Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,870 --> 00:00:02,570
Harry! Lois este aici.
2
00:00:02,571 --> 00:00:05,476
- Kasia a �inut copilul! - Bun�, Harry.
3
00:00:05,477 --> 00:00:07,377
Avem mine terestre pe drum
4
00:00:07,378 --> 00:00:08,979
�ntre noi �i italieni.
5
00:00:08,980 --> 00:00:11,295
Ace�ti tipi vor risca s�-i elimine.
6
00:00:17,396 --> 00:00:19,550
Nu am de ales, voi lupta pentru �ara mea.
7
00:00:19,551 --> 00:00:22,284
Unde este Lois? Unde este ea?! Lois?
8
00:00:22,285 --> 00:00:23,685
Trebuie s� sco�i, Shortbread!
9
00:01:05,162 --> 00:01:07,461
Sezonul 2 Episodul 02
10
00:01:09,863 --> 00:01:13,363
DE�ERTUL SAHARA, EGIPTUL
11
00:01:57,327 --> 00:02:00,564
�i-ai luat timp. Ai fost ultimul care a p�r�sit Dunkirk?
12
00:02:00,565 --> 00:02:01,965
M� bucur s� te v�d, sergent.
13
00:02:03,168 --> 00:02:05,568
B�ie�i! Locotenentul Chase a decis s� li se al�ture.
14
00:02:05,569 --> 00:02:07,670
- Corect, domnule. - Vom c�tiga �n 6 s�pt�m�ni!
15
00:02:08,169 --> 00:02:10,118
- M� bucur s� te v�d, Joe. - La fel, domnule.
16
00:02:10,419 --> 00:02:12,219
- El este George, domnule. - George.
17
00:02:12,220 --> 00:02:13,220
domnule.
18
00:02:13,819 --> 00:02:15,320
Bun venit �n iad, domnule.
19
00:02:16,420 --> 00:02:18,419
Dac� nisipul nu te ridic� �n fund,
20
00:02:18,420 --> 00:02:20,673
mu�tele ��i vor intra �n pula.
21
00:02:21,073 --> 00:02:22,836
A�a I-am pierdut pe ultimul ofi�er.
22
00:02:23,136 --> 00:02:25,551
Preputul infectat. Dezgust�tor.
23
00:02:25,552 --> 00:02:28,101
Nu am v�zut �nc� prea mult� ac�iune, dar poate italienii
24
00:02:28,102 --> 00:02:29,902
v� a�teptam, domnule.
25
00:02:30,768 --> 00:02:33,275
Acesta este Rajib. La comanda Sapperilor.
26
00:02:33,775 --> 00:02:36,168
Acela�i rang ca �i tine, dar mai conving�tor.
27
00:02:36,567 --> 00:02:39,268
Cam �nf��i�at, dar �i eu a� fi
28
00:02:39,269 --> 00:02:41,418
dac� faci singur o gaur� �ntr-un munte
29
00:02:41,419 --> 00:02:43,769
pentru ca G�rzile Sco�iene s� urm�reasc� inamicul.
30
00:02:46,547 --> 00:02:48,869
�n fiecare dup�-amiaz�, italienii zboar�,
31
00:02:48,870 --> 00:02:50,970
Doar pentru a ne ar�ta c� �tiu unde suntem.
32
00:02:51,587 --> 00:02:53,075
Nu atac� niciodat�, domnule.
33
00:02:53,768 --> 00:02:56,110
Dar cred c� �i-a p�strat demnitatea.
34
00:02:56,311 --> 00:02:57,711
Du-te dracului, sergent.
35
00:02:58,111 --> 00:02:59,896
Cum este so�ia ta polonez�?
36
00:03:00,096 --> 00:03:01,546
Am v�zut-o din nou sau am plecat acas�
37
00:03:01,547 --> 00:03:03,348
�i a f�cut pace cu cea cu care a r�mas �ns�rcinat�?
38
00:03:03,948 --> 00:03:06,839
So�ia mea, Kasia, este �n siguran��.
39
00:03:07,139 --> 00:03:09,139
Locuie�te �n Anglia cu mama mea.
40
00:03:10,267 --> 00:03:11,955
Nu am spus c� e �n siguran��?
41
00:03:18,106 --> 00:03:19,992
Asta e treaba cu Gandalf.
42
00:03:19,993 --> 00:03:21,832
L- a p�c�lit pe Bilbo Baggins
43
00:03:21,833 --> 00:03:24,423
a face un osp�t pentru pitici.
44
00:03:24,424 --> 00:03:27,897
Spui c� I-a for�at pe Bilbo s� organizeze o petrecere
45
00:03:27,898 --> 00:03:29,411
f�r� notificare
46
00:03:29,927 --> 00:03:32,580
iar apoi I-a recrutat pentru o c�l�torie grea.
47
00:03:32,880 --> 00:03:35,179
Asta e bine la istorie.
48
00:03:35,180 --> 00:03:36,922
Bilbo hot�r�te.
49
00:03:45,178 --> 00:03:47,233
Trebuie s� citesc mai multe acum.
50
00:03:56,966 --> 00:04:01,259
C�nd aventura ta se va termina, poate se va relaxa mai mult.
51
00:04:04,366 --> 00:04:06,866
�I ave�i pe Jan aici, �I ave�i pe Grzegorz aici.
52
00:04:06,867 --> 00:04:10,525
- Trebuie s�-mi dau seama. - Nu pot ascunde ceea ce sunt.
53
00:04:10,526 --> 00:04:11,526
Sigur ca poti.
54
00:04:11,527 --> 00:04:14,262
Nu este prima femeie for�at� de circumstan�e
55
00:04:14,263 --> 00:04:15,662
pentru a-�i ascunde furia.
56
00:04:16,163 --> 00:04:18,224
Fiecare la Institutul Femeii
57
00:04:18,225 --> 00:04:20,474
asista la m�nia unei femei.
58
00:04:57,045 --> 00:04:59,544
La urm�torul meu concediu, vom chema un zidar
59
00:04:59,545 --> 00:05:01,745
a pune numele tat�lui sub cel al mamei.
60
00:05:01,746 --> 00:05:04,047
Josie Bennett �i Douglas Bennett.
61
00:05:04,747 --> 00:05:06,146
�ntotdeauna al doilea.
62
00:05:07,485 --> 00:05:09,179
Este ceea ce �i-ar dori.
63
00:05:19,664 --> 00:05:22,128
�n regul�, tat�. Esti fericit acum?
64
00:05:22,727 --> 00:05:25,799
Pacifista �i dovede�te punctul de vedere fiind ucis de Hitler.
65
00:05:26,811 --> 00:05:27,811
Lindo.
66
00:05:30,485 --> 00:05:33,131
- Trebuie s� plec. - Si eu.
67
00:05:33,863 --> 00:05:35,863
Am o �nt�Inire cu o nav� de r�zboi.
68
00:05:37,723 --> 00:05:39,588
Am vrut s� spun c� trebuie s� plec...
69
00:05:40,704 --> 00:05:42,104
de aici.
70
00:05:43,104 --> 00:05:45,004
Nu. Nu po�i face asta, Lois.
71
00:05:47,225 --> 00:05:48,758
Te am doar pe tine.
72
00:05:50,544 --> 00:05:52,308
Doar acum ne avem unul pe altul.
73
00:05:53,544 --> 00:05:56,465
Am vrut s� mor �n casa aceea.
74
00:05:56,765 --> 00:05:58,844
C�nd a �nceput s� se pr�bu�easc�, nu am fugit.
75
00:05:59,046 --> 00:06:00,446
Am a�teptat.
76
00:06:02,324 --> 00:06:04,301
Am vrut doar s� m� omori.
77
00:06:14,118 --> 00:06:16,318
PARIS, FRANTA
78
00:06:29,617 --> 00:06:30,817
Bom dia, Henriette.
79
00:06:30,818 --> 00:06:32,618
Tocmai am v�zut ni�te solda�i.
80
00:06:32,619 --> 00:06:34,656
Henriette, e�ti alb� ca cearceaful.
81
00:06:34,657 --> 00:06:36,758
Trebuie s� verifice documentele.
82
00:06:49,373 --> 00:06:50,773
domni�oar� Gerbois.
83
00:06:51,775 --> 00:06:53,175
Vino cu noi.
84
00:06:54,210 --> 00:06:55,310
Ridica�i.
85
00:06:58,713 --> 00:07:01,212
Documentele dvs. au unele discrepan�e.
86
00:07:01,512 --> 00:07:02,512
Nu!
87
00:07:02,913 --> 00:07:05,563
Te �n�eli! Documentele mele sunt �n regul�.
88
00:07:15,866 --> 00:07:17,565
Ei controleaz� echipa acum.
89
00:07:18,709 --> 00:07:21,335
Vino aici. Documentele tale, acum.
90
00:07:27,600 --> 00:07:29,099
Ce se �nt�mpl�?
91
00:07:38,542 --> 00:07:40,113
Ce cau�i aici?
92
00:07:48,989 --> 00:07:50,388
N-ar fi trebuit s� vin aici.
93
00:07:51,629 --> 00:07:53,828
Dac� sora mea nu m� poate ajuta, cine poate?
94
00:07:57,229 --> 00:08:00,905
Ar trebui s� sut asta. Dar nu avem timp.
95
00:08:02,328 --> 00:08:04,612
Unii nazi�ti nu m� vor putea opri.
96
00:08:04,613 --> 00:08:07,311
Nu vorbe�ti cu colegii t�i.
97
00:08:08,049 --> 00:08:10,281
Deci po�i rezista, dar eu nu pot.
98
00:08:11,181 --> 00:08:13,281
Sunt fratele t�u mai mic, dar nu sunt un copil.
99
00:08:13,881 --> 00:08:15,589
Ent?o dovede�te!
100
00:08:17,392 --> 00:08:19,528
A�i pus totul �n pericol venind aici.
101
00:08:19,927 --> 00:08:22,040
Nem�ii sunt deja dup� tine.
102
00:08:24,328 --> 00:08:26,028
�nc� m� po�i scoate de aici. Dreapta?
103
00:08:29,228 --> 00:08:30,328
Henrietta?
104
00:08:34,648 --> 00:08:36,348
Ajut lupt�torii rezisten�ei.
105
00:08:36,349 --> 00:08:37,949
pilo�i englezi.
106
00:08:38,988 --> 00:08:40,938
�i nu studen�i pro�ti.
107
00:08:43,667 --> 00:08:45,068
Dar te voi ajuta.
108
00:08:47,277 --> 00:08:49,113
A�i pus totul �n pericol venind aici.
109
00:08:49,936 --> 00:08:51,946
Totul! Tine minte asta.
110
00:08:56,541 --> 00:08:58,712
�n fa�a celui de-al doilea om pe care I-am pierdut s�pt�m�na asta.
111
00:08:58,713 --> 00:09:01,521
Pentru Jack. A fost un pilot grozav.
112
00:09:11,561 --> 00:09:12,961
A pl�tit pentru asta.
113
00:09:14,240 --> 00:09:15,690
A fost o glum� proast�.
114
00:09:15,691 --> 00:09:17,091
A fost Stephen?
115
00:09:17,391 --> 00:09:18,591
�mi pare r�u.
116
00:09:19,300 --> 00:09:20,892
A fost un pilot grozav.
117
00:09:37,990 --> 00:09:40,770
Nu vorbi dec�t dac� trebuie. �i evita�i contactul vizual.
118
00:09:40,971 --> 00:09:43,692
Preface�i-v� c� discut�m despre o opera�iune complex�.
119
00:09:44,249 --> 00:09:45,825
Sau o ran� de arm�.
120
00:09:47,224 --> 00:09:48,425
Rahat.
121
00:09:51,513 --> 00:09:54,100
le�i prin spate. O ambulan�� v� a�teapt�.
122
00:09:54,101 --> 00:09:55,500
Merge�i �ntr-o ascunz�toare.
123
00:09:55,501 --> 00:09:57,489
F� ce spui. Ai inteles?
124
00:09:57,490 --> 00:09:59,301
Am �n�eles. Mul�umiri.
125
00:10:00,147 --> 00:10:02,145
Arat�-mi documentele tale.
126
00:10:06,046 --> 00:10:07,345
E Gestapo.
127
00:10:07,845 --> 00:10:09,646
Dac� se uit� la documentele dvs., asta este.
128
00:10:12,106 --> 00:10:13,439
�i acum?
129
00:10:14,149 --> 00:10:15,150
Nu �tiu!
130
00:10:15,151 --> 00:10:17,622
Mi-a spus c� a scos oameni de aici.
131
00:10:17,623 --> 00:10:19,024
Nu idio�i precum ai men�ionat.
132
00:10:21,101 --> 00:10:22,201
Cineva in�untru?
133
00:10:22,807 --> 00:10:24,406
Este cineva in�untru?
134
00:10:44,497 --> 00:10:46,197
E �ncuiat, domnule. Leutman.
135
00:10:46,198 --> 00:10:48,473
Atunci g�se�te cheia, idiotule!
136
00:10:49,160 --> 00:10:51,261
Tu. Vino cu mine.
137
00:11:09,155 --> 00:11:10,155
Acum!
138
00:11:10,556 --> 00:11:11,756
Unde mergem?
139
00:11:21,230 --> 00:11:23,130
Dai de o trapa.
140
00:11:23,131 --> 00:11:26,073
Tr�i�i-v� p�n� la trapa de l�ng� boiler �i ie�i�i.
141
00:11:27,015 --> 00:11:28,016
Uite...
142
00:11:28,415 --> 00:11:30,660
�ntr-o zi �n cur�nd, hai s� st�m pe verand�
143
00:11:30,661 --> 00:11:33,071
�i bea, c�nt� �i c�nt� muzic�.
144
00:11:34,699 --> 00:11:35,699
Oh!
145
00:11:53,517 --> 00:11:57,203
Tu pe sc�ri, opre�te-te! Arat�-�i documentele.
146
00:11:57,806 --> 00:11:59,331
Mai este ceva?
147
00:12:00,645 --> 00:12:01,845
M�inile sus!
148
00:12:03,273 --> 00:12:04,473
- Arm�! - Vremuri!
149
00:12:04,474 --> 00:12:06,184
Pune arma jos acum.
150
00:12:07,974 --> 00:12:09,274
Placa da?.
151
00:12:14,607 --> 00:12:16,008
Placa da?.
152
00:12:16,407 --> 00:12:18,564
S� ne oprim!
153
00:12:34,537 --> 00:12:36,837
David, at�t de mul�i pilo�i pierdem,
154
00:12:36,838 --> 00:12:38,638
�i glumi�i despre asta?
155
00:12:39,457 --> 00:12:41,668
V� pute�i g�ndi la o reac�ie mai bun�?
156
00:12:42,176 --> 00:12:43,777
Cred c� am pierdut destul
157
00:12:43,778 --> 00:12:46,277
s� nu mai tratezi moartea ca pe o glum� mare,
158
00:12:46,479 --> 00:12:47,479
ce culoare?
159
00:12:47,480 --> 00:12:50,648
Cred c� am ratat suficient c�t s� �tiu c� este o glum�.
160
00:12:52,277 --> 00:12:55,027
�mi fac griji cum voi afecta pe cineva care nu arat� triste�e.
161
00:12:55,297 --> 00:12:56,697
�i morala altora.
162
00:12:56,698 --> 00:12:58,783
Nu am spus c� nu-mi pare r�u.
163
00:12:59,456 --> 00:13:02,233
R�sul nu �mi ascunde sentimentele, domnule.
164
00:13:02,533 --> 00:13:04,150
Sunt sentimentele mele.
165
00:13:07,577 --> 00:13:09,490
Poate c� este o chestie evreiasc�.
166
00:13:11,617 --> 00:13:12,617
Bom...
167
00:13:13,736 --> 00:13:16,442
dac� nu po�i r�de c� jum�tate din lume te ur�te,
168
00:13:17,282 --> 00:13:18,981
de ce poti sa radi?
169
00:13:24,456 --> 00:13:26,356
Ultima dat� c�nd ne-am confruntat cu inamicul,
170
00:13:26,357 --> 00:13:27,557
ne retr�geam
171
00:13:27,558 --> 00:13:30,469
p�r�sind Dunkerque pentru a ne salva.
172
00:13:31,456 --> 00:13:32,856
Ast�zi este diferit
173
00:13:32,857 --> 00:13:35,614
pentru c� ast�zi suntem �nainte.
174
00:13:36,314 --> 00:13:38,626
Mergem �n pozi�ia unu, �I protej�m pe Bardis
175
00:13:38,627 --> 00:13:40,478
�i deschidem calea altora.
176
00:13:40,479 --> 00:13:43,379
Rajib �i Breakers se vor asigura c� nu vom arunca �n aer.
177
00:13:43,380 --> 00:13:44,680
Vom �ncerca s� ne asigur�m.
178
00:13:45,856 --> 00:13:48,355
Vom a�eza c�mpuri de mine la est �i la vest
179
00:13:48,356 --> 00:13:49,956
pentru a limita traseul inamicului.
180
00:13:49,957 --> 00:13:52,047
Dac� italienii vin cu avionul, domnule?
181
00:13:52,656 --> 00:13:55,368
Fii nemi�cat, �ine-�i mingile �i roag�-te.
182
00:13:56,376 --> 00:13:57,875
Ca orice alt� noapte.
183
00:13:57,876 --> 00:13:59,876
Este imperativ s� nu fim descoperi�i.
184
00:13:59,877 --> 00:14:01,328
Dac� opera�iunea Busol� e�ueaz�,
185
00:14:01,329 --> 00:14:04,108
vom rata Mediterana de Est �i Canalul Suez.
186
00:14:04,408 --> 00:14:05,807
�i dac� e�u�m,
187
00:14:05,808 --> 00:14:07,808
nazi�tii ne vor t�ia uleiul
188
00:14:08,615 --> 00:14:10,786
�i vor avea Europa �n siguran�� �n m�inile lor.
189
00:14:10,787 --> 00:14:12,938
Pierz�nd Africa de Nord �n fa�a nazi�tilor,
190
00:14:12,939 --> 00:14:14,338
pierdem �i Europa.
191
00:14:14,339 --> 00:14:16,984
Ne-am pierdut petrolul, am pierdut r�zboiul.
192
00:14:17,935 --> 00:14:20,714
�i for�ele britanice �i vor alunga pe italieni din Egipt
193
00:14:20,715 --> 00:14:23,264
iar dup� aceea �i vom alunga pe nazi�ti din Europa.
194
00:14:23,265 --> 00:14:25,065
Acea! S� mergem!
195
00:14:25,814 --> 00:14:27,614
Sergentul pl�te�te primele b�uturi.
196
00:14:28,474 --> 00:14:29,474
Frumos discurs.
197
00:14:32,255 --> 00:14:33,355
Cost�.
198
00:14:33,356 --> 00:14:35,356
Te-ai luptat cu italienii �n alt� parte?
199
00:14:37,515 --> 00:14:38,916
Acea Etiopia.
200
00:14:40,934 --> 00:14:43,235
Solda�ii italieni nu au vrut s� fie acolo.
201
00:14:43,236 --> 00:14:45,537
Ca s� fiu corect, nici oamenii mei nu au vrut,
202
00:14:46,137 --> 00:14:48,374
dar este uimitor ce fac clasele inferioare
203
00:14:48,375 --> 00:14:50,875
pentru trei mese complete �i pu�ini bani
204
00:14:50,876 --> 00:14:52,575
sa trimit acasa, nu?
205
00:14:57,894 --> 00:15:01,102
Tu ce mai faci? Unde ai luptat?
206
00:15:01,921 --> 00:15:04,602
�n nordul Fran�ei, Dunkerque.
207
00:15:05,321 --> 00:15:06,422
a se casatori
208
00:15:07,715 --> 00:15:08,814
Acas� era mai r�u.
209
00:15:12,734 --> 00:15:16,646
�mi pare r�u s� spun c� b�ie�ii mei sunt o unitate at�t de bun�
210
00:15:17,054 --> 00:15:18,908
s� se �ntoarc� acas� �n scurt timp.
211
00:15:21,434 --> 00:15:23,000
Poate o vom face cu to�ii.
212
00:15:30,845 --> 00:15:33,445
BERLIN, GERMANIA
213
00:15:42,564 --> 00:15:45,161
Marga, Gertha este aici.
214
00:15:46,261 --> 00:15:48,324
Am spus c� nu vreau s� o v�d.
215
00:15:48,325 --> 00:15:49,726
Marga, te rog.
216
00:15:54,220 --> 00:15:57,020
Am vrut s� vorbesc cu tine �i, din moment ce nu mai e�ti la �coal�,
217
00:15:57,021 --> 00:15:58,822
Nu am avut de ales dec�t s� vin aici.
218
00:15:58,823 --> 00:16:00,825
Nu am nimic s�-�i spun, Gertha.
219
00:16:01,321 --> 00:16:02,520
M-ai tr�dat.
220
00:16:02,521 --> 00:16:04,533
M�car ajut�-m� s� �n�eleg.
221
00:16:06,700 --> 00:16:08,929
�i am adus pr�jitur�...
222
00:16:20,200 --> 00:16:22,548
Mul�umesc, este delicios.
223
00:16:22,749 --> 00:16:24,458
Nu este mit�.
224
00:16:24,916 --> 00:16:26,016
Nu?
225
00:16:26,017 --> 00:16:28,316
Mi-a� fi dorit s� nu te fi �ntrebat.
226
00:16:29,520 --> 00:16:31,640
Este o onoare s� fiu invitat.
227
00:16:32,373 --> 00:16:34,708
Trebuie s� p�str�m rasa german� pur�.
228
00:16:35,008 --> 00:16:37,308
Te fac s� ai copii pentru ei.
229
00:16:37,309 --> 00:16:39,908
Cu un b�rbat pe care nu-I iube�ti, pe care nici m�car nu-I cuno�ti �nc�.
230
00:16:39,909 --> 00:16:42,659
Nimeni nu m� oblig� s� fac asta, Gertha. Vreau.
231
00:16:42,660 --> 00:16:44,760
Va trebui s� renun�i la copil. Fiul tau.
232
00:16:44,761 --> 00:16:46,541
Te-ai g�ndit la asta?
233
00:16:46,542 --> 00:16:49,546
Nu este fiul meu. Apar�ine Imperiului.
234
00:16:49,847 --> 00:16:51,246
este gre�it.
235
00:16:52,159 --> 00:16:54,067
De ce nu vezi asta?
236
00:16:54,139 --> 00:16:55,740
Ai fost sp�lat pe creier!
237
00:16:55,741 --> 00:16:57,613
Vorbe�ti ca un tr�d�tor.
238
00:16:58,763 --> 00:17:00,439
De ce �ncerci s� m� sperii?
239
00:17:00,440 --> 00:17:03,185
Pentru c� ar trebui s�-mi fie fric�. Vreau s�-�i fie fric�.
240
00:17:03,186 --> 00:17:04,686
V� rog. F� altceva.
241
00:17:04,687 --> 00:17:05,787
Ceva s�n�tos.
242
00:17:05,788 --> 00:17:08,196
Ceva care nu ��i va pune �n pericol restul vie�ii.
243
00:17:08,197 --> 00:17:09,397
V� rog!
244
00:17:12,439 --> 00:17:13,939
Mul�umesc pentru tort.
245
00:17:16,198 --> 00:17:17,999
Mul�umesc pentru tort.
246
00:17:36,376 --> 00:17:37,476
Ol?.
247
00:17:38,276 --> 00:17:40,166
�mi pare r�u c� am fost at�t de devreme.
248
00:17:41,252 --> 00:17:43,630
Joyce nu a sosit �nc�.
249
00:17:46,292 --> 00:17:49,291
- Dar sunt, a�a c�... - Mul�umesc.
250
00:17:49,691 --> 00:17:50,991
Nu conteaz�.
251
00:17:54,531 --> 00:17:56,280
Ar��i epuizat.
252
00:17:56,932 --> 00:17:59,531
Ai timp s� stai pu�in?
253
00:18:03,772 --> 00:18:05,954
Ma simt ca viata mea
254
00:18:05,955 --> 00:18:08,054
i se �nt�mpla altcuiva.
255
00:18:08,255 --> 00:18:10,055
Asta e.
256
00:18:10,355 --> 00:18:12,979
C�nd nem�ii mi-au ucis mama, eu...
257
00:18:14,079 --> 00:18:16,280
Este un mod bun de a spune cum este durerea.
258
00:18:16,281 --> 00:18:18,321
Nu cred c� este durere.
259
00:18:18,851 --> 00:18:20,252
As fi dorit s� fie.
260
00:18:21,850 --> 00:18:24,610
Dar �tiu cum este durerea �i nu este tot.
261
00:18:29,251 --> 00:18:32,051
Copilul t�u este foarte frumos.
262
00:18:34,971 --> 00:18:36,371
Mul�umiri.
263
00:18:36,573 --> 00:18:39,128
Trebuie s� fie greu pentru tine, singur.
264
00:18:40,109 --> 00:18:41,994
Da.
265
00:18:42,196 --> 00:18:44,342
Dar nu ai tr�i f�r� ea.
266
00:18:44,931 --> 00:18:47,420
Adic�, dup� pierderea ta,
267
00:18:47,421 --> 00:18:50,187
m�car ai pentru ce tr�i.
268
00:18:50,188 --> 00:18:52,203
Oamenii spun asta, nu-i a�a?
269
00:18:52,204 --> 00:18:54,468
�i sunt de acord cu ei c�nd spun.
270
00:18:54,469 --> 00:18:58,579
Dar �n�untru, a� fi �n via�� f�r� ea m�ine.
271
00:19:01,330 --> 00:19:03,230
Nu cred c� ai vorbit serios.
272
00:19:03,830 --> 00:19:05,231
Am vorbit.
273
00:19:08,350 --> 00:19:11,534
Ce ai de g�nd s� faci acum c� e�ti aici?
274
00:19:12,090 --> 00:19:13,615
La fel ca tine.
275
00:19:14,014 --> 00:19:17,105
G�si�i o modalitate de a sc�pa.
276
00:19:17,629 --> 00:19:19,529
De unde �tii c� asta vreau?
277
00:19:20,222 --> 00:19:24,734
De ce insisti s�-mi spui c� nu po�i s�-�i pl�ngi tat�I?
278
00:19:25,234 --> 00:19:27,448
�i c� nu-�i iube�ti copilul.
279
00:19:28,076 --> 00:19:31,022
E ca �i cum, dac� ai spus-o destul de des,
280
00:19:31,023 --> 00:19:33,463
tu ai crede asta. �i dac� crezi,
281
00:19:33,464 --> 00:19:37,409
po�i s� te ier�i c� ai fugit.
282
00:19:37,775 --> 00:19:39,803
Crezi c� este de neiertat...
283
00:19:40,895 --> 00:19:42,296
Daca plec?
284
00:19:42,696 --> 00:19:44,846
Poate c� nu te vei ierta niciodat�.
285
00:19:45,047 --> 00:19:47,267
Dar nu spun s� nu te duci.
286
00:19:49,689 --> 00:19:51,290
Te avertizez...
287
00:19:52,331 --> 00:19:55,287
c�t de puternic va trebui s� fie pentru a tr�i cu ea.
288
00:20:09,009 --> 00:20:10,508
De ce e fericit unchiul?
289
00:20:10,509 --> 00:20:13,510
- E bine pentru o schimbare de peisaj, nu-i a�a? - Schimbare de peisaj?
290
00:20:13,511 --> 00:20:15,561
Nu poate fi dec�t o glum�. Am condus 16 km
291
00:20:15,562 --> 00:20:18,162
pentru mai mult nisip ca nisipul din care am venit.
292
00:20:18,163 --> 00:20:20,163
Va fi nisip ocupat de italieni.
293
00:20:20,164 --> 00:20:21,463
Mirare!
294
00:20:21,464 --> 00:20:23,765
Nisip cu foc de mitralier� italian�.
295
00:20:24,188 --> 00:20:26,210
S� s�p�m o jum�tate de or� de la baza lor.
296
00:20:26,809 --> 00:20:28,210
�inte u�oare.
297
00:20:28,211 --> 00:20:29,710
Sergentul a spus...
298
00:20:29,912 --> 00:20:31,112
pentru a g�si germani.
299
00:20:32,588 --> 00:20:34,089
Italienii nu �tiu s� trag�.
300
00:20:34,889 --> 00:20:36,389
Nu e nimic de �ngrijorat.
301
00:20:40,969 --> 00:20:43,253
Ai spus c� nu au tras bine, sergent.
302
00:20:43,254 --> 00:20:44,354
Nu te-au lovit, nu?
303
00:20:50,503 --> 00:20:52,993
B�ie�i! Repede. Ultima parte de plecat.
304
00:20:55,728 --> 00:20:57,128
Dac� elimin�m marcatorul,
305
00:20:57,129 --> 00:20:58,629
nu ramane cu arme usoare.
306
00:21:01,222 --> 00:21:03,043
Avem 50 de secunde �ntre re�nc�rc�ri.
307
00:21:05,248 --> 00:21:07,069
Se re�ncarc�! Exploda!
308
00:21:09,428 --> 00:21:10,529
Proteja�i-v�!
309
00:21:13,248 --> 00:21:14,648
Acum, haide, haide!
310
00:21:14,649 --> 00:21:16,449
Hai! Hai! Hai!
311
00:21:27,049 --> 00:21:28,248
Granada!
312
00:21:44,687 --> 00:21:45,887
Frumoas� mi�care, domnule.
313
00:21:46,387 --> 00:21:48,746
O ac�iune suspect�, dar a func�ionat.
314
00:21:50,946 --> 00:21:52,546
Dr�gu�i nenoroci�i, nu crezi?
315
00:21:55,113 --> 00:21:57,522
Cred c� ai fost de mult �n de�ert, Stan.
316
00:22:08,606 --> 00:22:10,506
Nu arat� at�t de curajo�i.
317
00:22:10,507 --> 00:22:13,179
Mussolini dorea un r�zboi. Nu ei.
318
00:22:14,807 --> 00:22:16,904
Vezi dac� g�sesc ceva util.
319
00:22:17,403 --> 00:22:20,402
Am auzit c� italienii au m�ncare bun�, vin bun.
320
00:22:43,567 --> 00:22:45,850
Sra. Urmarire? James Danemere.
321
00:22:45,851 --> 00:22:47,552
�tiam c� m� a�tepta�i.
322
00:22:47,553 --> 00:22:49,193
Este o placere sa te cunosc.
323
00:22:49,967 --> 00:22:52,566
M� a�teptai, nu-i a�a?
324
00:22:52,567 --> 00:22:55,241
Sper s� fie casa potrivit�. Este doamna Chase, nu-i a�a?
325
00:22:55,841 --> 00:22:57,863
Mi s-a spus c� va veni dup� Cr�ciun.
326
00:22:57,864 --> 00:23:00,054
Asta mi-a spus Cabinetul de R�zboi.
327
00:23:02,186 --> 00:23:05,902
�tiu c� ai ad�postit deja un t�n�r refugiat polonez.
328
00:23:05,903 --> 00:23:08,567
Am fost f�cut� s� cred c� era pu�in mai �n v�rst�...
329
00:23:08,568 --> 00:23:09,767
Nu, nu, nu.
330
00:23:09,768 --> 00:23:13,368
Jan, t�n�rul refugiat polonez, are 12 ani.
331
00:23:13,369 --> 00:23:16,758
Pe nepoata mea o ascul�i.
332
00:23:16,959 --> 00:23:18,676
Nu vorbeam serios.
333
00:23:18,877 --> 00:23:21,024
Sim� teribil al umorului, m� tem.
334
00:23:21,424 --> 00:23:23,612
Am petrecut mult timp �nconjurat de subalterni
335
00:23:23,613 --> 00:23:25,163
servitori servili
336
00:23:25,364 --> 00:23:28,364
care sa se simt� nevoi�i s� r�d� de glumele mele �ngrozitoare
337
00:23:28,365 --> 00:23:29,914
sperand sa m� impresioneze.
338
00:23:31,365 --> 00:23:33,853
- Ei bine, intr�. - Mul�umiri.
339
00:23:39,022 --> 00:23:41,783
Un semn al mul�umirii mele.
340
00:23:42,744 --> 00:23:43,844
Mul�umiri.
341
00:23:43,845 --> 00:23:45,844
Este greu s� g�se�ti flori �n zilele noastre.
342
00:23:45,845 --> 00:23:48,407
Ar fi trebuit s� aduc dou� varz� �i o conopid�,
343
00:23:48,408 --> 00:23:51,665
dar cred c� ar trebui s� ne bucur�m de micile luxuri c�t putem.
344
00:23:51,666 --> 00:23:53,308
De fapt. Joyce,
345
00:23:53,309 --> 00:23:55,009
Po�i g�si o vaz�, te rog?
346
00:23:55,010 --> 00:23:57,224
�i ar�ta�i dlui. James.
347
00:23:57,225 --> 00:23:59,226
Am nevoie doar de indica�ii, nu de o escort�.
348
00:23:59,227 --> 00:24:01,626
Mul�umiri. Am fost �n Primul R�zboi Mondial.
349
00:24:01,627 --> 00:24:04,761
Deci navigarea este unul dintre punctele mele forte.
350
00:24:04,962 --> 00:24:06,261
Clar.
351
00:24:07,823 --> 00:24:11,952
Ei bine, e acolo sus, pe dreapta, urmeaz� coridorul...
352
00:24:13,043 --> 00:24:16,239
Trebuie s� spun c� habar n-am de protocol
353
00:24:16,240 --> 00:24:18,860
sau form� social� pentru aceast� situatie.
354
00:24:20,122 --> 00:24:22,478
Mul�umesc Domnului pentru asta! nici nu stiu.
355
00:24:22,479 --> 00:24:24,980
Dar dac� te pot lini�ti, voi pleca.
356
00:24:24,981 --> 00:24:28,081
�i c�nd voi fi aici, voi �ncerca s� nu tulbur lini�tea.
357
00:24:28,082 --> 00:24:29,281
Nu v� face�i griji.
358
00:24:29,282 --> 00:24:31,655
M� tem c� pacea este insuficient�.
359
00:24:31,656 --> 00:24:33,958
Nu-mi pot imagina pe niciunul dintre noi
360
00:24:33,959 --> 00:24:36,540
imagin�ndu-ne c� vie�ile noastre vor lua o asemenea �ntors�tur�,
361
00:24:36,541 --> 00:24:39,123
dar aici suntem.
362
00:24:39,124 --> 00:24:42,066
Sus pe sc�ri �i la st�nga?
363
00:24:42,067 --> 00:24:44,795
- �n dreapta... - Cina este un eveniment formal
364
00:24:44,796 --> 00:24:46,197
sau ar trebui s� m�n�nc �n camera mea
365
00:24:46,198 --> 00:24:48,745
ca un v�nz�tor ambulant cu con�tiin�� proast�?
366
00:24:49,345 --> 00:24:52,646
Nimic nu indica faptul c� era implicat� cina.
367
00:24:53,442 --> 00:24:54,842
Glumesc, Robina.
368
00:24:56,081 --> 00:24:58,082
�ndr�znesc s� spun c� ar trebui s� te obi�nuie�ti.
369
00:25:00,242 --> 00:25:01,642
M� �ndoiesc foarte mult.
370
00:26:17,501 --> 00:26:18,601
Domnule?
371
00:26:31,837 --> 00:26:35,228
Al V�ZUT?
372
00:26:36,070 --> 00:26:37,769
Domni�oar�? Ai somon?
373
00:26:38,489 --> 00:26:40,489
Nu-mi place prea mult carnea de vit�.
374
00:26:43,574 --> 00:26:44,874
Las�-m� s� v�d.
375
00:26:47,388 --> 00:26:48,388
El este aici.
376
00:26:50,910 --> 00:26:52,810
Am o cutie de somon. El vrea?
377
00:26:53,209 --> 00:26:56,391
Henriette, ar trebui s� pleci de la Paris.
378
00:26:56,890 --> 00:27:00,087
Cu c�t te implici mai mult, cu at�t ri�ti mai mult s� fii prins.
379
00:27:02,469 --> 00:27:03,669
Sunt chiar aici.
380
00:27:03,670 --> 00:27:05,570
Sunt asistent� �i am un document.
381
00:27:05,571 --> 00:27:08,076
Alte persoane de aici au documente.
382
00:27:08,276 --> 00:27:10,376
De asemenea, au crezut c� sunt �n siguran��.
383
00:27:11,068 --> 00:27:13,267
Luc este aici. Trebuie s�-I scoatem afar�.
384
00:27:15,765 --> 00:27:16,765
V� mul�umesc, domni�oar�.
385
00:27:28,028 --> 00:27:30,486
Am fost at�t de fericit c�nd am primit nota ta.
386
00:27:31,209 --> 00:27:33,920
Totul va fi bine. �tii c� va fi bine.
387
00:27:34,208 --> 00:27:37,088
V� mul�umesc c� a�i venit cu mine pentru a vorbi cu dna. Ley.
388
00:27:43,649 --> 00:27:44,847
Nu fi at�t de nervos.
389
00:27:44,848 --> 00:27:47,487
S�-i spunem �mpreun� dnei. Ley c� te-ai r�zg�ndit.
390
00:27:47,488 --> 00:27:48,788
Mul�umesc, Gertha.
391
00:27:48,789 --> 00:27:50,989
Suntem patrio�i. Ei �tiu asta.
392
00:27:57,809 --> 00:27:59,318
�mi pare r�u, Gertha.
393
00:27:59,719 --> 00:28:02,818
�n regul�. Suntem puternici �mpreun�. Ea va �n�elege.
394
00:28:02,819 --> 00:28:05,003
�mi pare r�u pentru ceea ce se va �nt�mpla.
395
00:28:08,210 --> 00:28:10,010
Ai fost o prieten� bun�, Gertha.
396
00:28:10,011 --> 00:28:12,011
Dar am o datorie fa�� de Patrie.
397
00:28:12,012 --> 00:28:13,212
�i e vina ta.
398
00:28:13,812 --> 00:28:15,762
Nu! Lut! Ce �i-au f�cut?
399
00:28:16,062 --> 00:28:17,062
Nu!
400
00:28:17,562 --> 00:28:18,562
Nu!
401
00:28:36,377 --> 00:28:37,938
Ca �i �n Caverna do Aladdin.
402
00:28:41,018 --> 00:28:43,869
V- a�i �ntrebat vreodat� dac� ne lupt�m de partea gre�it�, domnule?
403
00:28:45,638 --> 00:28:47,251
E o ran� veche, domnule.
404
00:28:47,252 --> 00:28:48,663
este septica.
405
00:28:49,659 --> 00:28:51,748
S�rma ghimpat� tocmai a scos capacul.
406
00:28:53,057 --> 00:28:55,257
Am f�cut ce am putut, dar trebuie s� ai grij� de asta.
407
00:28:55,258 --> 00:28:56,958
Toate bune. Mul�umesc, George.
408
00:28:56,959 --> 00:28:58,642
Aceast� sabie va face �mecheria.
409
00:28:59,658 --> 00:29:01,982
Locotenent! Ar fi bine s� vii s� arunci o privire.
410
00:29:01,983 --> 00:29:03,710
Vine furtuna de nisip.
411
00:29:04,060 --> 00:29:05,460
Pare curajos!
412
00:29:05,461 --> 00:29:07,161
Nu e de mirare c� s-au predat.
413
00:29:07,661 --> 00:29:10,476
Dac� via�a ta este at�t de bun�, nu vrei s� se termine, nu-i a�a?
414
00:29:23,252 --> 00:29:25,082
Am fi bucuro�i s� te ajut�m, Gertha.
415
00:29:28,546 --> 00:29:30,546
Da, suntem aici s� o ajut�m.
416
00:29:31,686 --> 00:29:33,186
�n�elegi?
417
00:29:34,465 --> 00:29:35,666
E bine.
418
00:29:36,246 --> 00:29:38,027
Marga Kuhne patriot�?
419
00:29:38,028 --> 00:29:40,107
Ea ne-a spus c� vrei s� sabotezi
420
00:29:40,108 --> 00:29:41,607
activitate guvernamental�.
421
00:29:43,106 --> 00:29:44,905
Nu! Nu a fost a�a.
422
00:29:45,408 --> 00:29:48,171
A�a c� trebuie s� ne spui despre celelalte activit��i
423
00:29:48,172 --> 00:29:51,413
�n ce sunte�i implicat �i v� putem ajuta.
424
00:29:51,414 --> 00:29:53,531
Nu exist� alte activit��i.
425
00:29:53,532 --> 00:29:56,218
Pur �i simplu nu am vrut ca ea s� renun�e la inocen�a ei a�a.
426
00:29:56,219 --> 00:29:58,119
De ce a� vrea asta pentru ea?
427
00:29:58,120 --> 00:30:00,775
Cine �i-a pus acele idei �n cap, Gertha?
428
00:30:00,976 --> 00:30:04,775
Nimeni! Doar cred c� este gre�it. Avem doar �aisprezece ani!
429
00:30:04,776 --> 00:30:07,688
Cine �i-a spus c� Imperiul a gre�it, Gertha?
430
00:30:09,437 --> 00:30:10,838
Ningum.
431
00:30:12,626 --> 00:30:13,926
Un prieten?
432
00:30:14,486 --> 00:30:15,992
Poate un vecin?
433
00:30:16,252 --> 00:30:17,702
P�rin�ii t�i?
434
00:30:19,385 --> 00:30:21,355
Nu am vorbit niciodat� despre asta cu p�rin�ii mei.
435
00:30:23,145 --> 00:30:24,645
Profesorul t�u, poate?
436
00:30:24,965 --> 00:30:27,738
Domnule Trutz?
437
00:30:29,006 --> 00:30:32,464
Potrivit lui Marga, a vorbit cu p�rin�ii ei?
438
00:30:33,465 --> 00:30:34,566
Domnule Trutz? Nu.
439
00:30:34,567 --> 00:30:36,265
El este un patriot. Membru de partid.
440
00:30:36,266 --> 00:30:38,467
Te-a �ncurajat �n acest act de tr�dare?
441
00:30:39,825 --> 00:30:43,237
Suntem mult mai interesa�i de dl. Trutz dec�t p�rin�ii s�i.
442
00:30:43,537 --> 00:30:44,738
Dar dac� nu era el,
443
00:30:44,739 --> 00:30:47,769
Poate ar trebui s�-�i arest�m p�rin�ii �i s� vorbim cu ei.
444
00:30:54,005 --> 00:30:56,120
Nimeni nu m-a ajutat.
445
00:30:56,320 --> 00:30:57,771
Te-a ajutat cineva.
446
00:30:57,772 --> 00:30:59,764
Dac� ar fi fost dl. Trutz sau p�rin�ii ei.
447
00:30:59,765 --> 00:31:01,659
Avem nevoie doar de un nume.
448
00:31:15,203 --> 00:31:16,722
Un nume, Gertha.
449
00:31:22,493 --> 00:31:24,493
SE dore�te GARZI DE ATAC AERIAN
450
00:31:30,736 --> 00:31:33,278
Aceasta este aventura pe care mi-ai promis-o?
451
00:31:34,468 --> 00:31:35,867
E devreme.
452
00:31:36,336 --> 00:31:39,567
Nu e�ti ca evreii din Var�ovia, �tii?
453
00:31:39,768 --> 00:31:44,215
Pentru c� to�i erau c�s�tori�i c�nd aveau v�rsta ta.
454
00:31:44,216 --> 00:31:45,886
Suni ca bunicul meu:
455
00:31:45,887 --> 00:31:48,361
� De ce nu g�se�ti o femeie evreic� dr�gu�� cu care s� te c�s�tore�ti?
456
00:31:49,535 --> 00:31:50,535
Lois.
457
00:31:50,736 --> 00:31:53,547
David, acesta este prietenul meu, Lois.
458
00:31:54,147 --> 00:31:56,297
Lois, este? o David.
459
00:31:57,835 --> 00:31:59,942
��i aduc ceva de b�ut.
460
00:32:01,014 --> 00:32:02,414
Te rog aseaza-te.
461
00:32:05,474 --> 00:32:07,628
Grzegorz a spus c� tu e�ti c�nt�rea�a.
462
00:32:08,177 --> 00:32:10,224
Nu prea am c�ntat �n ultima vreme.
463
00:32:10,225 --> 00:32:12,226
Tat�I meu a murit, am �nnebunit pu�in,
464
00:32:12,227 --> 00:32:15,613
iar acum le e fric� c� pl�ng �n microfon.
465
00:32:16,455 --> 00:32:17,455
Fi.
466
00:32:18,094 --> 00:32:19,194
�mi pare r�u pentru tat�I t�u.
467
00:32:21,934 --> 00:32:23,834
Deci, ai de g�nd s�-mi propui ceva acum?
468
00:32:23,835 --> 00:32:25,675
sau astepti pana te imbeti?
469
00:32:25,676 --> 00:32:26,676
eu?
470
00:32:26,677 --> 00:32:28,448
Ce melodie vei folosi?
471
00:32:28,449 --> 00:32:31,149
�Am putea fi mor�i m�ine, ce zici s� ne distr�m pu�in?
472
00:32:32,975 --> 00:32:34,375
Am melodii mai bune.
473
00:32:35,334 --> 00:32:36,696
Un sfat, partenere,
474
00:32:36,697 --> 00:32:39,121
nu le folosi pe mine. Am ghinion.
475
00:32:39,521 --> 00:32:40,821
Nu cred.
476
00:32:40,822 --> 00:32:42,722
Mama a murit c�nd eu aveam 10 ani.
477
00:32:42,723 --> 00:32:44,223
Casa mea a fost bombardat�.
478
00:32:44,224 --> 00:32:47,124
Dragostea vie�ii mele m-a l�sat �ns�rcinat�, dar m-am c�s�torit cu altcineva.
479
00:32:47,125 --> 00:32:48,525
Tat�I meu a murit.
480
00:32:48,526 --> 00:32:50,326
�i ultimul pilot care a fost logodnicul meu
481
00:32:50,327 --> 00:32:52,127
a fost ucis �n b�t�lia Marii Britanii.
482
00:32:54,094 --> 00:32:55,093
Bom...
483
00:32:56,414 --> 00:32:58,569
poate eu sunt norocul pe care I-ai a�teptat.
484
00:32:58,968 --> 00:33:00,169
Nu.
485
00:33:00,813 --> 00:33:02,714
lat�-I. Este pentru dumneavoastr�.
486
00:33:02,715 --> 00:33:04,416
�i asta este pentru tine.
487
00:33:13,893 --> 00:33:15,293
Bun� din nou, tuturor.
488
00:33:15,294 --> 00:33:17,194
Sper c� �i-a pl�cut pauz�.
489
00:33:23,994 --> 00:33:25,395
Asta e tare.
490
00:33:25,396 --> 00:33:27,652
Ele ajut� ochii s� se adapteze la zborul nocturn.
491
00:33:27,653 --> 00:33:29,797
Nu credeam c� sunt pentru mod�.
492
00:33:30,933 --> 00:33:33,183
Pira�ii purtau petice pentru ochi din acela�i motiv.
493
00:33:35,453 --> 00:33:39,119
M� v�d ca un pirat al aerului.
494
00:33:40,054 --> 00:33:41,983
Deci asta ai avut �n minte?
495
00:33:45,653 --> 00:33:47,052
Foarte.
496
00:33:52,193 --> 00:33:54,341
De c�t timp a fost Lois at�t de...
497
00:33:55,493 --> 00:33:58,266
nea�teptat? Mereu.
498
00:33:58,267 --> 00:33:59,666
Dar at�t de r�u?
499
00:33:59,867 --> 00:34:01,674
De c�nd a murit tat�I ei.
500
00:34:02,075 --> 00:34:04,025
Nu e de mirare c� vrea s� fug�.
501
00:34:04,026 --> 00:34:05,826
�i-a spus ea despre asta?
502
00:34:05,827 --> 00:34:07,126
Sun� ca o idee bun�.
503
00:34:08,026 --> 00:34:10,882
- Are un copil. - Va fi �ngrijit� de ea.
504
00:34:11,183 --> 00:34:13,697
Bebelu�ii supravie�uiesc a�a ceva, �tii.
505
00:34:13,899 --> 00:34:16,997
- a spus expertul. - A spus unul dintre acesti copii.
506
00:34:17,852 --> 00:34:19,565
Bunicii mei m-au crescut.
507
00:34:19,566 --> 00:34:22,999
�i uit�-te la mine. Mai mult sau mai pu�in perfect.
508
00:34:23,572 --> 00:34:25,095
Mai mult sau mai putin.
509
00:35:08,771 --> 00:35:12,616
Poli�ia �n�elege c� nu ar trebui s� existe alte contacte.
510
00:35:12,617 --> 00:35:13,617
schimba.
511
00:35:16,251 --> 00:35:19,501
Pic�turi s�pt�m�nale. Acela�i loc. Schimb valutar.
512
00:35:43,311 --> 00:35:45,688
Furtuna de nisip nu va trece prea cur�nd,
513
00:35:45,689 --> 00:35:47,490
deci stai in pat pana trece.
514
00:35:52,851 --> 00:35:54,865
Cum se scrie �irezistibil?
515
00:35:55,215 --> 00:35:56,655
�i scrii surorii tale?
516
00:35:57,491 --> 00:35:58,691
Pentru iubita mea.
517
00:35:59,690 --> 00:36:01,190
�n caz c� nu te mai v�d.
518
00:36:01,791 --> 00:36:03,586
Omule, o s� fim bine.
519
00:36:04,631 --> 00:36:06,431
Ce am spus, �tii,
520
00:36:06,432 --> 00:36:08,332
Despre noi suntem �inte u�oare �i tot?
521
00:36:08,333 --> 00:36:11,783
Nu suna. Sunt doar o pl�ngere, bine?
522
00:36:12,931 --> 00:36:15,248
- Da. - Stai aproape de mine.
523
00:36:15,448 --> 00:36:18,147
Aspectul meu, creierul t�u, vom fi bine.
524
00:36:23,330 --> 00:36:24,731
Mai ai hartie?
525
00:36:24,732 --> 00:36:26,831
Dac� o s� fim bine, de ce vrei s� scrii?
526
00:36:26,832 --> 00:36:28,332
Nu genul acela. H�rtie igienic�.
527
00:36:28,333 --> 00:36:30,002
Mi-am folosit deja cele trei foi.
528
00:37:28,394 --> 00:37:31,894
SPITALUL AMERICAN DIN PARIS
529
00:37:54,121 --> 00:37:55,721
Domni�oar�, �mi pare r�u.
530
00:37:56,671 --> 00:37:58,821
- Ce faci? - �i-am spus s� fugi.
531
00:38:01,351 --> 00:38:02,351
Luc este aici!
532
00:38:02,352 --> 00:38:04,478
Ei �tiu c� este un radical.
533
00:38:04,684 --> 00:38:06,085
Vor urm�ri.
534
00:38:09,617 --> 00:38:11,018
E doar un b�iat.
535
00:38:11,019 --> 00:38:12,418
Trebuie s�-I scoatem de aici.
536
00:38:12,419 --> 00:38:16,099
�i, venind aici, s�-I aju�i �n ce fel?
537
00:38:17,297 --> 00:38:18,497
M� voi g�ndi la ceva.
538
00:38:18,498 --> 00:38:21,517
Dac� promit s�-I scot de aici,
539
00:38:22,113 --> 00:38:25,157
Promi�i s� nu te mai �ntorci niciodat�?
540
00:38:26,047 --> 00:38:27,749
Am ceva care va fi util.
541
00:38:39,395 --> 00:38:40,942
Bun� diminea�a, domni�oar�.
542
00:38:44,737 --> 00:38:48,214
Am auzit c� e�ti patriot.
543
00:38:49,737 --> 00:38:51,036
Acum vino.
544
00:38:57,017 --> 00:38:59,757
�mi pare r�u, domnule. Trutz.
545
00:38:59,958 --> 00:39:01,758
Suntem cu to�ii �n iad, Gertha.
546
00:39:02,047 --> 00:39:04,248
Facem tot ce este necesar pentru a supravie�ui.
547
00:39:04,249 --> 00:39:05,649
Ai grij�...
548
00:39:20,148 --> 00:39:21,347
ian.
549
00:39:21,348 --> 00:39:22,749
Domnule James?
550
00:39:24,487 --> 00:39:29,172
Am auzit c� joci �ah.
551
00:39:36,767 --> 00:39:38,706
Ai fost �nv��at bine, Jan.
552
00:39:41,088 --> 00:39:43,091
Dar trebuie s� �n�eli mai mult.
553
00:39:43,566 --> 00:39:48,216
Uneori este necesar s� expune�i un flanc
554
00:39:48,217 --> 00:39:50,666
c�t de deschis la atac
555
00:39:50,667 --> 00:39:54,508
pentru a-�i p�c�li adversarul s� g�ndeasc�
556
00:39:54,509 --> 00:39:56,909
c� e�ti mai vulnerabil dec�t e�ti cu adev�rat.
557
00:39:56,910 --> 00:40:00,865
�i apoi po�i lansa capcana de pe cel�lalt flanc.
558
00:40:03,586 --> 00:40:05,259
C�tigi prin �n�el�ciune.
559
00:40:05,859 --> 00:40:07,309
C�tig prin viclenie.
560
00:40:07,310 --> 00:40:11,044
Acest lucru poate implica sau nu �n�el�ciune.
561
00:40:11,045 --> 00:40:13,045
Sper c� nu-I �ncurajez pe Jan
562
00:40:13,046 --> 00:40:14,547
a ter maus h?bitos, sr. James.
563
00:40:15,446 --> 00:40:16,446
Fara indoiala.
564
00:40:16,447 --> 00:40:18,546
Dar este un juc�tor grozav f�r� ajutorul meu.
565
00:40:18,746 --> 00:40:21,160
Jan �mi povestea despre nora lui
566
00:40:21,161 --> 00:40:24,161
�i cearta lor nefericit� �ntr-o ceain�rie.
567
00:40:25,227 --> 00:40:26,327
El a spus?
568
00:40:27,366 --> 00:40:29,867
Ei bine, �nefericit este o descriere destul de bun�.
569
00:40:30,266 --> 00:40:31,967
Dac� pot face ceva.
570
00:40:31,968 --> 00:40:34,253
Nu chiar. Este o �ntrebare legal�.
571
00:40:35,064 --> 00:40:36,565
�i e ru�inos.
572
00:40:36,566 --> 00:40:39,266
Din fericire, sunt specializat �n chestiuni juridice.
573
00:40:39,267 --> 00:40:40,667
�i lucruri ru�inoase.
574
00:40:41,126 --> 00:40:44,501
Dac� vrei s� ai �ncredere �n mine, poate te pot ajuta.
575
00:40:52,725 --> 00:40:53,926
Verifica.
576
00:41:14,802 --> 00:41:16,202
SERVICIUL TERITORIAL AUXILIAR
577
00:41:20,715 --> 00:41:23,814
100.000 de FEMEl CAUTATE IN STR�IN�TATE
578
00:41:24,014 --> 00:41:27,415
SERVICIUL TERITORIAL AUXILIAR EXTERIOR
579
00:41:27,605 --> 00:41:30,720
Gara Nairobi �i sosirea trenului 200 STA,
580
00:41:30,721 --> 00:41:32,721
primul lot de fete din Marea Britanie
581
00:41:32,722 --> 00:41:34,322
pentru a servi �n Africa de Est.
582
00:41:34,323 --> 00:41:37,461
�APS, Aventura Por Serserv, spun afi�ele de recrutare.
583
00:41:37,462 --> 00:41:39,541
lat� o bucat� de aventur�.
584
00:41:39,542 --> 00:41:41,391
�i ce�ti de ceai dr�gu�e la pachet.
585
00:41:47,385 --> 00:41:49,535
Nu m-am g�ndit niciodat� c� a� vrea s� v�d soare �i mu�te,
586
00:41:49,536 --> 00:41:52,086
dar orice este mai bun dec�t o furtun� de nisip.
587
00:41:52,087 --> 00:41:53,087
Sunt de acord.
588
00:41:55,325 --> 00:41:57,125
Suntem �n Egipt sau Libia, domnule?
589
00:41:58,844 --> 00:42:00,544
�n Egipt. De ce?
590
00:42:01,004 --> 00:42:03,005
Pentru c� dac� mor, vreau s� �tiu unde.
591
00:42:06,124 --> 00:42:07,124
Doua minute!
592
00:42:08,184 --> 00:42:12,052
Bine, I-ai auzit pe locotenent. S� mergem!
593
00:42:12,445 --> 00:42:14,145
Mi�care!
594
00:42:14,904 --> 00:42:16,004
Dou� minute, b�ie�i.
595
00:42:16,005 --> 00:42:18,333
Ei �tiu ce fac. Suntem infanterie.
596
00:42:18,334 --> 00:42:19,800
Noi facem partea grea!
597
00:42:20,300 --> 00:42:22,700
- Joe nu este aici, sergent. - Ce?
598
00:42:22,901 --> 00:42:25,401
Ca aceasta? Unde a plecat? Face�i un tur de vizitare a obiectivelor turistice?
599
00:42:25,402 --> 00:42:28,166
S- a dus la rahat noaptea. Am crezut c� se va �ntoarce.
600
00:42:28,516 --> 00:42:30,817
Probabil c� s-a pierdut �n furtuna de nisip.
601
00:42:31,384 --> 00:42:33,684
- De c�t timp a plecat? - Nu stiu, domnule.
602
00:42:34,624 --> 00:42:36,470
Ar putea dura �ase ore sau mai mult.
603
00:44:51,781 --> 00:44:54,937
- Ai spus Cairo? - Da, este �n Egipt.
604
00:44:54,938 --> 00:44:55,938
Da eu...
605
00:44:57,581 --> 00:44:59,386
Sunt la curent cu geografia.
606
00:44:59,387 --> 00:45:01,447
Nu asta m� intrig�.
607
00:45:01,448 --> 00:45:03,548
Exist� un serviciu de ambulan�� STA acolo.
608
00:45:03,549 --> 00:45:06,577
�i dac� tat�I t�u era �n via��, dac� Douglas ar mai fi aici,
609
00:45:06,578 --> 00:45:09,299
- Ce crezi c� ar spune? - El ar spune: �Nu, nu.
610
00:45:10,041 --> 00:45:12,452
�i nu ar fi f�cut nici cea mai mic� diferen��.
611
00:45:12,803 --> 00:45:14,302
Trebuie s�-mi fac partea.
612
00:45:14,303 --> 00:45:16,237
�i ai grij� de fiica ta �i �ine-o �n siguran��
613
00:45:16,238 --> 00:45:19,164
- Nu-�i face partea? - Nu.
614
00:45:20,041 --> 00:45:21,441
nu?.
615
00:45:21,741 --> 00:45:23,519
A� vrea s� fie, dar nu este.
616
00:45:23,520 --> 00:45:26,745
�tii c� ceea ce faci nu este firesc?
617
00:45:26,946 --> 00:45:28,946
Dac� r�m�n aici, voi muri.
618
00:45:28,947 --> 00:45:31,247
- Ar fi firesc? - Suntem �n r�zboi.
619
00:45:31,248 --> 00:45:34,071
- Putem muri cu to�ii. - Nu am vrut s� spun a�a.
620
00:45:34,072 --> 00:45:35,572
M� va distruge.
621
00:45:35,573 --> 00:45:37,373
M� distruge.
622
00:45:41,660 --> 00:45:45,979
��i admir onestitatea, dac� nu judecata ta.
623
00:45:47,600 --> 00:45:49,951
Cunosc multe mame care ar fi vrut s� fac�
624
00:45:49,952 --> 00:45:51,052
Ce propui?
625
00:45:51,053 --> 00:45:53,302
Dar ea este singura pe care o cunosc care pare hot�r�t�
626
00:45:53,303 --> 00:45:54,704
a merge �nainte.
627
00:45:56,999 --> 00:45:59,700
Eram singurul copil de pe strad� cu un tat� pacifist,
628
00:45:59,701 --> 00:46:03,208
deci s� fiu singurul nu este o problem� pentru mine.
629
00:46:04,461 --> 00:46:07,130
Presupun c� �mi �mp�rt�e�ti asta
630
00:46:07,131 --> 00:46:09,977
pentru c� te a�tep�i s� am grij� de Vera cu norm� �ntreag�.
631
00:46:09,978 --> 00:46:12,571
Ei bine, tu �i Joyce. Da.
632
00:46:12,572 --> 00:46:13,673
Ai grij� de nepoata ta.
633
00:46:13,674 --> 00:46:16,817
Sunt con�tient c� este nepoata mea. Mul�umesc, Lois.
634
00:46:18,380 --> 00:46:19,780
�mi pare foarte r�u.
635
00:46:20,230 --> 00:46:21,630
Dar da.
636
00:46:21,631 --> 00:46:23,131
Nu pentru totdeauna.
637
00:46:24,560 --> 00:46:26,160
�i de ce s� te ajut?
638
00:46:28,020 --> 00:46:29,220
De ce...
639
00:46:30,979 --> 00:46:34,479
�tii cum e s� nu ai sentimente materne.
640
00:46:42,200 --> 00:46:43,600
subliniaz�-mi defectele
641
00:46:43,601 --> 00:46:46,287
pare un mod curios de a-mi face pl�cere.
642
00:46:47,040 --> 00:46:49,152
Nimeni nu te va insulta.
643
00:46:50,319 --> 00:46:51,719
Eu doar...
644
00:46:53,839 --> 00:46:56,020
Am �ncercat doar s� te fac s� �n�elegi.
645
00:47:01,720 --> 00:47:03,319
Am �n�eles.
646
00:47:04,039 --> 00:47:05,691
Doar c� nu aprob.
647
00:47:06,191 --> 00:47:07,890
Dar �mi cunosc dezaprobarea
648
00:47:07,891 --> 00:47:10,951
nu are nicio diferen�� pentru tine.
649
00:47:18,503 --> 00:47:19,503
Luc?
650
00:47:21,300 --> 00:47:22,499
Cine e�ti?
651
00:47:23,427 --> 00:47:24,928
Sunt prieten cu Henriette.
652
00:47:27,748 --> 00:47:29,548
De ce ai fost arestat?
653
00:47:30,768 --> 00:47:32,668
Un protest studen�esc.
654
00:47:35,960 --> 00:47:37,860
Voi pleca vreodat� de aici?
655
00:47:40,047 --> 00:47:42,148
Vom face tot posibilul s� te scoatem de aici.
656
00:47:44,968 --> 00:47:46,467
De ce m-ai ajuta?
657
00:47:46,868 --> 00:47:51,018
Dup� cum am spus, sunt prietenul surorii tale.
658
00:48:19,963 --> 00:48:22,686
EU BEBE
659
00:48:32,327 --> 00:48:34,120
Kasia, e aici!
660
00:48:35,311 --> 00:48:38,233
Sir James. Avem o datorie etern�.
661
00:48:38,234 --> 00:48:40,535
- Nu, Kasia? - Da.
662
00:48:40,536 --> 00:48:42,733
Mul�umiri. Cum ai f�cut-o?
663
00:48:42,734 --> 00:48:46,053
Avocatul meu a spus c� cineva a vorbit cu poli�ia,
664
00:48:46,054 --> 00:48:48,773
algu?m com consider?vel influen?ncia.
665
00:48:48,774 --> 00:48:50,613
Deci mul�umesc.
666
00:48:50,614 --> 00:48:52,914
A fost o mare pl�cere.
667
00:48:53,414 --> 00:48:55,901
B�rbatul p�rea un idiot pompos.
668
00:48:56,101 --> 00:48:59,221
Influen��. N?o ast?cia e engana?o?
669
00:49:01,957 --> 00:49:04,701
Kasia este foarte fericit�.
670
00:49:04,702 --> 00:49:06,103
Nu-i a�a, Kasia?
671
00:49:06,104 --> 00:49:09,326
Pur �i simplu �i este pu�in greu s� o arate.
672
00:49:09,327 --> 00:49:11,139
Nu asta i-ai spus lui Jan?
673
00:49:11,140 --> 00:49:14,023
Ce viclenie �i �n�el�ciune pot fi calea de a c�tiga?
674
00:49:14,224 --> 00:49:17,075
Am spus. �i vorbe�te bine despre el
675
00:49:17,076 --> 00:49:19,488
c� m� poate cita exact.
676
00:49:19,489 --> 00:49:21,807
Sper c� nu crezi c� te-am corupt.
677
00:49:21,808 --> 00:49:24,932
Nu vreau s�-I fac s� confunde ce este bine �i ce este r�u.
678
00:49:25,232 --> 00:49:27,032
Ar fi nevoie de mai mult dec�t un str�in
679
00:49:27,033 --> 00:49:29,034
bat�ndu-I la �ah pentru a-I corupe.
680
00:49:30,517 --> 00:49:33,217
Dar mul�umesc c� m-ai ajutat. Apreciez asta.
681
00:49:33,218 --> 00:49:34,818
Grozav.
682
00:49:34,819 --> 00:49:37,448
- M� bucur c� sunt de folos. - Da.
683
00:49:37,748 --> 00:49:38,747
Mul�umiri.
684
00:49:49,457 --> 00:49:50,856
Ai scris scrisoarea?
685
00:49:52,836 --> 00:49:56,102
� A murit �n lupt�. �nfrunt�nd inamicul.
686
00:49:57,636 --> 00:49:59,436
Minciuna obi�nuit� reconfortant�.
687
00:49:59,736 --> 00:50:01,351
Dar nu este o minciun�, nu-i a�a?
688
00:50:04,616 --> 00:50:06,387
De�ertul este inamicul.
689
00:50:07,456 --> 00:50:09,222
Cel mai r�u inamic cu care m-am confruntat vreodat�.
690
00:50:14,336 --> 00:50:17,836
Um toast minciunile tale reconfortante, Rajib.
691
00:50:20,676 --> 00:50:22,181
minciuni reconfortante.
692
00:50:36,536 --> 00:50:38,925
Nu credeam c� voi avea un copac anul acesta.
693
00:50:38,926 --> 00:50:40,826
Da, st�team �n curtea bisericii
694
00:50:40,827 --> 00:50:42,427
Nimeni nu o va rata.
695
00:50:42,428 --> 00:50:44,652
Cred c� este din nou sim�ul t�u al umorului.
696
00:50:44,653 --> 00:50:46,156
Vinovat de acuza�ie.
697
00:50:47,915 --> 00:50:50,265
Era �n birou. Nu era nimeni acolo.
698
00:50:50,266 --> 00:50:53,302
Mi s-a p�rut p�cat s� nu-I confisc.
699
00:50:53,303 --> 00:50:54,953
�n scopuri de ridicare a moralului.
700
00:50:54,954 --> 00:50:57,372
Ar�t de parc� am nevoie de o cre�tere a moralului?
701
00:50:59,675 --> 00:51:03,952
Nu sunt persoana potrivit� s� vorbesc despre bebelu�i.
702
00:51:04,518 --> 00:51:06,691
Nu specialitatea mea.
703
00:51:08,369 --> 00:51:09,570
Dar...
704
00:51:11,595 --> 00:51:14,230
la urma urmei, bietul e nepoata ta.
705
00:51:14,231 --> 00:51:15,331
�tiu.
706
00:51:17,035 --> 00:51:18,135
�tiu.
707
00:51:18,796 --> 00:51:20,882
Dar dac� spun c� am grij� de Vera,
708
00:51:21,780 --> 00:51:23,539
Simt c� sunt...
709
00:51:25,455 --> 00:51:27,205
conspir�nd cu evadarea ei.
710
00:51:28,235 --> 00:51:29,235
Dac� spun nu?
711
00:51:30,275 --> 00:51:32,893
Mi-e team� c� va g�si pe altcineva care s� aib� grij� de copil.
712
00:51:32,894 --> 00:51:34,143
ev oricum.
713
00:51:35,441 --> 00:51:38,455
Ei bine, cred c� e Cr�ciunul.
714
00:51:40,486 --> 00:51:44,335
�mi pare r�u. Nu am �n�eles relevan�a.
715
00:51:45,194 --> 00:51:47,928
Sezonul �n care bebelu�ii
716
00:51:47,929 --> 00:51:52,068
sunt l�sa�i la mila unui str�in.
717
00:51:52,467 --> 00:51:54,962
Cred c� te g�nde�ti la Moise �i la trestii.
718
00:51:54,963 --> 00:51:56,162
Da.
719
00:51:57,754 --> 00:52:01,054
Este momentul gre�it al anului. �i �ara gre�it�.
720
00:52:01,454 --> 00:52:04,845
- �i Vechiul Testament. - Vechiul test.
721
00:52:07,254 --> 00:52:09,797
Nu te-am cunoscut de mult, Robina,
722
00:52:09,798 --> 00:52:14,162
dar mi se pare c� nu ai de ales.
723
00:52:14,561 --> 00:52:17,823
�n plus, are o mam� gata de a�teptare.
724
00:52:18,553 --> 00:52:19,604
Tem?
725
00:52:19,605 --> 00:52:22,154
Da, Kasia. So�ia fiului t�u.
726
00:52:22,405 --> 00:52:23,874
Este fiica lui.
727
00:52:24,474 --> 00:52:27,365
Ea este blocat� aici f�r� nimic de f�cut.
728
00:52:27,754 --> 00:52:32,537
Cu pu�in� convingere, ar ajuta ea?
729
00:52:44,153 --> 00:52:45,754
Este Ajunul Cr�ciunului.
730
00:53:04,013 --> 00:53:06,348
Avioane inamice v�zute la 24 km distan��,
731
00:53:06,349 --> 00:53:07,850
60 de grade. Schimb valutar.
732
00:53:08,249 --> 00:53:10,712
Bine, copii. Suntem �n joc.
733
00:53:10,713 --> 00:53:12,113
David, vii cu mine.
734
00:53:12,553 --> 00:53:14,403
Au trimis bombardiere la Manchester?
735
00:53:15,103 --> 00:53:16,503
Nu Hanuc?
736
00:53:17,233 --> 00:53:19,383
O iau foarte personal.
737
00:53:25,752 --> 00:53:27,153
bun�, Doris.
738
00:53:59,011 --> 00:54:00,681
David, du�man v�z�tor.
739
00:54:00,751 --> 00:54:02,849
Heinkel �nainte. Nu v�d protec�ie.
740
00:54:03,372 --> 00:54:04,880
Viper du-te spre el.
741
00:54:09,313 --> 00:54:11,711
- Stephen, e �n vizorul meu. - Doboara-I.
742
00:54:23,052 --> 00:54:25,558
Heinkel a lovit, a c�zut. Schimb valutar.
743
00:54:27,792 --> 00:54:29,691
Am fost lovit!
744
00:54:31,141 --> 00:54:33,076
Ejeta! Stephen, scoate!
745
00:56:18,604 --> 00:56:23,503
episodul urmator
746
00:56:28,089 --> 00:56:30,089
Bun venit �n armata indian� britanic�.
747
00:56:37,850 --> 00:56:39,249
Are nevoie de spital!
748
00:56:43,450 --> 00:56:45,949
Unde este asistenta Gerbois?
749
00:56:51,369 --> 00:56:53,669
RAF a �ncercat s� m� omoare de ani de zile, partenere.
750
00:56:53,670 --> 00:56:56,470
De fiecare dat� c�nd supravie�uiesc, mi se ofer� o slujb� mai periculoas�.55329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.