Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,601
ANTERIOR
2
00:00:01,602 --> 00:00:03,802
Nu am f�cut nimic pentru polonezi.
3
00:00:04,202 --> 00:00:06,002
Ne va ajuta armata britanic�?
4
00:00:06,003 --> 00:00:07,803
P�stra�i-o pe Kasia �n siguran��. Promite-mi.
5
00:00:07,804 --> 00:00:09,904
Nu ar trebui s� mut�m trupele acum, domnule?
6
00:00:09,905 --> 00:00:11,205
Nu. ar trebui s� �ncuraj�m
7
00:00:11,206 --> 00:00:13,106
polonezii s� continue negocierile.
8
00:00:13,107 --> 00:00:14,407
Cu pistolul la cap!
9
00:00:14,408 --> 00:00:16,608
E�ti traduc�tor. Apoi traduce.
10
00:00:16,609 --> 00:00:18,359
Germanii vor �ncerca s� atace Var�ovia.
11
00:00:18,360 --> 00:00:19,760
Trebuie sa pleci.
12
00:00:21,440 --> 00:00:22,440
Te casatoresti cu mine?
13
00:00:22,441 --> 00:00:24,891
Pentru c� dac� te c�s�tore�ti cu mine, nimeni nu te poate opri.
14
00:00:24,892 --> 00:00:26,992
�tiu c� nu ne-am c�s�torit din motivele corecte.
15
00:00:26,993 --> 00:00:29,210
- Dar te iubesc. - �i eu te iubesc.
16
00:00:30,240 --> 00:00:32,440
- �mi pare foarte r�u! - Kasia! Kasia!
17
00:00:32,441 --> 00:00:34,963
Ai grij� de Jan. Dac� m� iube�ti, vei avea grij� de Jan!
18
00:00:34,964 --> 00:00:36,564
Deoarece el? De ce b�iatul �sta?
19
00:00:36,565 --> 00:00:37,715
Var�ovia a fost distrus�.
20
00:00:37,716 --> 00:00:40,131
Mi-am f�cut at�tea griji pentru tine. �i nu ai scris.
21
00:00:40,531 --> 00:00:42,831
Ar fi trebuit s� r�spund c� te iubesc,
22
00:00:42,832 --> 00:00:44,332
�nainte s� pleci.
23
00:00:45,832 --> 00:00:46,832
Aici este casa mea.
24
00:00:46,833 --> 00:00:49,133
Dac� trebuie s� mor pentru �ara mea, o voi face.
25
00:00:49,134 --> 00:00:50,434
Ti-am dat inima mea,
26
00:00:50,435 --> 00:00:54,330
�i m-ai tr�dat pentru vreo polonez�.
27
00:00:54,331 --> 00:00:56,031
Aceasta este cariera ta. Asta e tot!
28
00:00:56,032 --> 00:00:57,832
Nu o po�i arunca, nu vreau s� aud.
29
00:00:57,833 --> 00:01:00,633
S� ne d�m jos! S� ne d�m jos!
30
00:01:02,056 --> 00:01:03,956
Suntem doar noi doi pe linia de comand�.
31
00:01:03,957 --> 00:01:06,007
Du-te la plaj� �i pleac� de aici cu b�rba�ii.
32
00:01:08,220 --> 00:01:11,350
Eu sunt ofi�erul responsabil. �i vor veni cu noi.
33
00:01:11,351 --> 00:01:13,051
Ai un copil, nu-i a�a? Lois, eu...
34
00:01:13,052 --> 00:01:15,752
Nu! Tocmai am venit azi ca s�-�i spun s� dai �napoi.
35
00:01:15,753 --> 00:01:16,953
E frumoas�.
36
00:01:16,954 --> 00:01:18,254
C�t vrea ea?
37
00:01:18,255 --> 00:01:20,255
- Orice. - Trebuie s� fie o u�urare pentru tine.
38
00:01:20,256 --> 00:01:21,656
�i pentru so�ia sa polonez�.
39
00:01:21,657 --> 00:01:23,357
Stiu ca ai trecut prin multe...
40
00:01:23,358 --> 00:01:25,496
Lucruri pe care le-am f�cut. Lucruri rele.
41
00:01:25,497 --> 00:01:26,497
R�zboiul este a�a.
42
00:01:26,498 --> 00:01:28,848
Nu, Harry. Am ales �i am ales s� ucid.
43
00:01:28,849 --> 00:01:31,649
Fata de care s-a �ndr�gostit nu mai exist�.
44
00:01:31,650 --> 00:01:34,350
Crezi c� putem merge �n Anglia �i s� fim a�a cum am fost?
45
00:01:34,351 --> 00:01:36,251
�nc� m� iube�ti. Si te iubesc.
46
00:01:36,252 --> 00:01:37,252
Am supravie�uit...
47
00:01:40,220 --> 00:01:42,145
dar niciunul dintre noi nu este la fel.
48
00:01:46,895 --> 00:01:51,395
OCTOMBRIE 1940, MANCHESTER
49
00:01:59,600 --> 00:02:03,613
�i vin la tine iubirea mea...
50
00:02:05,368 --> 00:02:07,368
Cred c� am auzit ceva.
51
00:02:11,013 --> 00:02:12,713
Baza pentru �Salamandar,
52
00:02:12,714 --> 00:02:14,164
redirec�ioneaz� c�tre Manchester.
53
00:02:14,916 --> 00:02:17,937
Merge�i spre nord. Schimba�i traiectoria cu 10 grade.
54
00:02:19,114 --> 00:02:20,214
Ralph.
55
00:02:57,620 --> 00:03:00,674
S� mergem! Mi�care!
56
00:03:16,560 --> 00:03:18,664
Ai ochii deschi�i, Shortbread?
57
00:03:19,364 --> 00:03:21,264
Nu v�d dec�t nori.
58
00:03:21,265 --> 00:03:24,065
Acesta este Manchester. �i vom g�si pe nenoroci�i.
59
00:03:26,283 --> 00:03:28,778
�inta de mai jos, la Salford Docks.
60
00:03:31,051 --> 00:03:32,551
Pacea fie asupra voastr�.
61
00:03:46,500 --> 00:03:47,500
Tu!
62
00:04:40,458 --> 00:04:42,758
Sezonul 2 Episodul 01
63
00:04:49,160 --> 00:04:50,210
Care este planul, David?
64
00:04:50,221 --> 00:04:51,971
Eu o iau pe cea din st�nga, tu pe dreapta.
65
00:04:57,448 --> 00:04:59,248
Sc�derea altitudinii.
66
00:05:00,148 --> 00:05:01,548
A fost un apel aproape.
67
00:05:05,881 --> 00:05:07,381
Asta? sfantul, Shortbread!
68
00:05:08,580 --> 00:05:09,680
Unde este cel�lalt B-52?
69
00:05:12,600 --> 00:05:14,300
Trebuie s� ne �ntoarcem la baz�.
70
00:05:14,301 --> 00:05:16,101
F�r� a sc�pa vreuna? �n nici un caz.
71
00:05:16,102 --> 00:05:17,102
�n spatele t�u!
72
00:05:20,383 --> 00:05:21,783
Am fost lovit!
73
00:05:23,000 --> 00:05:25,065
- Scoate�i! - Incerc!
74
00:05:25,066 --> 00:05:26,816
U�a s-a blocat!
75
00:05:40,860 --> 00:05:41,860
Ian!
76
00:05:43,500 --> 00:05:45,256
De cat timp esti aici?
77
00:05:45,257 --> 00:05:47,307
Abia de la miezul nop�ii.
78
00:05:47,308 --> 00:05:49,936
V� rug�m s� �ncerca�i s� v� exercita�i un pic de autocontrol.
79
00:05:49,937 --> 00:05:51,437
- Dar sunt entuziasmat. - Da.
80
00:05:51,438 --> 00:05:53,238
M- am g�ndit �ntotdeauna la anima�ie
81
00:05:53,239 --> 00:05:54,939
poarta spre isterie,
82
00:05:54,940 --> 00:05:56,540
si nimeni nu vrea asta.
83
00:05:59,400 --> 00:06:01,472
Fii calm �i lini�tit, tinere.
84
00:06:08,120 --> 00:06:09,120
Bun�?, mam�.
85
00:06:09,121 --> 00:06:10,521
Kasia? tu?
86
00:06:10,522 --> 00:06:11,722
Ian!
87
00:06:12,722 --> 00:06:15,952
Micul meu Jan! Cum ai crescut!
88
00:06:17,860 --> 00:06:20,739
M� bucur s� te v�d �ntr-o bucat�, Harry.
89
00:06:20,740 --> 00:06:22,540
Se pare c� am f�cut un atac aerian.
90
00:06:22,541 --> 00:06:23,641
A fost r�u?
91
00:06:23,642 --> 00:06:25,842
Ei bine, nimic alarmant deocamdat�.
92
00:06:26,342 --> 00:06:28,792
Evident, Manchester a avut de suferit �n ultimele s�pt�m�ni,
93
00:06:28,793 --> 00:06:31,393
dar m� �ndoiesc c� germanii sunt interesa�i de Cheshire.
94
00:06:33,351 --> 00:06:34,351
Este �n Kasia.
95
00:06:34,352 --> 00:06:35,352
Kasia.
96
00:06:36,689 --> 00:06:38,689
Aceasta este mama mea, Robina.
97
00:06:38,989 --> 00:06:41,139
M� bucur s� te cunosc �n sf�r�it, Kasia.
98
00:06:41,140 --> 00:06:42,140
In aceeasi masura.
99
00:06:42,141 --> 00:06:43,541
O sun pe mama lui Harry m�tu��.
100
00:06:44,441 --> 00:06:45,541
As putea suna si eu.
101
00:06:46,660 --> 00:06:47,960
Te rog nu face asta.
102
00:06:48,760 --> 00:06:51,973
Si nu-mi spune mam� de asemenea,sunt Robina.
103
00:06:53,200 --> 00:06:56,460
Trebuie s� spun c� am crezut c� femeile poloneze sunt,
104
00:06:57,460 --> 00:06:58,860
nu fi
105
00:06:59,061 --> 00:07:02,713
ro�cate, dar e�ti foarte frumoas�.
106
00:07:04,840 --> 00:07:06,040
Mul�umiri.
107
00:07:10,180 --> 00:07:11,180
ian...
108
00:07:14,006 --> 00:07:15,406
�n sf�r�it, te-ai �ntors.
109
00:07:15,407 --> 00:07:17,246
Putem fi din nou o familie!
110
00:07:17,247 --> 00:07:20,175
Da, putem. E at�t de bine s� te v�d.
111
00:07:20,176 --> 00:07:23,309
De obicei �i spun lui Jan, �f�r� lustruire.
112
00:07:23,510 --> 00:07:25,010
Doar ca el s� se adapteze.
113
00:07:29,480 --> 00:07:31,856
Dar o s�-i dau drumul de data asta.
114
00:07:44,940 --> 00:07:47,291
- Intr� acolo. - Intra�i.
115
00:07:53,060 --> 00:07:56,336
Cl�diri care cad la st�nga, la dreapta �i la centru.
116
00:07:56,337 --> 00:07:58,596
P�cat c� spitalul este �i a�a.
117
00:07:58,597 --> 00:08:00,097
Lois, nu sunt sigur�!
118
00:08:03,460 --> 00:08:05,260
Lois, opre�te-te!
119
00:08:05,261 --> 00:08:06,361
Pentru!
120
00:08:22,920 --> 00:08:23,920
Kasia...
121
00:08:26,260 --> 00:08:27,260
Kasia...
122
00:08:28,280 --> 00:08:29,380
Kasia, Kasia...
123
00:08:30,280 --> 00:08:31,980
Kasia, e �n regul�.
124
00:08:37,500 --> 00:08:38,800
Eu sunt.
125
00:08:39,600 --> 00:08:41,000
Eu sunt, Harry.
126
00:08:41,880 --> 00:08:43,280
E �n regul�.
127
00:08:45,620 --> 00:08:47,120
Aveam un co�mar.
128
00:08:48,120 --> 00:08:49,520
E �n regul�.
129
00:08:52,580 --> 00:08:53,980
E �n regul�.
130
00:09:19,814 --> 00:09:21,214
Ce am spus?
131
00:09:22,475 --> 00:09:24,075
Marl este farmecul nostru norocos.
132
00:09:24,914 --> 00:09:26,314
Poate ai dreptate.
133
00:09:26,315 --> 00:09:29,480
Poate c� �n urm�torul meu concediu o voi �nt�Ini pe sora ta?
134
00:09:31,186 --> 00:09:34,248
Ridic� steagul!
135
00:09:34,249 --> 00:09:37,691
R�ndurile sunt str�ns �nchise!
136
00:09:37,692 --> 00:09:39,592
BERLIN, GERMANIA
137
00:09:39,593 --> 00:09:42,806
The Storm Troopers mar�eaz�
138
00:09:42,807 --> 00:09:46,451
Calm, ritm constant
139
00:09:47,529 --> 00:09:51,962
Tovar�i �mpu�ca�i de Frontul Ro�u
140
00:09:51,963 --> 00:09:55,414
E reacion?rios
141
00:09:56,225 --> 00:09:59,320
Marchem em esp?rito
142
00:09:59,321 --> 00:10:02,984
�n r�ndurile noastre
143
00:10:04,166 --> 00:10:08,799
Tovar�i �mpu�ca�i de Frontul Ro�u
144
00:10:08,800 --> 00:10:12,286
Reactionez�
145
00:10:12,587 --> 00:10:15,802
M�rsaluieste cu spiritul.
146
00:10:16,102 --> 00:10:19,886
�n r�ndurile noastre
147
00:10:27,027 --> 00:10:28,027
Clan!
148
00:10:29,286 --> 00:10:30,786
Pot s� vorbesc cu tine?
149
00:10:38,589 --> 00:10:41,472
Dna. Ley a vrut s� te laude sau s� te pedepseasc�?
150
00:10:41,473 --> 00:10:43,473
Sau s� te avertizeze despre doctorul evreu
151
00:10:43,474 --> 00:10:45,074
Unde s-a dus familia ta?
152
00:10:45,075 --> 00:10:46,820
Nu, nu a fost asta.
153
00:10:47,337 --> 00:10:50,615
Ea a spus ce a� putea face pentru Patria Mam�.
154
00:10:50,816 --> 00:10:52,528
Ce a vrut s� spun� cu asta?
155
00:10:52,828 --> 00:10:55,454
Cu to�ii avem datoria de a proteja rasa arian�.
156
00:10:55,455 --> 00:10:57,813
Nu suntem evrei. Dintre toate rasele mai mici.
157
00:10:57,814 --> 00:11:00,675
�tiu asta. Ce �i-a cerut ea s� faci?
158
00:11:00,676 --> 00:11:02,650
Nu po�i spune nim�nui.
159
00:11:02,651 --> 00:11:03,651
Desigur. Iti promit.
160
00:11:03,951 --> 00:11:06,298
Tocmai am aflat c� am fost ales.
161
00:11:06,299 --> 00:11:09,352
Voi ajuta la p�strarea rasei ariene.
162
00:11:09,353 --> 00:11:11,303
Dar deja face asta. Toti suntem.
163
00:11:11,304 --> 00:11:14,650
Voi avea marea onoare de a produce arieni pentru Patrie.
164
00:11:14,651 --> 00:11:16,855
Poate �ntr-o zi. Dac� este voia lui Dumnezeu.
165
00:11:16,856 --> 00:11:17,856
C�nd ne c�s�torim.
166
00:11:17,857 --> 00:11:20,523
C�nd g�sim un b�rbat care ne va iubi �i avea grij� de noi...
167
00:11:20,524 --> 00:11:22,873
Am fost ales de Imperiu!
168
00:11:23,298 --> 00:11:26,574
Au ales un b�rbat pentru mine. Un om arian pur.
169
00:11:26,575 --> 00:11:28,063
Ce �nseamn� asta?
170
00:11:30,497 --> 00:11:32,549
ce nu intelegi, Gertha.
171
00:11:32,750 --> 00:11:34,281
Ar trebui s� fii fericit� pentru mine.
172
00:11:34,681 --> 00:11:36,630
Poate vei fi ales �i tu.
173
00:11:42,617 --> 00:11:45,244
MANCHESTER, ANGLIA
174
00:11:49,960 --> 00:11:53,060
- L-ai v�zut dup� ce a s�rit? - Nici nu �tiu dac� a s�rit, domnule.
175
00:11:53,061 --> 00:11:55,878
- Nu eram �n formatie. - Trebuie s� fi v�zut ceva.
176
00:11:55,879 --> 00:11:58,018
Se pare c� David nu a reu�it, Grzegorz.
177
00:11:58,219 --> 00:12:00,319
Nu cel mai bun �ofer �i nu preferatul meu,
178
00:12:00,320 --> 00:12:02,420
dar, o pierdere este o pierdere.
179
00:12:02,421 --> 00:12:05,221
Mai spune ceva despre David �i vei fi al doilea pilot
180
00:12:05,222 --> 00:12:06,822
c� vom pierde ast�zi, promit!
181
00:12:07,603 --> 00:12:09,805
- Politia... - Calmeaz�-te, b�ieti.
182
00:12:10,006 --> 00:12:11,306
�tim c� face parte
183
00:12:11,307 --> 00:12:13,507
�i �tim c� sentimentele apar �i...
184
00:12:34,140 --> 00:12:35,140
David?!
185
00:12:36,800 --> 00:12:38,663
Am aterizat pe p�m�ntul tat�lui ei.
186
00:12:38,664 --> 00:12:40,064
Am o �nt�Inire m�ine.
187
00:12:40,265 --> 00:12:43,204
Nu ar trebui s� spui echipei c� e�ti �n via�� mai �nt�i?
188
00:12:43,205 --> 00:12:45,255
Sincer, am fost distras, domnule.
189
00:12:45,655 --> 00:12:48,035
Presupun c� nu le-ai spus c� e�ti evreu.
190
00:12:48,036 --> 00:12:50,336
Nu, dar este o mare fan� a lui Irving Berlin,
191
00:12:50,337 --> 00:12:52,087
a�a c� sper c� nu o deranjeaz�.
192
00:12:54,290 --> 00:12:57,009
BOMBELE CAD PE SALFORD MANCHESTER SUFERIT SUB FOC GERMAN
193
00:12:57,860 --> 00:12:59,260
Suntem la �tiri!
194
00:13:00,900 --> 00:13:03,034
De aceea ne-a�i riscat via�a?
195
00:13:03,860 --> 00:13:06,180
F�r� s� m� g�ndesc la ce s-ar �nt�mpla cu Vera
196
00:13:06,181 --> 00:13:07,681
daca ai fi murit?
197
00:13:08,540 --> 00:13:11,551
Acel pompier ne-a avertizat s� nu mergem a�a.
198
00:13:11,552 --> 00:13:13,452
A spus c� este prea periculos.
199
00:13:13,453 --> 00:13:14,853
Dar ai plecat oricum.
200
00:13:14,854 --> 00:13:16,754
Pentru c� a fost mai rapid.
201
00:13:20,340 --> 00:13:21,740
Lois...
202
00:13:23,220 --> 00:13:25,563
cand ai de gand sa vorbesti despre toate astea?
203
00:13:26,632 --> 00:13:28,559
Tot ce?
204
00:13:37,300 --> 00:13:40,808
IMPAS �N AFRICA �N C�ND ITALIENII �NT�NC�
205
00:13:41,961 --> 00:13:43,061
EGIPTUL
206
00:13:43,062 --> 00:13:46,185
Italienii au umplut traseul dintre noi �i ei
207
00:13:46,186 --> 00:13:47,686
cu mine terestre,
208
00:13:47,687 --> 00:13:49,637
prin urmare, �n scopul acestei misiuni,
209
00:13:49,638 --> 00:13:54,129
A� dori s� te consideri o singur� unitate.
210
00:13:54,720 --> 00:13:57,944
De�i unii dintre voi sunte�i britanici,
211
00:13:59,760 --> 00:14:01,160
si ceilalti...
212
00:14:03,960 --> 00:14:05,360
nu.
213
00:14:07,760 --> 00:14:09,823
�i cu asta �i voi elibera
214
00:14:09,824 --> 00:14:12,656
mereu elocventului sergent Raddings.
215
00:14:14,040 --> 00:14:15,240
Multumesc domnule.
216
00:14:16,000 --> 00:14:18,300
Deci avem trei seturi de mine terestre
217
00:14:18,301 --> 00:14:20,688
pe drumul dintre noi �i italieni.
218
00:14:20,689 --> 00:14:22,889
Ace�ti tipi vor risca s�-i elimine,
219
00:14:22,890 --> 00:14:24,490
a�a c� trebuie s� fim aproape �n urm�
220
00:14:24,491 --> 00:14:26,891
la dou� ore dup� ce au plecat s� profite.
221
00:14:27,191 --> 00:14:28,591
Avem italieni,
222
00:14:28,592 --> 00:14:30,592
protej�m o alt� rut� pentru petrol
223
00:14:30,593 --> 00:14:32,943
�i nu vrem ca Hitler s� pun� m�na pe asta.
224
00:14:32,944 --> 00:14:34,900
Cu italieni �narma�i pe dealuri,
225
00:14:34,901 --> 00:14:38,742
trebuie s� ne mi�c�m �n etape, ca s� nu devenim �inte.
226
00:14:38,743 --> 00:14:41,238
Nu o s� mint, va fi intens.
227
00:14:41,638 --> 00:14:44,138
Dup� cum pute�i vedea, drumul este mult mai clar.
228
00:14:44,139 --> 00:14:45,639
pe harta asta dec�t afar�,
229
00:14:45,640 --> 00:14:47,817
apoi le vom urma urmele.
230
00:14:48,117 --> 00:14:50,079
Vor l�sa urme, nu-i a�a, locotenente?
231
00:14:50,280 --> 00:14:51,280
Clar.
232
00:14:51,281 --> 00:14:54,231
Sau un crater mare, aburind, dac� nu lucr�m corect.
233
00:14:55,920 --> 00:14:57,320
Multumesc domnule.
234
00:14:57,880 --> 00:14:59,280
Ne vedem pe drum.
235
00:14:59,481 --> 00:15:00,581
Haide.
236
00:15:19,960 --> 00:15:21,718
Daca nu gresesc...
237
00:15:27,560 --> 00:15:29,964
Este frumuse�ea teribil� a S-minei.
238
00:15:30,564 --> 00:15:33,264
Sau �de �ndep�rtare a testiculelor, titlul portughez.
239
00:15:35,962 --> 00:15:36,962
liniste.
240
00:15:38,069 --> 00:15:39,469
Po�i r�de �ncet.
241
00:15:39,969 --> 00:15:42,398
Dac� aceasta explodeaz� din cauza vibra�iilor...
242
00:15:43,280 --> 00:15:45,092
ne va trimite pe to�i �n rai.
243
00:16:28,866 --> 00:16:30,996
Doamne, nu �tiu de ce faci
244
00:16:30,997 --> 00:16:33,134
aceste sarcini nesemnificative �i periculoase.
245
00:16:33,135 --> 00:16:35,969
Dac� faci totul, ce vor face solda�ii?
246
00:16:38,301 --> 00:16:42,489
Nu v� voi cere s� face�i ceva ce nu a� face eu �nsumi.
247
00:16:46,719 --> 00:16:49,483
Chiar crezi c� exist� lunetisti italieni?
248
00:16:49,484 --> 00:16:51,384
Vom afla �n cur�nd.
249
00:16:52,527 --> 00:16:53,527
FEZ?
250
00:16:53,528 --> 00:16:54,628
TRIPOLITAN ITALIAN
251
00:16:54,629 --> 00:16:55,629
TUNISIA
252
00:16:57,560 --> 00:17:00,278
Toate acestea le-ai f�cut singur?
253
00:17:01,078 --> 00:17:03,658
Da, pentru a-i ar�ta lui Harry.
254
00:17:03,958 --> 00:17:07,487
Ar�ta�i c� �tiu c� vom c�tiga �n Africa de Nord.
255
00:17:07,688 --> 00:17:10,045
�i atunci nazi�tii vor trebui s� p�r�seasc� Polonia.
256
00:17:15,460 --> 00:17:16,960
De ce este Voc trist?
257
00:17:20,127 --> 00:17:21,527
Nu sunt trist.
258
00:17:22,524 --> 00:17:23,924
Ne pare r�u.
259
00:17:24,940 --> 00:17:28,052
�mi pare r�u c� ai venit aici singur.
260
00:17:30,400 --> 00:17:31,900
L- am avut pe Harry.
261
00:17:33,320 --> 00:17:37,018
�i acum �i am pe Robina �i Grzegorz, c�nd nu e pe baz�.
262
00:17:38,580 --> 00:17:40,663
�i copilul Vera, desigur!
263
00:17:44,380 --> 00:17:46,942
Nu sunt sigur c� asta e treaba ta, tinere.
264
00:17:46,943 --> 00:17:48,043
Sau eu.
265
00:17:53,040 --> 00:17:55,180
- El a crescut. - Da.
266
00:17:57,100 --> 00:17:59,166
M� bucur c� te-am g�sit singur,
267
00:17:59,566 --> 00:18:01,066
am vrut sa vorbesc...
268
00:18:01,466 --> 00:18:04,631
despre noaptea ei tulbure asear�.
269
00:18:06,700 --> 00:18:08,694
Dup� cum �ti�i?
270
00:18:08,695 --> 00:18:09,695
Asta voiam sa spun.
271
00:18:09,696 --> 00:18:12,196
M� tem c� toat� casa �i-a auzit co�marurile.
272
00:18:17,280 --> 00:18:19,380
Am �n�eles. �mi pare r�u.
273
00:18:19,381 --> 00:18:20,581
Da, vezi
274
00:18:20,582 --> 00:18:22,582
Jan a avut co�maruri c�nd a sosit,
275
00:18:22,583 --> 00:18:25,489
dar s-a calmat cur�nd �i a fost doar un copil,
276
00:18:25,490 --> 00:18:28,316
deci sunt sigur ca te vei calma si tu.
277
00:18:28,317 --> 00:18:29,817
�i probabil mai devreme.
278
00:18:29,818 --> 00:18:32,811
Harry a spus c� �i-e fric� de emo�ii puternice.
279
00:18:35,588 --> 00:18:36,788
Aceste?
280
00:18:38,920 --> 00:18:41,576
Nu cred c� fric�, nu.
281
00:18:43,020 --> 00:18:44,749
Pur �i simplu dezaprob.
282
00:19:05,560 --> 00:19:07,911
Fii o fat� bun� pentru bunica ta, bine?
283
00:19:23,860 --> 00:19:24,860
E�ti un erou?
284
00:19:24,861 --> 00:19:27,028
Mereu au fost, mereu vor fi.
285
00:19:27,628 --> 00:19:29,028
Ce cau�i aici atunci?
286
00:19:29,029 --> 00:19:30,429
Hitler mi-a scufundat nava.
287
00:19:30,430 --> 00:19:31,830
Du-te �i adu-mi unul nou.
288
00:19:31,831 --> 00:19:34,144
- Ai ucis vreun german? - Mul�i.
289
00:19:35,380 --> 00:19:36,780
�i am ucis ni�te copii.
290
00:19:37,800 --> 00:19:39,200
De ce?
291
00:19:40,260 --> 00:19:42,178
Pentru c� ai pus prea multe �ntreb�ri.
292
00:19:56,880 --> 00:19:58,874
Credeam c� a� fi primit scrisoarea.
293
00:19:59,540 --> 00:20:01,886
Dar nu ai cum s� mergi la �nmorm�ntare.
294
00:20:03,540 --> 00:20:05,364
A fost o �nmorm�ntare atunci?
295
00:20:06,700 --> 00:20:08,672
Nu I-ai l�sat acolo unde era?
296
00:20:10,100 --> 00:20:11,500
De ce te compor�i a�a?
297
00:20:11,501 --> 00:20:13,509
De ce I-ai l�sat �n pace?
298
00:20:13,510 --> 00:20:14,610
cum?
299
00:20:14,611 --> 00:20:16,161
De ce I-ai l�sat �n pace?
300
00:20:17,061 --> 00:20:19,570
�tia cum era tat�I ei, �tia c�t de speriat �i era.
301
00:20:19,571 --> 00:20:22,221
Sunt �ofer de ambulan��. Am �ncercat s�-mi fac partea.
302
00:20:22,222 --> 00:20:24,825
Partea ta? Partea ta!
303
00:20:25,325 --> 00:20:28,296
Rolul ei a fost s� aib� grij� de copil �i de tat�,
304
00:20:28,297 --> 00:20:29,697
nu de la altcineva.
305
00:20:30,220 --> 00:20:32,020
Dac� a� fi avut, ar fi �n via��!
306
00:20:32,021 --> 00:20:34,084
A fost o lovitur� direct�, Tom!
307
00:20:34,784 --> 00:20:37,304
Vera �i cu mine am fi mor�i dac� a� fi acolo.
308
00:20:37,305 --> 00:20:39,578
Ar trebui s�-mi mul�ume�ti �i s� nu m� ataci
309
00:20:39,579 --> 00:20:41,285
- Doar pentru c�... - Doar pentru c� ce?
310
00:20:43,060 --> 00:20:45,713
Pentru c� te sim�i r�u c� i-ai f�cut via�a un iad
311
00:20:45,714 --> 00:20:48,414
c�nd era �n via�� �i acum nu va mai putea compensa.
312
00:20:50,460 --> 00:20:51,960
El a fost tat�I meu.
313
00:20:52,760 --> 00:20:54,360
Nu trebuia s�-mi plac� de el,
314
00:20:56,880 --> 00:20:58,552
nu trebuia s� m� plac�.
315
00:21:02,660 --> 00:21:04,336
Dar el era tat�I meu.
316
00:21:04,537 --> 00:21:06,281
El a fost �i tat�I meu.
317
00:21:32,360 --> 00:21:33,560
Bun� ziua, Robin.
318
00:21:33,561 --> 00:21:35,811
M- ar putea ajuta Jan cu c�ruciorul?
319
00:21:36,994 --> 00:21:37,994
Lois...
320
00:21:38,600 --> 00:21:40,350
pu�in mai t�rziu dec�t se a�tepta.
321
00:21:41,600 --> 00:21:43,388
Harry �i Kasia sunt aici.
322
00:21:43,389 --> 00:21:44,789
D�-i so�iei
323
00:21:44,990 --> 00:21:46,490
�tiu cine este Kasia.
324
00:21:58,800 --> 00:22:00,300
Ea este foarte draguta.
325
00:22:02,780 --> 00:22:04,180
Da, ea este.
326
00:22:04,181 --> 00:22:05,381
Mul�umiri.
327
00:22:05,940 --> 00:22:07,440
De cele mai multe ori.
328
00:22:09,500 --> 00:22:10,600
Eu pot?
329
00:22:13,380 --> 00:22:14,480
Clar.
330
00:22:27,140 --> 00:22:29,140
�tii, nu sunt mam�.
331
00:22:29,141 --> 00:22:31,841
E doar o chestiune de familiaritate.
332
00:22:32,480 --> 00:22:35,075
Ea devine pu�in agitat� �n acest moment al zilei.
333
00:22:36,940 --> 00:22:38,140
�mi pare r�u.
334
00:22:38,540 --> 00:22:41,562
Jan a fost at�t de �nc�ntat s� te cunosc
335
00:22:41,563 --> 00:22:42,863
si bebe.
336
00:22:43,064 --> 00:22:46,501
Ca s� cunosc oamenii care I-au ajutat at�t de mult.
337
00:22:46,502 --> 00:22:49,177
Era mai mult tat�I meu dec�t mine, a�a c�...
338
00:22:52,540 --> 00:22:54,341
�mi pare r�u pentru tat�I t�u.
339
00:22:55,040 --> 00:22:57,948
Jan �i cu mine �tim cum e s� pierzi un p�rinte.
340
00:23:00,600 --> 00:23:01,800
Mul�umesc, Joyce.
341
00:23:01,801 --> 00:23:03,399
Cu pl�cere, Lois.
342
00:23:03,699 --> 00:23:05,796
Ea este raza mea de soare.
343
00:23:05,997 --> 00:23:08,256
Harry! Lois este aqui.
344
00:23:08,257 --> 00:23:09,457
Kasia �inea copilul!
345
00:23:13,960 --> 00:23:15,360
O, Harry.
346
00:23:20,480 --> 00:23:21,680
Lois.
347
00:23:23,420 --> 00:23:26,087
Vera, e�ti agitat� ast�zi.
348
00:23:35,280 --> 00:23:36,480
Eu pot...
349
00:23:36,481 --> 00:23:39,673
E gata de pui de somn, Dumnezeu s-o binecuv�nteze.
350
00:23:42,660 --> 00:23:44,836
Joyce este dat� optimismului �i cli�eului.
351
00:23:44,837 --> 00:23:46,537
Enerveaz�, dar are inten�ii bune.
352
00:23:51,340 --> 00:23:52,740
Trebuie s�plec.
353
00:23:52,741 --> 00:23:54,141
M� bucur s� te cunosc, Kasia.
354
00:23:54,142 --> 00:23:56,687
- Ne vedem din nou. - Poate c� da.
355
00:23:56,888 --> 00:24:00,006
Mergem �n ora� �n aceast� dup�-amiaz� s�-I g�sim pe Grzegorz.
356
00:24:00,007 --> 00:24:01,507
Hai s� bem ceai �i pr�jitur�.
357
00:24:03,320 --> 00:24:04,420
Ar trebui s� pleci, Lois.
358
00:24:04,421 --> 00:24:07,156
Nu cred, Jan. Am o tur�.
359
00:24:07,157 --> 00:24:09,980
Da, dar va fi grozav. Pa, Lois.
360
00:24:09,981 --> 00:24:12,300
- O s� te iau diminea��. - Da multumesc.
361
00:24:27,620 --> 00:24:28,820
�mi pare r�u.
362
00:24:31,180 --> 00:24:33,580
Nu a�a a� vrea s� o cuno�ti pe Lois.
363
00:24:35,040 --> 00:24:36,740
Sau fiica ta.
364
00:24:41,500 --> 00:24:43,676
Sau fiica mea. Da.
365
00:24:43,976 --> 00:24:47,267
Mai ales cu at�t de pu�in timp �nainte s� m� �ntorc �n fa��.
366
00:24:50,740 --> 00:24:52,440
Este o conversa�ie privat�.
367
00:24:52,441 --> 00:24:54,341
Sunt sigur c� nu a fost deloc u�or.
368
00:24:54,342 --> 00:24:57,478
Te-ai comportat elegant, dac� pot s� spun a�a.
369
00:24:58,780 --> 00:25:00,851
Nepoata ta este frumoasa.
370
00:25:00,852 --> 00:25:03,366
Da. Ea este un micu� frumos, ca mama ei.
371
00:25:05,020 --> 00:25:07,516
�tie Jan c� este fiica lui Harry?
372
00:25:07,517 --> 00:25:09,317
Doamne, nu!
373
00:25:09,318 --> 00:25:11,218
Nu, are deja prea multe griji
374
00:25:11,219 --> 00:25:12,319
pentru un b�iat.
375
00:25:13,080 --> 00:25:15,467
Clar. Modul englezesc.
376
00:25:21,966 --> 00:25:24,923
Mai r�m�ne doar un kilometru pe aceast� por�iune, locotenente.
377
00:25:25,911 --> 00:25:28,620
M� bucur c� am recrutat at�t de mul�i fermieri.
378
00:25:28,621 --> 00:25:32,381
Ei lucreaz� pe orice p�m�nt. Chiar �i �n mine.
379
00:25:33,374 --> 00:25:35,696
B�rba�i buni. B�rba�i cinsti�i.
380
00:25:51,275 --> 00:25:53,575
- Haide! - Trag�torul!
381
00:25:53,975 --> 00:25:55,075
Fugi!
382
00:25:55,276 --> 00:25:56,476
Proteja�i-v�.
383
00:25:57,473 --> 00:25:59,523
Toat� lumea �n jos! Sta�i jos!
384
00:25:59,524 --> 00:26:01,079
�I vede cineva pe tr�g�tor?
385
00:26:01,779 --> 00:26:04,496
- Unde este? - Voi folosi mitraliera!
386
00:26:04,497 --> 00:26:05,497
Opre�te-te!
387
00:26:05,698 --> 00:26:07,157
Nu p�r�si locul!
388
00:26:08,458 --> 00:26:11,710
Basu, scopul t�u este bun? Po�i vedea ceva?
389
00:26:15,764 --> 00:26:18,217
Nu pot lovi ceea ce nu v�d.
390
00:26:18,218 --> 00:26:20,246
Cineva trebuie s� alerge �n aer liber.
391
00:26:20,247 --> 00:26:23,665
S- ar putea s� pierdem un b�rbat, dar �i vom salva pe restul.
392
00:26:24,512 --> 00:26:26,777
Spune-mi c�nd s� alerg.
393
00:26:26,978 --> 00:26:30,838
Domnule? Veti? Trimite pe altcineva.
394
00:26:31,039 --> 00:26:33,245
Doar nu m� �mpu�ca.
395
00:27:18,970 --> 00:27:23,559
Corect. S� mergem. S� ne �ntoarcem la munc�.
396
00:27:28,660 --> 00:27:29,860
Bine, sergent.
397
00:27:47,092 --> 00:27:48,592
E at�t de frumos aici.
398
00:27:50,011 --> 00:27:53,893
M- am g�ndit c� te va face s� te sim�i ca acas�, m�car pu�in.
399
00:27:56,822 --> 00:27:58,322
�i a f�cut-o!
400
00:28:00,560 --> 00:28:01,660
Kasia!
401
00:28:03,860 --> 00:28:05,689
Kasia, sora mea mai mic�.
402
00:28:06,248 --> 00:28:07,448
�n sf�r�it!
403
00:28:12,025 --> 00:28:13,525
M- am temut c� e moart�.
404
00:28:13,526 --> 00:28:15,593
�i m-am g�ndit c� nu te voi mai vedea niciodat�.
405
00:28:19,053 --> 00:28:20,053
Cine.
406
00:28:23,305 --> 00:28:24,305
lat�-I.
407
00:28:28,639 --> 00:28:31,933
E un domn englez, nu-i a�a?
408
00:28:31,934 --> 00:28:33,034
Adev�rat.
409
00:28:38,665 --> 00:28:40,552
Trebuie s�-i spunem despre mama.
410
00:28:40,753 --> 00:28:42,353
C�nd vom face asta?
411
00:28:42,354 --> 00:28:44,532
De ce nu i-ai spus �nc�?
412
00:28:44,533 --> 00:28:45,733
Nu e�ti.
413
00:28:46,809 --> 00:28:48,981
Am vrut s�-i spun, dar...
414
00:28:50,675 --> 00:28:52,175
�tiu.
415
00:28:52,675 --> 00:28:55,748
�tiu c� este nevoie de putere.
416
00:28:57,033 --> 00:28:58,433
Am luat c�teva.
417
00:28:59,068 --> 00:29:00,168
Pentru noi to�i?
418
00:29:00,169 --> 00:29:01,369
Sigur.
419
00:29:01,370 --> 00:29:02,470
timo.
420
00:29:03,279 --> 00:29:04,879
L- ai numit un tip inteligent.
421
00:29:05,080 --> 00:29:06,780
A crescut, nu-i a�a?
422
00:29:09,520 --> 00:29:10,720
Com licen��.
423
00:29:10,721 --> 00:29:13,082
Ai putea s�-�i mi�ti pu�in scaunul?
424
00:29:13,083 --> 00:29:14,733
Sau pot schimba locul...
425
00:29:14,734 --> 00:29:17,068
Deci poti vorbi engleza, nu?
426
00:29:19,420 --> 00:29:21,320
Po�i s�-�i mu�i scaunul, te rog?
427
00:29:21,321 --> 00:29:23,621
Nu mut nimic pentru o gr�mad� de refugia�i.
428
00:29:26,300 --> 00:29:27,500
Cum este?
429
00:29:27,501 --> 00:29:29,101
S� ne mut�m scaunele.
430
00:29:29,102 --> 00:29:30,902
- Ne pare r�u, domnule. - Nu.
431
00:29:30,903 --> 00:29:32,303
Ce a�i spus?
432
00:29:32,560 --> 00:29:33,960
Am spus...
433
00:29:34,260 --> 00:29:36,214
pe cine ai jefuit ca sa platesti asta?
434
00:29:37,540 --> 00:29:39,040
Trebuie s� fie s�raci
435
00:29:39,340 --> 00:29:42,244
dar ei vin aici, vorbind str�in�.
436
00:29:42,245 --> 00:29:44,013
Lustrui. Se nume�te polonez�.
437
00:29:44,214 --> 00:29:47,214
Fiul meu lupt� pentru tine �i tu ce faci?
438
00:29:47,215 --> 00:29:49,015
Am fost la Dunkirk, domnule.
439
00:29:49,016 --> 00:29:51,587
�i nu avem dec�t respect...
440
00:29:51,588 --> 00:29:53,488
�i am ucis mai mul�i nazi�ti dec�t ucid
441
00:29:53,489 --> 00:29:56,489
st�nd cu fundul �la gras vorbind prostii!
442
00:29:56,490 --> 00:29:58,357
Trebuie s� o controlezi, b�iete,
443
00:29:58,757 --> 00:30:00,854
sau tu �i cu mine vom rezolva asta afar�.
444
00:30:00,855 --> 00:30:02,255
V� rog s� sim�i�i.
445
00:30:03,080 --> 00:30:05,280
Scoaterea p�m�ntului am l�sat-o �n �ar�.
446
00:30:05,281 --> 00:30:07,774
Miezul P�m�ntului v-a salvat �ara!
447
00:30:13,836 --> 00:30:15,236
Nu.
448
00:30:21,920 --> 00:30:24,318
Da, da, �n�eleg.
449
00:30:25,220 --> 00:30:27,220
Da, cred c� e con�tient� de asta.
450
00:30:27,221 --> 00:30:30,176
Dac� cineva poate rezolva asta, este avocatul nostru de familie.
451
00:30:30,177 --> 00:30:32,523
Ce te face s� crezi c� vreau s� rezolv?
452
00:30:32,524 --> 00:30:35,776
Avocatul spune c� domnul este �nc� destul de hot�r�t
453
00:30:35,777 --> 00:30:37,677
s� depun� acuzare, dar te po�i calma.
454
00:30:37,678 --> 00:30:39,328
Nu era un domn.
455
00:30:39,329 --> 00:30:42,129
Acest lucru este extrem de inutil, Kasia.
456
00:30:43,080 --> 00:30:44,763
Ar putea fi o tradi�ie polonez�
457
00:30:44,764 --> 00:30:47,026
c� tinerele se lupt� �n cafenele,
458
00:30:47,027 --> 00:30:49,496
dar �n Anglia pretuim autocontrolul.
459
00:30:49,697 --> 00:30:50,897
�mi pare foarte r�u.
460
00:30:50,898 --> 00:30:53,203
Pentru jena �i problema ta.
461
00:30:53,204 --> 00:30:54,604
Problema mea?
462
00:30:55,004 --> 00:30:57,598
Jan este principala mea preocupare.
463
00:30:57,599 --> 00:31:00,115
- E foarte sup�rat. - El este fratele meu,
464
00:31:00,116 --> 00:31:01,616
�i �tiu c�nd e�ti sup�rat.
465
00:31:07,160 --> 00:31:09,855
Din momentul �n care te-am l�sat la Var�ovia,
466
00:31:11,000 --> 00:31:12,732
Am vrut s� fii �n siguran��.
467
00:31:15,100 --> 00:31:17,006
�i e�ti �n siguran�� acum.
468
00:31:18,320 --> 00:31:20,372
Nu trebuie s� mai lup�i.
469
00:31:22,580 --> 00:31:24,430
Po�i deveni din nou tu �nsu�i.
470
00:31:24,431 --> 00:31:26,130
Devin eu �nsumi?
471
00:31:26,430 --> 00:31:29,216
Sunt un soldat, nu o sor� sau o so�ie.
472
00:31:29,217 --> 00:31:32,176
Nu. Tu e�ti so�ia mea.
473
00:31:32,177 --> 00:31:33,277
Nu.
474
00:31:34,177 --> 00:31:38,052
Sunt o femeie cu care te-ai blocat pentru c� nu �i- ai programat.
475
00:31:44,680 --> 00:31:47,200
Ar trebui s�-I g�se�ti pe Tom acum c� totul este lini�tit.
476
00:31:48,200 --> 00:31:50,047
M�car vezi dac� e bine.
477
00:31:50,547 --> 00:31:53,097
- �i ce s�-i spui? - Pentru numele lui Dumnezeu, Lois.
478
00:31:53,098 --> 00:31:55,310
A aflat c� tat�I s�u a murit.
479
00:31:55,311 --> 00:31:56,311
�i m-a �nvinuit.
480
00:31:56,312 --> 00:31:57,962
M� puteti auzi?
481
00:31:59,480 --> 00:32:00,480
Lois...
482
00:32:00,481 --> 00:32:02,862
tu �i Tom v� ave�i unul pe cel�lalt abia acum.
483
00:32:02,863 --> 00:32:04,708
Poate de aceea a fugit.
484
00:32:05,920 --> 00:32:07,755
A� face acela�i lucru dac� a� fi el.
485
00:32:07,956 --> 00:32:09,456
Cel pu�in a sim�it ceva.
486
00:32:10,980 --> 00:32:12,180
ce?
487
00:32:12,960 --> 00:32:15,674
Poate c� a fost gre�it, furios �i confuz,
488
00:32:15,675 --> 00:32:17,814
dar m�car era ceva.
489
00:32:17,815 --> 00:32:20,365
Cel pu�in nu a �ncercat s� se ascund� �n spatele ei...
490
00:32:20,920 --> 00:32:22,970
- Tot ceea ce! - "Tot ceea ce"
491
00:32:22,971 --> 00:32:25,470
eu sunt. Lois.
492
00:32:26,070 --> 00:32:29,078
A�a m� descurc cu pierderea tat�lui meu, logodnicului,
493
00:32:29,079 --> 00:32:31,308
�i av�nd o fiic� de crescut f�r� bani.
494
00:32:31,708 --> 00:32:33,108
Ce vrei sa fac?
495
00:32:33,508 --> 00:32:35,810
�nghesuie�te-te pe podea �i pl�ngi?!
496
00:32:36,110 --> 00:32:37,510
Pentru c�t timp?
497
00:32:38,110 --> 00:32:40,485
Ar fi suficient� o s�pt�m�n�? O luna?
498
00:32:40,486 --> 00:32:41,686
Un an?
499
00:32:43,052 --> 00:32:45,277
Nu po�i spune cum ar trebui s� m� �ntristez.
500
00:32:53,020 --> 00:32:54,120
Cum merge, Lois?
501
00:32:54,121 --> 00:32:56,750
Ei bine.
502
00:32:56,951 --> 00:32:58,351
Suntem aproape acolo.
503
00:33:02,880 --> 00:33:03,880
Droguri!
504
00:33:08,500 --> 00:33:10,810
C�nd �i vom g�si, va fi timpul pentru r�zbunare.
505
00:33:10,811 --> 00:33:13,227
O misiune f�r� s� renun�i ar fi un �nceput.
506
00:33:13,428 --> 00:33:16,128
Am f�cut o programare ultima dat� c�nd am renun�at.
507
00:33:16,129 --> 00:33:18,453
R�m�ne�i �n via�� suficient de mult pentru a merge la �nt�Inire.
508
00:33:18,454 --> 00:33:20,154
Nu v� asuma�i niciun risc. F�r� eroism.
509
00:33:20,155 --> 00:33:21,655
Mul�umesc pentru predic�, vicar.
510
00:33:21,656 --> 00:33:23,696
Spun doar c� trebuie s� fim direc�i.
511
00:33:23,697 --> 00:33:25,896
S�-i g�sim mai �nt�i, bine?
512
00:33:34,580 --> 00:33:35,580
Numele t�u este Ted?
513
00:33:35,581 --> 00:33:38,315
E un b�iat puternic, nu-i a�a?
514
00:33:38,316 --> 00:33:41,216
Ajut�-I pe Lois cu cauciucul �i voi vedea ce se �nt�mpl�.
515
00:33:41,217 --> 00:33:43,747
Bine atunci. S� v� ar�t�m cum se face.
516
00:33:44,718 --> 00:33:46,418
le�i din carapacea ta, tinere.
517
00:33:46,419 --> 00:33:49,488
- Ai mai f�cut asta? - Nu chiar.
518
00:33:52,460 --> 00:33:53,860
Din nou prea t�rziu.
519
00:33:53,861 --> 00:33:55,961
- nivel imposibil. - S� continu�m, David.
520
00:33:55,962 --> 00:33:57,162
Vor mai fi �i al�ii.
521
00:34:01,480 --> 00:34:02,680
E�ti bine, Ted?
522
00:34:03,120 --> 00:34:04,520
A�a cred.
523
00:34:05,260 --> 00:34:06,460
Esti speriat?
524
00:34:07,060 --> 00:34:08,777
A�a cred.
525
00:34:10,860 --> 00:34:13,827
La fel sunt, drag�. Si eu.
526
00:34:19,140 --> 00:34:20,540
E prea tarziu.
527
00:34:21,040 --> 00:34:22,240
�tiu.
528
00:34:25,480 --> 00:34:26,680
S� ne juc�m?
529
00:34:33,360 --> 00:34:37,447
��i aminte�ti cum ne jucam tot timpul acas�?
530
00:34:40,760 --> 00:34:42,325
�i tu ai furat.
531
00:34:45,220 --> 00:34:46,620
A�a cred.
532
00:34:49,140 --> 00:34:51,135
Cred c� �mi amintesc asta.
533
00:34:51,336 --> 00:34:53,239
Trebuie s� v� aminti�i.
534
00:34:58,700 --> 00:35:00,605
Grzegorz mi-a spus lucruri.
535
00:35:01,005 --> 00:35:02,455
Despre Polonia.
536
00:35:02,855 --> 00:35:04,255
Despre casa noastr�.
537
00:35:04,256 --> 00:35:06,073
Nu este la fel aici.
538
00:35:06,560 --> 00:35:07,760
�tiu.
539
00:35:07,761 --> 00:35:09,461
�i tu nu e�ti acela�i.
540
00:35:09,662 --> 00:35:10,862
�tiu.
541
00:35:13,975 --> 00:35:15,881
De fapt, �mi amintesc.
542
00:35:16,790 --> 00:35:18,665
Pur �i simplu nu vreau s�-mi amintesc.
543
00:35:21,071 --> 00:35:22,471
Am �n�eles.
544
00:35:24,011 --> 00:35:25,611
Pentru c� dragostea este moart�.
545
00:35:28,239 --> 00:35:29,639
Nu, a�a-i?
546
00:35:41,694 --> 00:35:43,194
Da, este.
547
00:35:50,596 --> 00:35:52,096
Cum a murit?
548
00:35:57,600 --> 00:35:59,463
A fost r�nit� �n bombardament
549
00:35:59,464 --> 00:36:03,014
�i a murit �n bra�ele mele.
550
00:36:07,660 --> 00:36:09,060
C�nd pot lupta?
551
00:36:09,061 --> 00:36:11,557
Nu, nu po�i. Nu va lupta.
552
00:36:11,558 --> 00:36:14,297
- Esti prea tanar. - Dar vreau s� lupt!
553
00:36:14,797 --> 00:36:18,348
Vreau s� lupt p�n� nu m� mai simt trist.
554
00:36:24,100 --> 00:36:25,400
�tiu.
555
00:36:27,826 --> 00:36:29,226
Si eu vreau.
556
00:36:30,920 --> 00:36:32,320
Si eu vreau.
557
00:36:35,306 --> 00:36:38,412
Bun� diminea�a. Un c�mp minat mai pu�in.
558
00:36:38,413 --> 00:36:39,913
F�r� decese.
559
00:36:39,914 --> 00:36:44,074
Scade doar probabilitatea ca m�ine s� fie o zi proast�.
560
00:37:06,158 --> 00:37:09,158
Furtun� de nisip. C�t timp ne mai r�m�ne?
561
00:37:14,326 --> 00:37:15,726
Dou� ore.
562
00:37:16,226 --> 00:37:17,726
Spune-le solda�ilor o or�.
563
00:37:19,591 --> 00:37:20,591
Solda�ii.
564
00:37:20,592 --> 00:37:22,492
Avem la dispozi�ie o or� pentru a cur��a zona.
565
00:37:22,493 --> 00:37:25,736
Pleac� �nainte s� ne ia furtuna.
566
00:37:25,737 --> 00:37:27,337
Acum trebuie s� plec�m.
567
00:37:28,093 --> 00:37:30,293
Fii rapid. S� mergem.
568
00:37:31,542 --> 00:37:33,892
ITALIANI DIN AFRICA PRIM COMENZI DIN GERMANIA
569
00:37:36,640 --> 00:37:40,487
�nainte de a fugi �n Africa de Nord,
570
00:37:40,488 --> 00:37:43,660
crezi ca poti ajuta putin?
571
00:37:43,661 --> 00:37:45,716
s�-�i g�zduiasc� so�ia �n via�a englezeasc�?
572
00:37:46,516 --> 00:37:48,540
Te-ai �ndep�rtat de Lois,
573
00:37:48,940 --> 00:37:53,107
�i acum e inten�ia ta s� scapi �i de Kasia?
574
00:37:53,108 --> 00:37:56,361
Mam�, nu am de ales dec�t s� lupt pentru �ara mea.
575
00:37:56,362 --> 00:37:58,636
Mi-am adus so�ia �n siguran��.
576
00:37:58,637 --> 00:38:01,459
Da, �mpreun� cu copilul pe care I-a avut �n afara c�s�toriei,
577
00:38:01,460 --> 00:38:02,860
si un refugiat!
578
00:38:22,975 --> 00:38:24,426
Ce mai a�tep�i?
579
00:38:24,427 --> 00:38:26,527
Ne �ntoarcem acas� �mpreun�, ca �ntotdeauna.
580
00:38:27,835 --> 00:38:30,535
S� �ncerci s� m� convingi s� renun� din nou?
581
00:38:34,206 --> 00:38:35,606
Este cu adev�rat adev�rat?
582
00:38:35,607 --> 00:38:37,007
Ce mi-ai spus?
583
00:38:37,008 --> 00:38:38,308
Desigur.
584
00:38:38,309 --> 00:38:39,903
Se cheama Lebensborn.
585
00:38:40,303 --> 00:38:42,542
Ei selecteaz� cei mai buni ofi�eri SS
586
00:38:42,543 --> 00:38:45,590
�i femei ariene cu fundal ideologic corect.
587
00:38:47,050 --> 00:38:48,561
Este o mare onoare.
588
00:38:48,762 --> 00:38:50,362
Nu mi se pare o onoare.
589
00:38:53,014 --> 00:38:54,614
Ah, Gertha.
590
00:38:55,414 --> 00:38:58,481
Draga mea Gertha. �nc� cel mai bun prieten al meu.
591
00:38:59,066 --> 00:39:01,414
Nu po�i fi fericit pentru mine?
592
00:39:01,415 --> 00:39:03,265
Nu te pot l�sa s� faci asta, Marga.
593
00:39:03,765 --> 00:39:05,965
M� voi duce la cartierul general al SS dac� este necesar.
594
00:39:05,966 --> 00:39:07,616
�i ��i voi spune s�-I �nchei.
595
00:39:07,617 --> 00:39:09,634
Nu. Nu vei face!
596
00:39:10,134 --> 00:39:12,384
Dac� o faci, ��i vei pune familia �n pericol.
597
00:39:12,385 --> 00:39:13,485
Nu-mi pas�!
598
00:39:13,486 --> 00:39:14,886
Nu vei face asta!
599
00:39:14,887 --> 00:39:16,087
M� auzi?
600
00:39:18,168 --> 00:39:19,568
Ce se �nt�mpl� aici?
601
00:39:21,102 --> 00:39:22,602
De ce te lup�i?
602
00:39:24,734 --> 00:39:25,934
E ent?o?
603
00:39:27,238 --> 00:39:28,438
Hai, spune-mi.
604
00:39:31,020 --> 00:39:32,550
Nu arat� at�t de r�u.
605
00:39:33,907 --> 00:39:36,279
Domnule, acesta este r�spunsul britanic
606
00:39:36,280 --> 00:39:37,680
sau spui adev�rul?
607
00:39:38,994 --> 00:39:40,894
Nu �tiam c� aceast� furtun� de nisip
608
00:39:40,895 --> 00:39:42,895
Este responsabilitatea Imperiului Britanic?
609
00:39:43,495 --> 00:39:44,595
domnule.
610
00:39:56,142 --> 00:39:57,542
Nu-�i fie fric�.
611
00:39:59,507 --> 00:40:04,172
Introduce�i cu aten�ie �tiftul.
612
00:40:07,743 --> 00:40:09,143
Cu grij�, Sadiq.
613
00:40:10,264 --> 00:40:11,464
Cu grij�.
614
00:40:19,620 --> 00:40:21,684
Medico! Medico!
615
00:40:24,695 --> 00:40:27,195
Nu va doare mult timp.
616
00:40:27,196 --> 00:40:28,612
Singh a ispitit morfina.
617
00:40:28,813 --> 00:40:30,613
S� �ncerc�m s�-I scoatem de aici.
618
00:40:30,614 --> 00:40:32,514
Domnule, �n ce vehicul va merge?
619
00:40:33,808 --> 00:40:35,697
Poate ne vor ajuta britanicii.
620
00:40:35,698 --> 00:40:37,848
La urma urmei, suntem bloca�i aici din cauza lor.
621
00:40:38,248 --> 00:40:39,448
Nu-�i fie fric�.
622
00:40:41,080 --> 00:40:43,617
- Este sigur de privit, domnule? - Din fericire, da.
623
00:40:43,618 --> 00:40:44,618
Joe!
624
00:40:45,240 --> 00:40:46,440
Sergent.
625
00:40:47,140 --> 00:40:49,143
Tu esti? Am crezut c� vor fi mai multe.
626
00:40:49,144 --> 00:40:51,544
- Nici m�car nu merit�. - Suntem frontul �nainte.
627
00:40:51,944 --> 00:40:53,344
Cum este omul t�u?
628
00:40:54,080 --> 00:40:55,480
Nu sunt vesti bune.
629
00:40:56,758 --> 00:40:58,358
Nu ai vehicul?
630
00:40:58,359 --> 00:40:59,459
Nu.
631
00:40:59,959 --> 00:41:01,059
Nu ca tine.
632
00:41:02,920 --> 00:41:05,997
- George! Va conduce mai mult. - Rahat.
633
00:41:05,998 --> 00:41:08,005
Dar pot s� scot nisipul din pantalonii scur�i?
634
00:41:08,006 --> 00:41:11,082
Nu vei avea timp dac� vrei s� mergi �nainte de furtuna de nisip.
635
00:41:14,200 --> 00:41:17,334
Avem un al doilea vehicul cu comte. sunt cativa km.
636
00:41:17,734 --> 00:41:20,185
�i place s� stea �napoi, dac� �tii ce vreau s� spun.
637
00:41:21,480 --> 00:41:22,880
Nu chiar.
638
00:41:23,860 --> 00:41:25,360
Trebuie s� aib� motivele lui.
639
00:41:26,800 --> 00:41:30,111
Dreapta. �i voi cere tipului meu s�-I duc� la baz�.
640
00:41:30,112 --> 00:41:31,612
Locul Sadiq nu a mers.
641
00:41:33,560 --> 00:41:34,560
La dracu.
642
00:41:35,360 --> 00:41:37,716
Nu mergem nic�ieri. Nici victima ta.
643
00:41:38,540 --> 00:41:40,578
George, �ncearc� s� vorbe�ti cu contele.
644
00:41:40,579 --> 00:41:42,891
Joe, pune victima �n spatele camionului.
645
00:41:44,720 --> 00:41:47,423
Sergent. Se pare c� suntem �n asta �mpreun�.
646
00:42:04,437 --> 00:42:07,173
De ce te-ai r�zg�ndit �i ai decis s� aju�i?
647
00:42:08,253 --> 00:42:10,007
Nu sunt sigur c� te pot ajuta.
648
00:42:11,400 --> 00:42:13,588
E�ti un bun prieten cu Marga.
649
00:42:23,417 --> 00:42:25,910
Domnul �i doamna Kuhne? Aici, te rog.
650
00:42:37,573 --> 00:42:38,973
Cine �i-a spus asta?
651
00:42:39,773 --> 00:42:42,817
Nu conteaz�.
652
00:42:43,417 --> 00:42:45,014
Am vrut s� le anun�.
653
00:42:46,216 --> 00:42:48,216
Am auzit c� Liga Fetelor Germane
654
00:42:48,217 --> 00:42:50,076
recruteaz� fete ca Marga
655
00:42:50,077 --> 00:42:52,712
pentru a crea urm�toarea genera�ie de arieni.
656
00:42:52,713 --> 00:42:55,298
De fapt, cred c� au recrutat-o?deja.
657
00:43:07,426 --> 00:43:09,726
�i ce crede�i c� ar trebui s� facem, dle. Trutz?
658
00:43:13,664 --> 00:43:14,664
Pentru numele lui Dumnezeu!
659
00:43:14,665 --> 00:43:16,365
Sper c� vor �ncerca s� o descurajeze.
660
00:43:16,366 --> 00:43:18,357
Dac� �ncerc�m s� o descuraj�m,
661
00:43:18,358 --> 00:43:20,155
ea ne va raporta autorit��ilor
662
00:43:20,156 --> 00:43:21,456
�i vom fi aresta�i.
663
00:43:22,734 --> 00:43:25,048
E�ti sigur c� nu este o minciun� ridicol�?
664
00:43:25,049 --> 00:43:26,768
pe care I-a�i inventat, dle. Trutz?
665
00:43:27,859 --> 00:43:29,548
De ce a� face asta?
666
00:43:29,549 --> 00:43:33,180
Poate c� e�ti unul dintre acei liberali...
667
00:43:33,980 --> 00:43:35,834
despre care auzim at�t de multe.
668
00:43:36,035 --> 00:43:39,451
�ncercarea de a-i �ntoarce pe tineri �mpotriva Patriei.
669
00:43:40,910 --> 00:43:41,910
da.
670
00:43:42,925 --> 00:43:44,425
Da, sunt �mpotriv�.
671
00:43:45,190 --> 00:43:48,307
Sunt �mpotriva ca guvernul s�-�i violeze fiica.
672
00:43:49,457 --> 00:43:51,057
Chiar vei l�sa s� se �nt�mple asta?
673
00:43:51,058 --> 00:43:54,032
Te pui pe tine �i pe Marga �n pericol vorbind despre asta.
674
00:43:56,860 --> 00:43:58,696
V� rug�m s� opri�i imediat.
675
00:44:02,357 --> 00:44:03,357
Sim.
676
00:44:15,652 --> 00:44:17,680
Stai departe de Marga, Gertha.
677
00:44:17,681 --> 00:44:20,904
De dragul t�u �i al familiei tale.
678
00:44:46,476 --> 00:44:48,026
A �nt�rziat.
679
00:44:48,027 --> 00:44:49,227
El va veni.
680
00:44:50,250 --> 00:44:53,034
Trenurile nu mai sunt la fel.
681
00:44:58,565 --> 00:45:01,665
Eu �i mama ta ne g�ndeam c� probabil ar fi mai bine
682
00:45:01,666 --> 00:45:04,375
nu ai men�ionat ideea lui Lebensborn.
683
00:45:05,418 --> 00:45:08,828
Pentru c� trebuie s� se �ntoarc� �i s� lupte pentru Imperiu.
684
00:45:08,829 --> 00:45:12,270
�i va trebui s�-�i concentreze mintea asupra acestei sarcini.
685
00:45:12,770 --> 00:45:15,931
�i nu-�i face griji dac� sora ta este dezonorata.
686
00:45:17,815 --> 00:45:19,715
B�iatul meu, uit�-te la tine!
687
00:45:19,916 --> 00:45:22,644
Oi. eu!
688
00:45:22,645 --> 00:45:26,322
Mam�. Bun�, nu m-am schimbat at�t de mult, nu-i a�a?
689
00:45:26,323 --> 00:45:30,734
Uit�-te la tine. Sunt at�t de m�ndru de tine!
690
00:45:31,034 --> 00:45:32,686
Sunt at�t de m�ndru de tine!
691
00:45:33,687 --> 00:45:34,887
Fiul meu.
692
00:45:37,040 --> 00:45:39,215
Vocea ta onoreaz� aceast� cas�.
693
00:45:39,815 --> 00:45:42,207
E�ti un exemplu str�lucitor pentru sora ta.
694
00:45:58,657 --> 00:46:01,510
C�t de departe era camioneta contelui t�u, sergent?
695
00:46:01,511 --> 00:46:04,375
Cam trei kilometri. Dar s-ar fi putut �ntoarce.
696
00:46:04,775 --> 00:46:06,675
ofi�er britanic. Este foarte probabil.
697
00:46:06,676 --> 00:46:09,698
Nu �tiu dac� b�iatul �sta va rezista mult mai mult, domnule.
698
00:46:09,899 --> 00:46:13,326
Cu to�ii ne vom dori s� fim el cur�nd dac� asta continu�.
699
00:46:13,840 --> 00:46:15,040
Sergent?
700
00:46:24,180 --> 00:46:26,775
Este comandantul. De ce s-a oprit?
701
00:46:27,075 --> 00:46:29,076
E la marginea c�mpului minat.
702
00:46:30,020 --> 00:46:31,720
Steagurile trebuie s� fie vizibile.
703
00:46:32,220 --> 00:46:33,670
Dac� vrem s�-I salv�m pe Sadiq...
704
00:46:34,980 --> 00:46:36,664
va trebui s� mergem la el.
705
00:46:40,020 --> 00:46:43,039
Cu tot respectul, domnule, aceasta este o gre�eal�.
706
00:46:43,040 --> 00:46:44,690
E nasol s� vezi rahat.
707
00:46:44,691 --> 00:46:47,581
Nu trebuie s�-I vezi, trebuie doar s�-I urm�re�ti.
708
00:46:47,881 --> 00:46:50,706
S�-I ducem pe Sadiq la camion. Ai �ncredere �n mine.
709
00:46:51,280 --> 00:46:52,980
Nu prea am de ales, nu?
710
00:47:00,580 --> 00:47:02,381
Era �n afara steagurilor.
711
00:47:02,681 --> 00:47:03,881
Suntem bine.
712
00:47:04,181 --> 00:47:05,581
Continu� s� mergi.
713
00:47:10,909 --> 00:47:12,109
Uit�-te la el acolo!
714
00:47:12,609 --> 00:47:15,329
Dac� nu m� �ntorc la timp, m� po�i acoperi?
715
00:47:15,330 --> 00:47:18,230
- Nu m� pricep foarte bine s� mint. - E timpul s� exersezi pu�in.
716
00:47:18,231 --> 00:47:20,331
Sunt fiul vicarului. Este de a�teptat.
717
00:47:20,332 --> 00:47:21,332
Exact.
718
00:47:21,333 --> 00:47:23,333
De aceea e�ti perfect pentru job.
719
00:47:23,334 --> 00:47:25,334
Toat� lumea �tie, toat� lumea are �ncredere �n tine.
720
00:47:25,335 --> 00:47:27,135
- Nu �tiu. - Gandeste-te la asta
721
00:47:27,136 --> 00:47:28,836
ca parte a efortului de r�zboi.
722
00:47:28,837 --> 00:47:31,037
Nu cred c� �nt�Inirea ta face parte din asta.
723
00:47:31,038 --> 00:47:32,238
Suport moral.
724
00:47:32,239 --> 00:47:33,939
Nu pui pre� pe moral�.
725
00:47:33,940 --> 00:47:35,640
Nu m� decep�iona, Shortbread.
726
00:47:44,720 --> 00:47:46,320
Cum suntem, sergent?
727
00:47:47,020 --> 00:47:48,657
Vreun semn de camion?
728
00:47:51,080 --> 00:47:52,480
Te referi la camionul acela?
729
00:47:55,786 --> 00:47:57,186
Acela.
730
00:47:58,340 --> 00:48:00,928
Punem victima �i oamenii lui pe primul loc.
731
00:48:31,440 --> 00:48:33,739
Spre avanposturile singuratice din zon�.
732
00:48:33,740 --> 00:48:36,906
Nimic �nt�mpl�tor sau �nt�mpl�tor despre m�ncarea b�rba�ilor,
733
00:48:36,907 --> 00:48:39,111
�i nu trebuie niciodat� s� se descurce singuri.
734
00:48:39,112 --> 00:48:41,525
Totul se face cu bun�tate �i precizie.
735
00:48:53,696 --> 00:48:55,096
�nt�Inire �n cinci minute.
736
00:48:55,097 --> 00:48:57,215
- �nc� nimic de la David? - Nu.
737
00:48:57,715 --> 00:49:00,281
S- a dus la hangarul de �ntre�inere s� vad� un motor...
738
00:49:00,282 --> 00:49:01,682
Adic�, un inginer.
739
00:49:01,683 --> 00:49:04,634
Poate vedea un motor oric�nd, evident.
740
00:49:05,800 --> 00:49:07,000
Dreapta.
741
00:49:07,500 --> 00:49:08,900
Deci s-a clarificat.
742
00:49:28,900 --> 00:49:30,397
Mul�umesc pentru vizit�.
743
00:49:30,797 --> 00:49:32,197
�mi pare r�u.
744
00:49:33,180 --> 00:49:34,580
Ar trebui s�-mi cer scuze
745
00:49:34,581 --> 00:49:36,181
pentru felul �n care a cunoscut-o pe Kasia.
746
00:49:39,400 --> 00:49:40,900
De parc� ar conta acum,
747
00:49:40,901 --> 00:49:42,451
cu tot ce treci.
748
00:49:44,700 --> 00:49:46,617
Tat�I t�u a fost un om bun.
749
00:49:46,818 --> 00:49:49,178
Ne-am certat, �n noaptea �n care a murit.
750
00:49:51,220 --> 00:49:53,120
Nu am putut s� fac pace cu el.
751
00:49:53,960 --> 00:49:55,160
�i de aceea te-am sunat
752
00:49:55,161 --> 00:49:58,128
pentru c� nu vreau s� faci aceea�i gre�eal� cu Kasia.
753
00:50:00,540 --> 00:50:02,942
De ce crezi c� eu �i Kasia nu ne �n�elegem?
754
00:50:04,120 --> 00:50:07,171
�tiu c� onestitatea nu este unul dintre punctele tale forte, Harry...
755
00:50:07,671 --> 00:50:11,505
dar te rog. Kasia nu vrea s� fie aici,
756
00:50:11,506 --> 00:50:13,053
�i vei pleca cur�nd,
757
00:50:13,054 --> 00:50:15,251
�i asta va �nr�ut��i totul de zece ori.
758
00:50:16,680 --> 00:50:18,507
Da, am vrut s�-I urm�resc singur.
759
00:50:19,920 --> 00:50:21,532
Ca s� fie �n siguran��.
760
00:50:22,312 --> 00:50:23,912
Am crezut c� ar fi suficient.
761
00:50:24,860 --> 00:50:26,996
Nu m-am g�ndit cum ar putea fi pentru ea.
762
00:50:26,997 --> 00:50:29,217
A fost prin preajm� pentru a schimba lumea.
763
00:50:29,817 --> 00:50:31,567
Sper s� r�m�n� �n Cheshire
764
00:50:31,568 --> 00:50:34,236
�i fii fericit s� mergi la IM cu Robina
765
00:50:34,237 --> 00:50:36,410
�i o ajut pe Jan cu temele?
766
00:50:36,710 --> 00:50:38,398
�i toate astea f�r� tine?
767
00:50:38,399 --> 00:50:41,379
Cu tine �n Africa de Nord, f�c�nd Dumnezeu �tie ce...
768
00:50:41,380 --> 00:50:44,030
- Nu pot schimba asta. - Dar te-ai schimba dac� ai putea?
769
00:50:44,630 --> 00:50:46,130
Pentru c� ea s-ar schimba.
770
00:50:46,131 --> 00:50:47,331
Ea ar.
771
00:50:47,532 --> 00:50:49,786
As merge si eu daca as avea ocazia.
772
00:50:49,987 --> 00:50:54,343
Deci spune-i c� vrei s� lup�i �i �tii c� �i ea face,
773
00:50:54,344 --> 00:50:55,944
dar nu o po�i schimba.
774
00:50:55,945 --> 00:50:58,946
Dar nu te preface c� vrei s� r�m�i.
775
00:50:59,686 --> 00:51:01,686
Femeile ur�sc c�nd b�rba�ii fac asta.
776
00:51:06,160 --> 00:51:07,360
du-te.
777
00:51:07,960 --> 00:51:09,460
Vorbe�te cu Kasia.
778
00:51:09,860 --> 00:51:11,260
F� lucrul corect.
779
00:51:11,461 --> 00:51:12,861
Voi face.
780
00:51:15,440 --> 00:51:16,840
Dar ma intreb...
781
00:51:17,730 --> 00:51:19,480
de ce este important pentru tine?
782
00:51:19,481 --> 00:51:21,437
Pentru c� vreau ca lucrurile s� fie bine.
783
00:51:22,760 --> 00:51:25,384
�mi va fi mai u�or dac� suntem bine.
784
00:51:39,100 --> 00:51:41,805
Ai ratat �nt�Inirea. Urm�toarea licen�� a fost refuzat�.
785
00:51:41,806 --> 00:51:43,006
Am inteles domnule.
786
00:51:43,007 --> 00:51:45,175
Pot s� mor �n lupt� �nainte de licen��
787
00:51:45,176 --> 00:51:46,576
da sa te enervezi.
788
00:51:47,176 --> 00:51:50,467
� Evreul �la nenorocit a sc�pat din nou!
789
00:51:50,668 --> 00:51:52,168
Glum� proast�, David.
790
00:51:52,668 --> 00:51:55,316
Prea mult pentru a spera la un pic de conducere, presupun?
791
00:52:00,980 --> 00:52:04,432
Mi-a dat probleme s� nu r�d de glumele mele.
792
00:52:04,433 --> 00:52:05,433
�mi pare r�u.
793
00:52:08,080 --> 00:52:10,327
Nu este posibil s� iei aceast� prostie �n serios.
794
00:52:11,264 --> 00:52:12,464
Cu to�ii suntem speria�i.
795
00:52:13,620 --> 00:52:16,470
A�a c� profit� la maximum de fiecare minut �n care nu e�ti acolo.
796
00:52:16,471 --> 00:52:17,471
Dreapta?
797
00:52:18,740 --> 00:52:19,840
Dreapta.
798
00:52:20,557 --> 00:52:22,699
Jerry este �n mi�care! Sa mergem b�ie�i!
799
00:52:24,340 --> 00:52:27,384
Mi�care! S� mergem!
800
00:52:29,480 --> 00:52:31,389
Ai nevoie de mine s� te ajut?
801
00:52:32,500 --> 00:52:33,700
Nu.
802
00:52:34,300 --> 00:52:35,800
E simplu.
803
00:52:36,660 --> 00:52:38,440
sunt stapan in arte.
804
00:53:03,620 --> 00:53:04,620
Te iubesc.
805
00:53:07,880 --> 00:53:09,280
Cine sunt?
806
00:53:09,481 --> 00:53:10,981
Sau cine am fost?
807
00:53:16,600 --> 00:53:18,000
tu?
808
00:53:18,680 --> 00:53:22,326
Ce se �nt�mpl� dac� nu m� pot �ntoarce la cum a fost?
809
00:53:22,826 --> 00:53:27,578
�nainte de toate acestea? Dac� sunt bun numai la r�zboi?
810
00:53:28,620 --> 00:53:30,442
Nimeni nu este bun la r�zboi.
811
00:53:32,060 --> 00:53:34,164
Nu este ceea ce ar trebui s� facem.
812
00:53:34,664 --> 00:53:37,281
Poate c� asta ar trebui s� fac.
813
00:53:48,080 --> 00:53:50,302
Dou� fete cu zg�rieturi �i arsuri.
814
00:53:50,303 --> 00:53:52,203
Mama lor a avut o lovitur� �n cap.
815
00:53:56,900 --> 00:53:58,300
Vei fi bine.
816
00:53:58,800 --> 00:54:00,534
O vom duce la spital.
817
00:54:00,535 --> 00:54:02,264
Dar ce zici de Pop?
818
00:54:02,465 --> 00:54:03,865
Cine e Pop?
819
00:54:23,380 --> 00:54:24,780
Inamicul la vedere.
820
00:54:37,000 --> 00:54:39,230
r�de cu voce tare! Ai grij� pe unde calci.
821
00:54:39,231 --> 00:54:41,997
Acest loc s-ar putea destrama dac� respiri �n el.
822
00:54:41,998 --> 00:54:44,573
- Nu le g�sesc! - Trebuie s� plec�m, Lol!
823
00:54:44,574 --> 00:54:46,874
- Nu le g�sesc! - Ce nu po�i g�si?
824
00:54:46,875 --> 00:54:49,477
Proteza mea! Nu plec f�r� proteza mea.
825
00:54:49,478 --> 00:54:50,578
Lol, trebuie s� plec�m!
826
00:54:50,579 --> 00:54:53,668
- Ce ai f�cut �nainte de culcare? - Am un pahar �i...
827
00:54:54,480 --> 00:54:56,730
- �n buc�t�rie. �n scurgere. - Trebuie s� plec�m.
828
00:54:56,731 --> 00:54:58,903
- P�durea va ceda. - Du-te cu Arnold,
829
00:54:58,904 --> 00:55:01,480
M� �ntorc �i iau proteza dentar�. Ce zici de asta?
830
00:55:01,880 --> 00:55:03,430
Sunt chiar �n spatele t�u!
831
00:55:08,060 --> 00:55:09,690
La revedere, Fritz!
832
00:55:10,190 --> 00:55:11,990
Sper c� a�i v�zut asta, domnule.
833
00:55:11,991 --> 00:55:13,943
Pot s� m� distrez �i s� lupt.
834
00:55:14,543 --> 00:55:16,458
Prive�te �i �nva��, Shortbread.
835
00:55:16,958 --> 00:55:18,358
Am o problem� aici.
836
00:55:18,359 --> 00:55:20,722
Exist� o scurgere de combustibil. �I miros.
837
00:55:20,723 --> 00:55:23,323
Trebuie s� sco�i! Trebuie s� sco�i, Shortbread.
838
00:55:24,840 --> 00:55:26,893
Stai calm �i ne vedem la baz�.
839
00:55:32,600 --> 00:55:35,100
Scurt�, pleac� de acolo! �i voi desena fotografiile.
840
00:55:45,400 --> 00:55:46,600
Unde este Lois?
841
00:55:47,000 --> 00:55:49,125
- Unde este ea?! - Era chiar �n spate.
842
00:55:49,126 --> 00:55:50,326
Lois?
843
00:55:50,726 --> 00:55:51,726
Lois!
844
00:57:06,691 --> 00:57:10,091
EPISODUL URMATOR
845
00:57:15,460 --> 00:57:16,460
Proteja�i-v�!
846
00:57:22,660 --> 00:57:23,960
Trebuie s� v� aranja�i.
847
00:57:24,161 --> 00:57:26,461
Nu pot ascunde ce se afl� �n mine.
848
00:57:36,040 --> 00:57:37,240
Senhorita Gillibrand?
849
00:57:41,660 --> 00:57:42,860
James Danemere.
850
00:57:42,861 --> 00:57:44,911
Cred c� m� a�tepta.
851
00:57:47,011 --> 00:57:48,880
Au trimis bombardiere la Manchester.
852
00:57:48,881 --> 00:57:51,081
O iau foarte personal.61631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.