All language subtitles for vis6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,965 --> 00:00:10,045 -Do you want to know the sex? -I'd say it's a boy. 2 00:00:10,125 --> 00:00:11,485 You're right, it's a boy. 3 00:00:11,565 --> 00:00:13,885 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 4 00:00:18,605 --> 00:00:20,165 -Did Anabel see it? -Yes. 5 00:00:21,325 --> 00:00:24,165 If you don't respect my property, I won't respect yours. 6 00:00:27,045 --> 00:00:29,365 Casper. It's okay. 7 00:00:31,765 --> 00:00:35,485 The head of the clan wants us out in two weeks. 8 00:00:35,565 --> 00:00:37,165 There's only one way to fix it. 9 00:00:37,245 --> 00:00:40,005 -How, Dad? -You marry his son, now. 10 00:00:40,085 --> 00:00:42,285 Yolanda pulled off a spectacular robbery. 11 00:00:43,045 --> 00:00:44,245 Shit! 12 00:00:44,325 --> 00:00:47,525 When we caught her, there was no trace of the money. 13 00:00:47,605 --> 00:00:50,205 Yolanda switched the SIM card when she realized. 14 00:00:50,285 --> 00:00:53,845 The card she kept must show where the money's hidden. 15 00:00:54,845 --> 00:00:59,045 I found the SIM card. There are some photos of a road. 16 00:01:01,005 --> 00:01:02,885 -Hi, darling. -We have a problem. 17 00:01:02,965 --> 00:01:05,125 Why would I betray my friend Maca? 18 00:01:05,205 --> 00:01:07,485 You'd be on day release within a month. 19 00:01:07,565 --> 00:01:08,805 Lin Chun, hit record. 20 00:01:08,885 --> 00:01:13,485 I might have found something, but I didn't know what it was. A SIM card. 21 00:01:13,565 --> 00:01:15,525 She's acknowledged she has Yolanda's SIM card. 22 00:01:15,605 --> 00:01:18,205 Call Judge Andrade. We're going to get her. 23 00:01:19,685 --> 00:01:23,485 There's a camper behind us that's been tailing us for 20 minutes. 24 00:01:23,565 --> 00:01:25,405 What was on the SIM card? I can't hear you. 25 00:01:25,965 --> 00:01:29,485 Photographs. They were photos of the same place. Of a rock. 26 00:01:29,565 --> 00:01:31,205 You! Stand up! 27 00:01:33,845 --> 00:01:34,685 Ferreiro! 28 00:01:37,045 --> 00:01:38,405 Where's the money? 29 00:01:39,205 --> 00:01:40,805 I swear I'll shoot. 30 00:01:40,885 --> 00:01:43,485 I want you to give a message to Zulema. 31 00:01:44,685 --> 00:01:46,085 Tahiri nafsek. 32 00:01:46,165 --> 00:01:47,685 Tahiri nafsek. 33 00:01:48,285 --> 00:01:51,045 -Where did you see him, bitch? -I have nothing else to tell you. 34 00:01:55,645 --> 00:01:57,645 Look at me. If you're lying to me... 35 00:01:57,725 --> 00:02:01,205 I'll cut you open, take your baby, and flush it away. 36 00:02:08,485 --> 00:02:09,925 The Egyptian broke into our house. 37 00:02:10,005 --> 00:02:13,405 The map, the photos. That bastard knows everything. 38 00:02:13,485 --> 00:02:15,605 No! This can't be happening! 39 00:02:17,000 --> 00:02:23,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 40 00:02:32,325 --> 00:02:35,605 I don't want a friend who records me, and sells me out to the police. 41 00:02:35,685 --> 00:02:38,565 What would you have done? Of course you'd do it. 42 00:02:38,645 --> 00:02:40,685 You're no better than any bitch in here. 43 00:02:43,605 --> 00:02:47,085 I've been thinking about our chat in the laundry room. 44 00:02:47,165 --> 00:02:50,165 Think about this. I can be like you. 45 00:02:50,245 --> 00:02:51,645 Like me? No. 46 00:02:52,365 --> 00:02:54,165 I've never had anything to lose. 47 00:02:55,485 --> 00:02:59,285 If anything happens to this child, I swear... 48 00:02:59,365 --> 00:03:01,685 I swear to God, you'll never leave prison. 49 00:04:25,045 --> 00:04:26,445 Sorry for startling you. 50 00:04:27,405 --> 00:04:31,885 Zulema sent me, as a show of friendship, to serve you for the week. 51 00:04:32,445 --> 00:04:33,965 For anything you need. 52 00:04:35,405 --> 00:04:36,685 You must be joking. 53 00:04:37,365 --> 00:04:40,205 She threatened me yesterday, and now... I don't follow. 54 00:04:40,765 --> 00:04:43,405 She sent me to make peace with you. 55 00:04:44,205 --> 00:04:48,325 I can brush your hair, give you cream, have sex. 56 00:04:49,285 --> 00:04:51,805 -I can also give massages. -Stop. 57 00:04:51,885 --> 00:04:55,245 I don't need anyone for any of that. I'm fine by myself. 58 00:04:56,605 --> 00:05:01,645 It's not you, honestly. I just like to have my own space. 59 00:05:01,725 --> 00:05:03,365 That's all I need. 60 00:05:03,445 --> 00:05:07,285 Tell Zulema thank you, that I appreciate the gesture. 61 00:05:07,365 --> 00:05:09,445 But I don't need... 62 00:05:10,205 --> 00:05:14,765 a companion, a servant or whatever you're meant to be, okay? 63 00:05:14,845 --> 00:05:19,525 If I tell Zulema you won't accept me, she'll tear me to pieces. Please. 64 00:05:19,605 --> 00:05:23,925 It's just one week. I promise you won't even know I'm there. 65 00:05:24,005 --> 00:05:26,845 I won't make any noise or talk. Please. 66 00:06:05,685 --> 00:06:08,045 -Good morning. -Good morning. 67 00:06:09,365 --> 00:06:11,005 Please sit down. 68 00:06:12,405 --> 00:06:14,405 Firstly, some good news. 69 00:06:15,325 --> 00:06:19,165 This month's wages will include what is owed from Christmas. 70 00:06:19,245 --> 00:06:21,125 Good. About time. 71 00:06:21,685 --> 00:06:22,685 On to other matters. 72 00:06:22,765 --> 00:06:25,605 As you know, today, we have a wedding. 73 00:06:26,445 --> 00:06:28,045 Inmate Saray Vargas is getting married. 74 00:06:30,645 --> 00:06:32,845 The ceremony will be held in the chapel. 75 00:06:32,925 --> 00:06:37,085 Five family members, two witnesses, a priest and myself will be attending. 76 00:06:37,165 --> 00:06:41,005 This is a fantastic opportunity to go public with it. 77 00:06:41,085 --> 00:06:42,245 Imagine the headline: 78 00:06:42,325 --> 00:06:45,685 "Cruz del Sur supports groups at risk of social exclusion." 79 00:06:45,765 --> 00:06:49,165 Sandoval's right. A bit of good publicity couldn't hurt. 80 00:06:49,245 --> 00:06:52,325 -We've had a bad run recently. -That's just great. 81 00:06:53,165 --> 00:06:56,885 Can we cover up the forest shooting, the dead Chinese guy, 82 00:06:56,965 --> 00:06:58,565 Yolanda's murder, 83 00:06:58,645 --> 00:07:01,845 or that of our colleague Paloma with a Gypsy wedding? 84 00:07:05,125 --> 00:07:06,405 To finish up... 85 00:07:07,725 --> 00:07:08,925 another tricky subject. 86 00:07:12,045 --> 00:07:15,445 -How are you, Tere? -Fine. 87 00:07:16,045 --> 00:07:17,485 Tere, how old are you? 88 00:07:20,445 --> 00:07:21,965 Have you had breakfast? 89 00:07:23,965 --> 00:07:27,365 Sandoval, how long was Tere being treated with methadone? 90 00:07:28,925 --> 00:07:30,925 Two months. 91 00:07:31,005 --> 00:07:32,685 Well, that's two months wasted. 92 00:07:33,845 --> 00:07:37,125 Someone has sold her heroin. We all know who. 93 00:07:37,205 --> 00:07:41,285 -Inmate Anabel Vila Roig. -It's no use saying it was Anabel. 94 00:07:41,365 --> 00:07:43,925 She doesn't do drugs. It was someone else. 95 00:07:44,005 --> 00:07:46,245 I want her watched more closely. 96 00:07:46,325 --> 00:07:50,245 Her friends and cellmates, too. I want to know how she gets the drugs. 97 00:07:50,325 --> 00:07:54,405 Valbuena, be meticulous during frisking, raids and at entrance control points. 98 00:07:55,445 --> 00:07:58,925 We're going to redo tests on all suspected drug users. 99 00:07:59,605 --> 00:08:04,245 Palacios, I want you to read each letter inmates receive. 100 00:08:04,925 --> 00:08:08,285 -With Fabio. -What? Excuse me? You're joking, right? 101 00:08:09,685 --> 00:08:13,205 Do I look like I'm joking? No. This is a priority. 102 00:08:13,285 --> 00:08:17,845 This prison will not become another drug supermarket. 103 00:08:18,805 --> 00:08:21,285 Exactly, Miranda. Exactly. 104 00:08:21,365 --> 00:08:24,605 I should be out there with my colleagues, on alert, 105 00:08:24,685 --> 00:08:27,925 instead of sitting here sifting through letters. 106 00:08:29,165 --> 00:08:31,125 Remember, you're not in Homicide anymore. 107 00:08:32,125 --> 00:08:33,925 If you can't accept my decisions... 108 00:08:35,605 --> 00:08:36,885 find work elsewhere. 109 00:08:37,725 --> 00:08:38,845 Let's get to work. 110 00:08:39,805 --> 00:08:41,085 Palacios, a word. 111 00:08:45,685 --> 00:08:47,245 I need a witness. 112 00:08:48,325 --> 00:08:51,365 -We're going to do another drug search. -Of course. 113 00:08:51,445 --> 00:08:52,965 Of the employee lockers. 114 00:08:54,005 --> 00:08:55,005 Now. 115 00:09:00,445 --> 00:09:04,045 When I married, I didn't even know what dicks were for. 116 00:09:06,725 --> 00:09:08,085 I was a kid. 117 00:09:09,245 --> 00:09:13,765 If I was forced into marriage today, I'd run like there's no tomorrow. 118 00:09:13,845 --> 00:09:17,405 Tradition says you have to wear something blue, 119 00:09:17,485 --> 00:09:19,565 something borrowed and something used. 120 00:09:19,645 --> 00:09:21,245 Her pussy is used. 121 00:09:21,725 --> 00:09:25,125 You stretched it yourself, and left it looking all chocolaty. 122 00:09:25,205 --> 00:09:27,885 -Antonia! -You're so foulmouthed. 123 00:09:27,965 --> 00:09:31,845 Listen, don't even think about asking Anabel for something borrowed. 124 00:09:31,925 --> 00:09:33,125 Don't do that. 125 00:09:33,205 --> 00:09:35,925 So, do I look pretty? 126 00:09:36,005 --> 00:09:38,445 -You look beautiful. -Don't touch it. 127 00:09:38,525 --> 00:09:41,405 This Gypsy would look beautiful even riding a donkey. 128 00:09:41,485 --> 00:09:42,805 -Sister. -What? 129 00:09:42,885 --> 00:09:44,485 Do you want to be my witness? 130 00:09:44,565 --> 00:09:47,045 What, wearing yellow? 131 00:09:48,245 --> 00:09:50,765 -Yellow brings bad luck. -Who cares? 132 00:09:54,125 --> 00:09:56,605 Girls, we're done here. 133 00:10:04,165 --> 00:10:05,925 Don't you dare say anything to me. 134 00:10:06,965 --> 00:10:09,685 If you're here to argue, you can go fuck yourself. 135 00:10:13,365 --> 00:10:14,325 What? 136 00:10:14,885 --> 00:10:16,045 You look beautiful. 137 00:10:27,885 --> 00:10:30,485 -Fabio Martínez. -Go ahead. 138 00:10:36,045 --> 00:10:37,925 Miranda, this is crazy. 139 00:10:38,005 --> 00:10:41,405 Stop wasting time checking their things. Come on. 140 00:10:42,685 --> 00:10:44,565 They'll resent you for it. 141 00:10:44,645 --> 00:10:46,885 I know. Go on. 142 00:10:47,885 --> 00:10:49,725 I'm paid to run this prison. 143 00:10:49,805 --> 00:10:50,885 Empty. 144 00:10:51,845 --> 00:10:53,405 Not to make friends. 145 00:10:53,485 --> 00:10:56,085 -That's mine, here you go. -Thanks. 146 00:11:10,725 --> 00:11:13,125 -Keep going. -Empty, empty. 147 00:11:13,725 --> 00:11:15,605 -Ismael Valbuena. -Go ahead. 148 00:11:16,845 --> 00:11:20,245 And what about me? My things aren't in here. 149 00:11:21,085 --> 00:11:25,445 They're in my office, in the infirmary. We can go there when we finish this. 150 00:11:25,525 --> 00:11:27,965 Check everything there or just frisk me now. 151 00:11:28,045 --> 00:11:30,045 I'm not going through your things, Carlos. 152 00:11:30,805 --> 00:11:33,445 Thirty officers work in this prison. 153 00:11:34,325 --> 00:11:36,565 Can you vouch for every single one of them? 154 00:11:37,045 --> 00:11:38,325 That's not the point. 155 00:11:39,085 --> 00:11:41,045 There are better ways of doing things. 156 00:11:41,125 --> 00:11:44,125 Why do you second guess every decision I make? 157 00:11:48,645 --> 00:11:51,125 What's the question? I look good on camera. 158 00:11:51,205 --> 00:11:53,965 Sure, there are drugs. 159 00:11:55,765 --> 00:11:59,605 How could there not be drugs here, girl? If there weren't, it'd be bedlam in here. 160 00:11:59,685 --> 00:12:02,365 There's loads, all kinds. Do you want some? 161 00:12:03,085 --> 00:12:05,165 I can put you in touch with dealers. I don't get involved. 162 00:12:05,245 --> 00:12:08,805 It's like a supermarket here. You can get it all. 163 00:12:08,885 --> 00:12:13,285 How do the drugs get in? Up vaginas, up assholes, in stomachs. 164 00:12:13,365 --> 00:12:17,205 They throw it over the walls in shoes or diapers. 165 00:12:17,285 --> 00:12:21,045 There's heroin, cocaine, amphetamines, LSD. 166 00:12:21,125 --> 00:12:24,085 It costs double. Double the street price. 167 00:12:24,165 --> 00:12:27,885 When there's a drought, there's glue, detergent, cheap stuff. 168 00:12:29,085 --> 00:12:31,485 Drugs are the non-Gypsy's bullshit. 169 00:12:32,405 --> 00:12:35,445 We Gypsies are smarter. We sell them to people... 170 00:12:36,605 --> 00:12:37,685 but we don't take any. 171 00:12:42,245 --> 00:12:46,605 Can you walk like a normal person instead of two steps behind me? 172 00:12:46,685 --> 00:12:49,005 You're making me nervous. 173 00:12:49,085 --> 00:12:50,645 That's forbidden for me. 174 00:12:50,725 --> 00:12:53,565 Zulema always makes me stay behind so I don't get in the way. 175 00:12:54,365 --> 00:12:55,365 God, that's crazy. 176 00:12:56,245 --> 00:12:58,165 You have a name though, don't you? 177 00:12:58,245 --> 00:12:59,485 People call me Casper. 178 00:13:00,965 --> 00:13:01,925 Hi. 179 00:13:04,765 --> 00:13:09,725 How did you end up in this situation? Why are you Zulema's maid? 180 00:13:10,605 --> 00:13:11,765 Because of my debts. 181 00:13:12,685 --> 00:13:15,325 I didn't pay them, so I was given a choice. 182 00:13:16,085 --> 00:13:19,165 Either cut off my fingers or serve her. 183 00:13:20,605 --> 00:13:24,565 But that's slavery. You could sue her. 184 00:13:25,165 --> 00:13:27,925 No, I'm fine. Really. 185 00:13:28,525 --> 00:13:31,485 Zulema takes care of me. She's good to me. 186 00:13:32,405 --> 00:13:36,005 She's always saying I should have my own opinion and be free. 187 00:13:38,645 --> 00:13:41,325 Maca, want to know what I heard? 188 00:13:41,405 --> 00:13:43,085 They're bringing in la Pantoja. 189 00:13:43,165 --> 00:13:46,605 La Pantoja is going to be in our prison, the singer. Can you believe it? 190 00:13:46,685 --> 00:13:49,285 -Come on, Sole. You're lying. -I swear. 191 00:13:50,205 --> 00:13:52,725 I swear it's true. She'll be here in the morning. 192 00:13:52,805 --> 00:13:55,285 -With the rest of the newbies. -No way. 193 00:13:56,245 --> 00:13:58,085 What are you doing with this weakling? 194 00:13:58,925 --> 00:14:00,285 She's Zulema's gift. 195 00:14:00,365 --> 00:14:02,365 She sent her to serve me for a week, but... 196 00:14:02,445 --> 00:14:06,085 What am I supposed to do with... I don't get it. 197 00:14:06,165 --> 00:14:10,445 Let me borrow her then. She can rub my back. I'm stiff. 198 00:14:27,965 --> 00:14:29,445 -Is something wrong? -What? 199 00:14:30,405 --> 00:14:33,765 -No, nothing. -Just tell me, for fuck's sake. 200 00:14:39,085 --> 00:14:41,725 Miranda searched our lockers for drugs. 201 00:14:44,165 --> 00:14:45,405 Cheeky bitch. 202 00:14:45,485 --> 00:14:48,245 But the dickhead searching each and every one of them was me. 203 00:14:48,325 --> 00:14:49,445 She was only there as a witness. 204 00:14:51,045 --> 00:14:53,045 And you don't know how to say no? Jesus. 205 00:14:57,165 --> 00:14:58,165 And... 206 00:14:59,725 --> 00:15:03,645 I found this in Valbuena's locker. I've kept it quiet. 207 00:15:17,565 --> 00:15:19,085 -Coke. -Shit. 208 00:15:20,245 --> 00:15:23,245 -Should I tell Miranda? -See what happens. 209 00:15:25,485 --> 00:15:29,365 I've thought about it, and it's my duty to tell her. 210 00:15:30,605 --> 00:15:32,325 Now? Now? 211 00:15:33,405 --> 00:15:35,005 You had your chance. 212 00:15:35,085 --> 00:15:37,805 But I froze up. Valbuena is a colleague. 213 00:15:37,885 --> 00:15:41,445 A colleague that had drugs in his locker. Cocaine. 214 00:15:41,525 --> 00:15:44,805 Now, it looks like it's yours and not Valbuena's, idiot. 215 00:15:44,885 --> 00:15:46,885 Shit. Shit. 216 00:15:47,805 --> 00:15:49,285 What should I do? 217 00:15:50,565 --> 00:15:52,485 Give it to me. I'll sort it out. 218 00:15:55,205 --> 00:15:57,805 Why on earth did I have to go to that forest looking for the money, 219 00:15:57,885 --> 00:16:01,445 the jihadist and the whole fucking kit and caboodle? 220 00:16:02,805 --> 00:16:04,485 Enough is enough. 221 00:16:05,045 --> 00:16:09,925 From now on, just like me, you'll have the life of a pensioner. 222 00:16:11,165 --> 00:16:12,605 Holidays in Benidorm... 223 00:16:13,605 --> 00:16:14,725 DIY on the weekends. 224 00:16:18,845 --> 00:16:20,805 They've put me in with a spic. 225 00:16:22,565 --> 00:16:23,685 You've got to laugh. 226 00:16:24,845 --> 00:16:27,605 Who would've thought I'd miss that Chinese guy. 227 00:16:27,685 --> 00:16:29,805 And Muñoz and Fonseca. 228 00:16:31,045 --> 00:16:33,285 That's what happens after so many years' service. 229 00:16:41,965 --> 00:16:44,765 Castillo, we know each other. 230 00:16:46,045 --> 00:16:46,885 Why did you come? 231 00:16:48,245 --> 00:16:50,605 To tell you that a terrorist wanted by half of Europe 232 00:16:50,685 --> 00:16:52,485 is not a good dance partner. 233 00:16:53,045 --> 00:16:57,445 If you're talking about the €9 million, I don't have it, nor do I want it. 234 00:16:58,565 --> 00:16:59,565 I'm glad. 235 00:17:00,765 --> 00:17:04,365 Because that bastard is capable of turning up here and breaking skulls. 236 00:17:05,565 --> 00:17:06,925 You know that, right? 237 00:17:07,005 --> 00:17:08,005 I know. 238 00:17:10,965 --> 00:17:13,765 But I have faith in this state's security forces. 239 00:17:14,525 --> 00:17:17,045 Surely you'll catch him soon. 240 00:17:17,125 --> 00:17:20,365 It's hard. He never sleeps in the same place twice. 241 00:17:20,925 --> 00:17:21,925 You know that. 242 00:17:22,685 --> 00:17:24,845 He's one slippery bastard. 243 00:17:25,405 --> 00:17:29,885 So any information, any clue, would really help. 244 00:17:31,725 --> 00:17:33,285 All I can tell you... 245 00:17:35,525 --> 00:17:37,365 is that the beer's getting warm. 246 00:17:42,845 --> 00:17:45,245 All right, one more and I'll leave you be. 247 00:18:14,765 --> 00:18:17,605 The Egyptian's gun was a Glock. 248 00:18:17,685 --> 00:18:21,125 That bastard is capable of turning up here and breaking skulls. 249 00:18:28,845 --> 00:18:30,365 This is addressed to Zulema. 250 00:18:33,085 --> 00:18:34,285 No drugs in it. 251 00:18:34,925 --> 00:18:37,805 No return address. Could it be from the Egyptian? 252 00:18:55,885 --> 00:18:56,765 Wow. 253 00:18:57,565 --> 00:19:00,805 That's a beauty of a €500 bill. A real one, too. 254 00:19:01,605 --> 00:19:04,245 If I take it, that's my rent paid. 255 00:19:04,325 --> 00:19:08,205 -Don't you live with your mom? -What do you think it says? 256 00:19:09,125 --> 00:19:11,565 I guess we can't use Google Translate. 257 00:19:35,805 --> 00:19:38,805 We'd better speak to Miranda and Castillo. 258 00:19:40,205 --> 00:19:43,645 It looks like the Egyptian is trying to get in touch with Zulema. 259 00:19:49,925 --> 00:19:50,885 Hi. 260 00:19:51,965 --> 00:19:52,805 Hi. 261 00:19:55,045 --> 00:19:56,445 You like the gift? 262 00:19:57,005 --> 00:19:58,725 Yes, a lovely gesture. 263 00:20:01,085 --> 00:20:04,325 -What do you want? -Absolutely nothing. 264 00:20:05,485 --> 00:20:06,925 It's a gesture of goodwill. 265 00:20:07,605 --> 00:20:09,845 Since you got here, all I've done is threaten you. 266 00:20:11,205 --> 00:20:14,125 I had my reasons. Nine million reasons. 267 00:20:14,205 --> 00:20:17,765 -You don't need to give me your maid. -No, don't call her "maid." 268 00:20:17,845 --> 00:20:19,565 Call her "assistant." It upsets her. 269 00:20:20,325 --> 00:20:22,085 Has she offended you? 270 00:20:22,845 --> 00:20:25,485 No, she's done nothing wrong. 271 00:20:25,565 --> 00:20:28,885 I want to be left in peace. I don't need anyone following me. 272 00:20:28,965 --> 00:20:30,605 It suits the new you. 273 00:20:32,325 --> 00:20:34,205 Everyone should know. 274 00:20:34,285 --> 00:20:35,205 Hey. 275 00:20:36,405 --> 00:20:39,245 I give gifts with good intentions. 276 00:20:40,845 --> 00:20:43,765 Do you despise me? Or are you still scared of me? 277 00:20:52,925 --> 00:20:55,885 I want to know who she speaks to, who she's close to. 278 00:20:57,005 --> 00:20:57,965 Everything. 279 00:21:00,165 --> 00:21:01,085 Everything. 280 00:21:06,805 --> 00:21:08,765 The graphologists confirm 281 00:21:08,845 --> 00:21:12,525 that the handwriting found on the bill corresponds to the Egyptian's. 282 00:21:12,605 --> 00:21:13,645 Here you go. 283 00:21:14,645 --> 00:21:17,525 What's the meaning of his poem? 284 00:21:17,605 --> 00:21:20,325 It's not poetry. It's from the Qur'ān. 285 00:21:22,005 --> 00:21:24,285 Chapter 30, ayah 12. 286 00:21:24,365 --> 00:21:28,085 "On the day the hour arrives, the sinners will be in despair." 287 00:21:29,045 --> 00:21:30,605 Doesn't sound good. 288 00:21:31,445 --> 00:21:33,885 When is Zulema supposed to get the letter? 289 00:21:33,965 --> 00:21:36,405 An inmate hands out the mail mid-morning. 290 00:21:36,485 --> 00:21:39,445 When all the jobs are done and they're back in their block. 291 00:21:40,965 --> 00:21:44,005 It's vital that Zulema gets the letter with that bill, 292 00:21:44,085 --> 00:21:46,245 and that she doesn't suspect that we've seen it. 293 00:21:46,325 --> 00:21:47,645 Bastards. 294 00:21:47,725 --> 00:21:49,725 Today, she sees her lawyer. 295 00:21:49,805 --> 00:21:51,645 -Do we act normal? -Yes. 296 00:21:51,725 --> 00:21:54,645 We're watching her lawyer. We don't want to tip him off. 297 00:21:54,725 --> 00:21:56,165 I still don't get it. 298 00:21:56,245 --> 00:22:00,165 Why is he writing verses from the Qur'ān on a €500 bill? 299 00:22:00,245 --> 00:22:04,005 He's letting her know he's got the money from Yolanda. 300 00:22:04,085 --> 00:22:07,645 The bill's serial number is the same as those stolen from the truck. 301 00:22:07,725 --> 00:22:11,045 I guess the quote from the Qur'ān is to tell her to keep calm, 302 00:22:11,125 --> 00:22:13,605 -that he'll get her out. -And the phone number? 303 00:22:13,685 --> 00:22:17,045 Let's hope Zulema dials that number, 304 00:22:17,125 --> 00:22:20,565 and the Egyptian answers. Then we'll trace the call. 305 00:22:21,245 --> 00:22:24,405 With your approval, Miranda, I'll ask for a court order 306 00:22:24,485 --> 00:22:27,325 to tap all the phone booths this morning. 307 00:22:28,245 --> 00:22:30,765 I'll inform the penal authorities. 308 00:22:30,845 --> 00:22:35,445 We have a golden opportunity to get the Chinese guy's killer. 309 00:22:58,005 --> 00:22:59,325 Maca. 310 00:22:59,405 --> 00:23:00,925 We don't have the money. 311 00:23:02,525 --> 00:23:05,045 If the judge lowers the bail, 312 00:23:05,125 --> 00:23:06,205 -and the mortgage-- -Darling... 313 00:23:07,245 --> 00:23:08,845 we'll prove you're innocent. 314 00:23:09,485 --> 00:23:14,245 Mom, I don't know how the case will go, but I could be here for seven years. 315 00:23:15,045 --> 00:23:17,405 I have to get used to it. 316 00:23:17,965 --> 00:23:19,085 Dad... 317 00:23:19,565 --> 00:23:20,965 As you said, 318 00:23:21,885 --> 00:23:24,005 no one commits fraud unwittingly. 319 00:23:26,445 --> 00:23:29,525 Your brother said you were in tears on the phone. 320 00:23:31,245 --> 00:23:33,805 -Are they bullying you here? -No. 321 00:23:33,885 --> 00:23:34,925 No, no, no. 322 00:23:36,125 --> 00:23:38,365 -Don't worry. -Zulema Zahir. Booth number two. 323 00:23:42,965 --> 00:23:48,525 It's tough here at the start, but I feel better now. 324 00:23:49,445 --> 00:23:50,765 Honestly. 325 00:23:50,845 --> 00:23:54,405 I have to tell you something. 326 00:23:55,525 --> 00:23:56,405 Something wonderful. 327 00:23:59,525 --> 00:24:00,645 You're going to be grandparents. 328 00:24:06,445 --> 00:24:08,805 Who's the father? 329 00:24:10,845 --> 00:24:11,725 Simón. 330 00:24:13,285 --> 00:24:18,805 I know what you're thinking, but it doesn't matter that it's Simón's. 331 00:24:20,125 --> 00:24:21,605 I want this child. 332 00:24:24,005 --> 00:24:25,125 It's just... 333 00:24:26,685 --> 00:24:29,045 I don't know how to explain it, because... 334 00:24:30,605 --> 00:24:34,165 Well... this child's in me. 335 00:24:34,245 --> 00:24:37,125 It's inside my belly, 336 00:24:38,285 --> 00:24:39,845 and I'm in here. 337 00:24:40,645 --> 00:24:42,605 Yet somehow it makes it... 338 00:24:43,525 --> 00:24:45,885 irrelevant that I'm in prison. 339 00:24:48,405 --> 00:24:50,445 Because I don't feel alone. 340 00:24:51,325 --> 00:24:53,965 The child is with me. 341 00:24:58,085 --> 00:24:59,085 Do you understand? 342 00:25:02,925 --> 00:25:05,885 I was looking forward to meeting you, no shit. How's it going? 343 00:25:05,965 --> 00:25:07,525 I'm your daughter's friend. 344 00:25:07,605 --> 00:25:09,485 -A good one. -Go away. 345 00:25:09,565 --> 00:25:10,925 We've hit a rough patch 346 00:25:11,005 --> 00:25:13,125 because I ratted her out to get day release. 347 00:25:13,205 --> 00:25:15,605 But she screwed it up for me. 348 00:25:15,685 --> 00:25:17,205 I told you to leave! 349 00:25:18,085 --> 00:25:19,525 Curly, back to your table. 350 00:25:20,965 --> 00:25:21,925 I'm going. 351 00:25:22,685 --> 00:25:25,405 It was a pleasure, future in-laws. 352 00:25:29,605 --> 00:25:31,445 Does that lesbian want to be with you? 353 00:25:31,525 --> 00:25:34,685 No way. She's crazy. 354 00:25:34,765 --> 00:25:36,885 She's not right in the head. She's my cellmate. 355 00:25:36,965 --> 00:25:38,445 Great at ruining things. 356 00:25:39,725 --> 00:25:40,765 So... 357 00:25:41,485 --> 00:25:43,525 are you going to congratulate me? 358 00:25:44,085 --> 00:25:45,285 Of course, my darling. 359 00:25:45,365 --> 00:25:46,885 -Of course. -Congratulations. 360 00:25:46,965 --> 00:25:49,165 Wrap it up. One minute left. 361 00:25:49,725 --> 00:25:51,365 The newbies are here. 362 00:25:51,925 --> 00:25:53,125 La Pantoja's coming. 363 00:25:54,245 --> 00:25:55,725 Darling, la Pantoja. 364 00:25:58,125 --> 00:26:01,245 -What's going on? -Nothing, an inside joke. 365 00:26:01,325 --> 00:26:03,405 Someone says la Pantoja's coming. 366 00:26:03,485 --> 00:26:05,205 We're joking around. 367 00:26:08,365 --> 00:26:10,045 I love you very much. 368 00:26:13,685 --> 00:26:14,685 Well, then... 369 00:26:33,245 --> 00:26:35,325 Macarena! Macarena! 370 00:26:35,405 --> 00:26:38,125 Hurry, hurry, hurry! 371 00:26:56,685 --> 00:26:57,885 Hey! 372 00:26:59,845 --> 00:27:01,605 We're losing her, Encarna. 373 00:27:03,605 --> 00:27:04,885 We're losing our girl. 374 00:27:04,965 --> 00:27:09,525 How cool, how cool We're having lunch with Isabel 375 00:27:09,605 --> 00:27:11,645 Hey! 376 00:27:15,845 --> 00:27:17,005 Silence! 377 00:27:20,565 --> 00:27:23,285 I'm going to the washroom. Wait for me in the car. 378 00:27:35,445 --> 00:27:37,845 -What are you doing? -I'm with the Civil Guard. 379 00:27:37,925 --> 00:27:39,965 You're Zulema's lawyer. 380 00:27:40,045 --> 00:27:43,205 So it's highly likely you know where Hanbal Hamadi is hiding. 381 00:27:45,205 --> 00:27:47,365 If I knew where Mr. Hamadi was, 382 00:27:48,205 --> 00:27:50,885 don't you think the intelligence services would, too? 383 00:27:50,965 --> 00:27:53,205 In Germany, France, Spain? 384 00:27:55,205 --> 00:27:58,325 No one knows where he is. That's his trick. 385 00:27:58,405 --> 00:28:00,125 Always moving. 386 00:28:02,685 --> 00:28:04,005 Now, if you don't mind... 387 00:28:16,605 --> 00:28:19,125 What are you doing? Write this down. 388 00:28:19,205 --> 00:28:22,045 Six hand rifles. 389 00:28:22,125 --> 00:28:25,525 Two pistols. Five grenades. And I'll bring the car. 390 00:28:25,605 --> 00:28:28,245 Tell me how much and I'll do the rest. 391 00:28:43,845 --> 00:28:46,205 Fabio, what did you do with Valbuena's drugs? 392 00:28:46,285 --> 00:28:48,605 -They're here. -Jesus, Fabio. 393 00:28:48,685 --> 00:28:51,965 Please. We're exposing ourselves too much. 394 00:28:52,045 --> 00:28:54,125 I should've flushed it away. 395 00:28:54,205 --> 00:28:56,845 Imagine if the governor or Inspector Castillo found it. 396 00:28:56,925 --> 00:28:58,165 -What then? -Hello. 397 00:29:00,325 --> 00:29:02,685 What's new? Seen any tits? 398 00:29:03,165 --> 00:29:05,605 I'm off to do my rounds. 399 00:29:13,885 --> 00:29:14,885 Hi. 400 00:29:15,485 --> 00:29:17,565 Don't go near my family again. 401 00:29:18,285 --> 00:29:21,125 And don't ever talk to them. Got it? 402 00:29:21,205 --> 00:29:24,205 You don't look like your mother. 403 00:29:24,285 --> 00:29:27,365 The daughter turned out better looking than the parents. 404 00:29:42,245 --> 00:29:43,165 Maca. 405 00:29:46,365 --> 00:29:49,085 I've screwed you over. You've screwed me over. 406 00:29:49,165 --> 00:29:51,605 We're even! We're even. 407 00:29:54,085 --> 00:29:56,565 Can we make up, please? 408 00:29:57,765 --> 00:29:59,605 This is such a pain. 409 00:30:03,605 --> 00:30:05,085 Please say yes. 410 00:30:05,805 --> 00:30:08,605 In a couple of months, you'll be totally unbearable. 411 00:30:08,685 --> 00:30:12,085 So hormonal that no one will put up with you, and you know it. 412 00:30:16,165 --> 00:30:20,485 Is that a "Yes, girl, sit down and eat with me"? 413 00:30:21,085 --> 00:30:25,965 No. It's a "Let's see if you behave, girl." 414 00:30:28,525 --> 00:30:29,525 Right. 415 00:30:31,565 --> 00:30:34,445 -Your dad was nice, for a policeman. -Hey. 416 00:30:34,525 --> 00:30:35,685 Get out of here. 417 00:30:37,165 --> 00:30:38,485 -Go. -Okay. 418 00:30:54,885 --> 00:30:55,885 Look. 419 00:30:56,485 --> 00:30:59,445 Remember when Román and Maca were babies? 420 00:31:00,165 --> 00:31:03,165 I'm going to give a bag to Maca. It'll cheer her up, you'll see. 421 00:31:05,365 --> 00:31:06,645 I feel bad. 422 00:31:07,845 --> 00:31:11,005 Our daughter tells us she's expecting, and we act like idiots. 423 00:31:11,685 --> 00:31:13,885 What did you expect? A banquet? 424 00:31:13,965 --> 00:31:16,725 No, but we could have said how happy we are. 425 00:31:17,485 --> 00:31:19,085 Are you actually happy about it? 426 00:31:20,365 --> 00:31:23,285 Are you happy that Maca's sitting in prison and pregnant 427 00:31:23,365 --> 00:31:25,845 by the same jerk who put her in there? 428 00:31:26,565 --> 00:31:29,125 At the trial, when they see 429 00:31:29,205 --> 00:31:31,805 -that she's pregnant-- -Forget the trial, Encarna. 430 00:31:32,765 --> 00:31:34,885 It makes no difference what state she's in. 431 00:31:34,965 --> 00:31:38,125 They won't have mercy or give her leave. Nothing. 432 00:31:38,205 --> 00:31:41,045 There's hundreds of pregnant prisoners. Maca's just like any other. 433 00:31:42,365 --> 00:31:44,125 Her child will be born in prison. 434 00:31:45,205 --> 00:31:46,765 Grow up in prison. 435 00:31:47,965 --> 00:31:51,925 We'll see the child maybe once a week during visits. 436 00:31:53,085 --> 00:31:55,285 It's going to live behind bars for years. 437 00:31:55,365 --> 00:31:58,645 Surrounded by criminals. You know who's going to play dad? 438 00:31:59,485 --> 00:32:01,285 The lesbian with the hair. 439 00:32:02,205 --> 00:32:04,565 A nutcase looking after our grandchild. 440 00:32:05,245 --> 00:32:09,285 So, please, let's not pretend to be happy grandparents. 441 00:32:18,845 --> 00:32:21,965 -I've got what you asked for. -What? 442 00:32:22,525 --> 00:32:23,405 The abortion pill. 443 00:32:30,165 --> 00:32:31,285 I don't want it. 444 00:32:31,845 --> 00:32:33,565 I've decided to keep the baby. 445 00:32:36,485 --> 00:32:37,525 Cutie... 446 00:32:44,125 --> 00:32:47,405 I went out of my way to get it. It's a prescription drug. 447 00:32:48,885 --> 00:32:51,365 I hid it up my snatch, and now you don't want it. 448 00:32:51,445 --> 00:32:53,205 I did tell you. 449 00:32:54,765 --> 00:32:57,245 Fine, you don't want it. 450 00:32:57,325 --> 00:32:59,525 But it'll have to be used somehow, right? 451 00:33:00,845 --> 00:33:02,645 Want to know what the instructions say? 452 00:33:02,725 --> 00:33:05,845 Taking the pill after the first seven weeks 453 00:33:05,925 --> 00:33:08,045 may seriously damage the fetus. 454 00:33:10,325 --> 00:33:11,725 That's terrible. 455 00:33:11,805 --> 00:33:16,365 A baby with no legs, or a beach ball for a head. 456 00:33:18,445 --> 00:33:20,685 Imagine taking it by accident. 457 00:33:28,885 --> 00:33:32,005 You're going to pay now. I'm sick of you. 458 00:33:33,565 --> 00:33:35,125 You're staying here. 459 00:33:35,965 --> 00:33:39,565 Someone will come for you. Go wherever they say. 460 00:33:40,805 --> 00:33:42,245 Remember this name. 461 00:33:43,325 --> 00:33:45,285 Manuel Osorio. 462 00:33:48,125 --> 00:33:51,325 The court order came to tap the phone booths. 463 00:33:52,685 --> 00:33:54,045 Where's Zulema? 464 00:33:57,045 --> 00:34:00,965 On her way back from seeing her lawyer. Back to her cell. 465 00:34:01,045 --> 00:34:04,245 I'm intrigued by the Ferreiro family. 466 00:34:05,805 --> 00:34:09,765 They're like something out of a probiotic yogurt ad. 467 00:34:09,845 --> 00:34:13,685 Yet they've dived headfirst into the Egyptian thing and the money. 468 00:34:14,925 --> 00:34:16,645 Why are you so sure? 469 00:34:18,645 --> 00:34:20,645 What the hell are you doing? 470 00:34:21,325 --> 00:34:23,565 Cutting the barrels off a shotgun. 471 00:34:24,125 --> 00:34:26,365 I can see that. I'm asking why. 472 00:34:30,285 --> 00:34:32,965 Maca said to leave things as they are. 473 00:34:33,845 --> 00:34:34,765 Dad. 474 00:34:35,845 --> 00:34:37,205 Stop. 475 00:34:39,045 --> 00:34:42,165 You have a new family to care for. You should focus on them. 476 00:34:42,245 --> 00:34:46,525 Dad, please, listen. This is not how to get Maca home. 477 00:34:49,045 --> 00:34:51,565 You couldn't be more wrong, son. 478 00:34:58,525 --> 00:35:01,525 Shit. This bullet is from a Glock 37. 479 00:35:01,605 --> 00:35:05,285 The same type that punctured my side. Where did you find it? 480 00:35:05,365 --> 00:35:06,885 In the yogurt house. 481 00:35:07,445 --> 00:35:13,845 Bullet entry and exit holes in the sofa. No blood traces that I could see. 482 00:35:13,925 --> 00:35:16,325 The Egyptian moves around in a camper van. 483 00:35:16,405 --> 00:35:19,485 It's his way of being everywhere. But the police don't know. 484 00:35:20,285 --> 00:35:24,485 I called dozens of campsites, and found 20 campers of that type. 485 00:35:24,565 --> 00:35:28,205 When we find it, we can get the money back and get Maca out. 486 00:35:28,285 --> 00:35:32,725 The way I see it, there are two ways that bullet got into the house. 487 00:35:33,525 --> 00:35:37,805 The first is they had the money, and the Egyptian got in and stole it. 488 00:35:38,525 --> 00:35:42,485 The second is they didn't have it, but they knew where it was buried, 489 00:35:43,165 --> 00:35:44,685 because Macarena knew. 490 00:35:44,765 --> 00:35:47,485 -I knew you wouldn't stop. -What are you saying? 491 00:35:48,125 --> 00:35:51,405 You know I'm methodical, and I have a good memory. 492 00:35:51,485 --> 00:35:54,205 I did the exams for the property registration office. 493 00:35:54,925 --> 00:35:56,685 I memorized the camper van's license plate. 494 00:35:57,405 --> 00:35:59,565 Well, there's another possibility. 495 00:35:59,645 --> 00:36:01,645 They shared the nine million with the Egyptian. 496 00:36:01,725 --> 00:36:05,125 No. The Egyptian doesn't share or negotiate. 497 00:36:05,205 --> 00:36:08,405 Have you forgotten about the forest? He shoots and then shoots again. 498 00:36:09,045 --> 00:36:11,045 I really don't think they have the cash. 499 00:36:11,125 --> 00:36:13,965 Are they crazy enough to go after him? 500 00:36:14,525 --> 00:36:17,085 If they get near him, they don't stand a chance. 501 00:36:17,165 --> 00:36:20,965 That'd piss me off, because Leopoldo's a nice guy. 502 00:36:21,765 --> 00:36:24,765 And they're stepping on the toes of the biggest son of a bitch in Europe. 503 00:36:27,765 --> 00:36:29,685 Love has brought us here today. 504 00:36:31,045 --> 00:36:32,365 Love that is free. 505 00:36:33,565 --> 00:36:35,085 For that is the essence of marriage: 506 00:36:36,245 --> 00:36:39,045 freedom and commitment. 507 00:36:40,245 --> 00:36:43,805 And the vows that Saray and Armando will make today, 508 00:36:43,885 --> 00:36:46,005 in front of their parents and witnesses... 509 00:36:47,125 --> 00:36:48,525 I LOVE YOU, GYPSY 510 00:36:48,605 --> 00:36:50,165 ...will unite them eternally. 511 00:36:59,045 --> 00:37:01,565 Therefore, today is a joyous day for you, 512 00:37:02,325 --> 00:37:04,165 and for all those who love you. 513 00:37:10,325 --> 00:37:11,485 Armando. 514 00:37:12,205 --> 00:37:15,365 Do you take Saray as your lawfully wedded wife? 515 00:37:16,205 --> 00:37:17,405 I do. 516 00:37:26,205 --> 00:37:31,085 Saray, do you take Armando as your lawfully wedded husband? 517 00:37:41,405 --> 00:37:42,845 Yes, of course. 518 00:37:43,645 --> 00:37:44,485 I do. 519 00:37:48,525 --> 00:37:51,285 I now pronounce you husband and wife. 520 00:37:52,285 --> 00:37:53,925 You may kiss the bride. 521 00:37:56,085 --> 00:37:57,605 To the happy couple! 522 00:37:58,365 --> 00:38:02,765 Gorgeous! Olé! Olé! 523 00:38:18,365 --> 00:38:19,845 Ferreiro, come with me. 524 00:38:20,685 --> 00:38:21,725 Where to? 525 00:38:23,285 --> 00:38:24,405 To the visiting room. 526 00:38:25,045 --> 00:38:29,645 Didn't you request a private visit with a Mr. Manuel Osorio? 527 00:38:31,885 --> 00:38:34,365 Yes. Manuel. 528 00:38:37,165 --> 00:38:38,805 You didn't tell me you had a boyfriend. 529 00:38:39,645 --> 00:38:41,885 He's not my boyfriend. He's a friend. 530 00:38:43,125 --> 00:38:44,885 Osorio won't touch you. 531 00:38:44,965 --> 00:38:47,965 He has a gift for me. Fifty grams of coke. 532 00:38:48,845 --> 00:38:51,685 They won't frisk you after a private visit. 533 00:38:51,765 --> 00:38:53,005 But... 534 00:38:54,485 --> 00:38:55,365 please. 535 00:38:57,125 --> 00:38:59,765 I hope they don't catch you, for your own sake. 536 00:39:05,765 --> 00:39:07,165 I like you. 537 00:39:13,365 --> 00:39:14,365 Macarena. 538 00:39:15,565 --> 00:39:16,965 Do you have something to tell me? 539 00:39:18,565 --> 00:39:23,845 Yes. I'm having a visit to get drugs. I don't want to do it, I swear. 540 00:39:23,925 --> 00:39:26,285 But if I don't, Anabel will kill my baby. 541 00:39:26,365 --> 00:39:29,365 She's seriously crazy, and she'll do it. 542 00:39:29,445 --> 00:39:33,245 So tell me, what can I do? You tell me what to do. 543 00:39:36,125 --> 00:39:37,085 Macarena. 544 00:39:42,565 --> 00:39:43,925 Do you have something to tell me? 545 00:39:47,365 --> 00:39:48,245 No. 546 00:39:49,205 --> 00:39:50,045 Nothing. 547 00:39:53,565 --> 00:39:55,085 Smile! 548 00:39:58,685 --> 00:40:00,085 Congratulations, everyone. 549 00:40:00,165 --> 00:40:01,645 -Thank you. -Mom. 550 00:40:01,725 --> 00:40:02,685 Mom. 551 00:40:02,765 --> 00:40:04,525 -Congratulations. -Thank you. 552 00:40:05,325 --> 00:40:07,445 -You look beautiful. Olé. -My girl. So pretty. 553 00:40:11,445 --> 00:40:12,445 Mom. 554 00:40:13,645 --> 00:40:15,165 Aren't you going to say anything? 555 00:40:15,245 --> 00:40:18,445 -Congratulate me, at least. -Congratulate you, Saray? 556 00:40:18,525 --> 00:40:21,645 That's right, Mom. Because I did this for all of you. 557 00:40:22,405 --> 00:40:25,685 -You could thank me. -You're an embarrassment to this family. 558 00:40:26,325 --> 00:40:27,805 A disgusting lesbian. 559 00:40:28,405 --> 00:40:30,965 Who's the black girl? Your lover? 560 00:40:37,685 --> 00:40:40,605 -There's my girl! -Come here. 561 00:40:45,085 --> 00:40:46,885 Wait. 562 00:40:47,925 --> 00:40:50,365 Estefanía, I'll always be yours. 563 00:40:58,925 --> 00:41:00,125 Thanks. 564 00:41:03,085 --> 00:41:05,525 Macarena, be careful. 565 00:41:06,205 --> 00:41:09,925 Here, they'll give you trouble first, then it's over and your life is ruined. 566 00:41:10,645 --> 00:41:13,965 If someone's blackmailing you, tell me. I can help. 567 00:41:14,045 --> 00:41:18,205 No one's blackmailing me. I requested a private visit. 568 00:41:19,165 --> 00:41:22,645 Because it's tough being alone. 569 00:41:24,045 --> 00:41:27,245 And I need affection. 570 00:41:29,325 --> 00:41:32,205 Is this Manuel Osorio your child's father? 571 00:41:32,285 --> 00:41:35,845 No. It's complicated. 572 00:41:38,485 --> 00:41:42,365 What? If you don't believe me, or you think I'm going for drugs, 573 00:41:42,445 --> 00:41:44,525 or something weird, no problem. 574 00:41:44,605 --> 00:41:46,805 Just wait and you can frisk me yourself. 575 00:41:49,125 --> 00:41:49,965 Open up. 576 00:41:54,965 --> 00:41:57,885 I met him online. 577 00:41:59,085 --> 00:42:00,085 Macarena. 578 00:42:09,925 --> 00:42:13,165 Gallego. I wanted to ask a favor. 579 00:42:13,965 --> 00:42:16,645 My kid bumped into a camper van. 580 00:42:16,725 --> 00:42:19,125 He says he didn't leave a note or anything. 581 00:42:19,765 --> 00:42:22,805 If I gave you the license plate, could you track it for me? 582 00:42:25,605 --> 00:42:31,725 Yes, it's B4903LS. 583 00:42:33,645 --> 00:42:36,845 Yes. A camper van. 584 00:42:37,765 --> 00:42:41,205 Thanks a lot. I owe you one. 585 00:42:42,045 --> 00:42:45,685 Say hi to Mar and the girls. Let's catch up one day. 586 00:42:46,325 --> 00:42:50,405 Okay, great. Thanks again. Bye. 587 00:42:51,325 --> 00:42:52,885 Can he find it? 588 00:42:52,965 --> 00:42:55,245 He'll put it into the Civil Guard search list. 589 00:42:55,325 --> 00:42:57,485 -He'll call when he has news. -Then what? 590 00:42:58,125 --> 00:43:00,605 -Then what? -Then what will we do? 591 00:43:00,685 --> 00:43:01,845 I don't know. 592 00:43:01,925 --> 00:43:05,405 But last time, he chased us. Now, we're going after him. 593 00:43:12,925 --> 00:43:15,165 Are there cameras in all the rooms in the prison? 594 00:43:15,245 --> 00:43:18,605 Except in cells and bathrooms. It's forbidden by privacy laws. 595 00:43:19,165 --> 00:43:20,525 Shit, yes. 596 00:43:22,485 --> 00:43:24,645 There goes Zulema towards the phone booths. 597 00:43:24,725 --> 00:43:26,885 And what about the phone Zulema is calling? 598 00:43:26,965 --> 00:43:28,765 Has it been traced? What's the plan? 599 00:43:28,845 --> 00:43:32,245 Telecommunications have traced the phone's latest movements 600 00:43:32,325 --> 00:43:34,245 to the southern outskirts of Madrid. 601 00:43:34,325 --> 00:43:36,845 All stations in the area are awaiting my orders. 602 00:43:36,925 --> 00:43:39,965 As soon as someone answers, we'll get the precise location. 603 00:43:41,565 --> 00:43:43,165 There she is. 604 00:43:44,085 --> 00:43:46,365 I hope she leads us to her boyfriend this time. 605 00:43:47,605 --> 00:43:49,405 Nicolás, activate the tap. 606 00:43:51,845 --> 00:43:54,525 Pay attention. We can't miss it. 607 00:43:55,325 --> 00:43:58,845 What's she doing? Has she noticed something? 608 00:43:58,925 --> 00:44:02,685 No. They must have agreed to speak later. 609 00:44:02,765 --> 00:44:03,925 She's killing time. 610 00:44:04,805 --> 00:44:06,325 We can't miss it. 611 00:44:07,005 --> 00:44:10,205 Affirmative. When the phone rings, we can surround the location. 612 00:44:25,965 --> 00:44:27,565 I'm in charge of the body search. 613 00:44:29,245 --> 00:44:30,645 Governor's orders. 614 00:44:35,885 --> 00:44:36,885 Macarena. 615 00:44:39,525 --> 00:44:40,685 In my office. 616 00:44:44,405 --> 00:44:46,405 How does it feel when you're on it? 617 00:44:46,485 --> 00:44:49,525 You know, that feeling when you're on a roller coaster. 618 00:44:49,605 --> 00:44:50,525 That... 619 00:44:51,325 --> 00:44:54,525 It certainly messes you up if it explodes in your stomach. 620 00:44:54,605 --> 00:44:56,405 Your heart rate goes up. 621 00:44:56,485 --> 00:44:59,405 That's when you start feeling good. 622 00:44:59,485 --> 00:45:04,685 The inside of your body speeds up, but at the same time it's paralyzed. 623 00:45:04,765 --> 00:45:07,845 Fear and guilt disappear... 624 00:45:07,925 --> 00:45:10,365 ...in this enormous release of tension. 625 00:45:10,445 --> 00:45:15,085 And then suddenly, that's it. It doesn't matter, you're okay. 626 00:45:15,165 --> 00:45:18,085 You realize that you're dying. Literally dying. 627 00:45:18,165 --> 00:45:21,285 And then, the love comes. 628 00:45:21,365 --> 00:45:22,965 But you're scared. 629 00:45:23,045 --> 00:45:27,045 It's so intense, I love it. 630 00:45:27,125 --> 00:45:29,725 Then, I wake up covered in shit. 631 00:45:30,485 --> 00:45:31,325 I'm slipping. 632 00:45:31,405 --> 00:45:33,325 It's not all bad here. 633 00:45:33,405 --> 00:45:36,805 They get methadone, give chats. 634 00:45:36,885 --> 00:45:39,085 But there are also some people 635 00:45:39,165 --> 00:45:41,805 who are much more important here. The counselors. 636 00:45:41,885 --> 00:45:46,285 They watch you. They stop you from taking drugs. 637 00:45:46,365 --> 00:45:47,965 They motivate you. 638 00:45:48,045 --> 00:45:51,485 Between you and me, they're idiots who have no idea what they're doing. 639 00:45:51,565 --> 00:45:54,245 Just go along and take some more, right? 640 00:45:56,725 --> 00:45:59,445 I have to say, you had me intrigued, Macarena. 641 00:45:59,525 --> 00:46:02,245 After your boss lied to you, 642 00:46:03,245 --> 00:46:04,605 and got you pregnant... 643 00:46:06,405 --> 00:46:08,125 you have a conjugal visit. 644 00:46:11,205 --> 00:46:14,845 And this guy appears. This old-timer. 645 00:46:16,365 --> 00:46:17,485 Where is it? 646 00:46:19,565 --> 00:46:21,525 Don't waste my time. 647 00:46:21,605 --> 00:46:24,485 The governor specifically demanded greater vigilance 648 00:46:24,565 --> 00:46:28,965 with regard to inmates that traffic. So, tell me where you're hiding it. 649 00:46:30,325 --> 00:46:33,085 Unless you would prefer that I frisk you. 650 00:46:38,525 --> 00:46:41,165 Very well. Look at the camera. 651 00:46:42,525 --> 00:46:43,885 State your name. 652 00:46:45,005 --> 00:46:47,765 And put everything you have on the table. 653 00:46:56,165 --> 00:46:57,925 My name is Macarena Ferreiro. 654 00:47:25,525 --> 00:47:26,725 That's all of it. 655 00:47:29,845 --> 00:47:31,565 Good. Open it. 656 00:47:42,565 --> 00:47:45,365 Macarena... At the end of the day, 657 00:47:45,445 --> 00:47:48,765 I don't care who asked you to carry the coke or why. 658 00:47:49,725 --> 00:47:52,005 Trafficking is a serious crime, you know. 659 00:47:52,765 --> 00:47:55,565 Especially if we consider a single mother 660 00:47:55,645 --> 00:47:59,605 possibly doing seven years, who is also a repeat drug offender. 661 00:48:02,325 --> 00:48:05,485 Do you know what could happen to the custody of your baby... 662 00:48:05,565 --> 00:48:08,405 -No. -...if this got as far as Social Services? 663 00:48:08,485 --> 00:48:10,725 No. Please, not my baby, no. 664 00:48:11,325 --> 00:48:15,365 It's incredible how life can change, Macarena. 665 00:48:16,485 --> 00:48:19,765 Just to think, a few days ago, 666 00:48:20,525 --> 00:48:23,685 you were here begging me... 667 00:48:23,765 --> 00:48:26,285 Begging me to kill your child. 668 00:48:26,965 --> 00:48:30,605 Now that you want it, we have to take it away. 669 00:48:31,685 --> 00:48:33,205 -No. -Yes. 670 00:48:33,285 --> 00:48:35,125 -No, please. -Yes. 671 00:48:35,845 --> 00:48:39,045 Anyway, don't worry. The good thing about this is that 672 00:48:39,125 --> 00:48:40,525 at least it will have a new family. 673 00:48:42,565 --> 00:48:43,565 No way. 674 00:48:44,125 --> 00:48:46,085 -And a new mother. -No. 675 00:48:46,165 --> 00:48:47,405 -Yes -No. 676 00:48:47,485 --> 00:48:50,205 -Yes, yes, yes. -Please. 677 00:48:50,285 --> 00:48:54,005 Incredible how life can change in a matter of seconds. 678 00:48:57,045 --> 00:48:59,405 I'll do whatever it takes so this goes no further. 679 00:48:59,485 --> 00:49:00,485 Come on. 680 00:49:00,565 --> 00:49:02,085 -Yes. -Please, Macarena. 681 00:49:02,165 --> 00:49:04,765 Do you think I look like a pervert? 682 00:49:04,845 --> 00:49:08,045 Do you really think I'd take advantage of your weakness? 683 00:49:08,125 --> 00:49:09,325 Macarena, please. 684 00:49:10,005 --> 00:49:13,685 I don't want a relationship based on extortion or anything. 685 00:49:13,765 --> 00:49:15,565 Come on, I'm not crazy or stupid. 686 00:49:16,645 --> 00:49:18,485 I know we won't fall in love. 687 00:49:18,565 --> 00:49:24,165 But some might say that over time, some type of affection develops. 688 00:49:25,605 --> 00:49:27,605 This is what we'll do. Don't cry. 689 00:49:28,365 --> 00:49:29,685 Hey. Hey. 690 00:49:31,005 --> 00:49:34,525 We'll forget about the cocaine, okay? 691 00:49:38,125 --> 00:49:40,085 We'll start a relationship from scratch. 692 00:49:42,645 --> 00:49:43,645 A courtship. 693 00:49:44,245 --> 00:49:47,805 As if we were a couple. Little by little. 694 00:49:49,765 --> 00:49:51,605 Starting with a kiss. 695 00:49:56,805 --> 00:49:58,205 Let's see you open your mouth. 696 00:50:04,005 --> 00:50:05,045 Very good. 697 00:50:30,805 --> 00:50:31,805 Get out! 698 00:51:01,685 --> 00:51:04,205 Communications. Have we located the Egyptian? 699 00:51:04,285 --> 00:51:07,845 We're getting close, Inspector. Just a couple of minutes. 700 00:51:13,645 --> 00:51:15,605 What the hell's going on? 701 00:51:15,685 --> 00:51:17,485 Inspector, he's surrounded. 702 00:51:17,565 --> 00:51:21,085 It's very close to you, in the vicinity of Cruz del Sur. 703 00:51:21,165 --> 00:51:24,645 I repeat. The signal... One moment. 704 00:51:24,725 --> 00:51:26,965 It's in Cruz del Sur. In the parking lot. 705 00:51:27,045 --> 00:51:29,165 -That's impossible. -Hello? 706 00:51:29,245 --> 00:51:31,805 Don't mess with me. What does that damn thing say? 707 00:51:31,885 --> 00:51:33,085 This is an odd call, 708 00:51:33,165 --> 00:51:35,645 because I don't know exactly who I'm talking to. 709 00:51:35,725 --> 00:51:39,685 We have a precise location. The phone is in the prison parking lot. 710 00:51:39,765 --> 00:51:41,125 -Deploying the team. -You've got to be kidding. 711 00:51:42,685 --> 00:51:43,685 Although, I can imagine. 712 00:51:45,845 --> 00:51:47,405 Firstly, I'd like to... 713 00:51:48,645 --> 00:51:51,245 publicly say how humiliating, 714 00:51:51,325 --> 00:51:54,885 degrading and disgusting it is to feel watched, 715 00:51:54,965 --> 00:51:56,805 spied on and controlled. 716 00:51:56,885 --> 00:52:00,365 Above all, it's illegal without a court order. 717 00:52:00,445 --> 00:52:02,365 Do you have one? No! 718 00:52:02,445 --> 00:52:03,645 Castillo. 719 00:52:04,405 --> 00:52:08,285 Do you recognize a blue Ford with license plate 3322ABW? 720 00:52:08,365 --> 00:52:09,605 That's my fucking car. 721 00:52:09,685 --> 00:52:12,485 A phone was left in the passenger seat. 722 00:52:12,565 --> 00:52:16,125 ...how profoundly despicable it is to open an inmate's mail. 723 00:52:16,205 --> 00:52:18,885 Abort the operation. False lead. 724 00:52:21,165 --> 00:52:23,285 For fuck's sake! 725 00:52:25,325 --> 00:52:26,645 He's been ahead the whole time. 726 00:52:28,245 --> 00:52:29,405 Pissing himself laughing at us. 727 00:52:35,405 --> 00:52:38,605 March 12th? What happens then? 728 00:52:39,645 --> 00:52:44,445 Sister, in two days my Prince Charming is getting me out of this shithole. 729 00:52:44,525 --> 00:52:47,325 Fucking rats. Here's one from both of us. 730 00:52:48,125 --> 00:52:49,285 A big kiss. 731 00:52:54,205 --> 00:52:55,245 Bitch. 732 00:53:09,365 --> 00:53:14,005 In other news, Isabel Pantoja is back in Alcalá de Guadaíra Penitentiary... 733 00:53:14,085 --> 00:53:18,525 Sole just keeps bullshitting us. Pantoja in this prison. As if. 734 00:53:20,125 --> 00:53:22,565 I've been looking for you. How was Osorio? Did you get it? 735 00:53:23,605 --> 00:53:25,285 Yes, he gave it to me. 736 00:53:28,005 --> 00:53:29,645 But now Sandoval has it. 737 00:53:31,085 --> 00:53:32,445 Anabel, stay calm. 738 00:53:33,245 --> 00:53:34,845 I didn't betray you. 739 00:53:36,605 --> 00:53:37,485 Great. 740 00:53:38,125 --> 00:53:39,845 And the drugs? Nothing? 741 00:53:39,925 --> 00:53:43,045 Look, I just did what you asked. That's all. 742 00:53:44,125 --> 00:53:46,085 Now you have two very nasty problems. 743 00:53:46,645 --> 00:53:48,285 Sandoval and me. 744 00:53:49,125 --> 00:53:50,685 And I'm far worse. 745 00:53:54,125 --> 00:53:57,605 They think I have the drugs and that I'm addicted, get it? 746 00:54:03,365 --> 00:54:04,405 No. 747 00:54:05,005 --> 00:54:06,325 I'm sorry. 748 00:54:07,845 --> 00:54:08,765 Sorry. 749 00:54:11,885 --> 00:54:12,845 Anabel... 750 00:54:14,285 --> 00:54:16,525 About the money, we can sort it out. 751 00:54:16,605 --> 00:54:20,325 I can speak to my dad, and he'll lend it to me, okay? 752 00:54:22,245 --> 00:54:25,085 No use being a daddy's girl with me. 753 00:54:29,005 --> 00:54:33,725 If you harm my business, you endanger yourself. 754 00:54:38,645 --> 00:54:41,125 I've sold it myself. I can't deny it. 755 00:54:41,205 --> 00:54:44,605 I don't want to talk about it. It's not about being weak. 756 00:54:44,685 --> 00:54:48,965 Me? No. Never. I've never touched that shit. 757 00:54:49,045 --> 00:54:52,365 I don't like junkies at all. They can all die, for all I care. 758 00:54:52,445 --> 00:54:55,125 Just a line, now and again. Once or twice. 759 00:54:55,205 --> 00:54:58,405 Amphetamines. Crystal meth... 760 00:54:59,165 --> 00:55:00,885 But not heroin. No. 761 00:55:00,965 --> 00:55:02,965 It's the worst, man. 762 00:55:03,045 --> 00:55:05,485 Have you ever seen a junkie? Have you seen Tere? 763 00:55:06,285 --> 00:55:08,605 Maybe I'm a junkie. I don't know. 764 00:55:09,165 --> 00:55:12,085 They're not people, they're zombies. The living dead. 765 00:55:12,165 --> 00:55:17,365 Anyone in here would do it. I swear. It's impossible. 766 00:55:17,445 --> 00:55:18,685 What a shame. 767 00:55:18,765 --> 00:55:21,045 Business is business. 768 00:55:21,125 --> 00:55:25,125 Freeze pops gross me out, but I still had a business selling them. 769 00:55:25,205 --> 00:55:26,445 What can I say? 770 00:55:28,725 --> 00:55:29,845 Hi. 771 00:55:31,045 --> 00:55:33,005 -Has the game already started? -Yes. No. 772 00:55:33,085 --> 00:55:36,965 No, not yet. Do you want a beer? 773 00:55:38,125 --> 00:55:39,285 Sure. 774 00:55:42,485 --> 00:55:44,565 What's up, Palacios? How are things? 775 00:55:49,005 --> 00:55:50,085 Here you go. 776 00:55:51,165 --> 00:55:52,365 Thanks. 777 00:55:57,685 --> 00:56:00,205 -Night shift, right? -Yes, that's right. 778 00:56:03,365 --> 00:56:04,365 Well... 779 00:56:05,365 --> 00:56:08,365 Maybe a line or two will do you good. 780 00:56:31,485 --> 00:56:32,325 What are you doing? 781 00:56:34,005 --> 00:56:35,365 Have you lost your mind? 782 00:56:35,445 --> 00:56:36,805 Because of the coke? 783 00:56:38,365 --> 00:56:39,485 It was in your locker. 784 00:56:45,045 --> 00:56:46,325 Do you want one? 785 00:56:46,885 --> 00:56:47,765 No. 786 00:56:47,845 --> 00:56:50,285 So much the better. More for us. 787 00:56:53,605 --> 00:56:58,005 You know, I don't think I'll have this. This shit makes me violent. 788 00:57:07,365 --> 00:57:09,205 -All yours. -I don't want it. 789 00:57:09,285 --> 00:57:11,125 -I'm not taking it. -No. 790 00:57:11,205 --> 00:57:13,005 Let's make something clear, Valbuena. 791 00:57:13,725 --> 00:57:15,885 I respect personal use. 792 00:57:15,965 --> 00:57:18,165 That's something to be respected, right? 793 00:57:18,805 --> 00:57:21,525 But drug dealers infuriate me. 794 00:57:22,565 --> 00:57:25,125 And if you're not consuming, you're trafficking. 795 00:57:25,205 --> 00:57:30,245 So, you snort that fucking line right now, or we report you for trafficking 796 00:57:30,325 --> 00:57:32,525 and for blackmailing inmates in exchange for coke. 797 00:57:57,805 --> 00:57:58,805 All of it. 798 00:58:05,765 --> 00:58:08,965 Well done. You'll be watching those inmates like a hawk tonight. 799 00:58:31,845 --> 00:58:33,165 What do you want? 800 00:58:34,885 --> 00:58:36,405 I came to see you. 801 00:58:39,445 --> 00:58:41,445 They say you're losing power. 802 00:58:42,605 --> 00:58:45,205 That blondie's pushing you around. Is that right? 803 00:58:49,085 --> 00:58:51,165 I don't have to answer to you. 804 00:58:52,325 --> 00:58:53,525 I pity you. 805 00:58:56,045 --> 00:58:58,765 You think you're someone you're not. 806 00:59:07,925 --> 00:59:09,605 Remember when you first arrived? 807 00:59:10,565 --> 00:59:12,245 Remember our agreement? 808 00:59:13,885 --> 00:59:15,765 You're here because of me. 809 00:59:18,205 --> 00:59:19,765 You traffic because I allow it. 810 00:59:25,925 --> 00:59:28,805 Since you fucked things up with my assistant... 811 00:59:30,125 --> 00:59:31,765 I have to make my own bed. 812 00:59:33,325 --> 00:59:36,525 -Do you want to do it for me? -No, I don't owe you anything. 813 00:59:50,605 --> 00:59:52,285 Make sure this is the last time. 814 00:59:53,325 --> 00:59:54,925 Or I won't like having you around anymore. 815 01:00:19,125 --> 01:00:20,245 Hot stuff! 816 01:00:40,965 --> 01:00:43,485 You worthless bitches! 817 01:00:43,565 --> 01:00:46,445 I'm married! Haven't you got anything to say? 818 01:00:46,525 --> 01:00:48,965 -Olé, olé! -That's what I thought! 819 01:00:49,045 --> 01:00:51,005 Let's sing or dance or something! 820 01:00:52,125 --> 01:00:54,125 I got married! Let's celebrate! 821 01:00:54,205 --> 01:00:57,525 Everyone, open bar! Open bar for everyone! 822 01:00:58,405 --> 01:01:01,405 Who wants the bouquet? Come on. 823 01:01:01,485 --> 01:01:03,965 Who's the next bitch here to get married? 824 01:01:08,045 --> 01:01:09,685 Sing it! 825 01:01:09,765 --> 01:01:13,725 Ali, Ali, oh Ali, Ali, oh 826 01:01:13,805 --> 01:01:18,805 Ali, Ali took her away Ali, Ali took her away 827 01:01:18,885 --> 01:01:21,805 We need a guitar. Go ask the governor. 828 01:01:44,005 --> 01:01:45,085 Macarena. 829 01:01:50,205 --> 01:01:51,445 What are you doing? 830 01:01:52,165 --> 01:01:54,165 What are you doing? Let go of me! 831 01:02:01,445 --> 01:02:02,965 Get out, cutie. 832 01:02:03,045 --> 01:02:04,325 Leave me alone! 833 01:02:27,685 --> 01:02:29,645 -Open the glove box. -I'm coming. 834 01:02:29,725 --> 01:02:31,005 No, you stay here. 835 01:02:34,925 --> 01:02:36,605 Don't worry. I've done this before. 836 01:02:39,085 --> 01:02:40,085 Open the glove box. 837 01:02:47,925 --> 01:02:48,885 Give it to me. 838 01:02:50,405 --> 01:02:53,285 Let me go! That crazy bitch-- 839 01:02:57,245 --> 01:03:01,445 We have five minutes until they see something's up. 840 01:03:01,525 --> 01:03:02,925 Let's not waste time. 841 01:03:04,285 --> 01:03:06,925 I'll talk to you like a friend, Macarena. 842 01:03:07,765 --> 01:03:11,765 Tell me, how are you making an even bigger mess of this? 843 01:03:12,725 --> 01:03:15,765 It's like someone in quicksand 844 01:03:15,845 --> 01:03:18,325 is sticking their arms in to get their legs out, 845 01:03:18,405 --> 01:03:20,045 and sinking to the bottom. 846 01:03:20,125 --> 01:03:21,725 What are you talking about? 847 01:03:23,125 --> 01:03:24,845 Why are you so stubborn, Macarena? 848 01:03:27,285 --> 01:03:28,845 What are you doing? 849 01:03:30,685 --> 01:03:32,285 -Stay still. -No! 850 01:03:34,525 --> 01:03:36,605 I like you, Macarena. 851 01:03:36,685 --> 01:03:38,925 But I can't allow other inmates to think 852 01:03:39,005 --> 01:03:41,765 they can keep my money and not pay for drugs. 853 01:03:42,285 --> 01:03:43,365 Get it? 854 01:03:45,805 --> 01:03:46,645 So pretty. 855 01:03:48,605 --> 01:03:52,165 And the price... The price for you because you have no money... 856 01:03:52,965 --> 01:03:54,285 Your pretty nipples. 857 01:03:57,645 --> 01:04:00,085 Say it all goes to plan. 858 01:04:00,165 --> 01:04:03,325 You go there, point the gun at him, and he gives you the money. 859 01:04:03,405 --> 01:04:05,805 How do you know he won't go to the house 860 01:04:05,885 --> 01:04:08,605 and kill Mom, Lucía, Lidia, you and everyone else tomorrow? 861 01:04:22,725 --> 01:04:23,805 Are you going to kill him? 862 01:04:25,725 --> 01:04:27,685 -No. -Don't worry. 863 01:04:27,765 --> 01:04:29,925 -They won't get infected. It's iodine. -No! 864 01:04:30,005 --> 01:04:32,045 No, please. I'll pay. I swear. 865 01:04:32,125 --> 01:04:34,685 -Really? -I swear, please. 866 01:04:34,765 --> 01:04:38,885 Of course. How much time do you need? A week? 867 01:04:38,965 --> 01:04:41,285 Four weeks? Or even better, 868 01:04:41,365 --> 01:04:43,965 pay me on the first Tuesday of every month for a year. 869 01:04:44,045 --> 01:04:46,725 I could give you a dinner set when you're done. 870 01:04:46,805 --> 01:04:47,805 Please. 871 01:04:55,565 --> 01:04:56,725 I'm sorry, Macarena. 872 01:04:56,805 --> 01:05:02,085 But your nipples will show the others that you don't mess with me. 873 01:05:09,645 --> 01:05:12,205 Get behind the wheel. Leave the motor running. 874 01:05:12,285 --> 01:05:14,845 If you see anything strange, leave. Don't look back. 875 01:05:16,725 --> 01:05:17,565 Dad... 876 01:05:36,485 --> 01:05:39,205 Sorry, Macarena. You won't be able to feed the baby. 877 01:05:40,565 --> 01:05:42,125 I'm really sorry. 878 01:05:52,605 --> 01:05:55,165 Hey! Take it easy, scissorhands. 879 01:05:55,245 --> 01:05:56,205 Leave my friend alone. 880 01:06:10,965 --> 01:06:12,365 She's your friend? 881 01:06:12,445 --> 01:06:13,605 She's my friend, too. 882 01:06:15,725 --> 01:06:18,605 But our friend owes me €3,000. 883 01:06:19,565 --> 01:06:21,285 As you know, debts must be settled. 884 01:06:22,485 --> 01:06:25,805 I guess you're right. Debts must be settled. 885 01:06:39,245 --> 01:06:40,365 An advance. 886 01:06:41,445 --> 01:06:44,725 You'll get the rest. You have my word. 887 01:06:53,205 --> 01:06:54,045 Take it. 888 01:06:56,165 --> 01:06:58,085 No one likes a bad ending. 889 01:07:01,125 --> 01:07:02,725 Take it. 890 01:07:05,925 --> 01:07:08,965 Leopoldo, are you insane? You'll be the end of us all. 891 01:07:09,045 --> 01:07:12,365 That bastard is capable of turning up here and breaking skulls. 892 01:07:13,285 --> 01:07:14,965 You're going to be grandparents. 893 01:07:15,045 --> 01:07:16,365 We can't leave Maca in there, Dad. 894 01:07:17,085 --> 01:07:18,565 We don't have the money. 895 01:07:28,085 --> 01:07:29,405 Don't move! 896 01:07:41,845 --> 01:07:44,805 ON THE NEXT EPISODE 897 01:08:12,085 --> 01:08:13,565 I am not your pal! 898 01:08:31,045 --> 01:08:32,325 Keep going! 899 01:08:45,925 --> 01:08:48,445 It's over. I'm calling the police. 900 01:08:50,845 --> 01:08:52,845 Subtitle translation by Arturo Fernández 900 01:08:53,305 --> 01:09:53,531 Please rate this subtitle at www.osdb.link/fg23m Help other users to choose the best subtitles 68159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.