:24,384 Yes. Well... good-bye now. 865 01:21:24,469 --> 01:21:26,385 Bye. 866 01:21:26,468 --> 01:21:28,676 Molly! 867 01:21:30,552 --> 01:21:32,511 Gee. 868 01:21:33,637 --> 01:21:36,719 Hello, Malcolm. Ahh. 869 01:21:36,803 --> 01:21:38,761 Oh, thank you. 870 01:21:40,386 --> 01:21:42,303 That's sweet. 871 01:21:45,095 --> 01:21:47,053 Gee. 872 01:21:55,639 --> 01:21:59,180 Hello, baby. Ohh, welcome home. 873 01:21:59,222 --> 01:22:02,221 Bob. Gee. Come on. My cab's parked outside. 874 01:22:02,223 --> 01:22:05,931 I guess I was here first, Bob. I said, my cab was parked outside. 875 01:22:05,972 --> 01:22:08,764 I don't care. Listen, fat boy. 876 01:22:08,847 --> 01:22:11,158 Who do you think you're pushing? You're gonna get worse than a push... 877 01:22:11,182 --> 01:22:14,014 If you don't give me that bag. Bob, everybody's looking. Please. 878 01:22:14,057 --> 01:22:17,097 You touch me once more... Give me that bag! 879 01:22:17,140 --> 01:22:19,723 I've never liked you, Bob. You may as well know it. 880 01:22:19,806 --> 01:22:23,932 Listen, maybe you can't understand English. I said, my cab was double-parked outside. 881 01:22:23,974 --> 01:22:26,973 I don't care if it is double-parked. You shouldn't have brought it. 882 01:22:27,058 --> 01:22:30,183 - Shouldn't have brought my cab? - No! Your big, yellow taxicab. 883 01:22:30,225 --> 01:22:33,767 Look, my cab isn't yellow, and when I toot, get out of the way! 884 01:22:33,850 --> 01:22:35,766 Oh. Break it up! 885 01:22:35,850 --> 01:22:37,767 Oh, hello, Bob. 886 01:22:37,850 --> 01:22:40,975 "Hello, Bob"? Just a minute! 887 01:22:41,059 --> 01:22:44,476 Now, listen. We're all going together, or else I shall go by myself. 888 01:22:44,559 --> 01:22:47,059 Well, I was here first! 889 01:22:58,353 --> 01:23:02,019 What are you doing here? I thought... I know, but you thought wrong. 890 01:23:02,102 --> 01:23:04,852 Just a minute. Well... 891 01:23:04,937 --> 01:23:07,977 I, uh... I met him out west. 892 01:23:09,269 --> 01:23:12,395 You-you better put me down, Duke. 893 01:23:13,687 --> 01:23:18,395 I, uh... I want to introduce you to my friends. 894 01:23:18,479 --> 01:23:21,938 Uh, Mr. Hudkins, this is Mr. Stone. 895 01:23:21,979 --> 01:23:23,977 How do you do? Howdy. 896 01:23:23,979 --> 01:23:25,978 Mr. Hastings. Hello. 897 01:23:25,980 --> 01:23:27,978 And Mr. Starkey. How do you do? 898 01:23:27,979 --> 01:23:31,647 Molly, who is this guy? Who are you? Well, I just told you... 899 01:23:31,688 --> 01:23:35,105 Well, I... I don't know. 900 01:23:35,190 --> 01:23:39,190 Duke, what are you doing in New York? I just came to take you back. 901 01:23:39,232 --> 01:23:42,231 - Now? - Pretty soon. 902 01:23:42,315 --> 01:23:45,815 Tour number 49 leaving for Kansas City, Tulsa, 903 01:23:45,898 --> 01:23:48,523 Phoenix and Los Angeles. Now. 904 01:23:48,565 --> 01:23:51,941 Just a minute, Buffalo Bill. Bob, I wish you would let me take care of my own... 905 01:23:51,982 --> 01:23:56,565 Where do you think you are, on the prairie? Why, no, I, uh... 906 01:23:57,942 --> 01:23:59,899 Mm! Duke! 907 01:24:02,650 --> 01:24:04,899 Have a nice trip. 908 01:24:04,983 --> 01:24:08,983 Just a minute. I'm not going anyplace. 909 01:24:09,067 --> 01:24:12,734 What's the matter with you? Are you crazy? Haven't I anything to say about this? 910 01:24:12,817 --> 01:24:15,608 I can tell you one thing... I'm certainly not going to get on any old bus. 911 01:24:15,610 --> 01:24:17,734 I just got off a bus. 912 01:24:17,776 --> 01:24:20,169 As a matter of fact, I don't even know whether I should be speaking to you... 913 01:24:20,193 --> 01:24:22,276 After the things that you... 914 01:24:22,361 --> 01:24:25,920 No, honest, Duke, I mean it. If you want to sit down and talk things over for a few minutes, 915 01:24:25,944 --> 01:24:29,277 that's one thing, but I-I'm not getting on any bus! 916 01:24:29,319 --> 01:24:31,610 Now, look. If you... 917 01:24:33,985 --> 01:24:38,319 You're certainly mistaken, Duke. That's all I've got to say. 918 01:24:38,403 --> 01:24:41,360 Hello, hello, hello, hello. Folks, I'd like to have your attention for a minute. 919 01:24:41,362 --> 01:24:44,402 You're gonna have mine for the next 14 days, so it isn't asking for too much, is it? 920 01:24:44,404 --> 01:24:48,571 Even if I change my mind, even if I wanted to go back with you, I couldn't. 921 01:24:48,654 --> 01:24:51,780 I'd lose my job. That's all right. I got a job for ya. 922 01:24:51,863 --> 01:24:54,904 Huh? I divorced Waco. 923 01:24:59,948 --> 01:25:03,240 I got an idea you don't like me. Well, I'll grow on ya, brother. 924 01:25:03,281 --> 01:25:05,947 Howdy, partner. Glad to see ya. 925 01:25:06,031 --> 01:25:10,573 - Hello. - We'll be leaving in about two minutes, folks. 926 01:25:10,657 --> 01:25:13,907 So don't get impatient. Just as anxious to get started as you are. 927 01:25:13,989 --> 01:25:17,572 In about five seconds, we'll be off with the smoothest, most comfortable ride you ever had. 928 01:25:17,573 --> 01:25:20,864 Yes, sir. Smoothest ride you ever had, and I'm the boy who's gonna tell you about it. 929 01:25:20,866 --> 01:25:24,283 Okay, Major. Let her go. Contact! 68667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.