Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,767 --> 00:00:04,874
That year, I went to the city for the first time.
2
00:00:04,874 --> 00:00:07,308
I had a fateful encounter.
3
00:00:12,679 --> 00:00:14,113
Thank you for waiting.
4
00:00:14,113 --> 00:00:15,623
Thank you.
5
00:00:15,623 --> 00:00:17,110
[Map: Walking around Hakata, Fukuoka (Hakata is a ward of Fukuoka City.)]
6
00:00:17,110 --> 00:00:18,760
[April 26, 2022; 3:52 p.m.; Oasis]
7
00:00:22,040 --> 00:00:30,020
Timing and subtitles by the 💖 Love in the Twilight 🌄 Team @Viki
8
00:00:32,513 --> 00:00:34,983
[Spring 2022, Fukuoka]
9
00:00:46,013 --> 00:00:50,113
♫ After I passed through the elevated bridge ♫ [Spring Thief by Yorushika]
10
00:00:50,113 --> 00:00:53,723
♫ I could see the blue sky peeking through the clouds ♫
11
00:00:53,723 --> 00:00:57,390
♫ It's really hot lately ♫
12
00:00:57,390 --> 00:01:01,328
♫ So I was just waiting for a breeze ♫
13
00:01:01,328 --> 00:01:05,098
♫ Sitting underneath the tree's shade ♫
14
00:01:05,098 --> 00:01:09,001
♫ There's something stuck on my cheeks ♫
15
00:01:09,001 --> 00:01:14,073
♫ When I look up, flowers are blooming and scattering right above my head ♫
16
00:01:16,210 --> 00:01:20,383
♫ Gently falling, we're now forgetting to even breathe ♫
17
00:01:20,383 --> 00:01:24,084
♫ And it's too much work to even blink ♫
18
00:01:24,084 --> 00:01:27,739
♫ Well, today will turn into the past tomorrow ♫
19
00:01:31,358 --> 00:01:32,459
I'm sorry!
20
00:01:32,459 --> 00:01:34,278
Likewise.
21
00:01:36,697 --> 00:01:40,173
♫ This storm of flowers scattering about right now ♫
22
00:01:40,173 --> 00:01:41,144
Sorry.
23
00:01:41,144 --> 00:01:44,320
♫ Is certainly the spring thief ♫
24
00:01:44,320 --> 00:01:46,040
♫ The wind— ♫
25
00:01:50,992 --> 00:01:52,687
Hey!
26
00:01:54,963 --> 00:01:56,853
Hey there!
27
00:02:18,805 --> 00:02:21,951
- Is this yours?
- Yes, we picked up the wrong one.
28
00:02:21,951 --> 00:02:25,550
The music suddenly got cut off so...
29
00:02:26,046 --> 00:02:27,923
Wait, that means...
30
00:02:27,923 --> 00:02:31,143
Yes, we were listening to the same music.
31
00:02:31,143 --> 00:02:32,819
It's such a coincidence, right?
32
00:02:32,819 --> 00:02:34,913
- Here you go.
- Thanks.
33
00:02:34,913 --> 00:02:36,663
Do you listen in only one ear?
34
00:02:36,663 --> 00:02:39,446
Yes, I want to listen to my surroundings too.
35
00:02:39,446 --> 00:02:42,456
Really? That's an interesting habit.
36
00:02:44,398 --> 00:02:46,093
Do you like Yorushika (rock duo)?
37
00:02:46,093 --> 00:02:47,793
Excuse me?
38
00:02:47,793 --> 00:02:49,439
Oh, it's nothing.
39
00:02:49,439 --> 00:02:53,903
I love them. I especially like the ♪ Too much ♪ part. It's amazing! (Kyushu (Fukuoka, Kagoshima, Nagasaki) dialect)
40
00:02:53,903 --> 00:02:55,976
- "Amazing"?
- Okay. I must go. See you.
41
00:02:55,976 --> 00:02:57,844
Safe traveling!
42
00:03:12,153 --> 00:03:15,613
The fateful encounter ended just like that.
43
00:03:17,598 --> 00:03:21,703
♫ Well, today will turn into the past tomorrow ♫
44
00:03:21,703 --> 00:03:24,933
♫ So I'm just waiting for the wind ♫
45
00:03:24,933 --> 00:03:29,143
♫ That's why we're now forgetting our voicеs ♫
46
00:03:29,143 --> 00:03:32,979
♫ And it's too much work to say goodbye ♫
47
00:03:32,979 --> 00:03:35,116
♫ Flowеrs are falling from the sunny sky ♫
48
00:03:35,116 --> 00:03:40,824
[Hold My Hand at Twilight: Episode 1]
♫ Right now, a spring storm is happening ♫
49
00:03:45,473 --> 00:03:49,925
[Winter 2023, Tokyo]
50
00:03:54,581 --> 00:03:59,403
We will be arriving shortly at our last stop, Shinjuku (ward of Tokyo).
51
00:04:17,023 --> 00:04:19,363
Thank you for using our service.
52
00:04:24,553 --> 00:04:26,053
Hello, Miss.
53
00:04:26,613 --> 00:04:28,513
Miss!
54
00:04:35,875 --> 00:04:38,500
Spider! Spider! Spider! Spider!
55
00:04:41,014 --> 00:04:43,243
It's just a toy.
56
00:04:43,243 --> 00:04:44,873
What?
57
00:04:46,253 --> 00:04:48,253
Goodness...
58
00:05:44,183 --> 00:05:46,743
This sounds like Kaze Fujii (singer, songwriter).
59
00:06:22,711 --> 00:06:26,191
Oh, this may be good.
60
00:06:28,670 --> 00:06:30,290
[All recordings]
[New voice memo]
61
00:06:49,843 --> 00:06:51,709
What?
62
00:06:51,709 --> 00:06:53,209
Me?
63
00:07:01,521 --> 00:07:04,787
Oh, that woke me up!
64
00:07:20,363 --> 00:07:22,287
She's the girl from earlier.
65
00:07:22,287 --> 00:07:24,144
- Wow, that scared me!
- Stop, Rika-chan!
66
00:07:24,144 --> 00:07:26,054
"Rika"?
67
00:07:27,243 --> 00:07:28,912
My phone!
68
00:07:34,583 --> 00:07:36,993
I'm so sorry!
69
00:07:40,600 --> 00:07:42,286
Thank y—
70
00:07:59,680 --> 00:08:01,783
Are you okay?
71
00:08:01,783 --> 00:08:05,413
That completely woke me up, all right?
72
00:08:09,289 --> 00:08:14,263
Well, there are plenty of stores in this area.
73
00:08:14,263 --> 00:08:16,196
Your clothes...
74
00:08:16,196 --> 00:08:18,633
they're wet... so...
75
00:08:18,633 --> 00:08:21,583
I'll... buy you some dry ones.
76
00:08:21,583 --> 00:08:23,853
Never mind, I have to go.
77
00:08:23,853 --> 00:08:26,983
The clothes will dry. Don't you worry.
78
00:08:26,983 --> 00:08:28,718
See you.
79
00:08:45,493 --> 00:08:47,453
Welcome.
80
00:08:55,602 --> 00:08:57,637
Do you have an appointment?
81
00:08:57,637 --> 00:08:59,237
Yes, I do.
82
00:09:02,342 --> 00:09:04,473
Then I got all soaking wet.
83
00:09:04,473 --> 00:09:07,647
I can't possibly come here like that so I went into one shop.
84
00:09:07,647 --> 00:09:11,553
And Tokyo stuff is so expensive!
85
00:09:11,553 --> 00:09:14,483
It's incredibly pricey! Unbelievable.
86
00:09:14,483 --> 00:09:16,923
I can't buy anything with the little money I have.
87
00:09:16,923 --> 00:09:21,263
And there's no Shimamura (affordable clothing stores) here! How shocking!
88
00:09:21,263 --> 00:09:23,063
And I went into a Donki ("Don Quijote" discount store chain).
89
00:09:23,063 --> 00:09:24,843
Miyazaki has a Donki too, right?
90
00:09:24,843 --> 00:09:27,063
I paid money to take a long-distance bus,
91
00:09:27,063 --> 00:09:30,571
and this was the cheapest one they had.
92
00:09:30,571 --> 00:09:33,241
"Great Tokyo."
93
00:09:33,241 --> 00:09:35,643
It's cool, right?
94
00:09:35,643 --> 00:09:38,613
We need to save however we can.
95
00:09:40,037 --> 00:09:43,193
We're getting married next month, right?
96
00:09:43,193 --> 00:09:45,583
We shouldn't waste any money.
97
00:09:48,655 --> 00:09:50,153
Sorry, Soramame.
98
00:09:50,153 --> 00:09:51,653
What?
99
00:09:52,563 --> 00:09:55,133
I want to cancel it.
100
00:09:55,133 --> 00:09:57,293
Shota? What are you talking about?
101
00:09:57,293 --> 00:09:59,371
Our wedding...
102
00:10:00,133 --> 00:10:02,433
I want to cancel it.
103
00:10:04,703 --> 00:10:06,503
Why?
104
00:10:07,173 --> 00:10:08,903
I...
105
00:10:10,603 --> 00:10:12,993
have found someone else.
106
00:10:39,373 --> 00:10:42,983
I thought he was the one for me.
107
00:10:43,944 --> 00:10:45,743
[2008, Miyazaki]
108
00:10:45,743 --> 00:10:47,431
Isn't it so funny?
109
00:10:47,431 --> 00:10:49,883
Soramame, is your name really Soramame (means "broad beans")?
110
00:10:49,883 --> 00:10:55,540
May her family's broad bean farm grow plenty of broad beans.
111
00:10:56,373 --> 00:10:58,113
Soramame!
112
00:10:58,825 --> 00:11:00,053
Stop it.
113
00:11:00,053 --> 00:11:01,723
What's your problem, Beansprout Shota?
114
00:11:01,723 --> 00:11:03,933
Soramame is a nice name.
115
00:11:03,933 --> 00:11:06,063
You all are just too stupid to understand, that's all.
116
00:11:06,063 --> 00:11:09,123
What did you say? Just because you're a little smarter,
117
00:11:09,123 --> 00:11:10,703
- doesn't mean you can brag!
- Have you a problem?
118
00:11:10,703 --> 00:11:12,543
- Do you want to fight?
- Shota!
119
00:11:12,543 --> 00:11:15,133
Why did you fight them?
120
00:11:15,133 --> 00:11:16,710
You're weaker than them, right?
121
00:11:16,710 --> 00:11:20,531
You should fight them with this.
122
00:11:21,715 --> 00:11:23,823
We definitely, definitely,
[Romeo and Juliet]
123
00:11:23,823 --> 00:11:26,763
think Asagi Soramame-san would be good for it.
124
00:11:28,222 --> 00:11:31,203
Just because she's a looker... It makes me sick.
125
00:11:31,203 --> 00:11:33,713
"Looker," that means "pretty."
126
00:11:33,713 --> 00:11:38,053
Boys from other schools would cross a mountain or two to see her.
127
00:11:38,053 --> 00:11:39,673
How worrisome is that?
128
00:11:39,673 --> 00:11:41,293
Yes, I'm a looker (pun).
129
00:11:41,293 --> 00:11:45,173
Honestly, the class just "looks" like a potato patch to me.
130
00:11:45,173 --> 00:11:46,923
I won't say it, though.
131
00:11:46,923 --> 00:11:52,473
And lately, I could feel the shadow of bullies creeping up on me.
132
00:11:52,473 --> 00:11:57,643
But... but... it's a good chance for our class to win if Soramame is the female lead.
133
00:11:57,643 --> 00:12:00,253
She's a beauty; she's attractive.
134
00:12:00,253 --> 00:12:04,157
Sensei, you don't know anything.
135
00:12:04,157 --> 00:12:08,343
If I play Juliet, the bullying will start.
136
00:12:08,343 --> 00:12:09,520
Sir.
137
00:12:09,520 --> 00:12:13,010
Oh? Shota, what is it?
138
00:12:13,010 --> 00:12:14,693
I know it's a play,
139
00:12:14,693 --> 00:12:18,463
but if we make it too obvious, we may not win.
140
00:12:23,209 --> 00:12:30,463
Then that's where I learned that "masakari" is a type of axe. [Gold]
141
00:12:31,385 --> 00:12:33,413
Ready, and...
142
00:12:33,413 --> 00:12:35,218
let's get chopping!
143
00:12:36,953 --> 00:12:38,853
Way to go, Soramame!
144
00:12:38,853 --> 00:12:42,783
Since then, they've been calling me "Kintaro" (folk hero).
145
00:12:42,783 --> 00:12:44,431
You gave a great performance.
146
00:12:44,431 --> 00:12:48,013
I was supposed to be bullied, but I became popular instead.
147
00:12:49,693 --> 00:12:51,973
I have to thank you for that.
148
00:13:00,154 --> 00:13:05,292
Why didn't you go to Kyushu University (close by)?
149
00:13:05,953 --> 00:13:09,388
With your talent, you can go there, right?
150
00:13:09,388 --> 00:13:11,457
Not to Tokyo...
151
00:13:20,733 --> 00:13:23,406
I don't want to leave.
152
00:13:23,406 --> 00:13:25,800
I wanted to be around if possible.
153
00:13:26,684 --> 00:13:28,634
Soramame...
154
00:13:32,863 --> 00:13:34,595
will you be with me forever?
155
00:13:34,595 --> 00:13:36,398
What?
156
00:13:38,693 --> 00:13:40,193
Here.
157
00:13:41,044 --> 00:13:43,063
I bought it with the money from working part-time.
158
00:13:43,063 --> 00:13:44,763
You're joking.
159
00:13:48,363 --> 00:13:50,263
Give me your hand.
160
00:14:54,284 --> 00:14:55,504
Who is it?
161
00:14:55,504 --> 00:14:57,257
It's Oto.
162
00:14:57,257 --> 00:15:01,068
I'm sorry, but it's raining right now.
163
00:15:01,068 --> 00:15:03,008
My laundry...
164
00:15:03,804 --> 00:15:05,714
Where is it?
165
00:15:05,714 --> 00:15:08,694
Kyoko-san is my landlady.
166
00:15:08,694 --> 00:15:11,944
She's a painter and a wealthy person in the city.
167
00:15:11,944 --> 00:15:13,677
- That'll be ¥500 ($4).
- What?
168
00:15:13,677 --> 00:15:15,258
It's a labor fee.
169
00:15:15,258 --> 00:15:16,749
Stingy.
170
00:15:16,749 --> 00:15:21,084
Kyoko-san bought the neighborhood bath house that was going bankrupt.
171
00:15:21,084 --> 00:15:25,184
Her dad occasionally took her there when she was young.
172
00:15:25,184 --> 00:15:29,444
To prevent those memories from disappearing, she used money to keep it open.
173
00:15:30,297 --> 00:15:32,234
She's a carefree person.
174
00:15:32,234 --> 00:15:34,367
She will sit in the attendant's booth on a whim.
175
00:15:34,367 --> 00:15:36,113
So cold. Welcome!
176
00:15:36,113 --> 00:15:38,793
Oh, Hiroshi from the soba shop is here!
177
00:15:40,431 --> 00:15:43,294
Kyoko-san's regular customer, Hiroshi,
178
00:15:43,294 --> 00:15:47,456
soba shop owner, tells the day's fortune by the sound on his forehead.
179
00:15:47,456 --> 00:15:49,256
Nice sound.
180
00:15:53,844 --> 00:15:57,114
If I do it...
181
00:15:58,125 --> 00:16:00,414
Do I get this expensive room?
182
00:16:00,414 --> 00:16:03,794
W-Well... it'll be ¥350,000 ($2,600).
183
00:16:03,794 --> 00:16:05,273
Yes.
184
00:16:13,073 --> 00:16:16,609
Oh, add this dinner show.
185
00:16:16,609 --> 00:16:23,078
But, Miss, this Ken Matsudaira's dinner show is on the weekend.
186
00:16:23,924 --> 00:16:26,590
Please wait for a moment.
187
00:16:26,590 --> 00:16:29,860
[Palace Tower Hotel]
188
00:16:45,405 --> 00:16:48,824
I know it. I know it very well.
189
00:16:48,824 --> 00:16:53,984
I'm like a weird old lady who came to stay alone in a high-class hotel.
190
00:16:53,984 --> 00:16:57,534
"Will this person die of luxury in the end?"
191
00:16:57,534 --> 00:16:59,397
But of course.
192
00:16:59,397 --> 00:17:01,337
Excuse me...
193
00:17:02,374 --> 00:17:06,984
If it's about money, I have it.
194
00:17:24,711 --> 00:17:26,546
What's this?
195
00:17:26,546 --> 00:17:28,834
This is really good!
196
00:17:28,834 --> 00:17:30,584
Is this shark fin soup?
197
00:17:30,584 --> 00:17:34,854
I haven't eaten such delicious food before.
198
00:17:42,896 --> 00:17:44,924
Shaoxing wine, please.
199
00:17:44,924 --> 00:17:47,484
Yes. Right away, Miss.
200
00:17:56,684 --> 00:17:59,704
It doesn't have any emotions.
201
00:18:01,481 --> 00:18:04,518
I don't feel the pain in your song.
202
00:18:04,518 --> 00:18:07,078
That's why it can't touch people's hearts.
203
00:18:07,078 --> 00:18:10,074
You've neither fallen in love nor been hurt, correct?
204
00:18:10,074 --> 00:18:13,384
Have you never hated or borne a grudge?
205
00:18:13,384 --> 00:18:16,634
You've never loved anyone, have you?
206
00:18:17,124 --> 00:18:18,928
You've never cried, have you?
207
00:18:21,234 --> 00:18:23,836
Sorry, I spoke too much.
208
00:18:23,836 --> 00:18:26,950
No, what you said is all true.
209
00:18:26,950 --> 00:18:29,680
You always tell me that anyway, Isobe-san.
210
00:18:30,294 --> 00:18:35,704
I can't remember the last time that I cried.
211
00:18:40,534 --> 00:18:43,644
All right, shall we eat?
212
00:18:49,363 --> 00:18:51,854
May I take your order?
213
00:18:51,854 --> 00:18:54,474
Not yet, actually.
214
00:18:54,474 --> 00:18:56,146
Then I shall come back later.
215
00:18:56,146 --> 00:18:57,644
Stay.
216
00:18:58,272 --> 00:19:00,144
If you don't stay, I can never make up my mind.
217
00:19:00,144 --> 00:19:01,264
Very well, Madam.
218
00:19:01,264 --> 00:19:04,434
She is Isobe Makiko, also called "Isobemaki" (seaweed rolls).
219
00:19:04,434 --> 00:19:08,534
Well, that's what I call her in my head, anyway.
[Universe Records]
220
00:19:08,534 --> 00:19:10,504
She can't decide when ordering.
221
00:19:10,504 --> 00:19:14,204
Isobemaki works for one of Japan's two leading record labels.
222
00:19:14,204 --> 00:19:15,744
Not Sunny.
223
00:19:15,744 --> 00:19:18,644
That's right. She is in "A and R" at Universe Records.
224
00:19:18,644 --> 00:19:22,464
"A and R" stands for "Artists and Repertoire."
225
00:19:22,464 --> 00:19:25,084
I don't understand why they abbreviated it,
226
00:19:25,084 --> 00:19:29,194
but in short, they look after new artists like me.
227
00:19:29,194 --> 00:19:33,207
They guide them on the right path, help them debut, promote them,
228
00:19:33,207 --> 00:19:35,717
and provide for them. Yet...
229
00:19:36,476 --> 00:19:40,054
I still haven't made my debut at all.
230
00:19:40,054 --> 00:19:42,047
I'll have two sets of this Shanghai crab course.
231
00:19:42,047 --> 00:19:44,087
Thank you very much.
232
00:19:45,514 --> 00:19:47,424
It's expensive!
233
00:19:49,771 --> 00:19:51,384
It's selling well.
234
00:19:51,384 --> 00:19:52,984
Zubidava's new song?
235
00:19:52,984 --> 00:19:55,084
Oh, you're aware of that?
236
00:19:55,084 --> 00:19:57,196
No, no way.
237
00:19:57,196 --> 00:19:59,384
They're on a different level from me.
238
00:19:59,384 --> 00:20:02,374
Zubidava, the Manbo and Ariel duo,
239
00:20:02,374 --> 00:20:05,864
their new song reached 10 million streams in five days.
[Zubidava: "Sea Va Cance"]
240
00:20:05,864 --> 00:20:08,924
I worked hard to get a partnership with a cosmetics ad
241
00:20:08,924 --> 00:20:11,412
and to make it the theme song for an anime's premiere next month.
242
00:20:11,412 --> 00:20:13,982
That's amazing.
243
00:20:13,982 --> 00:20:19,024
Oh, then they're the ones you should treat to the Shanghai crab course.
244
00:20:19,024 --> 00:20:20,354
They're allergic to crabs.
245
00:20:20,354 --> 00:20:22,018
I see.
246
00:20:22,724 --> 00:20:25,880
I guess I know nothing else but to eat crabs.
247
00:20:25,880 --> 00:20:27,940
[Zubidava: "Sea Va Cance"]
248
00:20:33,901 --> 00:20:35,734
Very well, Sir.
249
00:20:35,734 --> 00:20:37,377
- The wine...
- Yes?
250
00:20:37,377 --> 00:20:40,466
- The wine menu...
- Here you go.
251
00:20:46,847 --> 00:20:49,334
Shota...
252
00:20:49,334 --> 00:20:51,924
Is the wine called "Shota" a Japanese wine?
253
00:20:51,924 --> 00:20:53,463
Shota...
254
00:20:53,463 --> 00:20:55,654
- Miss?
- Shota...
255
00:20:55,654 --> 00:20:57,787
A-Are you okay?
256
00:20:58,792 --> 00:21:00,427
- Miss...
- Shota...
257
00:21:00,427 --> 00:21:03,531
Can I take it that you don't have an order?
258
00:21:08,368 --> 00:21:09,969
What?
259
00:21:09,969 --> 00:21:11,765
Hey.
260
00:21:11,765 --> 00:21:12,918
Don't "hey" him.
261
00:21:12,918 --> 00:21:15,017
- Me?
- Yes.
262
00:21:15,800 --> 00:21:17,400
I'm sorry.
263
00:21:17,400 --> 00:21:20,146
- Come have a drink with me.
- I apologize on her behalf.
264
00:21:20,146 --> 00:21:24,549
Do you think it's funny that a guy dumped me?
265
00:21:24,549 --> 00:21:27,919
- You were laughing, weren't you?
- Miss, please stop.
266
00:21:27,919 --> 00:21:30,723
- This afternoon.
- What?
267
00:21:30,723 --> 00:21:33,590
didn't we meet at the fountain park?
268
00:21:33,590 --> 00:21:35,427
What?
269
00:21:38,154 --> 00:21:40,154
This is the cleaning fee for your clothes.
270
00:21:44,934 --> 00:21:48,324
I didn't send them for cleaning; I don't need that.
271
00:21:58,285 --> 00:22:00,104
What took you so long?
272
00:22:00,104 --> 00:22:01,822
Sorry, I went to the washroom.
273
00:22:01,822 --> 00:22:05,243
- Hurry and eat.
- I'm digging in (eating).
274
00:22:05,243 --> 00:22:08,204
It looks delicious.
275
00:22:08,204 --> 00:22:12,438
So good. What's happening here?
276
00:22:29,316 --> 00:22:31,576
- Do your best.
- Thank you for the treat.
277
00:22:31,576 --> 00:22:33,626
I'll do my best.
278
00:22:49,014 --> 00:22:54,054
Will Granny... cry for me?
279
00:23:27,474 --> 00:23:30,275
Hey, wait, "Great Tokyo" over there!
280
00:23:30,275 --> 00:23:32,243
Don't rush into it!
281
00:23:37,424 --> 00:23:41,104
No! My shoe!
282
00:23:53,344 --> 00:23:57,184
I almost died like that shoe there.
283
00:24:27,158 --> 00:24:28,758
Come on.
284
00:24:29,348 --> 00:24:30,848
What?
285
00:24:32,005 --> 00:24:35,478
After all, one of your shoes fell off.
286
00:24:35,478 --> 00:24:39,168
You can't walk like that, right? Come on.
287
00:24:49,818 --> 00:24:51,868
Are you sure it's okay?
288
00:24:52,918 --> 00:24:55,918
You can't possibly stay here, right?
289
00:24:56,838 --> 00:24:58,898
Sorry about that.
290
00:25:05,308 --> 00:25:09,338
Oh, is it this way?
291
00:25:10,448 --> 00:25:13,358
I've booked a room in that hotel.
292
00:25:14,148 --> 00:25:15,948
I see.
293
00:25:20,448 --> 00:25:26,098
Tokyo at night sure is bright, isn't it?
294
00:25:32,132 --> 00:25:38,222
A person's back... feels warm.
295
00:26:05,118 --> 00:26:07,868
I was scared...
296
00:26:09,303 --> 00:26:11,183
so scared.
297
00:26:12,139 --> 00:26:14,789
I almost died.
298
00:26:16,298 --> 00:26:19,088
I almost died.
299
00:26:20,478 --> 00:26:22,938
I came to Tokyo,
300
00:26:22,938 --> 00:26:27,498
got a spider in my mouth, got soaking wet by a fountain,
301
00:26:28,698 --> 00:26:32,008
got dumped by Shota,
302
00:26:32,008 --> 00:26:34,995
and the marriage is called off.
303
00:26:37,640 --> 00:26:44,246
But the shark fin soup I ate for the first time...
304
00:26:45,683 --> 00:26:48,103
was delicious.
305
00:26:51,144 --> 00:26:54,114
Do you even know what you're talking about?
306
00:26:54,114 --> 00:26:57,144
The fountain was your fault!
307
00:26:58,819 --> 00:27:02,589
I'm... sorry.
308
00:27:30,030 --> 00:27:34,210
Down Town by EPO
309
00:27:34,210 --> 00:27:41,130
♫ The seven-colored twilight is coming down ♫
310
00:27:41,130 --> 00:27:45,630
♫ The breeze is kind of cool ♫
311
00:27:45,630 --> 00:27:46,914
What?
312
00:27:47,788 --> 00:27:49,442
Who could it be?
313
00:27:54,408 --> 00:27:56,310
I'm home, Mom.
314
00:27:56,310 --> 00:27:57,972
What the heck is that?
315
00:27:57,972 --> 00:27:59,343
What?
316
00:28:01,313 --> 00:28:03,913
It didn't please you, right?
317
00:28:04,952 --> 00:28:07,303
- Welcome back! - I'm home!
318
00:28:07,303 --> 00:28:10,003
You came back so suddenly. What happened?
319
00:28:10,003 --> 00:28:11,893
Oh, your shampoo smells nice.
320
00:28:11,893 --> 00:28:14,361
I had an urgent business trip to Tokyo.
321
00:28:14,361 --> 00:28:16,563
I arrived at Haneda Airport at 7 p.m.
322
00:28:16,563 --> 00:28:20,367
I decided to drop by before going back to my apartment.
323
00:28:20,367 --> 00:28:22,712
Is that so? Come on in. This is your home.
324
00:28:22,712 --> 00:28:24,536
No, it's mine.
325
00:28:24,536 --> 00:28:27,373
But the sound of the doorbell was really something.
326
00:28:27,373 --> 00:28:29,273
It makes me want to eat tofu.
327
00:28:29,273 --> 00:28:31,443
The second-floor lights are off. Is Oto not in?
328
00:28:31,443 --> 00:28:33,056
He's not back yet.
329
00:28:33,056 --> 00:28:36,083
This is the first time he's done it.
330
00:28:36,083 --> 00:28:37,651
Why are you happy about that?
331
00:28:37,651 --> 00:28:39,411
Come on in.
332
00:28:42,990 --> 00:28:44,530
It's so hot.
333
00:28:48,061 --> 00:28:51,219
Sorry to keep you waiting. Is this okay?
334
00:28:51,219 --> 00:28:52,886
Thank you so much.
335
00:28:52,886 --> 00:28:55,112
Please excuse me.
336
00:29:00,240 --> 00:29:02,374
- I'm off.
- What? Wait!
337
00:29:02,374 --> 00:29:06,078
Wait, wait, wait, wait!
338
00:29:06,078 --> 00:29:07,843
- Farewell.
- W-Wait...
339
00:29:07,843 --> 00:29:09,769
a minute.
340
00:29:09,769 --> 00:29:11,580
What do you want?
341
00:29:15,355 --> 00:29:18,926
Wow, so that's how you open it!
342
00:29:18,926 --> 00:29:22,266
Amazing! It's the first time I've seen this.
343
00:29:22,266 --> 00:29:24,865
I couldn't get in by myself just now.
344
00:29:24,865 --> 00:29:26,945
That's like magic.
345
00:29:28,126 --> 00:29:30,766
Just stick the card in like this.
346
00:29:34,604 --> 00:29:36,108
What?
347
00:29:37,945 --> 00:29:39,568
What?
348
00:29:39,568 --> 00:29:42,684
What is this room? It's huge!
349
00:29:44,288 --> 00:29:46,895
- What?
- You got hurt.
350
00:29:49,848 --> 00:29:52,038
- Get married?
- Yes.
351
00:29:52,960 --> 00:29:56,888
So my son is finally saying he wants to get married, too.
352
00:29:56,888 --> 00:29:59,566
Well, the West is all about companion culture.
353
00:29:59,566 --> 00:30:02,828
So who is she? Did you bring her here?
354
00:30:02,828 --> 00:30:04,608
Could it be that... her eyes are blue?
355
00:30:04,608 --> 00:30:08,088
Wait, maybe you're doing a shotgun wedding,
356
00:30:08,088 --> 00:30:12,122
and my cute little half-Caucasian grandchild is due next month.
357
00:30:12,122 --> 00:30:15,282
No, I'll look for a bride beginning now.
358
00:30:16,688 --> 00:30:21,386
While I'm on business trip here in Tokyo, I plan to look for one.
359
00:30:21,386 --> 00:30:24,908
Will things go that well?
360
00:30:24,908 --> 00:30:27,428
It's different from buying radish, you know?
361
00:30:27,428 --> 00:30:31,979
I plan to get married as casually as buying radish.
362
00:30:33,528 --> 00:30:35,353
Wait, wait, wait...
363
00:30:48,608 --> 00:30:51,578
I wasn't planning to kill myself.
364
00:30:52,668 --> 00:30:55,778
My ring fell off, that's all.
365
00:30:55,778 --> 00:30:58,618
I was trying to pick it up.
366
00:31:01,138 --> 00:31:06,358
As I did that, I thought of jumping.
367
00:31:07,388 --> 00:31:11,128
You'd die if you did that.
368
00:31:16,618 --> 00:31:20,288
Was that ring important to you?
369
00:31:23,628 --> 00:31:29,168
Shota... was my other half.
370
00:31:31,128 --> 00:31:34,028
The two of us made one whole.
371
00:31:37,948 --> 00:31:41,288
If Shota isn't around anymore,
372
00:31:43,478 --> 00:31:47,288
I can't breathe. It'll be hard to breathe.
373
00:31:50,988 --> 00:31:54,908
There won't be ground for me to stand on anymore.
374
00:32:29,496 --> 00:32:38,149
Say... do you want to listen to the melody that you helped me with today?
375
00:32:38,149 --> 00:32:40,334
"Melody"?
376
00:32:40,334 --> 00:32:45,159
Yes. I'm a musician, you see.
377
00:32:45,159 --> 00:32:47,879
Do you make music?
378
00:32:49,088 --> 00:32:53,158
I recorded the chorus that I came up with.
379
00:32:55,818 --> 00:32:57,418
Sit over here.
380
00:33:21,435 --> 00:33:23,277
Nice song.
381
00:33:23,277 --> 00:33:27,088
- But... the chorus hasn't—
- It's a great song.
382
00:33:31,979 --> 00:33:34,078
What? Are you crying?
383
00:33:34,078 --> 00:33:37,684
I'm going crazy. Don't count on me for a critique.
384
00:33:37,684 --> 00:33:40,530
I may cry even if I listen to "Donguri Korokoro" ("rolling acorn," children's song).
385
00:33:45,508 --> 00:33:48,118
Play it one more time.
386
00:33:49,398 --> 00:33:50,698
Sure.
387
00:34:10,695 --> 00:34:12,505
Is this okay?
388
00:34:13,447 --> 00:34:15,205
Thanks.
389
00:34:20,605 --> 00:34:23,365
Do you really love him that much?
390
00:34:25,285 --> 00:34:27,955
Is there anyone you love?
391
00:34:29,301 --> 00:34:30,970
No.
392
00:34:32,935 --> 00:34:36,815
I don't think I can fall in love with anyone.
393
00:34:37,845 --> 00:34:39,365
How nice.
394
00:34:40,335 --> 00:34:43,965
That way, you can't feel all this pain.
395
00:34:47,387 --> 00:34:49,815
Thanks for everything.
396
00:34:49,815 --> 00:34:52,115
You can go home now.
397
00:34:58,899 --> 00:35:02,869
I'll return this to the concierge.
398
00:35:02,869 --> 00:35:04,705
Okay.
399
00:35:04,705 --> 00:35:07,547
I must go to the washroom.
400
00:35:07,547 --> 00:35:09,452
Sure.
401
00:35:28,795 --> 00:35:31,129
What are you doing?
402
00:35:31,129 --> 00:35:36,933
Well... I thought I'd take a bath.
403
00:35:41,395 --> 00:35:44,975
- Don't come in.
- Do you think I'll kill myself?
404
00:35:47,618 --> 00:35:49,025
My phone!
♫ The moon that floated ♫
405
00:35:49,025 --> 00:35:55,270
♫ In the night has split open like a jellyfish. At the bus stop, when I glance at someone’s back ♫
406
00:35:55,270 --> 00:35:59,390
♫ You are in my head, as you were that summer ♫
407
00:35:59,390 --> 00:36:02,562
Where is it? Where is it?
408
00:36:10,115 --> 00:36:13,235
Where? Where is it?
409
00:36:13,260 --> 00:36:19,179
♫ Torii gates, dried-out clouds, the scent of summer strokes my cheek ♫
410
00:36:19,179 --> 00:36:21,585
I always have my phone with me...
[Shota]
411
00:36:21,585 --> 00:36:24,685
It's from... Shota-san.
412
00:36:29,385 --> 00:36:31,715
Hello? Hello?
413
00:36:34,665 --> 00:36:36,165
Yes.
414
00:36:37,195 --> 00:36:40,575
Yes, it was great to see you this afternoon.
415
00:36:41,695 --> 00:36:43,635
I'm fine.
416
00:36:44,536 --> 00:36:48,574
I also didn't expect that to happen.
417
00:36:49,776 --> 00:36:53,678
Oh... I'm totally fine, totally fine.
418
00:36:53,678 --> 00:36:56,788
I'll tell Granny; don't worry about it.
419
00:36:56,788 --> 00:37:00,188
Yes.
420
00:37:03,605 --> 00:37:07,145
Thanks... for everything.
421
00:37:09,029 --> 00:37:11,279
Take care, okay?
422
00:37:11,279 --> 00:37:13,455
I wish you happiness.
423
00:37:14,395 --> 00:37:15,695
Yes.
424
00:37:28,125 --> 00:37:32,185
- I want to see him one more time.
- Pardon?
425
00:37:32,185 --> 00:37:35,735
One more time, I'll go meet him tomorrow.
426
00:37:35,735 --> 00:37:39,591
Why? You already wished him happiness earlier.
427
00:37:39,591 --> 00:37:41,993
H-Hang on. What are you thinking?
428
00:37:41,993 --> 00:37:44,095
I mean, what kind of path are your emotions leading to—
429
00:37:44,095 --> 00:37:45,385
- Come with me.
- What?
430
00:37:45,385 --> 00:37:47,778
- Come with me to see Shota together.
- Why?
431
00:37:47,778 --> 00:37:50,118
- Don't you want to?
- I'd prefer that.
432
00:37:52,255 --> 00:37:55,575
Could you lend me your phone?
433
00:38:08,088 --> 00:38:09,821
What?
434
00:38:09,821 --> 00:38:12,390
Hang on! Stop! Stop!
435
00:38:12,390 --> 00:38:16,161
- What are you doing?
- I saved your phone and song.
436
00:38:16,161 --> 00:38:18,365
Those are our terms of exchange.
437
00:38:18,365 --> 00:38:20,288
You mean "exchange terms."
438
00:38:20,288 --> 00:38:22,878
If I go there alone
439
00:38:22,878 --> 00:38:25,995
and get dumped by Shota again,
440
00:38:25,995 --> 00:38:29,105
I feel like I may disappear.
441
00:38:30,309 --> 00:38:36,035
It's you! You're the one who can connect me to this world.
442
00:38:47,568 --> 00:38:50,925
Hey you! Wait! Wait up!
443
00:38:50,925 --> 00:38:53,740
Hey!
444
00:38:58,145 --> 00:39:01,285
I didn't get your name!
445
00:39:01,285 --> 00:39:04,015
My name is Soramame.
446
00:39:04,015 --> 00:39:05,745
"Sky" (sora) and "bean" (mame).
447
00:39:05,745 --> 00:39:08,458
It's the same spelling as those broad beans we eat.
448
00:39:08,458 --> 00:39:10,478
"Soramame."
449
00:39:11,415 --> 00:39:15,535
Maybe you won't come tomorrow.
450
00:39:16,335 --> 00:39:20,527
Maybe I won't come back, either.
451
00:39:20,527 --> 00:39:25,875
Can I at least ask for the name of the man who saved me?
452
00:39:25,875 --> 00:39:27,835
She was right.
453
00:39:27,835 --> 00:39:32,405
I was planning to run away like that
454
00:39:32,405 --> 00:39:35,215
and not take care of her tomorrow.
455
00:39:35,215 --> 00:39:39,310
A part of me had thought of that, probably.
456
00:39:39,310 --> 00:39:41,234
- It's Oto!
- "Oto"?
457
00:39:41,234 --> 00:39:42,791
"Oto" from the word "music."
458
00:39:42,791 --> 00:39:46,305
"Oto," the sound. "Oto," the sound of music.
459
00:39:46,305 --> 00:39:47,975
"Oto."
460
00:39:50,605 --> 00:39:53,605
What a nice name!
461
00:39:55,052 --> 00:39:59,109
Oto! Thank you!
462
00:40:20,654 --> 00:40:23,508
What? Sosuke-san came back from New York?
463
00:40:23,508 --> 00:40:25,508
It was a sudden trip. He dropped by last night.
464
00:40:25,508 --> 00:40:27,688
I was hoping to meet him.
465
00:40:27,688 --> 00:40:30,418
Don't worry. He'll be back again.
466
00:40:30,418 --> 00:40:32,858
He said he'll be in Tokyo for now.
467
00:40:32,858 --> 00:40:35,235
- It seems he's getting married.
- What?
468
00:40:35,235 --> 00:40:39,575
Oh, right. He got you a souvenir. Here.
469
00:40:42,009 --> 00:40:45,228
No way. The band's T-shirt is cool.
470
00:40:45,228 --> 00:40:48,408
This is The Jesus and Mary Chain (Scottish band). It's super rare.
471
00:40:48,408 --> 00:40:49,728
I heard it is matching attire.
472
00:40:49,728 --> 00:40:51,698
You definitely can't get it in Japan.
473
00:40:51,698 --> 00:40:53,508
Take a look at these too.
474
00:40:53,508 --> 00:40:56,911
There's a shop in Haneda that sells toys from the past.
475
00:40:56,911 --> 00:40:58,791
What's this?
476
00:40:59,459 --> 00:41:03,288
Oh, what? Those ribbons are cute, Kyoko-san.
477
00:41:03,288 --> 00:41:05,730
These are my souvenirs.
478
00:41:05,730 --> 00:41:08,388
He sure is something.
479
00:41:08,388 --> 00:41:10,038
Maybe I should wear this out today.
480
00:41:10,038 --> 00:41:11,273
Where are you going?
481
00:41:11,273 --> 00:41:13,147
Where will you wear this?
482
00:41:13,147 --> 00:41:15,051
W-Well...
483
00:41:19,518 --> 00:41:21,288
Welcome.
484
00:41:35,248 --> 00:41:36,748
Pardon?
485
00:41:37,438 --> 00:41:39,138
Did she die?
486
00:41:40,634 --> 00:41:41,689
Oto!
487
00:41:41,689 --> 00:41:43,103
Oto... Oto...
488
00:41:43,103 --> 00:41:45,073
Over here, here...
489
00:41:45,973 --> 00:41:49,098
- What's wrong with you?
- I realized this morning
490
00:41:49,098 --> 00:41:53,578
that I... don't have any shoes.
491
00:41:55,449 --> 00:41:57,178
What's your shoe size?
492
00:41:57,178 --> 00:41:59,768
It's 23.5 cm (U.S. size 7).
493
00:41:59,768 --> 00:42:02,768
- What?
- It's 23.5 cm!
494
00:42:09,178 --> 00:42:10,978
Is it here?
495
00:42:16,086 --> 00:42:18,436
Are you joking?
496
00:42:22,438 --> 00:42:25,168
It's huge.
497
00:42:25,168 --> 00:42:28,168
He's really smart.
498
00:42:28,168 --> 00:42:31,168
I heard he developed a successful app.
499
00:42:31,168 --> 00:42:34,078
Our teacher was shocked that his IQ is 140 (norm is 110).
500
00:42:34,078 --> 00:42:35,801
He is gifted, right?
501
00:42:35,801 --> 00:42:38,051
That's right.
502
00:42:38,051 --> 00:42:40,058
What is "gifted"?
503
00:42:40,058 --> 00:42:42,729
The chosen one... by the Heavens.
504
00:42:42,729 --> 00:42:44,599
What are you talking about?
505
00:42:47,318 --> 00:42:50,788
Gosh, I'm so nervous.
506
00:43:03,217 --> 00:43:05,818
Hello, who is it?
507
00:43:05,818 --> 00:43:07,778
W-Well...
508
00:43:08,558 --> 00:43:12,318
Is this Yano Shota-san's residence?
509
00:43:20,858 --> 00:43:25,095
Shota-kun is out shopping. He should be back soon.
510
00:43:27,498 --> 00:43:29,078
Here you go.
511
00:43:29,948 --> 00:43:32,998
Are you his assistant or something?
512
00:43:32,998 --> 00:43:34,345
Oh, I'm not.
513
00:43:34,345 --> 00:43:36,398
Do you two live together?
514
00:43:36,398 --> 00:43:38,838
No, we don't.
515
00:43:38,838 --> 00:43:41,638
- Are you his girlfriend?
- Excuse me?
516
00:43:41,638 --> 00:43:43,490
Please stop, Soramame.
517
00:43:43,490 --> 00:43:46,161
Oh, do you happen to be...
518
00:43:47,098 --> 00:43:49,208
Soramame-san?
519
00:43:49,208 --> 00:43:51,718
Asagi Soramame-san?
520
00:43:52,332 --> 00:43:55,958
I'm sorry! I told him I must apologize to you.
521
00:43:55,958 --> 00:43:58,471
I heard about you from Shota-kun.
522
00:43:58,471 --> 00:44:01,741
I'm truly, truly sorry.
523
00:44:02,728 --> 00:44:05,168
Why would he tell you about me?
524
00:44:06,480 --> 00:44:08,068
I'm home.
525
00:44:08,068 --> 00:44:11,528
Sorry, but the nearby supermarket doesn't have the usual stuff...
526
00:44:12,568 --> 00:44:14,878
- Soramame?
- Why?
527
00:44:16,490 --> 00:44:19,358
Why would you tell a total stranger about me?
528
00:44:19,358 --> 00:44:22,678
Aren't they our secrets? Aren't they things we treasure?
529
00:44:22,678 --> 00:44:28,421
- Our memories... no one was supposed to know!
- Stop it, Soramame!
530
00:44:32,973 --> 00:44:35,088
No, I'm wrong.
531
00:44:35,088 --> 00:44:37,718
The total stranger is me, right?
532
00:44:39,328 --> 00:44:43,288
I'm the total stranger! You both have your own world,
533
00:44:45,168 --> 00:44:47,788
and I'm the one barging in.
534
00:44:47,788 --> 00:44:51,208
Our memories are just trash!
535
00:44:51,208 --> 00:44:54,188
They're no different from paper scraps!
536
00:44:55,529 --> 00:44:56,968
Did you throw them away?
537
00:44:56,968 --> 00:44:59,118
You threw them away, right?
538
00:45:01,438 --> 00:45:03,038
I'm sorry.
539
00:45:05,004 --> 00:45:07,788
I don't love you anymore, Soramame.
540
00:45:10,458 --> 00:45:12,448
Nanami's the one I—
541
00:45:13,938 --> 00:45:16,328
How gross.
542
00:45:17,438 --> 00:45:20,398
You're now trying to speak with a Tokyo accent.
543
00:45:23,148 --> 00:45:25,098
Gross.
544
00:45:54,218 --> 00:45:56,218
I'm thirsty.
545
00:46:09,670 --> 00:46:10,984
What would you like?
546
00:46:10,984 --> 00:46:13,058
It's my treat.
547
00:46:13,058 --> 00:46:17,098
Your treat? They're all just ¥100 ($0.75)
548
00:46:24,384 --> 00:46:26,421
Orange juice.
549
00:46:30,748 --> 00:46:33,578
This orange juice is good.
550
00:46:39,388 --> 00:46:41,828
You're not buying the orange juice, though.
551
00:46:43,038 --> 00:46:44,838
I want this.
552
00:46:49,776 --> 00:46:52,728
- So pretty...
- Yes, it's pretty.
553
00:46:52,728 --> 00:46:54,738
It's really beautiful.
554
00:46:54,738 --> 00:46:57,028
So pretty.
555
00:46:57,028 --> 00:46:59,668
Soramame-chan will surely look beautiful in that.
556
00:46:59,668 --> 00:47:01,918
- That's right. - You think so?
557
00:47:01,918 --> 00:47:04,508
That child is getting married.
558
00:47:04,508 --> 00:47:06,611
I'm so glad,
559
00:47:06,611 --> 00:47:08,941
really glad.
560
00:47:11,218 --> 00:47:13,538
I'll get it.
561
00:47:14,778 --> 00:47:17,778
- Hello?
- Hello.
562
00:47:17,778 --> 00:47:19,828
Oh, Soramame!
563
00:47:19,828 --> 00:47:22,242
Oh, Aunt Noriko.
564
00:47:22,242 --> 00:47:24,682
How are you doing?
565
00:47:25,979 --> 00:47:27,238
Shall I get Granny?
566
00:47:27,238 --> 00:47:29,583
You called to speak to her, didn't you?
567
00:47:29,583 --> 00:47:32,977
Let me get her now. Granny!
568
00:47:32,977 --> 00:47:36,408
Soramame, the wedding dress is so pretty.
569
00:47:36,408 --> 00:47:39,138
I can't wait to see you in it.
570
00:47:40,608 --> 00:47:42,678
Soramame.
571
00:47:42,678 --> 00:47:44,665
Granny.
572
00:47:44,665 --> 00:47:46,925
Is Shota with you?
573
00:47:48,268 --> 00:47:49,288
Yes.
574
00:47:49,288 --> 00:47:51,328
Your dress...
575
00:47:51,328 --> 00:47:55,272
Noriko, Kouhei, and Miyuki-san came over.
576
00:47:55,272 --> 00:47:57,008
We just wanted to take a look at it.
577
00:47:57,008 --> 00:47:59,980
Don't worry about things over here.
578
00:47:59,980 --> 00:48:06,167
Just focus on preparing for the wedding next month with Shota.
579
00:48:07,120 --> 00:48:09,808
All right...
580
00:48:09,808 --> 00:48:13,168
- Mom, tell her about the elevator.
- You're right, you're right.
581
00:48:13,168 --> 00:48:16,418
Soramame, the contractor came yesterday
582
00:48:16,418 --> 00:48:23,188
to measure the dimensions for the elevator at the end of the hallway.
583
00:48:23,188 --> 00:48:24,848
Oh, the elevator.
584
00:48:24,848 --> 00:48:26,841
Help me thank Shota, okay?
585
00:48:26,841 --> 00:48:28,901
Tell him I'm grateful for that.
586
00:48:29,843 --> 00:48:31,548
Okay.
587
00:48:31,548 --> 00:48:33,480
You'll be staying there for a while, right?
588
00:48:33,480 --> 00:48:37,788
One week? Two weeks? That's what you said, right?
589
00:48:38,986 --> 00:48:40,508
Yes.
590
00:48:40,508 --> 00:48:43,308
How is Shota doing?
591
00:48:43,308 --> 00:48:46,108
He's fine... fine.
592
00:48:47,128 --> 00:48:50,768
He's drinking coffee right now.
593
00:48:52,528 --> 00:48:56,688
I have to go. I'll call you all again.
594
00:49:05,998 --> 00:49:08,658
I can't bring myself to tell her.
595
00:49:10,017 --> 00:49:16,681
♫ Why did you give me a heart? ♫
596
00:49:16,681 --> 00:49:23,329
♫ Why did you draw eyes on me? ♫
597
00:49:23,329 --> 00:49:30,370
♫ Bigger than the sky, swallowing the wind that blows the clouds ♫
598
00:49:30,370 --> 00:49:36,602
♫ My eyes were once again seeing a dream ♫
599
00:49:37,880 --> 00:49:43,057
♫ While barefoot ♫
600
00:49:47,221 --> 00:49:53,860
♫ You slowly change, ever so little ♫
601
00:49:53,860 --> 00:49:59,848
♫ Like I'm staring at gradually-rising bread ♫
602
00:49:59,848 --> 00:50:04,188
- Oh, right. What is it about the elevator?
- What?
603
00:50:04,188 --> 00:50:06,138
You mentioned that on the phone earlier.
604
00:50:06,138 --> 00:50:11,876
You see, Shota said he would install an elevator at home for my granny.
605
00:50:11,876 --> 00:50:13,751
Granny has a bad leg.
606
00:50:13,751 --> 00:50:15,841
I see.
607
00:50:16,917 --> 00:50:22,052
Back at home, my relatives all live in the same neighborhood.
608
00:50:22,052 --> 00:50:25,558
There's Granny, Aunt Noriko,
609
00:50:25,558 --> 00:50:29,818
Uncle Kouhei, Aunt Miyuki,
610
00:50:29,818 --> 00:50:33,233
and their families.
611
00:50:33,233 --> 00:50:35,883
It's really lively back home.
612
00:50:36,403 --> 00:50:41,858
Granny was from Nagasaki, and Grandpa was from Miyazaki.
613
00:50:41,858 --> 00:50:47,038
My accent is a mix of both.
614
00:50:48,949 --> 00:50:51,178
What about your parents?
615
00:50:51,178 --> 00:50:52,825
I have none.
616
00:50:57,257 --> 00:51:01,390
♫ We slowly fall asleep ♫
617
00:51:01,390 --> 00:51:05,129
♫ Slowly fall asleep ♫
618
00:51:07,100 --> 00:51:13,905
♫ You gradually change, ever so little ♫
619
00:51:13,905 --> 00:51:20,419
♫ Like the shade growing right beneath that tree ♫
620
00:51:20,419 --> 00:51:24,647
♫ You steadily run into the distance ♫
621
00:51:24,647 --> 00:51:33,578
♫ Not fearing the long maze up ahead ♫
622
00:51:33,578 --> 00:51:36,848
So is this where you live?
623
00:51:36,848 --> 00:51:40,434
Wait, why are you following me?
624
00:51:40,434 --> 00:51:44,734
I thought you could show me around Tokyo for a bit.
625
00:51:46,528 --> 00:51:50,428
It would be so sad for me to leave just like this.
626
00:52:00,821 --> 00:52:02,219
I beg you!
627
00:52:02,219 --> 00:52:04,888
If Granny learns the wedding is off after everyone has seen the dress,
628
00:52:04,888 --> 00:52:07,003
she will faint for sure!
629
00:52:07,003 --> 00:52:10,753
Just for today, could you let me stay over?
630
00:52:11,495 --> 00:52:12,848
- Have you any friends?
- None.
631
00:52:12,848 --> 00:52:15,998
- Money?
- I used it all at Palace Tower Hotel.
632
00:52:15,998 --> 00:52:18,378
Oh, Oto-kun, welcome back.
633
00:52:18,378 --> 00:52:19,962
Hello.
634
00:52:19,962 --> 00:52:21,141
Wataru?
635
00:52:21,141 --> 00:52:24,346
Wataru, long time no see.
636
00:52:25,412 --> 00:52:28,382
How are you, Wataru?
637
00:52:28,975 --> 00:52:30,858
- Taking him out for a walk?
- Yes.
638
00:52:30,858 --> 00:52:32,686
- Be careful on your way.
- See you.
639
00:52:32,686 --> 00:52:34,720
Bye, Wataru.
640
00:52:34,720 --> 00:52:35,908
See you.
641
00:52:35,908 --> 00:52:38,418
She's a lady I occasionally bump into.
642
00:52:38,418 --> 00:52:40,181
Her Bichon Frisé (dog breed) kind of likes me.
643
00:52:40,181 --> 00:52:42,041
Is this where you live?
644
00:52:42,041 --> 00:52:43,541
Excuse me?
645
00:52:44,965 --> 00:52:46,188
Well, yes.
646
00:52:46,188 --> 00:52:50,458
Amazing! You're wealthy, aren't you?
647
00:52:50,458 --> 00:52:51,958
What? Do I look poor to you?
648
00:52:51,958 --> 00:52:53,871
- Will you marry me? - No, thanks.
649
00:52:53,871 --> 00:52:56,728
I didn't know you're rich.
650
00:52:56,728 --> 00:53:01,798
- If we live here, we could buy an elevator or two for Granny.
- Wait, Soramame-san.
651
00:53:01,798 --> 00:53:04,263
- Soramame-san.
- Yes?
652
00:53:04,263 --> 00:53:06,508
You should go back home.
653
00:53:06,508 --> 00:53:09,738
You must return sooner or later anyway. The sooner, the better.
654
00:53:09,738 --> 00:53:12,261
I mean, your uncles and aunts...
655
00:53:12,261 --> 00:53:15,068
Your relatives' expectations of you are like a balloon.
656
00:53:15,068 --> 00:53:18,891
You see, it's better to go home before the balloon inflates any further,
657
00:53:18,891 --> 00:53:20,819
especially your Granny's.
658
00:53:24,988 --> 00:53:28,258
- Maybe you're right.
- Pardon?
659
00:53:28,258 --> 00:53:30,598
I think so, too.
660
00:53:32,913 --> 00:53:36,618
I also feel bad for imposing on you these two days.
661
00:53:36,618 --> 00:53:38,908
Oh, it's nothing.
662
00:53:39,498 --> 00:53:42,038
I guess I have to go home.
663
00:53:47,688 --> 00:53:49,150
Seriously?
664
00:53:49,796 --> 00:53:51,188
What?
665
00:53:51,188 --> 00:53:53,938
Are you truly going home?
666
00:53:53,938 --> 00:53:55,598
Yes.
667
00:53:59,306 --> 00:54:01,208
I won't kill myself.
668
00:54:01,208 --> 00:54:03,878
You saved my life, after all.
669
00:54:04,508 --> 00:54:08,968
I'll take the night bus back home today.
670
00:54:10,817 --> 00:54:13,250
Oh, right. You make music, right?
671
00:54:13,250 --> 00:54:15,561
You'll turn that melody on your phone into a song, right?
672
00:54:15,561 --> 00:54:16,838
With a band?
673
00:54:16,838 --> 00:54:20,181
No, it's DTM (desk top music: digital), using a Vocaloid (voice synthesizer).
674
00:54:20,181 --> 00:54:22,251
Are you a Vocaloid producer?
675
00:54:22,251 --> 00:54:24,811
What's the name? Maybe I know it.
676
00:54:28,535 --> 00:54:31,519
- Manbo.
- Are you fooling me? For real?
677
00:54:31,519 --> 00:54:32,701
What... what?
678
00:54:32,701 --> 00:54:35,948
You mean Manbo's "My Life is Screaming"?
679
00:54:35,948 --> 00:54:37,661
That song... I had a hard time making it.
680
00:54:37,661 --> 00:54:39,481
Amazing!
681
00:54:40,013 --> 00:54:42,038
So you're that Manbo!
682
00:54:42,038 --> 00:54:45,168
He's really famous!
683
00:54:45,168 --> 00:54:47,451
I'm a huge fan.
684
00:54:47,451 --> 00:54:49,878
You appeared on last year's "Kohaku" (song battle) show
685
00:54:49,878 --> 00:54:52,868
with that trademark Manbo mask, right?
686
00:54:52,868 --> 00:54:54,178
That was hard to see.
687
00:54:54,178 --> 00:54:56,663
I knew it, I knew it!
688
00:54:56,663 --> 00:54:59,963
Oh, and this is your place?
689
00:55:03,836 --> 00:55:07,428
Your autograph... Please give me your autograph...
690
00:55:10,378 --> 00:55:12,428
as a souvenir from Tokyo.
691
00:55:13,113 --> 00:55:15,488
Wait, why do you carry this around?
692
00:55:15,488 --> 00:55:21,470
It's Tokyo. If I'm staying here for a week, I'm sure to encounter a famous person or two.
693
00:55:27,127 --> 00:55:29,426
Wow...
694
00:55:29,426 --> 00:55:32,529
She also had it rough coming to Tokyo.
695
00:55:32,529 --> 00:55:35,858
It doesn't hurt to make her feel better with this,
696
00:55:35,858 --> 00:55:38,602
even if it's a lie. As long as she doesn't find out,
697
00:55:38,602 --> 00:55:41,331
it's a nice dream in itself.
698
00:55:41,331 --> 00:55:44,730
That's what I told myself.
699
00:55:44,730 --> 00:55:46,540
[Zubidava, Manbo]
700
00:55:46,540 --> 00:55:48,178
You're left-handed?
701
00:55:48,178 --> 00:55:49,650
Did you realize?
702
00:55:49,650 --> 00:55:51,928
I noticed it.
703
00:55:51,928 --> 00:55:55,617
Picasso and Mozart were also left-handed.
704
00:55:56,178 --> 00:55:59,488
All right, a Picasso piece for you.
705
00:55:59,488 --> 00:56:01,170
[Zubidava, Manbo]
706
00:56:01,178 --> 00:56:03,470
Thanks so much!
707
00:56:06,138 --> 00:56:07,738
Bye.
708
00:56:50,388 --> 00:56:53,268
See you tomorrow. Thanks.
709
00:56:56,278 --> 00:56:58,158
Welcome.
710
00:57:14,358 --> 00:57:16,208
Excuse me...
711
00:57:17,411 --> 00:57:20,738
You've been in here since earlier. Are you all right?
712
00:57:21,375 --> 00:57:24,198
You should step out for a while and take a bath.
713
00:57:24,198 --> 00:57:29,098
This... is my first time in a sauna.
714
00:57:29,683 --> 00:57:31,726
Oh, are you on vacation here?
715
00:57:31,726 --> 00:57:34,871
Well...
716
00:57:36,058 --> 00:57:39,948
I'm going back home today.
717
00:57:39,948 --> 00:57:43,128
I still have time before my night bus departs.
718
00:57:56,970 --> 00:58:04,990
Timing and subtitles by the 💖 Love in the Twilight 🌄 Team @Viki
719
00:58:08,618 --> 00:58:10,896
Oto-kun!
720
00:58:13,126 --> 00:58:15,808
- Oto! Come over here!
- What is it?
721
00:58:15,808 --> 00:58:17,818
- I've brought a girl home.
- What?
722
00:58:17,818 --> 00:58:21,518
The girl got too dizzy from the sauna and fainted.
723
00:58:21,518 --> 00:58:24,231
I'll let her stay over for the time being.
724
00:58:24,231 --> 00:58:25,855
What?
725
00:58:25,855 --> 00:58:28,938
She said she doesn't want to go home.
726
00:58:31,512 --> 00:58:33,498
Sorry about that.
727
00:58:33,498 --> 00:58:36,158
Thanks for your care.
728
00:58:38,018 --> 00:58:39,508
Why?
729
00:58:39,508 --> 00:58:41,121
Why are you here, Oto?
730
00:58:41,121 --> 00:58:43,422
Why did you come here?
731
00:58:43,422 --> 00:58:45,069
What?
732
00:58:50,434 --> 00:58:52,966
♫ Keep it up, keep it up, yes ♫
733
00:58:54,935 --> 00:58:58,924
♫ Carelessly rubbing my eyes, back home ♫
734
00:58:58,924 --> 00:59:01,041
♫ I'm burnt out; I'm going to bed ♫
735
00:59:01,041 --> 00:59:02,939
♫ I doze off right away, down ♫
736
00:59:02,939 --> 00:59:06,931
♫ I've no weekend plans; I'm starting to regret ♫
737
00:59:06,931 --> 00:59:11,281
♫ I don't mind if you want to meet me these days, yes ♫
738
00:59:11,281 --> 00:59:19,041
♫ What exactly is right? No one knows ♫
739
00:59:19,041 --> 00:59:28,267
♫ But if we keep looking down, we won't notice the glittering blue sky ♫
740
00:59:28,267 --> 00:59:33,502
♫ Everything will be all right (Oh!) with this feeling (Oh!) ♫
741
00:59:33,502 --> 00:59:36,338
♫ Let's dream time and time again ♫
742
00:59:36,338 --> 00:59:41,330
♫ Yes! It's going to be all right (Oh!) any day (Oh!) ♫
743
00:59:41,330 --> 00:59:44,431
♫ However it may be, we love life ♫
744
00:59:44,431 --> 00:59:49,463
♫ Everything will be all right (Oh!) anytime (Oh!) ♫
745
00:59:49,463 --> 00:59:52,397
♫ It resonates, this melody ♫
746
00:59:52,397 --> 00:59:57,296
♫ Every little scene gently lights up my heart ♫
747
00:59:57,296 --> 01:00:00,547
♫ I'm not alone ♫
748
01:00:00,547 --> 01:00:03,834
♫ Let's live it up (oh, oh, oh, oh) ♫
749
01:00:03,834 --> 01:00:08,711
♫ (Oh, oh, oh, oh) Let's live it up (oh, oh, oh, oh, oh, oh) ♫
750
01:00:08,711 --> 01:00:10,813
♫ Let's live it up ♫
751
01:00:10,813 --> 01:00:13,657
♫ (Oh, oh, oh, oh) Let's live it up ♫
752
01:00:13,657 --> 01:00:16,840
♫ When you're with me, everything is all right ♫
753
01:00:16,840 --> 01:00:19,295
♫ Let's live it up! ♫
754
01:00:21,622 --> 01:00:23,310
Must I live with you?
[Preview]
755
01:00:23,310 --> 01:00:26,187
- You should go marriage hunting!
- Is it so wrong to dream?
756
01:00:26,187 --> 01:00:28,762
I just want one of my songs to be remembered.
757
01:00:28,762 --> 01:00:32,029
Have you never had a crush?55023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.