All language subtitles for World on Fire.S02E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,870 --> 00:00:02,570 Harry! Lois este aici. 2 00:00:02,571 --> 00:00:05,476 - Kasia a �inut copilul! - Bun�, Harry. 3 00:00:05,477 --> 00:00:07,377 Avem mine terestre pe drum 4 00:00:07,378 --> 00:00:08,979 �ntre noi �i italieni. 5 00:00:08,980 --> 00:00:11,295 Ace�ti tipi vor risca s�-i elimine. 6 00:00:17,396 --> 00:00:19,550 Nu am de ales, voi lupta pentru �ara mea. 7 00:00:19,551 --> 00:00:22,284 Unde este Lois? Unde este ea?! Lois? 8 00:00:22,285 --> 00:00:23,685 Trebuie s� sco�i, Shortbread! 9 00:01:05,162 --> 00:01:07,461 Sezonul 2 Episodul 02 10 00:01:09,863 --> 00:01:13,363 DE�ERTUL SAHARA, EGIPTUL 11 00:01:57,327 --> 00:02:00,564 �i-ai luat timp. Ai fost ultimul care a p�r�sit Dunkirk? 12 00:02:00,565 --> 00:02:01,965 M� bucur s� te v�d, sergent. 13 00:02:03,168 --> 00:02:05,568 B�ie�i! Locotenentul Chase a decis s� li se al�ture. 14 00:02:05,569 --> 00:02:07,670 - Corect, domnule. - Vom c�tiga �n 6 s�pt�m�ni! 15 00:02:08,169 --> 00:02:10,118 - M� bucur s� te v�d, Joe. - La fel, domnule. 16 00:02:10,419 --> 00:02:12,219 - El este George, domnule. - George. 17 00:02:12,220 --> 00:02:13,220 domnule. 18 00:02:13,819 --> 00:02:15,320 Bun venit �n iad, domnule. 19 00:02:16,420 --> 00:02:18,419 Dac� nisipul nu te ridic� �n fund, 20 00:02:18,420 --> 00:02:20,673 mu�tele ��i vor intra �n pula. 21 00:02:21,073 --> 00:02:22,836 A�a I-am pierdut pe ultimul ofi�er. 22 00:02:23,136 --> 00:02:25,551 Preputul infectat. Dezgust�tor. 23 00:02:25,552 --> 00:02:28,101 Nu am v�zut �nc� prea mult� ac�iune, dar poate italienii 24 00:02:28,102 --> 00:02:29,902 v� a�teptam, domnule. 25 00:02:30,768 --> 00:02:33,275 Acesta este Rajib. La comanda Sapperilor. 26 00:02:33,775 --> 00:02:36,168 Acela�i rang ca �i tine, dar mai conving�tor. 27 00:02:36,567 --> 00:02:39,268 Cam �nf��i�at, dar �i eu a� fi 28 00:02:39,269 --> 00:02:41,418 dac� faci singur o gaur� �ntr-un munte 29 00:02:41,419 --> 00:02:43,769 pentru ca G�rzile Sco�iene s� urm�reasc� inamicul. 30 00:02:46,547 --> 00:02:48,869 �n fiecare dup�-amiaz�, italienii zboar�, 31 00:02:48,870 --> 00:02:50,970 Doar pentru a ne ar�ta c� �tiu unde suntem. 32 00:02:51,587 --> 00:02:53,075 Nu atac� niciodat�, domnule. 33 00:02:53,768 --> 00:02:56,110 Dar cred c� �i-a p�strat demnitatea. 34 00:02:56,311 --> 00:02:57,711 Du-te dracului, sergent. 35 00:02:58,111 --> 00:02:59,896 Cum este so�ia ta polonez�? 36 00:03:00,096 --> 00:03:01,546 Am v�zut-o din nou sau am plecat acas� 37 00:03:01,547 --> 00:03:03,348 �i a f�cut pace cu cea cu care a r�mas �ns�rcinat�? 38 00:03:03,948 --> 00:03:06,839 So�ia mea, Kasia, este �n siguran��. 39 00:03:07,139 --> 00:03:09,139 Locuie�te �n Anglia cu mama mea. 40 00:03:10,267 --> 00:03:11,955 Nu am spus c� e �n siguran��? 41 00:03:18,106 --> 00:03:19,992 Asta e treaba cu Gandalf. 42 00:03:19,993 --> 00:03:21,832 L- a p�c�lit pe Bilbo Baggins 43 00:03:21,833 --> 00:03:24,423 a face un osp�t pentru pitici. 44 00:03:24,424 --> 00:03:27,897 Spui c� I-a for�at pe Bilbo s� organizeze o petrecere 45 00:03:27,898 --> 00:03:29,411 f�r� notificare 46 00:03:29,927 --> 00:03:32,580 iar apoi I-a recrutat pentru o c�l�torie grea. 47 00:03:32,880 --> 00:03:35,179 Asta e bine la istorie. 48 00:03:35,180 --> 00:03:36,922 Bilbo hot�r�te. 49 00:03:45,178 --> 00:03:47,233 Trebuie s� citesc mai multe acum. 50 00:03:56,966 --> 00:04:01,259 C�nd aventura ta se va termina, poate se va relaxa mai mult. 51 00:04:04,366 --> 00:04:06,866 �I ave�i pe Jan aici, �I ave�i pe Grzegorz aici. 52 00:04:06,867 --> 00:04:10,525 - Trebuie s�-mi dau seama. - Nu pot ascunde ceea ce sunt. 53 00:04:10,526 --> 00:04:11,526 Sigur ca poti. 54 00:04:11,527 --> 00:04:14,262 Nu este prima femeie for�at� de circumstan�e 55 00:04:14,263 --> 00:04:15,662 pentru a-�i ascunde furia. 56 00:04:16,163 --> 00:04:18,224 Fiecare la Institutul Femeii 57 00:04:18,225 --> 00:04:20,474 asista la m�nia unei femei. 58 00:04:57,045 --> 00:04:59,544 La urm�torul meu concediu, vom chema un zidar 59 00:04:59,545 --> 00:05:01,745 a pune numele tat�lui sub cel al mamei. 60 00:05:01,746 --> 00:05:04,047 Josie Bennett �i Douglas Bennett. 61 00:05:04,747 --> 00:05:06,146 �ntotdeauna al doilea. 62 00:05:07,485 --> 00:05:09,179 Este ceea ce �i-ar dori. 63 00:05:19,664 --> 00:05:22,128 �n regul�, tat�. Esti fericit acum? 64 00:05:22,727 --> 00:05:25,799 Pacifista �i dovede�te punctul de vedere fiind ucis de Hitler. 65 00:05:26,811 --> 00:05:27,811 Lindo. 66 00:05:30,485 --> 00:05:33,131 - Trebuie s� plec. - Si eu. 67 00:05:33,863 --> 00:05:35,863 Am o �nt�Inire cu o nav� de r�zboi. 68 00:05:37,723 --> 00:05:39,588 Am vrut s� spun c� trebuie s� plec... 69 00:05:40,704 --> 00:05:42,104 de aici. 70 00:05:43,104 --> 00:05:45,004 Nu. Nu po�i face asta, Lois. 71 00:05:47,225 --> 00:05:48,758 Te am doar pe tine. 72 00:05:50,544 --> 00:05:52,308 Doar acum ne avem unul pe altul. 73 00:05:53,544 --> 00:05:56,465 Am vrut s� mor �n casa aceea. 74 00:05:56,765 --> 00:05:58,844 C�nd a �nceput s� se pr�bu�easc�, nu am fugit. 75 00:05:59,046 --> 00:06:00,446 Am a�teptat. 76 00:06:02,324 --> 00:06:04,301 Am vrut doar s� m� omori. 77 00:06:14,118 --> 00:06:16,318 PARIS, FRANTA 78 00:06:29,617 --> 00:06:30,817 Bom dia, Henriette. 79 00:06:30,818 --> 00:06:32,618 Tocmai am v�zut ni�te solda�i. 80 00:06:32,619 --> 00:06:34,656 Henriette, e�ti alb� ca cearceaful. 81 00:06:34,657 --> 00:06:36,758 Trebuie s� verifice documentele. 82 00:06:49,373 --> 00:06:50,773 domni�oar� Gerbois. 83 00:06:51,775 --> 00:06:53,175 Vino cu noi. 84 00:06:54,210 --> 00:06:55,310 Ridica�i. 85 00:06:58,713 --> 00:07:01,212 Documentele dvs. au unele discrepan�e. 86 00:07:01,512 --> 00:07:02,512 Nu! 87 00:07:02,913 --> 00:07:05,563 Te �n�eli! Documentele mele sunt �n regul�. 88 00:07:15,866 --> 00:07:17,565 Ei controleaz� echipa acum. 89 00:07:18,709 --> 00:07:21,335 Vino aici. Documentele tale, acum. 90 00:07:27,600 --> 00:07:29,099 Ce se �nt�mpl�? 91 00:07:38,542 --> 00:07:40,113 Ce cau�i aici? 92 00:07:48,989 --> 00:07:50,388 N-ar fi trebuit s� vin aici. 93 00:07:51,629 --> 00:07:53,828 Dac� sora mea nu m� poate ajuta, cine poate? 94 00:07:57,229 --> 00:08:00,905 Ar trebui s� sut asta. Dar nu avem timp. 95 00:08:02,328 --> 00:08:04,612 Unii nazi�ti nu m� vor putea opri. 96 00:08:04,613 --> 00:08:07,311 Nu vorbe�ti cu colegii t�i. 97 00:08:08,049 --> 00:08:10,281 Deci po�i rezista, dar eu nu pot. 98 00:08:11,181 --> 00:08:13,281 Sunt fratele t�u mai mic, dar nu sunt un copil. 99 00:08:13,881 --> 00:08:15,589 Ent?o dovede�te! 100 00:08:17,392 --> 00:08:19,528 A�i pus totul �n pericol venind aici. 101 00:08:19,927 --> 00:08:22,040 Nem�ii sunt deja dup� tine. 102 00:08:24,328 --> 00:08:26,028 �nc� m� po�i scoate de aici. Dreapta? 103 00:08:29,228 --> 00:08:30,328 Henrietta? 104 00:08:34,648 --> 00:08:36,348 Ajut lupt�torii rezisten�ei. 105 00:08:36,349 --> 00:08:37,949 pilo�i englezi. 106 00:08:38,988 --> 00:08:40,938 �i nu studen�i pro�ti. 107 00:08:43,667 --> 00:08:45,068 Dar te voi ajuta. 108 00:08:47,277 --> 00:08:49,113 A�i pus totul �n pericol venind aici. 109 00:08:49,936 --> 00:08:51,946 Totul! Tine minte asta. 110 00:08:56,541 --> 00:08:58,712 �n fa�a celui de-al doilea om pe care I-am pierdut s�pt�m�na asta. 111 00:08:58,713 --> 00:09:01,521 Pentru Jack. A fost un pilot grozav. 112 00:09:11,561 --> 00:09:12,961 A pl�tit pentru asta. 113 00:09:14,240 --> 00:09:15,690 A fost o glum� proast�. 114 00:09:15,691 --> 00:09:17,091 A fost Stephen? 115 00:09:17,391 --> 00:09:18,591 �mi pare r�u. 116 00:09:19,300 --> 00:09:20,892 A fost un pilot grozav. 117 00:09:37,990 --> 00:09:40,770 Nu vorbi dec�t dac� trebuie. �i evita�i contactul vizual. 118 00:09:40,971 --> 00:09:43,692 Preface�i-v� c� discut�m despre o opera�iune complex�. 119 00:09:44,249 --> 00:09:45,825 Sau o ran� de arm�. 120 00:09:47,224 --> 00:09:48,425 Rahat. 121 00:09:51,513 --> 00:09:54,100 le�i prin spate. O ambulan�� v� a�teapt�. 122 00:09:54,101 --> 00:09:55,500 Merge�i �ntr-o ascunz�toare. 123 00:09:55,501 --> 00:09:57,489 F� ce spui. Ai inteles? 124 00:09:57,490 --> 00:09:59,301 Am �n�eles. Mul�umiri. 125 00:10:00,147 --> 00:10:02,145 Arat�-mi documentele tale. 126 00:10:06,046 --> 00:10:07,345 E Gestapo. 127 00:10:07,845 --> 00:10:09,646 Dac� se uit� la documentele dvs., asta este. 128 00:10:12,106 --> 00:10:13,439 �i acum? 129 00:10:14,149 --> 00:10:15,150 Nu �tiu! 130 00:10:15,151 --> 00:10:17,622 Mi-a spus c� a scos oameni de aici. 131 00:10:17,623 --> 00:10:19,024 Nu idio�i precum ai men�ionat. 132 00:10:21,101 --> 00:10:22,201 Cineva in�untru? 133 00:10:22,807 --> 00:10:24,406 Este cineva in�untru? 134 00:10:44,497 --> 00:10:46,197 E �ncuiat, domnule. Leutman. 135 00:10:46,198 --> 00:10:48,473 Atunci g�se�te cheia, idiotule! 136 00:10:49,160 --> 00:10:51,261 Tu. Vino cu mine. 137 00:11:09,155 --> 00:11:10,155 Acum! 138 00:11:10,556 --> 00:11:11,756 Unde mergem? 139 00:11:21,230 --> 00:11:23,130 Dai de o trapa. 140 00:11:23,131 --> 00:11:26,073 Tr�i�i-v� p�n� la trapa de l�ng� boiler �i ie�i�i. 141 00:11:27,015 --> 00:11:28,016 Uite... 142 00:11:28,415 --> 00:11:30,660 �ntr-o zi �n cur�nd, hai s� st�m pe verand� 143 00:11:30,661 --> 00:11:33,071 �i bea, c�nt� �i c�nt� muzic�. 144 00:11:34,699 --> 00:11:35,699 Oh! 145 00:11:53,517 --> 00:11:57,203 Tu pe sc�ri, opre�te-te! Arat�-�i documentele. 146 00:11:57,806 --> 00:11:59,331 Mai este ceva? 147 00:12:00,645 --> 00:12:01,845 M�inile sus! 148 00:12:03,273 --> 00:12:04,473 - Arm�! - Vremuri! 149 00:12:04,474 --> 00:12:06,184 Pune arma jos acum. 150 00:12:07,974 --> 00:12:09,274 Placa da?. 151 00:12:14,607 --> 00:12:16,008 Placa da?. 152 00:12:16,407 --> 00:12:18,564 S� ne oprim! 153 00:12:34,537 --> 00:12:36,837 David, at�t de mul�i pilo�i pierdem, 154 00:12:36,838 --> 00:12:38,638 �i glumi�i despre asta? 155 00:12:39,457 --> 00:12:41,668 V� pute�i g�ndi la o reac�ie mai bun�? 156 00:12:42,176 --> 00:12:43,777 Cred c� am pierdut destul 157 00:12:43,778 --> 00:12:46,277 s� nu mai tratezi moartea ca pe o glum� mare, 158 00:12:46,479 --> 00:12:47,479 ce culoare? 159 00:12:47,480 --> 00:12:50,648 Cred c� am ratat suficient c�t s� �tiu c� este o glum�. 160 00:12:52,277 --> 00:12:55,027 �mi fac griji cum voi afecta pe cineva care nu arat� triste�e. 161 00:12:55,297 --> 00:12:56,697 �i morala altora. 162 00:12:56,698 --> 00:12:58,783 Nu am spus c� nu-mi pare r�u. 163 00:12:59,456 --> 00:13:02,233 R�sul nu �mi ascunde sentimentele, domnule. 164 00:13:02,533 --> 00:13:04,150 Sunt sentimentele mele. 165 00:13:07,577 --> 00:13:09,490 Poate c� este o chestie evreiasc�. 166 00:13:11,617 --> 00:13:12,617 Bom... 167 00:13:13,736 --> 00:13:16,442 dac� nu po�i r�de c� jum�tate din lume te ur�te, 168 00:13:17,282 --> 00:13:18,981 de ce poti sa radi? 169 00:13:24,456 --> 00:13:26,356 Ultima dat� c�nd ne-am confruntat cu inamicul, 170 00:13:26,357 --> 00:13:27,557 ne retr�geam 171 00:13:27,558 --> 00:13:30,469 p�r�sind Dunkerque pentru a ne salva. 172 00:13:31,456 --> 00:13:32,856 Ast�zi este diferit 173 00:13:32,857 --> 00:13:35,614 pentru c� ast�zi suntem �nainte. 174 00:13:36,314 --> 00:13:38,626 Mergem �n pozi�ia unu, �I protej�m pe Bardis 175 00:13:38,627 --> 00:13:40,478 �i deschidem calea altora. 176 00:13:40,479 --> 00:13:43,379 Rajib �i Breakers se vor asigura c� nu vom arunca �n aer. 177 00:13:43,380 --> 00:13:44,680 Vom �ncerca s� ne asigur�m. 178 00:13:45,856 --> 00:13:48,355 Vom a�eza c�mpuri de mine la est �i la vest 179 00:13:48,356 --> 00:13:49,956 pentru a limita traseul inamicului. 180 00:13:49,957 --> 00:13:52,047 Dac� italienii vin cu avionul, domnule? 181 00:13:52,656 --> 00:13:55,368 Fii nemi�cat, �ine-�i mingile �i roag�-te. 182 00:13:56,376 --> 00:13:57,875 Ca orice alt� noapte. 183 00:13:57,876 --> 00:13:59,876 Este imperativ s� nu fim descoperi�i. 184 00:13:59,877 --> 00:14:01,328 Dac� opera�iunea Busol� e�ueaz�, 185 00:14:01,329 --> 00:14:04,108 vom rata Mediterana de Est �i Canalul Suez. 186 00:14:04,408 --> 00:14:05,807 �i dac� e�u�m, 187 00:14:05,808 --> 00:14:07,808 nazi�tii ne vor t�ia uleiul 188 00:14:08,615 --> 00:14:10,786 �i vor avea Europa �n siguran�� �n m�inile lor. 189 00:14:10,787 --> 00:14:12,938 Pierz�nd Africa de Nord �n fa�a nazi�tilor, 190 00:14:12,939 --> 00:14:14,338 pierdem �i Europa. 191 00:14:14,339 --> 00:14:16,984 Ne-am pierdut petrolul, am pierdut r�zboiul. 192 00:14:17,935 --> 00:14:20,714 �i for�ele britanice �i vor alunga pe italieni din Egipt 193 00:14:20,715 --> 00:14:23,264 iar dup� aceea �i vom alunga pe nazi�ti din Europa. 194 00:14:23,265 --> 00:14:25,065 Acea! S� mergem! 195 00:14:25,814 --> 00:14:27,614 Sergentul pl�te�te primele b�uturi. 196 00:14:28,474 --> 00:14:29,474 Frumos discurs. 197 00:14:32,255 --> 00:14:33,355 Cost�. 198 00:14:33,356 --> 00:14:35,356 Te-ai luptat cu italienii �n alt� parte? 199 00:14:37,515 --> 00:14:38,916 Acea Etiopia. 200 00:14:40,934 --> 00:14:43,235 Solda�ii italieni nu au vrut s� fie acolo. 201 00:14:43,236 --> 00:14:45,537 Ca s� fiu corect, nici oamenii mei nu au vrut, 202 00:14:46,137 --> 00:14:48,374 dar este uimitor ce fac clasele inferioare 203 00:14:48,375 --> 00:14:50,875 pentru trei mese complete �i pu�ini bani 204 00:14:50,876 --> 00:14:52,575 sa trimit acasa, nu? 205 00:14:57,894 --> 00:15:01,102 Tu ce mai faci? Unde ai luptat? 206 00:15:01,921 --> 00:15:04,602 �n nordul Fran�ei, Dunkerque. 207 00:15:05,321 --> 00:15:06,422 a se casatori 208 00:15:07,715 --> 00:15:08,814 Acas� era mai r�u. 209 00:15:12,734 --> 00:15:16,646 �mi pare r�u s� spun c� b�ie�ii mei sunt o unitate at�t de bun� 210 00:15:17,054 --> 00:15:18,908 s� se �ntoarc� acas� �n scurt timp. 211 00:15:21,434 --> 00:15:23,000 Poate o vom face cu to�ii. 212 00:15:30,845 --> 00:15:33,445 BERLIN, GERMANIA 213 00:15:42,564 --> 00:15:45,161 Marga, Gertha este aici. 214 00:15:46,261 --> 00:15:48,324 Am spus c� nu vreau s� o v�d. 215 00:15:48,325 --> 00:15:49,726 Marga, te rog. 216 00:15:54,220 --> 00:15:57,020 Am vrut s� vorbesc cu tine �i, din moment ce nu mai e�ti la �coal�, 217 00:15:57,021 --> 00:15:58,822 Nu am avut de ales dec�t s� vin aici. 218 00:15:58,823 --> 00:16:00,825 Nu am nimic s�-�i spun, Gertha. 219 00:16:01,321 --> 00:16:02,520 M-ai tr�dat. 220 00:16:02,521 --> 00:16:04,533 M�car ajut�-m� s� �n�eleg. 221 00:16:06,700 --> 00:16:08,929 �i am adus pr�jitur�... 222 00:16:20,200 --> 00:16:22,548 Mul�umesc, este delicios. 223 00:16:22,749 --> 00:16:24,458 Nu este mit�. 224 00:16:24,916 --> 00:16:26,016 Nu? 225 00:16:26,017 --> 00:16:28,316 Mi-a� fi dorit s� nu te fi �ntrebat. 226 00:16:29,520 --> 00:16:31,640 Este o onoare s� fiu invitat. 227 00:16:32,373 --> 00:16:34,708 Trebuie s� p�str�m rasa german� pur�. 228 00:16:35,008 --> 00:16:37,308 Te fac s� ai copii pentru ei. 229 00:16:37,309 --> 00:16:39,908 Cu un b�rbat pe care nu-I iube�ti, pe care nici m�car nu-I cuno�ti �nc�. 230 00:16:39,909 --> 00:16:42,659 Nimeni nu m� oblig� s� fac asta, Gertha. Vreau. 231 00:16:42,660 --> 00:16:44,760 Va trebui s� renun�i la copil. Fiul tau. 232 00:16:44,761 --> 00:16:46,541 Te-ai g�ndit la asta? 233 00:16:46,542 --> 00:16:49,546 Nu este fiul meu. Apar�ine Imperiului. 234 00:16:49,847 --> 00:16:51,246 este gre�it. 235 00:16:52,159 --> 00:16:54,067 De ce nu vezi asta? 236 00:16:54,139 --> 00:16:55,740 Ai fost sp�lat pe creier! 237 00:16:55,741 --> 00:16:57,613 Vorbe�ti ca un tr�d�tor. 238 00:16:58,763 --> 00:17:00,439 De ce �ncerci s� m� sperii? 239 00:17:00,440 --> 00:17:03,185 Pentru c� ar trebui s�-mi fie fric�. Vreau s�-�i fie fric�. 240 00:17:03,186 --> 00:17:04,686 V� rog. F� altceva. 241 00:17:04,687 --> 00:17:05,787 Ceva s�n�tos. 242 00:17:05,788 --> 00:17:08,196 Ceva care nu ��i va pune �n pericol restul vie�ii. 243 00:17:08,197 --> 00:17:09,397 V� rog! 244 00:17:12,439 --> 00:17:13,939 Mul�umesc pentru tort. 245 00:17:16,198 --> 00:17:17,999 Mul�umesc pentru tort. 246 00:17:36,376 --> 00:17:37,476 Ol?. 247 00:17:38,276 --> 00:17:40,166 �mi pare r�u c� am fost at�t de devreme. 248 00:17:41,252 --> 00:17:43,630 Joyce nu a sosit �nc�. 249 00:17:46,292 --> 00:17:49,291 - Dar sunt, a�a c�... - Mul�umesc. 250 00:17:49,691 --> 00:17:50,991 Nu conteaz�. 251 00:17:54,531 --> 00:17:56,280 Ar��i epuizat. 252 00:17:56,932 --> 00:17:59,531 Ai timp s� stai pu�in? 253 00:18:03,772 --> 00:18:05,954 Ma simt ca viata mea 254 00:18:05,955 --> 00:18:08,054 i se �nt�mpla altcuiva. 255 00:18:08,255 --> 00:18:10,055 Asta e. 256 00:18:10,355 --> 00:18:12,979 C�nd nem�ii mi-au ucis mama, eu... 257 00:18:14,079 --> 00:18:16,280 Este un mod bun de a spune cum este durerea. 258 00:18:16,281 --> 00:18:18,321 Nu cred c� este durere. 259 00:18:18,851 --> 00:18:20,252 As fi dorit s� fie. 260 00:18:21,850 --> 00:18:24,610 Dar �tiu cum este durerea �i nu este tot. 261 00:18:29,251 --> 00:18:32,051 Copilul t�u este foarte frumos. 262 00:18:34,971 --> 00:18:36,371 Mul�umiri. 263 00:18:36,573 --> 00:18:39,128 Trebuie s� fie greu pentru tine, singur. 264 00:18:40,109 --> 00:18:41,994 Da. 265 00:18:42,196 --> 00:18:44,342 Dar nu ai tr�i f�r� ea. 266 00:18:44,931 --> 00:18:47,420 Adic�, dup� pierderea ta, 267 00:18:47,421 --> 00:18:50,187 m�car ai pentru ce tr�i. 268 00:18:50,188 --> 00:18:52,203 Oamenii spun asta, nu-i a�a? 269 00:18:52,204 --> 00:18:54,468 �i sunt de acord cu ei c�nd spun. 270 00:18:54,469 --> 00:18:58,579 Dar �n�untru, a� fi �n via�� f�r� ea m�ine. 271 00:19:01,330 --> 00:19:03,230 Nu cred c� ai vorbit serios. 272 00:19:03,830 --> 00:19:05,231 Am vorbit. 273 00:19:08,350 --> 00:19:11,534 Ce ai de g�nd s� faci acum c� e�ti aici? 274 00:19:12,090 --> 00:19:13,615 La fel ca tine. 275 00:19:14,014 --> 00:19:17,105 G�si�i o modalitate de a sc�pa. 276 00:19:17,629 --> 00:19:19,529 De unde �tii c� asta vreau? 277 00:19:20,222 --> 00:19:24,734 De ce insisti s�-mi spui c� nu po�i s�-�i pl�ngi tat�I? 278 00:19:25,234 --> 00:19:27,448 �i c� nu-�i iube�ti copilul. 279 00:19:28,076 --> 00:19:31,022 E ca �i cum, dac� ai spus-o destul de des, 280 00:19:31,023 --> 00:19:33,463 tu ai crede asta. �i dac� crezi, 281 00:19:33,464 --> 00:19:37,409 po�i s� te ier�i c� ai fugit. 282 00:19:37,775 --> 00:19:39,803 Crezi c� este de neiertat... 283 00:19:40,895 --> 00:19:42,296 Daca plec? 284 00:19:42,696 --> 00:19:44,846 Poate c� nu te vei ierta niciodat�. 285 00:19:45,047 --> 00:19:47,267 Dar nu spun s� nu te duci. 286 00:19:49,689 --> 00:19:51,290 Te avertizez... 287 00:19:52,331 --> 00:19:55,287 c�t de puternic va trebui s� fie pentru a tr�i cu ea. 288 00:20:09,009 --> 00:20:10,508 De ce e fericit unchiul? 289 00:20:10,509 --> 00:20:13,510 - E bine pentru o schimbare de peisaj, nu-i a�a? - Schimbare de peisaj? 290 00:20:13,511 --> 00:20:15,561 Nu poate fi dec�t o glum�. Am condus 16 km 291 00:20:15,562 --> 00:20:18,162 pentru mai mult nisip ca nisipul din care am venit. 292 00:20:18,163 --> 00:20:20,163 Va fi nisip ocupat de italieni. 293 00:20:20,164 --> 00:20:21,463 Mirare! 294 00:20:21,464 --> 00:20:23,765 Nisip cu foc de mitralier� italian�. 295 00:20:24,188 --> 00:20:26,210 S� s�p�m o jum�tate de or� de la baza lor. 296 00:20:26,809 --> 00:20:28,210 �inte u�oare. 297 00:20:28,211 --> 00:20:29,710 Sergentul a spus... 298 00:20:29,912 --> 00:20:31,112 pentru a g�si germani. 299 00:20:32,588 --> 00:20:34,089 Italienii nu �tiu s� trag�. 300 00:20:34,889 --> 00:20:36,389 Nu e nimic de �ngrijorat. 301 00:20:40,969 --> 00:20:43,253 Ai spus c� nu au tras bine, sergent. 302 00:20:43,254 --> 00:20:44,354 Nu te-au lovit, nu? 303 00:20:50,503 --> 00:20:52,993 B�ie�i! Repede. Ultima parte de plecat. 304 00:20:55,728 --> 00:20:57,128 Dac� elimin�m marcatorul, 305 00:20:57,129 --> 00:20:58,629 nu ramane cu arme usoare. 306 00:21:01,222 --> 00:21:03,043 Avem 50 de secunde �ntre re�nc�rc�ri. 307 00:21:05,248 --> 00:21:07,069 Se re�ncarc�! Exploda! 308 00:21:09,428 --> 00:21:10,529 Proteja�i-v�! 309 00:21:13,248 --> 00:21:14,648 Acum, haide, haide! 310 00:21:14,649 --> 00:21:16,449 Hai! Hai! Hai! 311 00:21:27,049 --> 00:21:28,248 Granada! 312 00:21:44,687 --> 00:21:45,887 Frumoas� mi�care, domnule. 313 00:21:46,387 --> 00:21:48,746 O ac�iune suspect�, dar a func�ionat. 314 00:21:50,946 --> 00:21:52,546 Dr�gu�i nenoroci�i, nu crezi? 315 00:21:55,113 --> 00:21:57,522 Cred c� ai fost de mult �n de�ert, Stan. 316 00:22:08,606 --> 00:22:10,506 Nu arat� at�t de curajo�i. 317 00:22:10,507 --> 00:22:13,179 Mussolini dorea un r�zboi. Nu ei. 318 00:22:14,807 --> 00:22:16,904 Vezi dac� g�sesc ceva util. 319 00:22:17,403 --> 00:22:20,402 Am auzit c� italienii au m�ncare bun�, vin bun. 320 00:22:43,567 --> 00:22:45,850 Sra. Urmarire? James Danemere. 321 00:22:45,851 --> 00:22:47,552 �tiam c� m� a�tepta�i. 322 00:22:47,553 --> 00:22:49,193 Este o placere sa te cunosc. 323 00:22:49,967 --> 00:22:52,566 M� a�teptai, nu-i a�a? 324 00:22:52,567 --> 00:22:55,241 Sper s� fie casa potrivit�. Este doamna Chase, nu-i a�a? 325 00:22:55,841 --> 00:22:57,863 Mi s-a spus c� va veni dup� Cr�ciun. 326 00:22:57,864 --> 00:23:00,054 Asta mi-a spus Cabinetul de R�zboi. 327 00:23:02,186 --> 00:23:05,902 �tiu c� ai ad�postit deja un t�n�r refugiat polonez. 328 00:23:05,903 --> 00:23:08,567 Am fost f�cut� s� cred c� era pu�in mai �n v�rst�... 329 00:23:08,568 --> 00:23:09,767 Nu, nu, nu. 330 00:23:09,768 --> 00:23:13,368 Jan, t�n�rul refugiat polonez, are 12 ani. 331 00:23:13,369 --> 00:23:16,758 Pe nepoata mea o ascul�i. 332 00:23:16,959 --> 00:23:18,676 Nu vorbeam serios. 333 00:23:18,877 --> 00:23:21,024 Sim� teribil al umorului, m� tem. 334 00:23:21,424 --> 00:23:23,612 Am petrecut mult timp �nconjurat de subalterni 335 00:23:23,613 --> 00:23:25,163 servitori servili 336 00:23:25,364 --> 00:23:28,364 care sa se simt� nevoi�i s� r�d� de glumele mele �ngrozitoare 337 00:23:28,365 --> 00:23:29,914 sperand sa m� impresioneze. 338 00:23:31,365 --> 00:23:33,853 - Ei bine, intr�. - Mul�umiri. 339 00:23:39,022 --> 00:23:41,783 Un semn al mul�umirii mele. 340 00:23:42,744 --> 00:23:43,844 Mul�umiri. 341 00:23:43,845 --> 00:23:45,844 Este greu s� g�se�ti flori �n zilele noastre. 342 00:23:45,845 --> 00:23:48,407 Ar fi trebuit s� aduc dou� varz� �i o conopid�, 343 00:23:48,408 --> 00:23:51,665 dar cred c� ar trebui s� ne bucur�m de micile luxuri c�t putem. 344 00:23:51,666 --> 00:23:53,308 De fapt. Joyce, 345 00:23:53,309 --> 00:23:55,009 Po�i g�si o vaz�, te rog? 346 00:23:55,010 --> 00:23:57,224 �i ar�ta�i dlui. James. 347 00:23:57,225 --> 00:23:59,226 Am nevoie doar de indica�ii, nu de o escort�. 348 00:23:59,227 --> 00:24:01,626 Mul�umiri. Am fost �n Primul R�zboi Mondial. 349 00:24:01,627 --> 00:24:04,761 Deci navigarea este unul dintre punctele mele forte. 350 00:24:04,962 --> 00:24:06,261 Clar. 351 00:24:07,823 --> 00:24:11,952 Ei bine, e acolo sus, pe dreapta, urmeaz� coridorul... 352 00:24:13,043 --> 00:24:16,239 Trebuie s� spun c� habar n-am de protocol 353 00:24:16,240 --> 00:24:18,860 sau form� social� pentru aceast� situatie. 354 00:24:20,122 --> 00:24:22,478 Mul�umesc Domnului pentru asta! nici nu stiu. 355 00:24:22,479 --> 00:24:24,980 Dar dac� te pot lini�ti, voi pleca. 356 00:24:24,981 --> 00:24:28,081 �i c�nd voi fi aici, voi �ncerca s� nu tulbur lini�tea. 357 00:24:28,082 --> 00:24:29,281 Nu v� face�i griji. 358 00:24:29,282 --> 00:24:31,655 M� tem c� pacea este insuficient�. 359 00:24:31,656 --> 00:24:33,958 Nu-mi pot imagina pe niciunul dintre noi 360 00:24:33,959 --> 00:24:36,540 imagin�ndu-ne c� vie�ile noastre vor lua o asemenea �ntors�tur�, 361 00:24:36,541 --> 00:24:39,123 dar aici suntem. 362 00:24:39,124 --> 00:24:42,066 Sus pe sc�ri �i la st�nga? 363 00:24:42,067 --> 00:24:44,795 - �n dreapta... - Cina este un eveniment formal 364 00:24:44,796 --> 00:24:46,197 sau ar trebui s� m�n�nc �n camera mea 365 00:24:46,198 --> 00:24:48,745 ca un v�nz�tor ambulant cu con�tiin�� proast�? 366 00:24:49,345 --> 00:24:52,646 Nimic nu indica faptul c� era implicat� cina. 367 00:24:53,442 --> 00:24:54,842 Glumesc, Robina. 368 00:24:56,081 --> 00:24:58,082 �ndr�znesc s� spun c� ar trebui s� te obi�nuie�ti. 369 00:25:00,242 --> 00:25:01,642 M� �ndoiesc foarte mult. 370 00:26:17,501 --> 00:26:18,601 Domnule? 371 00:26:31,837 --> 00:26:35,228 Al V�ZUT? 372 00:26:36,070 --> 00:26:37,769 Domni�oar�? Ai somon? 373 00:26:38,489 --> 00:26:40,489 Nu-mi place prea mult carnea de vit�. 374 00:26:43,574 --> 00:26:44,874 Las�-m� s� v�d. 375 00:26:47,388 --> 00:26:48,388 El este aici. 376 00:26:50,910 --> 00:26:52,810 Am o cutie de somon. El vrea? 377 00:26:53,209 --> 00:26:56,391 Henriette, ar trebui s� pleci de la Paris. 378 00:26:56,890 --> 00:27:00,087 Cu c�t te implici mai mult, cu at�t ri�ti mai mult s� fii prins. 379 00:27:02,469 --> 00:27:03,669 Sunt chiar aici. 380 00:27:03,670 --> 00:27:05,570 Sunt asistent� �i am un document. 381 00:27:05,571 --> 00:27:08,076 Alte persoane de aici au documente. 382 00:27:08,276 --> 00:27:10,376 De asemenea, au crezut c� sunt �n siguran��. 383 00:27:11,068 --> 00:27:13,267 Luc este aici. Trebuie s�-I scoatem afar�. 384 00:27:15,765 --> 00:27:16,765 V� mul�umesc, domni�oar�. 385 00:27:28,028 --> 00:27:30,486 Am fost at�t de fericit c�nd am primit nota ta. 386 00:27:31,209 --> 00:27:33,920 Totul va fi bine. �tii c� va fi bine. 387 00:27:34,208 --> 00:27:37,088 V� mul�umesc c� a�i venit cu mine pentru a vorbi cu dna. Ley. 388 00:27:43,649 --> 00:27:44,847 Nu fi at�t de nervos. 389 00:27:44,848 --> 00:27:47,487 S�-i spunem �mpreun� dnei. Ley c� te-ai r�zg�ndit. 390 00:27:47,488 --> 00:27:48,788 Mul�umesc, Gertha. 391 00:27:48,789 --> 00:27:50,989 Suntem patrio�i. Ei �tiu asta. 392 00:27:57,809 --> 00:27:59,318 �mi pare r�u, Gertha. 393 00:27:59,719 --> 00:28:02,818 �n regul�. Suntem puternici �mpreun�. Ea va �n�elege. 394 00:28:02,819 --> 00:28:05,003 �mi pare r�u pentru ceea ce se va �nt�mpla. 395 00:28:08,210 --> 00:28:10,010 Ai fost o prieten� bun�, Gertha. 396 00:28:10,011 --> 00:28:12,011 Dar am o datorie fa�� de Patrie. 397 00:28:12,012 --> 00:28:13,212 �i e vina ta. 398 00:28:13,812 --> 00:28:15,762 Nu! Lut! Ce �i-au f�cut? 399 00:28:16,062 --> 00:28:17,062 Nu! 400 00:28:17,562 --> 00:28:18,562 Nu! 401 00:28:36,377 --> 00:28:37,938 Ca �i �n Caverna do Aladdin. 402 00:28:41,018 --> 00:28:43,869 V- a�i �ntrebat vreodat� dac� ne lupt�m de partea gre�it�, domnule? 403 00:28:45,638 --> 00:28:47,251 E o ran� veche, domnule. 404 00:28:47,252 --> 00:28:48,663 este septica. 405 00:28:49,659 --> 00:28:51,748 S�rma ghimpat� tocmai a scos capacul. 406 00:28:53,057 --> 00:28:55,257 Am f�cut ce am putut, dar trebuie s� ai grij� de asta. 407 00:28:55,258 --> 00:28:56,958 Toate bune. Mul�umesc, George. 408 00:28:56,959 --> 00:28:58,642 Aceast� sabie va face �mecheria. 409 00:28:59,658 --> 00:29:01,982 Locotenent! Ar fi bine s� vii s� arunci o privire. 410 00:29:01,983 --> 00:29:03,710 Vine furtuna de nisip. 411 00:29:04,060 --> 00:29:05,460 Pare curajos! 412 00:29:05,461 --> 00:29:07,161 Nu e de mirare c� s-au predat. 413 00:29:07,661 --> 00:29:10,476 Dac� via�a ta este at�t de bun�, nu vrei s� se termine, nu-i a�a? 414 00:29:23,252 --> 00:29:25,082 Am fi bucuro�i s� te ajut�m, Gertha. 415 00:29:28,546 --> 00:29:30,546 Da, suntem aici s� o ajut�m. 416 00:29:31,686 --> 00:29:33,186 �n�elegi? 417 00:29:34,465 --> 00:29:35,666 E bine. 418 00:29:36,246 --> 00:29:38,027 Marga Kuhne patriot�? 419 00:29:38,028 --> 00:29:40,107 Ea ne-a spus c� vrei s� sabotezi 420 00:29:40,108 --> 00:29:41,607 activitate guvernamental�. 421 00:29:43,106 --> 00:29:44,905 Nu! Nu a fost a�a. 422 00:29:45,408 --> 00:29:48,171 A�a c� trebuie s� ne spui despre celelalte activit��i 423 00:29:48,172 --> 00:29:51,413 �n ce sunte�i implicat �i v� putem ajuta. 424 00:29:51,414 --> 00:29:53,531 Nu exist� alte activit��i. 425 00:29:53,532 --> 00:29:56,218 Pur �i simplu nu am vrut ca ea s� renun�e la inocen�a ei a�a. 426 00:29:56,219 --> 00:29:58,119 De ce a� vrea asta pentru ea? 427 00:29:58,120 --> 00:30:00,775 Cine �i-a pus acele idei �n cap, Gertha? 428 00:30:00,976 --> 00:30:04,775 Nimeni! Doar cred c� este gre�it. Avem doar �aisprezece ani! 429 00:30:04,776 --> 00:30:07,688 Cine �i-a spus c� Imperiul a gre�it, Gertha? 430 00:30:09,437 --> 00:30:10,838 Ningum. 431 00:30:12,626 --> 00:30:13,926 Un prieten? 432 00:30:14,486 --> 00:30:15,992 Poate un vecin? 433 00:30:16,252 --> 00:30:17,702 P�rin�ii t�i? 434 00:30:19,385 --> 00:30:21,355 Nu am vorbit niciodat� despre asta cu p�rin�ii mei. 435 00:30:23,145 --> 00:30:24,645 Profesorul t�u, poate? 436 00:30:24,965 --> 00:30:27,738 Domnule Trutz? 437 00:30:29,006 --> 00:30:32,464 Potrivit lui Marga, a vorbit cu p�rin�ii ei? 438 00:30:33,465 --> 00:30:34,566 Domnule Trutz? Nu. 439 00:30:34,567 --> 00:30:36,265 El este un patriot. Membru de partid. 440 00:30:36,266 --> 00:30:38,467 Te-a �ncurajat �n acest act de tr�dare? 441 00:30:39,825 --> 00:30:43,237 Suntem mult mai interesa�i de dl. Trutz dec�t p�rin�ii s�i. 442 00:30:43,537 --> 00:30:44,738 Dar dac� nu era el, 443 00:30:44,739 --> 00:30:47,769 Poate ar trebui s�-�i arest�m p�rin�ii �i s� vorbim cu ei. 444 00:30:54,005 --> 00:30:56,120 Nimeni nu m-a ajutat. 445 00:30:56,320 --> 00:30:57,771 Te-a ajutat cineva. 446 00:30:57,772 --> 00:30:59,764 Dac� ar fi fost dl. Trutz sau p�rin�ii ei. 447 00:30:59,765 --> 00:31:01,659 Avem nevoie doar de un nume. 448 00:31:15,203 --> 00:31:16,722 Un nume, Gertha. 449 00:31:22,493 --> 00:31:24,493 SE dore�te GARZI DE ATAC AERIAN 450 00:31:30,736 --> 00:31:33,278 Aceasta este aventura pe care mi-ai promis-o? 451 00:31:34,468 --> 00:31:35,867 E devreme. 452 00:31:36,336 --> 00:31:39,567 Nu e�ti ca evreii din Var�ovia, �tii? 453 00:31:39,768 --> 00:31:44,215 Pentru c� to�i erau c�s�tori�i c�nd aveau v�rsta ta. 454 00:31:44,216 --> 00:31:45,886 Suni ca bunicul meu: 455 00:31:45,887 --> 00:31:48,361 � De ce nu g�se�ti o femeie evreic� dr�gu�� cu care s� te c�s�tore�ti? 456 00:31:49,535 --> 00:31:50,535 Lois. 457 00:31:50,736 --> 00:31:53,547 David, acesta este prietenul meu, Lois. 458 00:31:54,147 --> 00:31:56,297 Lois, este? o David. 459 00:31:57,835 --> 00:31:59,942 ��i aduc ceva de b�ut. 460 00:32:01,014 --> 00:32:02,414 Te rog aseaza-te. 461 00:32:05,474 --> 00:32:07,628 Grzegorz a spus c� tu e�ti c�nt�rea�a. 462 00:32:08,177 --> 00:32:10,224 Nu prea am c�ntat �n ultima vreme. 463 00:32:10,225 --> 00:32:12,226 Tat�I meu a murit, am �nnebunit pu�in, 464 00:32:12,227 --> 00:32:15,613 iar acum le e fric� c� pl�ng �n microfon. 465 00:32:16,455 --> 00:32:17,455 Fi. 466 00:32:18,094 --> 00:32:19,194 �mi pare r�u pentru tat�I t�u. 467 00:32:21,934 --> 00:32:23,834 Deci, ai de g�nd s�-mi propui ceva acum? 468 00:32:23,835 --> 00:32:25,675 sau astepti pana te imbeti? 469 00:32:25,676 --> 00:32:26,676 eu? 470 00:32:26,677 --> 00:32:28,448 Ce melodie vei folosi? 471 00:32:28,449 --> 00:32:31,149 �Am putea fi mor�i m�ine, ce zici s� ne distr�m pu�in? 472 00:32:32,975 --> 00:32:34,375 Am melodii mai bune. 473 00:32:35,334 --> 00:32:36,696 Un sfat, partenere, 474 00:32:36,697 --> 00:32:39,121 nu le folosi pe mine. Am ghinion. 475 00:32:39,521 --> 00:32:40,821 Nu cred. 476 00:32:40,822 --> 00:32:42,722 Mama a murit c�nd eu aveam 10 ani. 477 00:32:42,723 --> 00:32:44,223 Casa mea a fost bombardat�. 478 00:32:44,224 --> 00:32:47,124 Dragostea vie�ii mele m-a l�sat �ns�rcinat�, dar m-am c�s�torit cu altcineva. 479 00:32:47,125 --> 00:32:48,525 Tat�I meu a murit. 480 00:32:48,526 --> 00:32:50,326 �i ultimul pilot care a fost logodnicul meu 481 00:32:50,327 --> 00:32:52,127 a fost ucis �n b�t�lia Marii Britanii. 482 00:32:54,094 --> 00:32:55,093 Bom... 483 00:32:56,414 --> 00:32:58,569 poate eu sunt norocul pe care I-ai a�teptat. 484 00:32:58,968 --> 00:33:00,169 Nu. 485 00:33:00,813 --> 00:33:02,714 lat�-I. Este pentru dumneavoastr�. 486 00:33:02,715 --> 00:33:04,416 �i asta este pentru tine. 487 00:33:13,893 --> 00:33:15,293 Bun� din nou, tuturor. 488 00:33:15,294 --> 00:33:17,194 Sper c� �i-a pl�cut pauz�. 489 00:33:23,994 --> 00:33:25,395 Asta e tare. 490 00:33:25,396 --> 00:33:27,652 Ele ajut� ochii s� se adapteze la zborul nocturn. 491 00:33:27,653 --> 00:33:29,797 Nu credeam c� sunt pentru mod�. 492 00:33:30,933 --> 00:33:33,183 Pira�ii purtau petice pentru ochi din acela�i motiv. 493 00:33:35,453 --> 00:33:39,119 M� v�d ca un pirat al aerului. 494 00:33:40,054 --> 00:33:41,983 Deci asta ai avut �n minte? 495 00:33:45,653 --> 00:33:47,052 Foarte. 496 00:33:52,193 --> 00:33:54,341 De c�t timp a fost Lois at�t de... 497 00:33:55,493 --> 00:33:58,266 nea�teptat? Mereu. 498 00:33:58,267 --> 00:33:59,666 Dar at�t de r�u? 499 00:33:59,867 --> 00:34:01,674 De c�nd a murit tat�I ei. 500 00:34:02,075 --> 00:34:04,025 Nu e de mirare c� vrea s� fug�. 501 00:34:04,026 --> 00:34:05,826 �i-a spus ea despre asta? 502 00:34:05,827 --> 00:34:07,126 Sun� ca o idee bun�. 503 00:34:08,026 --> 00:34:10,882 - Are un copil. - Va fi �ngrijit� de ea. 504 00:34:11,183 --> 00:34:13,697 Bebelu�ii supravie�uiesc a�a ceva, �tii. 505 00:34:13,899 --> 00:34:16,997 - a spus expertul. - A spus unul dintre acesti copii. 506 00:34:17,852 --> 00:34:19,565 Bunicii mei m-au crescut. 507 00:34:19,566 --> 00:34:22,999 �i uit�-te la mine. Mai mult sau mai pu�in perfect. 508 00:34:23,572 --> 00:34:25,095 Mai mult sau mai putin. 509 00:35:08,771 --> 00:35:12,616 Poli�ia �n�elege c� nu ar trebui s� existe alte contacte. 510 00:35:12,617 --> 00:35:13,617 schimba. 511 00:35:16,251 --> 00:35:19,501 Pic�turi s�pt�m�nale. Acela�i loc. Schimb valutar. 512 00:35:43,311 --> 00:35:45,688 Furtuna de nisip nu va trece prea cur�nd, 513 00:35:45,689 --> 00:35:47,490 deci stai in pat pana trece. 514 00:35:52,851 --> 00:35:54,865 Cum se scrie �irezistibil? 515 00:35:55,215 --> 00:35:56,655 �i scrii surorii tale? 516 00:35:57,491 --> 00:35:58,691 Pentru iubita mea. 517 00:35:59,690 --> 00:36:01,190 �n caz c� nu te mai v�d. 518 00:36:01,791 --> 00:36:03,586 Omule, o s� fim bine. 519 00:36:04,631 --> 00:36:06,431 Ce am spus, �tii, 520 00:36:06,432 --> 00:36:08,332 Despre noi suntem �inte u�oare �i tot? 521 00:36:08,333 --> 00:36:11,783 Nu suna. Sunt doar o pl�ngere, bine? 522 00:36:12,931 --> 00:36:15,248 - Da. - Stai aproape de mine. 523 00:36:15,448 --> 00:36:18,147 Aspectul meu, creierul t�u, vom fi bine. 524 00:36:23,330 --> 00:36:24,731 Mai ai hartie? 525 00:36:24,732 --> 00:36:26,831 Dac� o s� fim bine, de ce vrei s� scrii? 526 00:36:26,832 --> 00:36:28,332 Nu genul acela. H�rtie igienic�. 527 00:36:28,333 --> 00:36:30,002 Mi-am folosit deja cele trei foi. 528 00:37:28,394 --> 00:37:31,894 SPITALUL AMERICAN DIN PARIS 529 00:37:54,121 --> 00:37:55,721 Domni�oar�, �mi pare r�u. 530 00:37:56,671 --> 00:37:58,821 - Ce faci? - �i-am spus s� fugi. 531 00:38:01,351 --> 00:38:02,351 Luc este aici! 532 00:38:02,352 --> 00:38:04,478 Ei �tiu c� este un radical. 533 00:38:04,684 --> 00:38:06,085 Vor urm�ri. 534 00:38:09,617 --> 00:38:11,018 E doar un b�iat. 535 00:38:11,019 --> 00:38:12,418 Trebuie s�-I scoatem de aici. 536 00:38:12,419 --> 00:38:16,099 �i, venind aici, s�-I aju�i �n ce fel? 537 00:38:17,297 --> 00:38:18,497 M� voi g�ndi la ceva. 538 00:38:18,498 --> 00:38:21,517 Dac� promit s�-I scot de aici, 539 00:38:22,113 --> 00:38:25,157 Promi�i s� nu te mai �ntorci niciodat�? 540 00:38:26,047 --> 00:38:27,749 Am ceva care va fi util. 541 00:38:39,395 --> 00:38:40,942 Bun� diminea�a, domni�oar�. 542 00:38:44,737 --> 00:38:48,214 Am auzit c� e�ti patriot. 543 00:38:49,737 --> 00:38:51,036 Acum vino. 544 00:38:57,017 --> 00:38:59,757 �mi pare r�u, domnule. Trutz. 545 00:38:59,958 --> 00:39:01,758 Suntem cu to�ii �n iad, Gertha. 546 00:39:02,047 --> 00:39:04,248 Facem tot ce este necesar pentru a supravie�ui. 547 00:39:04,249 --> 00:39:05,649 Ai grij�... 548 00:39:20,148 --> 00:39:21,347 ian. 549 00:39:21,348 --> 00:39:22,749 Domnule James? 550 00:39:24,487 --> 00:39:29,172 Am auzit c� joci �ah. 551 00:39:36,767 --> 00:39:38,706 Ai fost �nv��at bine, Jan. 552 00:39:41,088 --> 00:39:43,091 Dar trebuie s� �n�eli mai mult. 553 00:39:43,566 --> 00:39:48,216 Uneori este necesar s� expune�i un flanc 554 00:39:48,217 --> 00:39:50,666 c�t de deschis la atac 555 00:39:50,667 --> 00:39:54,508 pentru a-�i p�c�li adversarul s� g�ndeasc� 556 00:39:54,509 --> 00:39:56,909 c� e�ti mai vulnerabil dec�t e�ti cu adev�rat. 557 00:39:56,910 --> 00:40:00,865 �i apoi po�i lansa capcana de pe cel�lalt flanc. 558 00:40:03,586 --> 00:40:05,259 C�tigi prin �n�el�ciune. 559 00:40:05,859 --> 00:40:07,309 C�tig prin viclenie. 560 00:40:07,310 --> 00:40:11,044 Acest lucru poate implica sau nu �n�el�ciune. 561 00:40:11,045 --> 00:40:13,045 Sper c� nu-I �ncurajez pe Jan 562 00:40:13,046 --> 00:40:14,547 a ter maus h?bitos, sr. James. 563 00:40:15,446 --> 00:40:16,446 Fara indoiala. 564 00:40:16,447 --> 00:40:18,546 Dar este un juc�tor grozav f�r� ajutorul meu. 565 00:40:18,746 --> 00:40:21,160 Jan �mi povestea despre nora lui 566 00:40:21,161 --> 00:40:24,161 �i cearta lor nefericit� �ntr-o ceain�rie. 567 00:40:25,227 --> 00:40:26,327 El a spus? 568 00:40:27,366 --> 00:40:29,867 Ei bine, �nefericit este o descriere destul de bun�. 569 00:40:30,266 --> 00:40:31,967 Dac� pot face ceva. 570 00:40:31,968 --> 00:40:34,253 Nu chiar. Este o �ntrebare legal�. 571 00:40:35,064 --> 00:40:36,565 �i e ru�inos. 572 00:40:36,566 --> 00:40:39,266 Din fericire, sunt specializat �n chestiuni juridice. 573 00:40:39,267 --> 00:40:40,667 �i lucruri ru�inoase. 574 00:40:41,126 --> 00:40:44,501 Dac� vrei s� ai �ncredere �n mine, poate te pot ajuta. 575 00:40:52,725 --> 00:40:53,926 Verifica. 576 00:41:14,802 --> 00:41:16,202 SERVICIUL TERITORIAL AUXILIAR 577 00:41:20,715 --> 00:41:23,814 100.000 de FEMEl CAUTATE IN STR�IN�TATE 578 00:41:24,014 --> 00:41:27,415 SERVICIUL TERITORIAL AUXILIAR EXTERIOR 579 00:41:27,605 --> 00:41:30,720 Gara Nairobi �i sosirea trenului 200 STA, 580 00:41:30,721 --> 00:41:32,721 primul lot de fete din Marea Britanie 581 00:41:32,722 --> 00:41:34,322 pentru a servi �n Africa de Est. 582 00:41:34,323 --> 00:41:37,461 �APS, Aventura Por Serserv, spun afi�ele de recrutare. 583 00:41:37,462 --> 00:41:39,541 lat� o bucat� de aventur�. 584 00:41:39,542 --> 00:41:41,391 �i ce�ti de ceai dr�gu�e la pachet. 585 00:41:47,385 --> 00:41:49,535 Nu m-am g�ndit niciodat� c� a� vrea s� v�d soare �i mu�te, 586 00:41:49,536 --> 00:41:52,086 dar orice este mai bun dec�t o furtun� de nisip. 587 00:41:52,087 --> 00:41:53,087 Sunt de acord. 588 00:41:55,325 --> 00:41:57,125 Suntem �n Egipt sau Libia, domnule? 589 00:41:58,844 --> 00:42:00,544 �n Egipt. De ce? 590 00:42:01,004 --> 00:42:03,005 Pentru c� dac� mor, vreau s� �tiu unde. 591 00:42:06,124 --> 00:42:07,124 Doua minute! 592 00:42:08,184 --> 00:42:12,052 Bine, I-ai auzit pe locotenent. S� mergem! 593 00:42:12,445 --> 00:42:14,145 Mi�care! 594 00:42:14,904 --> 00:42:16,004 Dou� minute, b�ie�i. 595 00:42:16,005 --> 00:42:18,333 Ei �tiu ce fac. Suntem infanterie. 596 00:42:18,334 --> 00:42:19,800 Noi facem partea grea! 597 00:42:20,300 --> 00:42:22,700 - Joe nu este aici, sergent. - Ce? 598 00:42:22,901 --> 00:42:25,401 Ca aceasta? Unde a plecat? Face�i un tur de vizitare a obiectivelor turistice? 599 00:42:25,402 --> 00:42:28,166 S- a dus la rahat noaptea. Am crezut c� se va �ntoarce. 600 00:42:28,516 --> 00:42:30,817 Probabil c� s-a pierdut �n furtuna de nisip. 601 00:42:31,384 --> 00:42:33,684 - De c�t timp a plecat? - Nu stiu, domnule. 602 00:42:34,624 --> 00:42:36,470 Ar putea dura �ase ore sau mai mult. 603 00:44:51,781 --> 00:44:54,937 - Ai spus Cairo? - Da, este �n Egipt. 604 00:44:54,938 --> 00:44:55,938 Da eu... 605 00:44:57,581 --> 00:44:59,386 Sunt la curent cu geografia. 606 00:44:59,387 --> 00:45:01,447 Nu asta m� intrig�. 607 00:45:01,448 --> 00:45:03,548 Exist� un serviciu de ambulan�� STA acolo. 608 00:45:03,549 --> 00:45:06,577 �i dac� tat�I t�u era �n via��, dac� Douglas ar mai fi aici, 609 00:45:06,578 --> 00:45:09,299 - Ce crezi c� ar spune? - El ar spune: �Nu, nu. 610 00:45:10,041 --> 00:45:12,452 �i nu ar fi f�cut nici cea mai mic� diferen��. 611 00:45:12,803 --> 00:45:14,302 Trebuie s�-mi fac partea. 612 00:45:14,303 --> 00:45:16,237 �i ai grij� de fiica ta �i �ine-o �n siguran�� 613 00:45:16,238 --> 00:45:19,164 - Nu-�i face partea? - Nu. 614 00:45:20,041 --> 00:45:21,441 nu?. 615 00:45:21,741 --> 00:45:23,519 A� vrea s� fie, dar nu este. 616 00:45:23,520 --> 00:45:26,745 �tii c� ceea ce faci nu este firesc? 617 00:45:26,946 --> 00:45:28,946 Dac� r�m�n aici, voi muri. 618 00:45:28,947 --> 00:45:31,247 - Ar fi firesc? - Suntem �n r�zboi. 619 00:45:31,248 --> 00:45:34,071 - Putem muri cu to�ii. - Nu am vrut s� spun a�a. 620 00:45:34,072 --> 00:45:35,572 M� va distruge. 621 00:45:35,573 --> 00:45:37,373 M� distruge. 622 00:45:41,660 --> 00:45:45,979 ��i admir onestitatea, dac� nu judecata ta. 623 00:45:47,600 --> 00:45:49,951 Cunosc multe mame care ar fi vrut s� fac� 624 00:45:49,952 --> 00:45:51,052 Ce propui? 625 00:45:51,053 --> 00:45:53,302 Dar ea este singura pe care o cunosc care pare hot�r�t� 626 00:45:53,303 --> 00:45:54,704 a merge �nainte. 627 00:45:56,999 --> 00:45:59,700 Eram singurul copil de pe strad� cu un tat� pacifist, 628 00:45:59,701 --> 00:46:03,208 deci s� fiu singurul nu este o problem� pentru mine. 629 00:46:04,461 --> 00:46:07,130 Presupun c� �mi �mp�rt�e�ti asta 630 00:46:07,131 --> 00:46:09,977 pentru c� te a�tep�i s� am grij� de Vera cu norm� �ntreag�. 631 00:46:09,978 --> 00:46:12,571 Ei bine, tu �i Joyce. Da. 632 00:46:12,572 --> 00:46:13,673 Ai grij� de nepoata ta. 633 00:46:13,674 --> 00:46:16,817 Sunt con�tient c� este nepoata mea. Mul�umesc, Lois. 634 00:46:18,380 --> 00:46:19,780 �mi pare foarte r�u. 635 00:46:20,230 --> 00:46:21,630 Dar da. 636 00:46:21,631 --> 00:46:23,131 Nu pentru totdeauna. 637 00:46:24,560 --> 00:46:26,160 �i de ce s� te ajut? 638 00:46:28,020 --> 00:46:29,220 De ce... 639 00:46:30,979 --> 00:46:34,479 �tii cum e s� nu ai sentimente materne. 640 00:46:42,200 --> 00:46:43,600 subliniaz�-mi defectele 641 00:46:43,601 --> 00:46:46,287 pare un mod curios de a-mi face pl�cere. 642 00:46:47,040 --> 00:46:49,152 Nimeni nu te va insulta. 643 00:46:50,319 --> 00:46:51,719 Eu doar... 644 00:46:53,839 --> 00:46:56,020 Am �ncercat doar s� te fac s� �n�elegi. 645 00:47:01,720 --> 00:47:03,319 Am �n�eles. 646 00:47:04,039 --> 00:47:05,691 Doar c� nu aprob. 647 00:47:06,191 --> 00:47:07,890 Dar �mi cunosc dezaprobarea 648 00:47:07,891 --> 00:47:10,951 nu are nicio diferen�� pentru tine. 649 00:47:18,503 --> 00:47:19,503 Luc? 650 00:47:21,300 --> 00:47:22,499 Cine e�ti? 651 00:47:23,427 --> 00:47:24,928 Sunt prieten cu Henriette. 652 00:47:27,748 --> 00:47:29,548 De ce ai fost arestat? 653 00:47:30,768 --> 00:47:32,668 Un protest studen�esc. 654 00:47:35,960 --> 00:47:37,860 Voi pleca vreodat� de aici? 655 00:47:40,047 --> 00:47:42,148 Vom face tot posibilul s� te scoatem de aici. 656 00:47:44,968 --> 00:47:46,467 De ce m-ai ajuta? 657 00:47:46,868 --> 00:47:51,018 Dup� cum am spus, sunt prietenul surorii tale. 658 00:48:19,963 --> 00:48:22,686 EU BEBE 659 00:48:32,327 --> 00:48:34,120 Kasia, e aici! 660 00:48:35,311 --> 00:48:38,233 Sir James. Avem o datorie etern�. 661 00:48:38,234 --> 00:48:40,535 - Nu, Kasia? - Da. 662 00:48:40,536 --> 00:48:42,733 Mul�umiri. Cum ai f�cut-o? 663 00:48:42,734 --> 00:48:46,053 Avocatul meu a spus c� cineva a vorbit cu poli�ia, 664 00:48:46,054 --> 00:48:48,773 algu?m com consider?vel influen?ncia. 665 00:48:48,774 --> 00:48:50,613 Deci mul�umesc. 666 00:48:50,614 --> 00:48:52,914 A fost o mare pl�cere. 667 00:48:53,414 --> 00:48:55,901 B�rbatul p�rea un idiot pompos. 668 00:48:56,101 --> 00:48:59,221 Influen��. N?o ast?cia e engana?o? 669 00:49:01,957 --> 00:49:04,701 Kasia este foarte fericit�. 670 00:49:04,702 --> 00:49:06,103 Nu-i a�a, Kasia? 671 00:49:06,104 --> 00:49:09,326 Pur �i simplu �i este pu�in greu s� o arate. 672 00:49:09,327 --> 00:49:11,139 Nu asta i-ai spus lui Jan? 673 00:49:11,140 --> 00:49:14,023 Ce viclenie �i �n�el�ciune pot fi calea de a c�tiga? 674 00:49:14,224 --> 00:49:17,075 Am spus. �i vorbe�te bine despre el 675 00:49:17,076 --> 00:49:19,488 c� m� poate cita exact. 676 00:49:19,489 --> 00:49:21,807 Sper c� nu crezi c� te-am corupt. 677 00:49:21,808 --> 00:49:24,932 Nu vreau s�-I fac s� confunde ce este bine �i ce este r�u. 678 00:49:25,232 --> 00:49:27,032 Ar fi nevoie de mai mult dec�t un str�in 679 00:49:27,033 --> 00:49:29,034 bat�ndu-I la �ah pentru a-I corupe. 680 00:49:30,517 --> 00:49:33,217 Dar mul�umesc c� m-ai ajutat. Apreciez asta. 681 00:49:33,218 --> 00:49:34,818 Grozav. 682 00:49:34,819 --> 00:49:37,448 - M� bucur c� sunt de folos. - Da. 683 00:49:37,748 --> 00:49:38,747 Mul�umiri. 684 00:49:49,457 --> 00:49:50,856 Ai scris scrisoarea? 685 00:49:52,836 --> 00:49:56,102 � A murit �n lupt�. �nfrunt�nd inamicul. 686 00:49:57,636 --> 00:49:59,436 Minciuna obi�nuit� reconfortant�. 687 00:49:59,736 --> 00:50:01,351 Dar nu este o minciun�, nu-i a�a? 688 00:50:04,616 --> 00:50:06,387 De�ertul este inamicul. 689 00:50:07,456 --> 00:50:09,222 Cel mai r�u inamic cu care m-am confruntat vreodat�. 690 00:50:14,336 --> 00:50:17,836 Um toast minciunile tale reconfortante, Rajib. 691 00:50:20,676 --> 00:50:22,181 minciuni reconfortante. 692 00:50:36,536 --> 00:50:38,925 Nu credeam c� voi avea un copac anul acesta. 693 00:50:38,926 --> 00:50:40,826 Da, st�team �n curtea bisericii 694 00:50:40,827 --> 00:50:42,427 Nimeni nu o va rata. 695 00:50:42,428 --> 00:50:44,652 Cred c� este din nou sim�ul t�u al umorului. 696 00:50:44,653 --> 00:50:46,156 Vinovat de acuza�ie. 697 00:50:47,915 --> 00:50:50,265 Era �n birou. Nu era nimeni acolo. 698 00:50:50,266 --> 00:50:53,302 Mi s-a p�rut p�cat s� nu-I confisc. 699 00:50:53,303 --> 00:50:54,953 �n scopuri de ridicare a moralului. 700 00:50:54,954 --> 00:50:57,372 Ar�t de parc� am nevoie de o cre�tere a moralului? 701 00:50:59,675 --> 00:51:03,952 Nu sunt persoana potrivit� s� vorbesc despre bebelu�i. 702 00:51:04,518 --> 00:51:06,691 Nu specialitatea mea. 703 00:51:08,369 --> 00:51:09,570 Dar... 704 00:51:11,595 --> 00:51:14,230 la urma urmei, bietul e nepoata ta. 705 00:51:14,231 --> 00:51:15,331 �tiu. 706 00:51:17,035 --> 00:51:18,135 �tiu. 707 00:51:18,796 --> 00:51:20,882 Dar dac� spun c� am grij� de Vera, 708 00:51:21,780 --> 00:51:23,539 Simt c� sunt... 709 00:51:25,455 --> 00:51:27,205 conspir�nd cu evadarea ei. 710 00:51:28,235 --> 00:51:29,235 Dac� spun nu? 711 00:51:30,275 --> 00:51:32,893 Mi-e team� c� va g�si pe altcineva care s� aib� grij� de copil. 712 00:51:32,894 --> 00:51:34,143 ev oricum. 713 00:51:35,441 --> 00:51:38,455 Ei bine, cred c� e Cr�ciunul. 714 00:51:40,486 --> 00:51:44,335 �mi pare r�u. Nu am �n�eles relevan�a. 715 00:51:45,194 --> 00:51:47,928 Sezonul �n care bebelu�ii 716 00:51:47,929 --> 00:51:52,068 sunt l�sa�i la mila unui str�in. 717 00:51:52,467 --> 00:51:54,962 Cred c� te g�nde�ti la Moise �i la trestii. 718 00:51:54,963 --> 00:51:56,162 Da. 719 00:51:57,754 --> 00:52:01,054 Este momentul gre�it al anului. �i �ara gre�it�. 720 00:52:01,454 --> 00:52:04,845 - �i Vechiul Testament. - Vechiul test. 721 00:52:07,254 --> 00:52:09,797 Nu te-am cunoscut de mult, Robina, 722 00:52:09,798 --> 00:52:14,162 dar mi se pare c� nu ai de ales. 723 00:52:14,561 --> 00:52:17,823 �n plus, are o mam� gata de a�teptare. 724 00:52:18,553 --> 00:52:19,604 Tem? 725 00:52:19,605 --> 00:52:22,154 Da, Kasia. So�ia fiului t�u. 726 00:52:22,405 --> 00:52:23,874 Este fiica lui. 727 00:52:24,474 --> 00:52:27,365 Ea este blocat� aici f�r� nimic de f�cut. 728 00:52:27,754 --> 00:52:32,537 Cu pu�in� convingere, ar ajuta ea? 729 00:52:44,153 --> 00:52:45,754 Este Ajunul Cr�ciunului. 730 00:53:04,013 --> 00:53:06,348 Avioane inamice v�zute la 24 km distan��, 731 00:53:06,349 --> 00:53:07,850 60 de grade. Schimb valutar. 732 00:53:08,249 --> 00:53:10,712 Bine, copii. Suntem �n joc. 733 00:53:10,713 --> 00:53:12,113 David, vii cu mine. 734 00:53:12,553 --> 00:53:14,403 Au trimis bombardiere la Manchester? 735 00:53:15,103 --> 00:53:16,503 Nu Hanuc? 736 00:53:17,233 --> 00:53:19,383 O iau foarte personal. 737 00:53:25,752 --> 00:53:27,153 bun�, Doris. 738 00:53:59,011 --> 00:54:00,681 David, du�man v�z�tor. 739 00:54:00,751 --> 00:54:02,849 Heinkel �nainte. Nu v�d protec�ie. 740 00:54:03,372 --> 00:54:04,880 Viper du-te spre el. 741 00:54:09,313 --> 00:54:11,711 - Stephen, e �n vizorul meu. - Doboara-I. 742 00:54:23,052 --> 00:54:25,558 Heinkel a lovit, a c�zut. Schimb valutar. 743 00:54:27,792 --> 00:54:29,691 Am fost lovit! 744 00:54:31,141 --> 00:54:33,076 Ejeta! Stephen, scoate! 745 00:56:18,604 --> 00:56:23,503 episodul urmator 746 00:56:28,089 --> 00:56:30,089 Bun venit �n armata indian� britanic�. 747 00:56:37,850 --> 00:56:39,249 Are nevoie de spital! 748 00:56:43,450 --> 00:56:45,949 Unde este asistenta Gerbois? 749 00:56:51,369 --> 00:56:53,669 RAF a �ncercat s� m� omoare de ani de zile, partenere. 750 00:56:53,670 --> 00:56:56,470 De fiecare dat� c�nd supravie�uiesc, mi se ofer� o slujb� mai periculoas�.55329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.