All language subtitles for World on Fire.S02E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,601 ANTERIOR 2 00:00:01,602 --> 00:00:03,802 Nu am f�cut nimic pentru polonezi. 3 00:00:04,202 --> 00:00:06,002 Ne va ajuta armata britanic�? 4 00:00:06,003 --> 00:00:07,803 P�stra�i-o pe Kasia �n siguran��. Promite-mi. 5 00:00:07,804 --> 00:00:09,904 Nu ar trebui s� mut�m trupele acum, domnule? 6 00:00:09,905 --> 00:00:11,205 Nu. ar trebui s� �ncuraj�m 7 00:00:11,206 --> 00:00:13,106 polonezii s� continue negocierile. 8 00:00:13,107 --> 00:00:14,407 Cu pistolul la cap! 9 00:00:14,408 --> 00:00:16,608 E�ti traduc�tor. Apoi traduce. 10 00:00:16,609 --> 00:00:18,359 Germanii vor �ncerca s� atace Var�ovia. 11 00:00:18,360 --> 00:00:19,760 Trebuie sa pleci. 12 00:00:21,440 --> 00:00:22,440 Te casatoresti cu mine? 13 00:00:22,441 --> 00:00:24,891 Pentru c� dac� te c�s�tore�ti cu mine, nimeni nu te poate opri. 14 00:00:24,892 --> 00:00:26,992 �tiu c� nu ne-am c�s�torit din motivele corecte. 15 00:00:26,993 --> 00:00:29,210 - Dar te iubesc. - �i eu te iubesc. 16 00:00:30,240 --> 00:00:32,440 - �mi pare foarte r�u! - Kasia! Kasia! 17 00:00:32,441 --> 00:00:34,963 Ai grij� de Jan. Dac� m� iube�ti, vei avea grij� de Jan! 18 00:00:34,964 --> 00:00:36,564 Deoarece el? De ce b�iatul �sta? 19 00:00:36,565 --> 00:00:37,715 Var�ovia a fost distrus�. 20 00:00:37,716 --> 00:00:40,131 Mi-am f�cut at�tea griji pentru tine. �i nu ai scris. 21 00:00:40,531 --> 00:00:42,831 Ar fi trebuit s� r�spund c� te iubesc, 22 00:00:42,832 --> 00:00:44,332 �nainte s� pleci. 23 00:00:45,832 --> 00:00:46,832 Aici este casa mea. 24 00:00:46,833 --> 00:00:49,133 Dac� trebuie s� mor pentru �ara mea, o voi face. 25 00:00:49,134 --> 00:00:50,434 Ti-am dat inima mea, 26 00:00:50,435 --> 00:00:54,330 �i m-ai tr�dat pentru vreo polonez�. 27 00:00:54,331 --> 00:00:56,031 Aceasta este cariera ta. Asta e tot! 28 00:00:56,032 --> 00:00:57,832 Nu o po�i arunca, nu vreau s� aud. 29 00:00:57,833 --> 00:01:00,633 S� ne d�m jos! S� ne d�m jos! 30 00:01:02,056 --> 00:01:03,956 Suntem doar noi doi pe linia de comand�. 31 00:01:03,957 --> 00:01:06,007 Du-te la plaj� �i pleac� de aici cu b�rba�ii. 32 00:01:08,220 --> 00:01:11,350 Eu sunt ofi�erul responsabil. �i vor veni cu noi. 33 00:01:11,351 --> 00:01:13,051 Ai un copil, nu-i a�a? Lois, eu... 34 00:01:13,052 --> 00:01:15,752 Nu! Tocmai am venit azi ca s�-�i spun s� dai �napoi. 35 00:01:15,753 --> 00:01:16,953 E frumoas�. 36 00:01:16,954 --> 00:01:18,254 C�t vrea ea? 37 00:01:18,255 --> 00:01:20,255 - Orice. - Trebuie s� fie o u�urare pentru tine. 38 00:01:20,256 --> 00:01:21,656 �i pentru so�ia sa polonez�. 39 00:01:21,657 --> 00:01:23,357 Stiu ca ai trecut prin multe... 40 00:01:23,358 --> 00:01:25,496 Lucruri pe care le-am f�cut. Lucruri rele. 41 00:01:25,497 --> 00:01:26,497 R�zboiul este a�a. 42 00:01:26,498 --> 00:01:28,848 Nu, Harry. Am ales �i am ales s� ucid. 43 00:01:28,849 --> 00:01:31,649 Fata de care s-a �ndr�gostit nu mai exist�. 44 00:01:31,650 --> 00:01:34,350 Crezi c� putem merge �n Anglia �i s� fim a�a cum am fost? 45 00:01:34,351 --> 00:01:36,251 �nc� m� iube�ti. Si te iubesc. 46 00:01:36,252 --> 00:01:37,252 Am supravie�uit... 47 00:01:40,220 --> 00:01:42,145 dar niciunul dintre noi nu este la fel. 48 00:01:46,895 --> 00:01:51,395 OCTOMBRIE 1940, MANCHESTER 49 00:01:59,600 --> 00:02:03,613 �i vin la tine iubirea mea... 50 00:02:05,368 --> 00:02:07,368 Cred c� am auzit ceva. 51 00:02:11,013 --> 00:02:12,713 Baza pentru �Salamandar, 52 00:02:12,714 --> 00:02:14,164 redirec�ioneaz� c�tre Manchester. 53 00:02:14,916 --> 00:02:17,937 Merge�i spre nord. Schimba�i traiectoria cu 10 grade. 54 00:02:19,114 --> 00:02:20,214 Ralph. 55 00:02:57,620 --> 00:03:00,674 S� mergem! Mi�care! 56 00:03:16,560 --> 00:03:18,664 Ai ochii deschi�i, Shortbread? 57 00:03:19,364 --> 00:03:21,264 Nu v�d dec�t nori. 58 00:03:21,265 --> 00:03:24,065 Acesta este Manchester. �i vom g�si pe nenoroci�i. 59 00:03:26,283 --> 00:03:28,778 �inta de mai jos, la Salford Docks. 60 00:03:31,051 --> 00:03:32,551 Pacea fie asupra voastr�. 61 00:03:46,500 --> 00:03:47,500 Tu! 62 00:04:40,458 --> 00:04:42,758 Sezonul 2 Episodul 01 63 00:04:49,160 --> 00:04:50,210 Care este planul, David? 64 00:04:50,221 --> 00:04:51,971 Eu o iau pe cea din st�nga, tu pe dreapta. 65 00:04:57,448 --> 00:04:59,248 Sc�derea altitudinii. 66 00:05:00,148 --> 00:05:01,548 A fost un apel aproape. 67 00:05:05,881 --> 00:05:07,381 Asta? sfantul, Shortbread! 68 00:05:08,580 --> 00:05:09,680 Unde este cel�lalt B-52? 69 00:05:12,600 --> 00:05:14,300 Trebuie s� ne �ntoarcem la baz�. 70 00:05:14,301 --> 00:05:16,101 F�r� a sc�pa vreuna? �n nici un caz. 71 00:05:16,102 --> 00:05:17,102 �n spatele t�u! 72 00:05:20,383 --> 00:05:21,783 Am fost lovit! 73 00:05:23,000 --> 00:05:25,065 - Scoate�i! - Incerc! 74 00:05:25,066 --> 00:05:26,816 U�a s-a blocat! 75 00:05:40,860 --> 00:05:41,860 Ian! 76 00:05:43,500 --> 00:05:45,256 De cat timp esti aici? 77 00:05:45,257 --> 00:05:47,307 Abia de la miezul nop�ii. 78 00:05:47,308 --> 00:05:49,936 V� rug�m s� �ncerca�i s� v� exercita�i un pic de autocontrol. 79 00:05:49,937 --> 00:05:51,437 - Dar sunt entuziasmat. - Da. 80 00:05:51,438 --> 00:05:53,238 M- am g�ndit �ntotdeauna la anima�ie 81 00:05:53,239 --> 00:05:54,939 poarta spre isterie, 82 00:05:54,940 --> 00:05:56,540 si nimeni nu vrea asta. 83 00:05:59,400 --> 00:06:01,472 Fii calm �i lini�tit, tinere. 84 00:06:08,120 --> 00:06:09,120 Bun�?, mam�. 85 00:06:09,121 --> 00:06:10,521 Kasia? tu? 86 00:06:10,522 --> 00:06:11,722 Ian! 87 00:06:12,722 --> 00:06:15,952 Micul meu Jan! Cum ai crescut! 88 00:06:17,860 --> 00:06:20,739 M� bucur s� te v�d �ntr-o bucat�, Harry. 89 00:06:20,740 --> 00:06:22,540 Se pare c� am f�cut un atac aerian. 90 00:06:22,541 --> 00:06:23,641 A fost r�u? 91 00:06:23,642 --> 00:06:25,842 Ei bine, nimic alarmant deocamdat�. 92 00:06:26,342 --> 00:06:28,792 Evident, Manchester a avut de suferit �n ultimele s�pt�m�ni, 93 00:06:28,793 --> 00:06:31,393 dar m� �ndoiesc c� germanii sunt interesa�i de Cheshire. 94 00:06:33,351 --> 00:06:34,351 Este �n Kasia. 95 00:06:34,352 --> 00:06:35,352 Kasia. 96 00:06:36,689 --> 00:06:38,689 Aceasta este mama mea, Robina. 97 00:06:38,989 --> 00:06:41,139 M� bucur s� te cunosc �n sf�r�it, Kasia. 98 00:06:41,140 --> 00:06:42,140 In aceeasi masura. 99 00:06:42,141 --> 00:06:43,541 O sun pe mama lui Harry m�tu��. 100 00:06:44,441 --> 00:06:45,541 As putea suna si eu. 101 00:06:46,660 --> 00:06:47,960 Te rog nu face asta. 102 00:06:48,760 --> 00:06:51,973 Si nu-mi spune mam� de asemenea,sunt Robina. 103 00:06:53,200 --> 00:06:56,460 Trebuie s� spun c� am crezut c� femeile poloneze sunt, 104 00:06:57,460 --> 00:06:58,860 nu fi 105 00:06:59,061 --> 00:07:02,713 ro�cate, dar e�ti foarte frumoas�. 106 00:07:04,840 --> 00:07:06,040 Mul�umiri. 107 00:07:10,180 --> 00:07:11,180 ian... 108 00:07:14,006 --> 00:07:15,406 �n sf�r�it, te-ai �ntors. 109 00:07:15,407 --> 00:07:17,246 Putem fi din nou o familie! 110 00:07:17,247 --> 00:07:20,175 Da, putem. E at�t de bine s� te v�d. 111 00:07:20,176 --> 00:07:23,309 De obicei �i spun lui Jan, �f�r� lustruire. 112 00:07:23,510 --> 00:07:25,010 Doar ca el s� se adapteze. 113 00:07:29,480 --> 00:07:31,856 Dar o s�-i dau drumul de data asta. 114 00:07:44,940 --> 00:07:47,291 - Intr� acolo. - Intra�i. 115 00:07:53,060 --> 00:07:56,336 Cl�diri care cad la st�nga, la dreapta �i la centru. 116 00:07:56,337 --> 00:07:58,596 P�cat c� spitalul este �i a�a. 117 00:07:58,597 --> 00:08:00,097 Lois, nu sunt sigur�! 118 00:08:03,460 --> 00:08:05,260 Lois, opre�te-te! 119 00:08:05,261 --> 00:08:06,361 Pentru! 120 00:08:22,920 --> 00:08:23,920 Kasia... 121 00:08:26,260 --> 00:08:27,260 Kasia... 122 00:08:28,280 --> 00:08:29,380 Kasia, Kasia... 123 00:08:30,280 --> 00:08:31,980 Kasia, e �n regul�. 124 00:08:37,500 --> 00:08:38,800 Eu sunt. 125 00:08:39,600 --> 00:08:41,000 Eu sunt, Harry. 126 00:08:41,880 --> 00:08:43,280 E �n regul�. 127 00:08:45,620 --> 00:08:47,120 Aveam un co�mar. 128 00:08:48,120 --> 00:08:49,520 E �n regul�. 129 00:08:52,580 --> 00:08:53,980 E �n regul�. 130 00:09:19,814 --> 00:09:21,214 Ce am spus? 131 00:09:22,475 --> 00:09:24,075 Marl este farmecul nostru norocos. 132 00:09:24,914 --> 00:09:26,314 Poate ai dreptate. 133 00:09:26,315 --> 00:09:29,480 Poate c� �n urm�torul meu concediu o voi �nt�Ini pe sora ta? 134 00:09:31,186 --> 00:09:34,248 Ridic� steagul! 135 00:09:34,249 --> 00:09:37,691 R�ndurile sunt str�ns �nchise! 136 00:09:37,692 --> 00:09:39,592 BERLIN, GERMANIA 137 00:09:39,593 --> 00:09:42,806 The Storm Troopers mar�eaz� 138 00:09:42,807 --> 00:09:46,451 Calm, ritm constant 139 00:09:47,529 --> 00:09:51,962 Tovar�i �mpu�ca�i de Frontul Ro�u 140 00:09:51,963 --> 00:09:55,414 E reacion?rios 141 00:09:56,225 --> 00:09:59,320 Marchem em esp?rito 142 00:09:59,321 --> 00:10:02,984 �n r�ndurile noastre 143 00:10:04,166 --> 00:10:08,799 Tovar�i �mpu�ca�i de Frontul Ro�u 144 00:10:08,800 --> 00:10:12,286 Reactionez� 145 00:10:12,587 --> 00:10:15,802 M�rsaluieste cu spiritul. 146 00:10:16,102 --> 00:10:19,886 �n r�ndurile noastre 147 00:10:27,027 --> 00:10:28,027 Clan! 148 00:10:29,286 --> 00:10:30,786 Pot s� vorbesc cu tine? 149 00:10:38,589 --> 00:10:41,472 Dna. Ley a vrut s� te laude sau s� te pedepseasc�? 150 00:10:41,473 --> 00:10:43,473 Sau s� te avertizeze despre doctorul evreu 151 00:10:43,474 --> 00:10:45,074 Unde s-a dus familia ta? 152 00:10:45,075 --> 00:10:46,820 Nu, nu a fost asta. 153 00:10:47,337 --> 00:10:50,615 Ea a spus ce a� putea face pentru Patria Mam�. 154 00:10:50,816 --> 00:10:52,528 Ce a vrut s� spun� cu asta? 155 00:10:52,828 --> 00:10:55,454 Cu to�ii avem datoria de a proteja rasa arian�. 156 00:10:55,455 --> 00:10:57,813 Nu suntem evrei. Dintre toate rasele mai mici. 157 00:10:57,814 --> 00:11:00,675 �tiu asta. Ce �i-a cerut ea s� faci? 158 00:11:00,676 --> 00:11:02,650 Nu po�i spune nim�nui. 159 00:11:02,651 --> 00:11:03,651 Desigur. Iti promit. 160 00:11:03,951 --> 00:11:06,298 Tocmai am aflat c� am fost ales. 161 00:11:06,299 --> 00:11:09,352 Voi ajuta la p�strarea rasei ariene. 162 00:11:09,353 --> 00:11:11,303 Dar deja face asta. Toti suntem. 163 00:11:11,304 --> 00:11:14,650 Voi avea marea onoare de a produce arieni pentru Patrie. 164 00:11:14,651 --> 00:11:16,855 Poate �ntr-o zi. Dac� este voia lui Dumnezeu. 165 00:11:16,856 --> 00:11:17,856 C�nd ne c�s�torim. 166 00:11:17,857 --> 00:11:20,523 C�nd g�sim un b�rbat care ne va iubi �i avea grij� de noi... 167 00:11:20,524 --> 00:11:22,873 Am fost ales de Imperiu! 168 00:11:23,298 --> 00:11:26,574 Au ales un b�rbat pentru mine. Un om arian pur. 169 00:11:26,575 --> 00:11:28,063 Ce �nseamn� asta? 170 00:11:30,497 --> 00:11:32,549 ce nu intelegi, Gertha. 171 00:11:32,750 --> 00:11:34,281 Ar trebui s� fii fericit� pentru mine. 172 00:11:34,681 --> 00:11:36,630 Poate vei fi ales �i tu. 173 00:11:42,617 --> 00:11:45,244 MANCHESTER, ANGLIA 174 00:11:49,960 --> 00:11:53,060 - L-ai v�zut dup� ce a s�rit? - Nici nu �tiu dac� a s�rit, domnule. 175 00:11:53,061 --> 00:11:55,878 - Nu eram �n formatie. - Trebuie s� fi v�zut ceva. 176 00:11:55,879 --> 00:11:58,018 Se pare c� David nu a reu�it, Grzegorz. 177 00:11:58,219 --> 00:12:00,319 Nu cel mai bun �ofer �i nu preferatul meu, 178 00:12:00,320 --> 00:12:02,420 dar, o pierdere este o pierdere. 179 00:12:02,421 --> 00:12:05,221 Mai spune ceva despre David �i vei fi al doilea pilot 180 00:12:05,222 --> 00:12:06,822 c� vom pierde ast�zi, promit! 181 00:12:07,603 --> 00:12:09,805 - Politia... - Calmeaz�-te, b�ieti. 182 00:12:10,006 --> 00:12:11,306 �tim c� face parte 183 00:12:11,307 --> 00:12:13,507 �i �tim c� sentimentele apar �i... 184 00:12:34,140 --> 00:12:35,140 David?! 185 00:12:36,800 --> 00:12:38,663 Am aterizat pe p�m�ntul tat�lui ei. 186 00:12:38,664 --> 00:12:40,064 Am o �nt�Inire m�ine. 187 00:12:40,265 --> 00:12:43,204 Nu ar trebui s� spui echipei c� e�ti �n via�� mai �nt�i? 188 00:12:43,205 --> 00:12:45,255 Sincer, am fost distras, domnule. 189 00:12:45,655 --> 00:12:48,035 Presupun c� nu le-ai spus c� e�ti evreu. 190 00:12:48,036 --> 00:12:50,336 Nu, dar este o mare fan� a lui Irving Berlin, 191 00:12:50,337 --> 00:12:52,087 a�a c� sper c� nu o deranjeaz�. 192 00:12:54,290 --> 00:12:57,009 BOMBELE CAD PE SALFORD MANCHESTER SUFERIT SUB FOC GERMAN 193 00:12:57,860 --> 00:12:59,260 Suntem la �tiri! 194 00:13:00,900 --> 00:13:03,034 De aceea ne-a�i riscat via�a? 195 00:13:03,860 --> 00:13:06,180 F�r� s� m� g�ndesc la ce s-ar �nt�mpla cu Vera 196 00:13:06,181 --> 00:13:07,681 daca ai fi murit? 197 00:13:08,540 --> 00:13:11,551 Acel pompier ne-a avertizat s� nu mergem a�a. 198 00:13:11,552 --> 00:13:13,452 A spus c� este prea periculos. 199 00:13:13,453 --> 00:13:14,853 Dar ai plecat oricum. 200 00:13:14,854 --> 00:13:16,754 Pentru c� a fost mai rapid. 201 00:13:20,340 --> 00:13:21,740 Lois... 202 00:13:23,220 --> 00:13:25,563 cand ai de gand sa vorbesti despre toate astea? 203 00:13:26,632 --> 00:13:28,559 Tot ce? 204 00:13:37,300 --> 00:13:40,808 IMPAS �N AFRICA �N C�ND ITALIENII �NT�NC� 205 00:13:41,961 --> 00:13:43,061 EGIPTUL 206 00:13:43,062 --> 00:13:46,185 Italienii au umplut traseul dintre noi �i ei 207 00:13:46,186 --> 00:13:47,686 cu mine terestre, 208 00:13:47,687 --> 00:13:49,637 prin urmare, �n scopul acestei misiuni, 209 00:13:49,638 --> 00:13:54,129 A� dori s� te consideri o singur� unitate. 210 00:13:54,720 --> 00:13:57,944 De�i unii dintre voi sunte�i britanici, 211 00:13:59,760 --> 00:14:01,160 si ceilalti... 212 00:14:03,960 --> 00:14:05,360 nu. 213 00:14:07,760 --> 00:14:09,823 �i cu asta �i voi elibera 214 00:14:09,824 --> 00:14:12,656 mereu elocventului sergent Raddings. 215 00:14:14,040 --> 00:14:15,240 Multumesc domnule. 216 00:14:16,000 --> 00:14:18,300 Deci avem trei seturi de mine terestre 217 00:14:18,301 --> 00:14:20,688 pe drumul dintre noi �i italieni. 218 00:14:20,689 --> 00:14:22,889 Ace�ti tipi vor risca s�-i elimine, 219 00:14:22,890 --> 00:14:24,490 a�a c� trebuie s� fim aproape �n urm� 220 00:14:24,491 --> 00:14:26,891 la dou� ore dup� ce au plecat s� profite. 221 00:14:27,191 --> 00:14:28,591 Avem italieni, 222 00:14:28,592 --> 00:14:30,592 protej�m o alt� rut� pentru petrol 223 00:14:30,593 --> 00:14:32,943 �i nu vrem ca Hitler s� pun� m�na pe asta. 224 00:14:32,944 --> 00:14:34,900 Cu italieni �narma�i pe dealuri, 225 00:14:34,901 --> 00:14:38,742 trebuie s� ne mi�c�m �n etape, ca s� nu devenim �inte. 226 00:14:38,743 --> 00:14:41,238 Nu o s� mint, va fi intens. 227 00:14:41,638 --> 00:14:44,138 Dup� cum pute�i vedea, drumul este mult mai clar. 228 00:14:44,139 --> 00:14:45,639 pe harta asta dec�t afar�, 229 00:14:45,640 --> 00:14:47,817 apoi le vom urma urmele. 230 00:14:48,117 --> 00:14:50,079 Vor l�sa urme, nu-i a�a, locotenente? 231 00:14:50,280 --> 00:14:51,280 Clar. 232 00:14:51,281 --> 00:14:54,231 Sau un crater mare, aburind, dac� nu lucr�m corect. 233 00:14:55,920 --> 00:14:57,320 Multumesc domnule. 234 00:14:57,880 --> 00:14:59,280 Ne vedem pe drum. 235 00:14:59,481 --> 00:15:00,581 Haide. 236 00:15:19,960 --> 00:15:21,718 Daca nu gresesc... 237 00:15:27,560 --> 00:15:29,964 Este frumuse�ea teribil� a S-minei. 238 00:15:30,564 --> 00:15:33,264 Sau �de �ndep�rtare a testiculelor, titlul portughez. 239 00:15:35,962 --> 00:15:36,962 liniste. 240 00:15:38,069 --> 00:15:39,469 Po�i r�de �ncet. 241 00:15:39,969 --> 00:15:42,398 Dac� aceasta explodeaz� din cauza vibra�iilor... 242 00:15:43,280 --> 00:15:45,092 ne va trimite pe to�i �n rai. 243 00:16:28,866 --> 00:16:30,996 Doamne, nu �tiu de ce faci 244 00:16:30,997 --> 00:16:33,134 aceste sarcini nesemnificative �i periculoase. 245 00:16:33,135 --> 00:16:35,969 Dac� faci totul, ce vor face solda�ii? 246 00:16:38,301 --> 00:16:42,489 Nu v� voi cere s� face�i ceva ce nu a� face eu �nsumi. 247 00:16:46,719 --> 00:16:49,483 Chiar crezi c� exist� lunetisti italieni? 248 00:16:49,484 --> 00:16:51,384 Vom afla �n cur�nd. 249 00:16:52,527 --> 00:16:53,527 FEZ? 250 00:16:53,528 --> 00:16:54,628 TRIPOLITAN ITALIAN 251 00:16:54,629 --> 00:16:55,629 TUNISIA 252 00:16:57,560 --> 00:17:00,278 Toate acestea le-ai f�cut singur? 253 00:17:01,078 --> 00:17:03,658 Da, pentru a-i ar�ta lui Harry. 254 00:17:03,958 --> 00:17:07,487 Ar�ta�i c� �tiu c� vom c�tiga �n Africa de Nord. 255 00:17:07,688 --> 00:17:10,045 �i atunci nazi�tii vor trebui s� p�r�seasc� Polonia. 256 00:17:15,460 --> 00:17:16,960 De ce este Voc trist? 257 00:17:20,127 --> 00:17:21,527 Nu sunt trist. 258 00:17:22,524 --> 00:17:23,924 Ne pare r�u. 259 00:17:24,940 --> 00:17:28,052 �mi pare r�u c� ai venit aici singur. 260 00:17:30,400 --> 00:17:31,900 L- am avut pe Harry. 261 00:17:33,320 --> 00:17:37,018 �i acum �i am pe Robina �i Grzegorz, c�nd nu e pe baz�. 262 00:17:38,580 --> 00:17:40,663 �i copilul Vera, desigur! 263 00:17:44,380 --> 00:17:46,942 Nu sunt sigur c� asta e treaba ta, tinere. 264 00:17:46,943 --> 00:17:48,043 Sau eu. 265 00:17:53,040 --> 00:17:55,180 - El a crescut. - Da. 266 00:17:57,100 --> 00:17:59,166 M� bucur c� te-am g�sit singur, 267 00:17:59,566 --> 00:18:01,066 am vrut sa vorbesc... 268 00:18:01,466 --> 00:18:04,631 despre noaptea ei tulbure asear�. 269 00:18:06,700 --> 00:18:08,694 Dup� cum �ti�i? 270 00:18:08,695 --> 00:18:09,695 Asta voiam sa spun. 271 00:18:09,696 --> 00:18:12,196 M� tem c� toat� casa �i-a auzit co�marurile. 272 00:18:17,280 --> 00:18:19,380 Am �n�eles. �mi pare r�u. 273 00:18:19,381 --> 00:18:20,581 Da, vezi 274 00:18:20,582 --> 00:18:22,582 Jan a avut co�maruri c�nd a sosit, 275 00:18:22,583 --> 00:18:25,489 dar s-a calmat cur�nd �i a fost doar un copil, 276 00:18:25,490 --> 00:18:28,316 deci sunt sigur ca te vei calma si tu. 277 00:18:28,317 --> 00:18:29,817 �i probabil mai devreme. 278 00:18:29,818 --> 00:18:32,811 Harry a spus c� �i-e fric� de emo�ii puternice. 279 00:18:35,588 --> 00:18:36,788 Aceste? 280 00:18:38,920 --> 00:18:41,576 Nu cred c� fric�, nu. 281 00:18:43,020 --> 00:18:44,749 Pur �i simplu dezaprob. 282 00:19:05,560 --> 00:19:07,911 Fii o fat� bun� pentru bunica ta, bine? 283 00:19:23,860 --> 00:19:24,860 E�ti un erou? 284 00:19:24,861 --> 00:19:27,028 Mereu au fost, mereu vor fi. 285 00:19:27,628 --> 00:19:29,028 Ce cau�i aici atunci? 286 00:19:29,029 --> 00:19:30,429 Hitler mi-a scufundat nava. 287 00:19:30,430 --> 00:19:31,830 Du-te �i adu-mi unul nou. 288 00:19:31,831 --> 00:19:34,144 - Ai ucis vreun german? - Mul�i. 289 00:19:35,380 --> 00:19:36,780 �i am ucis ni�te copii. 290 00:19:37,800 --> 00:19:39,200 De ce? 291 00:19:40,260 --> 00:19:42,178 Pentru c� ai pus prea multe �ntreb�ri. 292 00:19:56,880 --> 00:19:58,874 Credeam c� a� fi primit scrisoarea. 293 00:19:59,540 --> 00:20:01,886 Dar nu ai cum s� mergi la �nmorm�ntare. 294 00:20:03,540 --> 00:20:05,364 A fost o �nmorm�ntare atunci? 295 00:20:06,700 --> 00:20:08,672 Nu I-ai l�sat acolo unde era? 296 00:20:10,100 --> 00:20:11,500 De ce te compor�i a�a? 297 00:20:11,501 --> 00:20:13,509 De ce I-ai l�sat �n pace? 298 00:20:13,510 --> 00:20:14,610 cum? 299 00:20:14,611 --> 00:20:16,161 De ce I-ai l�sat �n pace? 300 00:20:17,061 --> 00:20:19,570 �tia cum era tat�I ei, �tia c�t de speriat �i era. 301 00:20:19,571 --> 00:20:22,221 Sunt �ofer de ambulan��. Am �ncercat s�-mi fac partea. 302 00:20:22,222 --> 00:20:24,825 Partea ta? Partea ta! 303 00:20:25,325 --> 00:20:28,296 Rolul ei a fost s� aib� grij� de copil �i de tat�, 304 00:20:28,297 --> 00:20:29,697 nu de la altcineva. 305 00:20:30,220 --> 00:20:32,020 Dac� a� fi avut, ar fi �n via��! 306 00:20:32,021 --> 00:20:34,084 A fost o lovitur� direct�, Tom! 307 00:20:34,784 --> 00:20:37,304 Vera �i cu mine am fi mor�i dac� a� fi acolo. 308 00:20:37,305 --> 00:20:39,578 Ar trebui s�-mi mul�ume�ti �i s� nu m� ataci 309 00:20:39,579 --> 00:20:41,285 - Doar pentru c�... - Doar pentru c� ce? 310 00:20:43,060 --> 00:20:45,713 Pentru c� te sim�i r�u c� i-ai f�cut via�a un iad 311 00:20:45,714 --> 00:20:48,414 c�nd era �n via�� �i acum nu va mai putea compensa. 312 00:20:50,460 --> 00:20:51,960 El a fost tat�I meu. 313 00:20:52,760 --> 00:20:54,360 Nu trebuia s�-mi plac� de el, 314 00:20:56,880 --> 00:20:58,552 nu trebuia s� m� plac�. 315 00:21:02,660 --> 00:21:04,336 Dar el era tat�I meu. 316 00:21:04,537 --> 00:21:06,281 El a fost �i tat�I meu. 317 00:21:32,360 --> 00:21:33,560 Bun� ziua, Robin. 318 00:21:33,561 --> 00:21:35,811 M- ar putea ajuta Jan cu c�ruciorul? 319 00:21:36,994 --> 00:21:37,994 Lois... 320 00:21:38,600 --> 00:21:40,350 pu�in mai t�rziu dec�t se a�tepta. 321 00:21:41,600 --> 00:21:43,388 Harry �i Kasia sunt aici. 322 00:21:43,389 --> 00:21:44,789 D�-i so�iei 323 00:21:44,990 --> 00:21:46,490 �tiu cine este Kasia. 324 00:21:58,800 --> 00:22:00,300 Ea este foarte draguta. 325 00:22:02,780 --> 00:22:04,180 Da, ea este. 326 00:22:04,181 --> 00:22:05,381 Mul�umiri. 327 00:22:05,940 --> 00:22:07,440 De cele mai multe ori. 328 00:22:09,500 --> 00:22:10,600 Eu pot? 329 00:22:13,380 --> 00:22:14,480 Clar. 330 00:22:27,140 --> 00:22:29,140 �tii, nu sunt mam�. 331 00:22:29,141 --> 00:22:31,841 E doar o chestiune de familiaritate. 332 00:22:32,480 --> 00:22:35,075 Ea devine pu�in agitat� �n acest moment al zilei. 333 00:22:36,940 --> 00:22:38,140 �mi pare r�u. 334 00:22:38,540 --> 00:22:41,562 Jan a fost at�t de �nc�ntat s� te cunosc 335 00:22:41,563 --> 00:22:42,863 si bebe. 336 00:22:43,064 --> 00:22:46,501 Ca s� cunosc oamenii care I-au ajutat at�t de mult. 337 00:22:46,502 --> 00:22:49,177 Era mai mult tat�I meu dec�t mine, a�a c�... 338 00:22:52,540 --> 00:22:54,341 �mi pare r�u pentru tat�I t�u. 339 00:22:55,040 --> 00:22:57,948 Jan �i cu mine �tim cum e s� pierzi un p�rinte. 340 00:23:00,600 --> 00:23:01,800 Mul�umesc, Joyce. 341 00:23:01,801 --> 00:23:03,399 Cu pl�cere, Lois. 342 00:23:03,699 --> 00:23:05,796 Ea este raza mea de soare. 343 00:23:05,997 --> 00:23:08,256 Harry! Lois este aqui. 344 00:23:08,257 --> 00:23:09,457 Kasia �inea copilul! 345 00:23:13,960 --> 00:23:15,360 O, Harry. 346 00:23:20,480 --> 00:23:21,680 Lois. 347 00:23:23,420 --> 00:23:26,087 Vera, e�ti agitat� ast�zi. 348 00:23:35,280 --> 00:23:36,480 Eu pot... 349 00:23:36,481 --> 00:23:39,673 E gata de pui de somn, Dumnezeu s-o binecuv�nteze. 350 00:23:42,660 --> 00:23:44,836 Joyce este dat� optimismului �i cli�eului. 351 00:23:44,837 --> 00:23:46,537 Enerveaz�, dar are inten�ii bune. 352 00:23:51,340 --> 00:23:52,740 Trebuie s�plec. 353 00:23:52,741 --> 00:23:54,141 M� bucur s� te cunosc, Kasia. 354 00:23:54,142 --> 00:23:56,687 - Ne vedem din nou. - Poate c� da. 355 00:23:56,888 --> 00:24:00,006 Mergem �n ora� �n aceast� dup�-amiaz� s�-I g�sim pe Grzegorz. 356 00:24:00,007 --> 00:24:01,507 Hai s� bem ceai �i pr�jitur�. 357 00:24:03,320 --> 00:24:04,420 Ar trebui s� pleci, Lois. 358 00:24:04,421 --> 00:24:07,156 Nu cred, Jan. Am o tur�. 359 00:24:07,157 --> 00:24:09,980 Da, dar va fi grozav. Pa, Lois. 360 00:24:09,981 --> 00:24:12,300 - O s� te iau diminea��. - Da multumesc. 361 00:24:27,620 --> 00:24:28,820 �mi pare r�u. 362 00:24:31,180 --> 00:24:33,580 Nu a�a a� vrea s� o cuno�ti pe Lois. 363 00:24:35,040 --> 00:24:36,740 Sau fiica ta. 364 00:24:41,500 --> 00:24:43,676 Sau fiica mea. Da. 365 00:24:43,976 --> 00:24:47,267 Mai ales cu at�t de pu�in timp �nainte s� m� �ntorc �n fa��. 366 00:24:50,740 --> 00:24:52,440 Este o conversa�ie privat�. 367 00:24:52,441 --> 00:24:54,341 Sunt sigur c� nu a fost deloc u�or. 368 00:24:54,342 --> 00:24:57,478 Te-ai comportat elegant, dac� pot s� spun a�a. 369 00:24:58,780 --> 00:25:00,851 Nepoata ta este frumoasa. 370 00:25:00,852 --> 00:25:03,366 Da. Ea este un micu� frumos, ca mama ei. 371 00:25:05,020 --> 00:25:07,516 �tie Jan c� este fiica lui Harry? 372 00:25:07,517 --> 00:25:09,317 Doamne, nu! 373 00:25:09,318 --> 00:25:11,218 Nu, are deja prea multe griji 374 00:25:11,219 --> 00:25:12,319 pentru un b�iat. 375 00:25:13,080 --> 00:25:15,467 Clar. Modul englezesc. 376 00:25:21,966 --> 00:25:24,923 Mai r�m�ne doar un kilometru pe aceast� por�iune, locotenente. 377 00:25:25,911 --> 00:25:28,620 M� bucur c� am recrutat at�t de mul�i fermieri. 378 00:25:28,621 --> 00:25:32,381 Ei lucreaz� pe orice p�m�nt. Chiar �i �n mine. 379 00:25:33,374 --> 00:25:35,696 B�rba�i buni. B�rba�i cinsti�i. 380 00:25:51,275 --> 00:25:53,575 - Haide! - Trag�torul! 381 00:25:53,975 --> 00:25:55,075 Fugi! 382 00:25:55,276 --> 00:25:56,476 Proteja�i-v�. 383 00:25:57,473 --> 00:25:59,523 Toat� lumea �n jos! Sta�i jos! 384 00:25:59,524 --> 00:26:01,079 �I vede cineva pe tr�g�tor? 385 00:26:01,779 --> 00:26:04,496 - Unde este? - Voi folosi mitraliera! 386 00:26:04,497 --> 00:26:05,497 Opre�te-te! 387 00:26:05,698 --> 00:26:07,157 Nu p�r�si locul! 388 00:26:08,458 --> 00:26:11,710 Basu, scopul t�u este bun? Po�i vedea ceva? 389 00:26:15,764 --> 00:26:18,217 Nu pot lovi ceea ce nu v�d. 390 00:26:18,218 --> 00:26:20,246 Cineva trebuie s� alerge �n aer liber. 391 00:26:20,247 --> 00:26:23,665 S- ar putea s� pierdem un b�rbat, dar �i vom salva pe restul. 392 00:26:24,512 --> 00:26:26,777 Spune-mi c�nd s� alerg. 393 00:26:26,978 --> 00:26:30,838 Domnule? Veti? Trimite pe altcineva. 394 00:26:31,039 --> 00:26:33,245 Doar nu m� �mpu�ca. 395 00:27:18,970 --> 00:27:23,559 Corect. S� mergem. S� ne �ntoarcem la munc�. 396 00:27:28,660 --> 00:27:29,860 Bine, sergent. 397 00:27:47,092 --> 00:27:48,592 E at�t de frumos aici. 398 00:27:50,011 --> 00:27:53,893 M- am g�ndit c� te va face s� te sim�i ca acas�, m�car pu�in. 399 00:27:56,822 --> 00:27:58,322 �i a f�cut-o! 400 00:28:00,560 --> 00:28:01,660 Kasia! 401 00:28:03,860 --> 00:28:05,689 Kasia, sora mea mai mic�. 402 00:28:06,248 --> 00:28:07,448 �n sf�r�it! 403 00:28:12,025 --> 00:28:13,525 M- am temut c� e moart�. 404 00:28:13,526 --> 00:28:15,593 �i m-am g�ndit c� nu te voi mai vedea niciodat�. 405 00:28:19,053 --> 00:28:20,053 Cine. 406 00:28:23,305 --> 00:28:24,305 lat�-I. 407 00:28:28,639 --> 00:28:31,933 E un domn englez, nu-i a�a? 408 00:28:31,934 --> 00:28:33,034 Adev�rat. 409 00:28:38,665 --> 00:28:40,552 Trebuie s�-i spunem despre mama. 410 00:28:40,753 --> 00:28:42,353 C�nd vom face asta? 411 00:28:42,354 --> 00:28:44,532 De ce nu i-ai spus �nc�? 412 00:28:44,533 --> 00:28:45,733 Nu e�ti. 413 00:28:46,809 --> 00:28:48,981 Am vrut s�-i spun, dar... 414 00:28:50,675 --> 00:28:52,175 �tiu. 415 00:28:52,675 --> 00:28:55,748 �tiu c� este nevoie de putere. 416 00:28:57,033 --> 00:28:58,433 Am luat c�teva. 417 00:28:59,068 --> 00:29:00,168 Pentru noi to�i? 418 00:29:00,169 --> 00:29:01,369 Sigur. 419 00:29:01,370 --> 00:29:02,470 timo. 420 00:29:03,279 --> 00:29:04,879 L- ai numit un tip inteligent. 421 00:29:05,080 --> 00:29:06,780 A crescut, nu-i a�a? 422 00:29:09,520 --> 00:29:10,720 Com licen��. 423 00:29:10,721 --> 00:29:13,082 Ai putea s�-�i mi�ti pu�in scaunul? 424 00:29:13,083 --> 00:29:14,733 Sau pot schimba locul... 425 00:29:14,734 --> 00:29:17,068 Deci poti vorbi engleza, nu? 426 00:29:19,420 --> 00:29:21,320 Po�i s�-�i mu�i scaunul, te rog? 427 00:29:21,321 --> 00:29:23,621 Nu mut nimic pentru o gr�mad� de refugia�i. 428 00:29:26,300 --> 00:29:27,500 Cum este? 429 00:29:27,501 --> 00:29:29,101 S� ne mut�m scaunele. 430 00:29:29,102 --> 00:29:30,902 - Ne pare r�u, domnule. - Nu. 431 00:29:30,903 --> 00:29:32,303 Ce a�i spus? 432 00:29:32,560 --> 00:29:33,960 Am spus... 433 00:29:34,260 --> 00:29:36,214 pe cine ai jefuit ca sa platesti asta? 434 00:29:37,540 --> 00:29:39,040 Trebuie s� fie s�raci 435 00:29:39,340 --> 00:29:42,244 dar ei vin aici, vorbind str�in�. 436 00:29:42,245 --> 00:29:44,013 Lustrui. Se nume�te polonez�. 437 00:29:44,214 --> 00:29:47,214 Fiul meu lupt� pentru tine �i tu ce faci? 438 00:29:47,215 --> 00:29:49,015 Am fost la Dunkirk, domnule. 439 00:29:49,016 --> 00:29:51,587 �i nu avem dec�t respect... 440 00:29:51,588 --> 00:29:53,488 �i am ucis mai mul�i nazi�ti dec�t ucid 441 00:29:53,489 --> 00:29:56,489 st�nd cu fundul �la gras vorbind prostii! 442 00:29:56,490 --> 00:29:58,357 Trebuie s� o controlezi, b�iete, 443 00:29:58,757 --> 00:30:00,854 sau tu �i cu mine vom rezolva asta afar�. 444 00:30:00,855 --> 00:30:02,255 V� rog s� sim�i�i. 445 00:30:03,080 --> 00:30:05,280 Scoaterea p�m�ntului am l�sat-o �n �ar�. 446 00:30:05,281 --> 00:30:07,774 Miezul P�m�ntului v-a salvat �ara! 447 00:30:13,836 --> 00:30:15,236 Nu. 448 00:30:21,920 --> 00:30:24,318 Da, da, �n�eleg. 449 00:30:25,220 --> 00:30:27,220 Da, cred c� e con�tient� de asta. 450 00:30:27,221 --> 00:30:30,176 Dac� cineva poate rezolva asta, este avocatul nostru de familie. 451 00:30:30,177 --> 00:30:32,523 Ce te face s� crezi c� vreau s� rezolv? 452 00:30:32,524 --> 00:30:35,776 Avocatul spune c� domnul este �nc� destul de hot�r�t 453 00:30:35,777 --> 00:30:37,677 s� depun� acuzare, dar te po�i calma. 454 00:30:37,678 --> 00:30:39,328 Nu era un domn. 455 00:30:39,329 --> 00:30:42,129 Acest lucru este extrem de inutil, Kasia. 456 00:30:43,080 --> 00:30:44,763 Ar putea fi o tradi�ie polonez� 457 00:30:44,764 --> 00:30:47,026 c� tinerele se lupt� �n cafenele, 458 00:30:47,027 --> 00:30:49,496 dar �n Anglia pretuim autocontrolul. 459 00:30:49,697 --> 00:30:50,897 �mi pare foarte r�u. 460 00:30:50,898 --> 00:30:53,203 Pentru jena �i problema ta. 461 00:30:53,204 --> 00:30:54,604 Problema mea? 462 00:30:55,004 --> 00:30:57,598 Jan este principala mea preocupare. 463 00:30:57,599 --> 00:31:00,115 - E foarte sup�rat. - El este fratele meu, 464 00:31:00,116 --> 00:31:01,616 �i �tiu c�nd e�ti sup�rat. 465 00:31:07,160 --> 00:31:09,855 Din momentul �n care te-am l�sat la Var�ovia, 466 00:31:11,000 --> 00:31:12,732 Am vrut s� fii �n siguran��. 467 00:31:15,100 --> 00:31:17,006 �i e�ti �n siguran�� acum. 468 00:31:18,320 --> 00:31:20,372 Nu trebuie s� mai lup�i. 469 00:31:22,580 --> 00:31:24,430 Po�i deveni din nou tu �nsu�i. 470 00:31:24,431 --> 00:31:26,130 Devin eu �nsumi? 471 00:31:26,430 --> 00:31:29,216 Sunt un soldat, nu o sor� sau o so�ie. 472 00:31:29,217 --> 00:31:32,176 Nu. Tu e�ti so�ia mea. 473 00:31:32,177 --> 00:31:33,277 Nu. 474 00:31:34,177 --> 00:31:38,052 Sunt o femeie cu care te-ai blocat pentru c� nu �i- ai programat. 475 00:31:44,680 --> 00:31:47,200 Ar trebui s�-I g�se�ti pe Tom acum c� totul este lini�tit. 476 00:31:48,200 --> 00:31:50,047 M�car vezi dac� e bine. 477 00:31:50,547 --> 00:31:53,097 - �i ce s�-i spui? - Pentru numele lui Dumnezeu, Lois. 478 00:31:53,098 --> 00:31:55,310 A aflat c� tat�I s�u a murit. 479 00:31:55,311 --> 00:31:56,311 �i m-a �nvinuit. 480 00:31:56,312 --> 00:31:57,962 M� puteti auzi? 481 00:31:59,480 --> 00:32:00,480 Lois... 482 00:32:00,481 --> 00:32:02,862 tu �i Tom v� ave�i unul pe cel�lalt abia acum. 483 00:32:02,863 --> 00:32:04,708 Poate de aceea a fugit. 484 00:32:05,920 --> 00:32:07,755 A� face acela�i lucru dac� a� fi el. 485 00:32:07,956 --> 00:32:09,456 Cel pu�in a sim�it ceva. 486 00:32:10,980 --> 00:32:12,180 ce? 487 00:32:12,960 --> 00:32:15,674 Poate c� a fost gre�it, furios �i confuz, 488 00:32:15,675 --> 00:32:17,814 dar m�car era ceva. 489 00:32:17,815 --> 00:32:20,365 Cel pu�in nu a �ncercat s� se ascund� �n spatele ei... 490 00:32:20,920 --> 00:32:22,970 - Tot ceea ce! - "Tot ceea ce" 491 00:32:22,971 --> 00:32:25,470 eu sunt. Lois. 492 00:32:26,070 --> 00:32:29,078 A�a m� descurc cu pierderea tat�lui meu, logodnicului, 493 00:32:29,079 --> 00:32:31,308 �i av�nd o fiic� de crescut f�r� bani. 494 00:32:31,708 --> 00:32:33,108 Ce vrei sa fac? 495 00:32:33,508 --> 00:32:35,810 �nghesuie�te-te pe podea �i pl�ngi?! 496 00:32:36,110 --> 00:32:37,510 Pentru c�t timp? 497 00:32:38,110 --> 00:32:40,485 Ar fi suficient� o s�pt�m�n�? O luna? 498 00:32:40,486 --> 00:32:41,686 Un an? 499 00:32:43,052 --> 00:32:45,277 Nu po�i spune cum ar trebui s� m� �ntristez. 500 00:32:53,020 --> 00:32:54,120 Cum merge, Lois? 501 00:32:54,121 --> 00:32:56,750 Ei bine. 502 00:32:56,951 --> 00:32:58,351 Suntem aproape acolo. 503 00:33:02,880 --> 00:33:03,880 Droguri! 504 00:33:08,500 --> 00:33:10,810 C�nd �i vom g�si, va fi timpul pentru r�zbunare. 505 00:33:10,811 --> 00:33:13,227 O misiune f�r� s� renun�i ar fi un �nceput. 506 00:33:13,428 --> 00:33:16,128 Am f�cut o programare ultima dat� c�nd am renun�at. 507 00:33:16,129 --> 00:33:18,453 R�m�ne�i �n via�� suficient de mult pentru a merge la �nt�Inire. 508 00:33:18,454 --> 00:33:20,154 Nu v� asuma�i niciun risc. F�r� eroism. 509 00:33:20,155 --> 00:33:21,655 Mul�umesc pentru predic�, vicar. 510 00:33:21,656 --> 00:33:23,696 Spun doar c� trebuie s� fim direc�i. 511 00:33:23,697 --> 00:33:25,896 S�-i g�sim mai �nt�i, bine? 512 00:33:34,580 --> 00:33:35,580 Numele t�u este Ted? 513 00:33:35,581 --> 00:33:38,315 E un b�iat puternic, nu-i a�a? 514 00:33:38,316 --> 00:33:41,216 Ajut�-I pe Lois cu cauciucul �i voi vedea ce se �nt�mpl�. 515 00:33:41,217 --> 00:33:43,747 Bine atunci. S� v� ar�t�m cum se face. 516 00:33:44,718 --> 00:33:46,418 le�i din carapacea ta, tinere. 517 00:33:46,419 --> 00:33:49,488 - Ai mai f�cut asta? - Nu chiar. 518 00:33:52,460 --> 00:33:53,860 Din nou prea t�rziu. 519 00:33:53,861 --> 00:33:55,961 - nivel imposibil. - S� continu�m, David. 520 00:33:55,962 --> 00:33:57,162 Vor mai fi �i al�ii. 521 00:34:01,480 --> 00:34:02,680 E�ti bine, Ted? 522 00:34:03,120 --> 00:34:04,520 A�a cred. 523 00:34:05,260 --> 00:34:06,460 Esti speriat? 524 00:34:07,060 --> 00:34:08,777 A�a cred. 525 00:34:10,860 --> 00:34:13,827 La fel sunt, drag�. Si eu. 526 00:34:19,140 --> 00:34:20,540 E prea tarziu. 527 00:34:21,040 --> 00:34:22,240 �tiu. 528 00:34:25,480 --> 00:34:26,680 S� ne juc�m? 529 00:34:33,360 --> 00:34:37,447 ��i aminte�ti cum ne jucam tot timpul acas�? 530 00:34:40,760 --> 00:34:42,325 �i tu ai furat. 531 00:34:45,220 --> 00:34:46,620 A�a cred. 532 00:34:49,140 --> 00:34:51,135 Cred c� �mi amintesc asta. 533 00:34:51,336 --> 00:34:53,239 Trebuie s� v� aminti�i. 534 00:34:58,700 --> 00:35:00,605 Grzegorz mi-a spus lucruri. 535 00:35:01,005 --> 00:35:02,455 Despre Polonia. 536 00:35:02,855 --> 00:35:04,255 Despre casa noastr�. 537 00:35:04,256 --> 00:35:06,073 Nu este la fel aici. 538 00:35:06,560 --> 00:35:07,760 �tiu. 539 00:35:07,761 --> 00:35:09,461 �i tu nu e�ti acela�i. 540 00:35:09,662 --> 00:35:10,862 �tiu. 541 00:35:13,975 --> 00:35:15,881 De fapt, �mi amintesc. 542 00:35:16,790 --> 00:35:18,665 Pur �i simplu nu vreau s�-mi amintesc. 543 00:35:21,071 --> 00:35:22,471 Am �n�eles. 544 00:35:24,011 --> 00:35:25,611 Pentru c� dragostea este moart�. 545 00:35:28,239 --> 00:35:29,639 Nu, a�a-i? 546 00:35:41,694 --> 00:35:43,194 Da, este. 547 00:35:50,596 --> 00:35:52,096 Cum a murit? 548 00:35:57,600 --> 00:35:59,463 A fost r�nit� �n bombardament 549 00:35:59,464 --> 00:36:03,014 �i a murit �n bra�ele mele. 550 00:36:07,660 --> 00:36:09,060 C�nd pot lupta? 551 00:36:09,061 --> 00:36:11,557 Nu, nu po�i. Nu va lupta. 552 00:36:11,558 --> 00:36:14,297 - Esti prea tanar. - Dar vreau s� lupt! 553 00:36:14,797 --> 00:36:18,348 Vreau s� lupt p�n� nu m� mai simt trist. 554 00:36:24,100 --> 00:36:25,400 �tiu. 555 00:36:27,826 --> 00:36:29,226 Si eu vreau. 556 00:36:30,920 --> 00:36:32,320 Si eu vreau. 557 00:36:35,306 --> 00:36:38,412 Bun� diminea�a. Un c�mp minat mai pu�in. 558 00:36:38,413 --> 00:36:39,913 F�r� decese. 559 00:36:39,914 --> 00:36:44,074 Scade doar probabilitatea ca m�ine s� fie o zi proast�. 560 00:37:06,158 --> 00:37:09,158 Furtun� de nisip. C�t timp ne mai r�m�ne? 561 00:37:14,326 --> 00:37:15,726 Dou� ore. 562 00:37:16,226 --> 00:37:17,726 Spune-le solda�ilor o or�. 563 00:37:19,591 --> 00:37:20,591 Solda�ii. 564 00:37:20,592 --> 00:37:22,492 Avem la dispozi�ie o or� pentru a cur��a zona. 565 00:37:22,493 --> 00:37:25,736 Pleac� �nainte s� ne ia furtuna. 566 00:37:25,737 --> 00:37:27,337 Acum trebuie s� plec�m. 567 00:37:28,093 --> 00:37:30,293 Fii rapid. S� mergem. 568 00:37:31,542 --> 00:37:33,892 ITALIANI DIN AFRICA PRIM COMENZI DIN GERMANIA 569 00:37:36,640 --> 00:37:40,487 �nainte de a fugi �n Africa de Nord, 570 00:37:40,488 --> 00:37:43,660 crezi ca poti ajuta putin? 571 00:37:43,661 --> 00:37:45,716 s�-�i g�zduiasc� so�ia �n via�a englezeasc�? 572 00:37:46,516 --> 00:37:48,540 Te-ai �ndep�rtat de Lois, 573 00:37:48,940 --> 00:37:53,107 �i acum e inten�ia ta s� scapi �i de Kasia? 574 00:37:53,108 --> 00:37:56,361 Mam�, nu am de ales dec�t s� lupt pentru �ara mea. 575 00:37:56,362 --> 00:37:58,636 Mi-am adus so�ia �n siguran��. 576 00:37:58,637 --> 00:38:01,459 Da, �mpreun� cu copilul pe care I-a avut �n afara c�s�toriei, 577 00:38:01,460 --> 00:38:02,860 si un refugiat! 578 00:38:22,975 --> 00:38:24,426 Ce mai a�tep�i? 579 00:38:24,427 --> 00:38:26,527 Ne �ntoarcem acas� �mpreun�, ca �ntotdeauna. 580 00:38:27,835 --> 00:38:30,535 S� �ncerci s� m� convingi s� renun� din nou? 581 00:38:34,206 --> 00:38:35,606 Este cu adev�rat adev�rat? 582 00:38:35,607 --> 00:38:37,007 Ce mi-ai spus? 583 00:38:37,008 --> 00:38:38,308 Desigur. 584 00:38:38,309 --> 00:38:39,903 Se cheama Lebensborn. 585 00:38:40,303 --> 00:38:42,542 Ei selecteaz� cei mai buni ofi�eri SS 586 00:38:42,543 --> 00:38:45,590 �i femei ariene cu fundal ideologic corect. 587 00:38:47,050 --> 00:38:48,561 Este o mare onoare. 588 00:38:48,762 --> 00:38:50,362 Nu mi se pare o onoare. 589 00:38:53,014 --> 00:38:54,614 Ah, Gertha. 590 00:38:55,414 --> 00:38:58,481 Draga mea Gertha. �nc� cel mai bun prieten al meu. 591 00:38:59,066 --> 00:39:01,414 Nu po�i fi fericit pentru mine? 592 00:39:01,415 --> 00:39:03,265 Nu te pot l�sa s� faci asta, Marga. 593 00:39:03,765 --> 00:39:05,965 M� voi duce la cartierul general al SS dac� este necesar. 594 00:39:05,966 --> 00:39:07,616 �i ��i voi spune s�-I �nchei. 595 00:39:07,617 --> 00:39:09,634 Nu. Nu vei face! 596 00:39:10,134 --> 00:39:12,384 Dac� o faci, ��i vei pune familia �n pericol. 597 00:39:12,385 --> 00:39:13,485 Nu-mi pas�! 598 00:39:13,486 --> 00:39:14,886 Nu vei face asta! 599 00:39:14,887 --> 00:39:16,087 M� auzi? 600 00:39:18,168 --> 00:39:19,568 Ce se �nt�mpl� aici? 601 00:39:21,102 --> 00:39:22,602 De ce te lup�i? 602 00:39:24,734 --> 00:39:25,934 E ent?o? 603 00:39:27,238 --> 00:39:28,438 Hai, spune-mi. 604 00:39:31,020 --> 00:39:32,550 Nu arat� at�t de r�u. 605 00:39:33,907 --> 00:39:36,279 Domnule, acesta este r�spunsul britanic 606 00:39:36,280 --> 00:39:37,680 sau spui adev�rul? 607 00:39:38,994 --> 00:39:40,894 Nu �tiam c� aceast� furtun� de nisip 608 00:39:40,895 --> 00:39:42,895 Este responsabilitatea Imperiului Britanic? 609 00:39:43,495 --> 00:39:44,595 domnule. 610 00:39:56,142 --> 00:39:57,542 Nu-�i fie fric�. 611 00:39:59,507 --> 00:40:04,172 Introduce�i cu aten�ie �tiftul. 612 00:40:07,743 --> 00:40:09,143 Cu grij�, Sadiq. 613 00:40:10,264 --> 00:40:11,464 Cu grij�. 614 00:40:19,620 --> 00:40:21,684 Medico! Medico! 615 00:40:24,695 --> 00:40:27,195 Nu va doare mult timp. 616 00:40:27,196 --> 00:40:28,612 Singh a ispitit morfina. 617 00:40:28,813 --> 00:40:30,613 S� �ncerc�m s�-I scoatem de aici. 618 00:40:30,614 --> 00:40:32,514 Domnule, �n ce vehicul va merge? 619 00:40:33,808 --> 00:40:35,697 Poate ne vor ajuta britanicii. 620 00:40:35,698 --> 00:40:37,848 La urma urmei, suntem bloca�i aici din cauza lor. 621 00:40:38,248 --> 00:40:39,448 Nu-�i fie fric�. 622 00:40:41,080 --> 00:40:43,617 - Este sigur de privit, domnule? - Din fericire, da. 623 00:40:43,618 --> 00:40:44,618 Joe! 624 00:40:45,240 --> 00:40:46,440 Sergent. 625 00:40:47,140 --> 00:40:49,143 Tu esti? Am crezut c� vor fi mai multe. 626 00:40:49,144 --> 00:40:51,544 - Nici m�car nu merit�. - Suntem frontul �nainte. 627 00:40:51,944 --> 00:40:53,344 Cum este omul t�u? 628 00:40:54,080 --> 00:40:55,480 Nu sunt vesti bune. 629 00:40:56,758 --> 00:40:58,358 Nu ai vehicul? 630 00:40:58,359 --> 00:40:59,459 Nu. 631 00:40:59,959 --> 00:41:01,059 Nu ca tine. 632 00:41:02,920 --> 00:41:05,997 - George! Va conduce mai mult. - Rahat. 633 00:41:05,998 --> 00:41:08,005 Dar pot s� scot nisipul din pantalonii scur�i? 634 00:41:08,006 --> 00:41:11,082 Nu vei avea timp dac� vrei s� mergi �nainte de furtuna de nisip. 635 00:41:14,200 --> 00:41:17,334 Avem un al doilea vehicul cu comte. sunt cativa km. 636 00:41:17,734 --> 00:41:20,185 �i place s� stea �napoi, dac� �tii ce vreau s� spun. 637 00:41:21,480 --> 00:41:22,880 Nu chiar. 638 00:41:23,860 --> 00:41:25,360 Trebuie s� aib� motivele lui. 639 00:41:26,800 --> 00:41:30,111 Dreapta. �i voi cere tipului meu s�-I duc� la baz�. 640 00:41:30,112 --> 00:41:31,612 Locul Sadiq nu a mers. 641 00:41:33,560 --> 00:41:34,560 La dracu. 642 00:41:35,360 --> 00:41:37,716 Nu mergem nic�ieri. Nici victima ta. 643 00:41:38,540 --> 00:41:40,578 George, �ncearc� s� vorbe�ti cu contele. 644 00:41:40,579 --> 00:41:42,891 Joe, pune victima �n spatele camionului. 645 00:41:44,720 --> 00:41:47,423 Sergent. Se pare c� suntem �n asta �mpreun�. 646 00:42:04,437 --> 00:42:07,173 De ce te-ai r�zg�ndit �i ai decis s� aju�i? 647 00:42:08,253 --> 00:42:10,007 Nu sunt sigur c� te pot ajuta. 648 00:42:11,400 --> 00:42:13,588 E�ti un bun prieten cu Marga. 649 00:42:23,417 --> 00:42:25,910 Domnul �i doamna Kuhne? Aici, te rog. 650 00:42:37,573 --> 00:42:38,973 Cine �i-a spus asta? 651 00:42:39,773 --> 00:42:42,817 Nu conteaz�. 652 00:42:43,417 --> 00:42:45,014 Am vrut s� le anun�. 653 00:42:46,216 --> 00:42:48,216 Am auzit c� Liga Fetelor Germane 654 00:42:48,217 --> 00:42:50,076 recruteaz� fete ca Marga 655 00:42:50,077 --> 00:42:52,712 pentru a crea urm�toarea genera�ie de arieni. 656 00:42:52,713 --> 00:42:55,298 De fapt, cred c� au recrutat-o?deja. 657 00:43:07,426 --> 00:43:09,726 �i ce crede�i c� ar trebui s� facem, dle. Trutz? 658 00:43:13,664 --> 00:43:14,664 Pentru numele lui Dumnezeu! 659 00:43:14,665 --> 00:43:16,365 Sper c� vor �ncerca s� o descurajeze. 660 00:43:16,366 --> 00:43:18,357 Dac� �ncerc�m s� o descuraj�m, 661 00:43:18,358 --> 00:43:20,155 ea ne va raporta autorit��ilor 662 00:43:20,156 --> 00:43:21,456 �i vom fi aresta�i. 663 00:43:22,734 --> 00:43:25,048 E�ti sigur c� nu este o minciun� ridicol�? 664 00:43:25,049 --> 00:43:26,768 pe care I-a�i inventat, dle. Trutz? 665 00:43:27,859 --> 00:43:29,548 De ce a� face asta? 666 00:43:29,549 --> 00:43:33,180 Poate c� e�ti unul dintre acei liberali... 667 00:43:33,980 --> 00:43:35,834 despre care auzim at�t de multe. 668 00:43:36,035 --> 00:43:39,451 �ncercarea de a-i �ntoarce pe tineri �mpotriva Patriei. 669 00:43:40,910 --> 00:43:41,910 da. 670 00:43:42,925 --> 00:43:44,425 Da, sunt �mpotriv�. 671 00:43:45,190 --> 00:43:48,307 Sunt �mpotriva ca guvernul s�-�i violeze fiica. 672 00:43:49,457 --> 00:43:51,057 Chiar vei l�sa s� se �nt�mple asta? 673 00:43:51,058 --> 00:43:54,032 Te pui pe tine �i pe Marga �n pericol vorbind despre asta. 674 00:43:56,860 --> 00:43:58,696 V� rug�m s� opri�i imediat. 675 00:44:02,357 --> 00:44:03,357 Sim. 676 00:44:15,652 --> 00:44:17,680 Stai departe de Marga, Gertha. 677 00:44:17,681 --> 00:44:20,904 De dragul t�u �i al familiei tale. 678 00:44:46,476 --> 00:44:48,026 A �nt�rziat. 679 00:44:48,027 --> 00:44:49,227 El va veni. 680 00:44:50,250 --> 00:44:53,034 Trenurile nu mai sunt la fel. 681 00:44:58,565 --> 00:45:01,665 Eu �i mama ta ne g�ndeam c� probabil ar fi mai bine 682 00:45:01,666 --> 00:45:04,375 nu ai men�ionat ideea lui Lebensborn. 683 00:45:05,418 --> 00:45:08,828 Pentru c� trebuie s� se �ntoarc� �i s� lupte pentru Imperiu. 684 00:45:08,829 --> 00:45:12,270 �i va trebui s�-�i concentreze mintea asupra acestei sarcini. 685 00:45:12,770 --> 00:45:15,931 �i nu-�i face griji dac� sora ta este dezonorata. 686 00:45:17,815 --> 00:45:19,715 B�iatul meu, uit�-te la tine! 687 00:45:19,916 --> 00:45:22,644 Oi. eu! 688 00:45:22,645 --> 00:45:26,322 Mam�. Bun�, nu m-am schimbat at�t de mult, nu-i a�a? 689 00:45:26,323 --> 00:45:30,734 Uit�-te la tine. Sunt at�t de m�ndru de tine! 690 00:45:31,034 --> 00:45:32,686 Sunt at�t de m�ndru de tine! 691 00:45:33,687 --> 00:45:34,887 Fiul meu. 692 00:45:37,040 --> 00:45:39,215 Vocea ta onoreaz� aceast� cas�. 693 00:45:39,815 --> 00:45:42,207 E�ti un exemplu str�lucitor pentru sora ta. 694 00:45:58,657 --> 00:46:01,510 C�t de departe era camioneta contelui t�u, sergent? 695 00:46:01,511 --> 00:46:04,375 Cam trei kilometri. Dar s-ar fi putut �ntoarce. 696 00:46:04,775 --> 00:46:06,675 ofi�er britanic. Este foarte probabil. 697 00:46:06,676 --> 00:46:09,698 Nu �tiu dac� b�iatul �sta va rezista mult mai mult, domnule. 698 00:46:09,899 --> 00:46:13,326 Cu to�ii ne vom dori s� fim el cur�nd dac� asta continu�. 699 00:46:13,840 --> 00:46:15,040 Sergent? 700 00:46:24,180 --> 00:46:26,775 Este comandantul. De ce s-a oprit? 701 00:46:27,075 --> 00:46:29,076 E la marginea c�mpului minat. 702 00:46:30,020 --> 00:46:31,720 Steagurile trebuie s� fie vizibile. 703 00:46:32,220 --> 00:46:33,670 Dac� vrem s�-I salv�m pe Sadiq... 704 00:46:34,980 --> 00:46:36,664 va trebui s� mergem la el. 705 00:46:40,020 --> 00:46:43,039 Cu tot respectul, domnule, aceasta este o gre�eal�. 706 00:46:43,040 --> 00:46:44,690 E nasol s� vezi rahat. 707 00:46:44,691 --> 00:46:47,581 Nu trebuie s�-I vezi, trebuie doar s�-I urm�re�ti. 708 00:46:47,881 --> 00:46:50,706 S�-I ducem pe Sadiq la camion. Ai �ncredere �n mine. 709 00:46:51,280 --> 00:46:52,980 Nu prea am de ales, nu? 710 00:47:00,580 --> 00:47:02,381 Era �n afara steagurilor. 711 00:47:02,681 --> 00:47:03,881 Suntem bine. 712 00:47:04,181 --> 00:47:05,581 Continu� s� mergi. 713 00:47:10,909 --> 00:47:12,109 Uit�-te la el acolo! 714 00:47:12,609 --> 00:47:15,329 Dac� nu m� �ntorc la timp, m� po�i acoperi? 715 00:47:15,330 --> 00:47:18,230 - Nu m� pricep foarte bine s� mint. - E timpul s� exersezi pu�in. 716 00:47:18,231 --> 00:47:20,331 Sunt fiul vicarului. Este de a�teptat. 717 00:47:20,332 --> 00:47:21,332 Exact. 718 00:47:21,333 --> 00:47:23,333 De aceea e�ti perfect pentru job. 719 00:47:23,334 --> 00:47:25,334 Toat� lumea �tie, toat� lumea are �ncredere �n tine. 720 00:47:25,335 --> 00:47:27,135 - Nu �tiu. - Gandeste-te la asta 721 00:47:27,136 --> 00:47:28,836 ca parte a efortului de r�zboi. 722 00:47:28,837 --> 00:47:31,037 Nu cred c� �nt�Inirea ta face parte din asta. 723 00:47:31,038 --> 00:47:32,238 Suport moral. 724 00:47:32,239 --> 00:47:33,939 Nu pui pre� pe moral�. 725 00:47:33,940 --> 00:47:35,640 Nu m� decep�iona, Shortbread. 726 00:47:44,720 --> 00:47:46,320 Cum suntem, sergent? 727 00:47:47,020 --> 00:47:48,657 Vreun semn de camion? 728 00:47:51,080 --> 00:47:52,480 Te referi la camionul acela? 729 00:47:55,786 --> 00:47:57,186 Acela. 730 00:47:58,340 --> 00:48:00,928 Punem victima �i oamenii lui pe primul loc. 731 00:48:31,440 --> 00:48:33,739 Spre avanposturile singuratice din zon�. 732 00:48:33,740 --> 00:48:36,906 Nimic �nt�mpl�tor sau �nt�mpl�tor despre m�ncarea b�rba�ilor, 733 00:48:36,907 --> 00:48:39,111 �i nu trebuie niciodat� s� se descurce singuri. 734 00:48:39,112 --> 00:48:41,525 Totul se face cu bun�tate �i precizie. 735 00:48:53,696 --> 00:48:55,096 �nt�Inire �n cinci minute. 736 00:48:55,097 --> 00:48:57,215 - �nc� nimic de la David? - Nu. 737 00:48:57,715 --> 00:49:00,281 S- a dus la hangarul de �ntre�inere s� vad� un motor... 738 00:49:00,282 --> 00:49:01,682 Adic�, un inginer. 739 00:49:01,683 --> 00:49:04,634 Poate vedea un motor oric�nd, evident. 740 00:49:05,800 --> 00:49:07,000 Dreapta. 741 00:49:07,500 --> 00:49:08,900 Deci s-a clarificat. 742 00:49:28,900 --> 00:49:30,397 Mul�umesc pentru vizit�. 743 00:49:30,797 --> 00:49:32,197 �mi pare r�u. 744 00:49:33,180 --> 00:49:34,580 Ar trebui s�-mi cer scuze 745 00:49:34,581 --> 00:49:36,181 pentru felul �n care a cunoscut-o pe Kasia. 746 00:49:39,400 --> 00:49:40,900 De parc� ar conta acum, 747 00:49:40,901 --> 00:49:42,451 cu tot ce treci. 748 00:49:44,700 --> 00:49:46,617 Tat�I t�u a fost un om bun. 749 00:49:46,818 --> 00:49:49,178 Ne-am certat, �n noaptea �n care a murit. 750 00:49:51,220 --> 00:49:53,120 Nu am putut s� fac pace cu el. 751 00:49:53,960 --> 00:49:55,160 �i de aceea te-am sunat 752 00:49:55,161 --> 00:49:58,128 pentru c� nu vreau s� faci aceea�i gre�eal� cu Kasia. 753 00:50:00,540 --> 00:50:02,942 De ce crezi c� eu �i Kasia nu ne �n�elegem? 754 00:50:04,120 --> 00:50:07,171 �tiu c� onestitatea nu este unul dintre punctele tale forte, Harry... 755 00:50:07,671 --> 00:50:11,505 dar te rog. Kasia nu vrea s� fie aici, 756 00:50:11,506 --> 00:50:13,053 �i vei pleca cur�nd, 757 00:50:13,054 --> 00:50:15,251 �i asta va �nr�ut��i totul de zece ori. 758 00:50:16,680 --> 00:50:18,507 Da, am vrut s�-I urm�resc singur. 759 00:50:19,920 --> 00:50:21,532 Ca s� fie �n siguran��. 760 00:50:22,312 --> 00:50:23,912 Am crezut c� ar fi suficient. 761 00:50:24,860 --> 00:50:26,996 Nu m-am g�ndit cum ar putea fi pentru ea. 762 00:50:26,997 --> 00:50:29,217 A fost prin preajm� pentru a schimba lumea. 763 00:50:29,817 --> 00:50:31,567 Sper s� r�m�n� �n Cheshire 764 00:50:31,568 --> 00:50:34,236 �i fii fericit s� mergi la IM cu Robina 765 00:50:34,237 --> 00:50:36,410 �i o ajut pe Jan cu temele? 766 00:50:36,710 --> 00:50:38,398 �i toate astea f�r� tine? 767 00:50:38,399 --> 00:50:41,379 Cu tine �n Africa de Nord, f�c�nd Dumnezeu �tie ce... 768 00:50:41,380 --> 00:50:44,030 - Nu pot schimba asta. - Dar te-ai schimba dac� ai putea? 769 00:50:44,630 --> 00:50:46,130 Pentru c� ea s-ar schimba. 770 00:50:46,131 --> 00:50:47,331 Ea ar. 771 00:50:47,532 --> 00:50:49,786 As merge si eu daca as avea ocazia. 772 00:50:49,987 --> 00:50:54,343 Deci spune-i c� vrei s� lup�i �i �tii c� �i ea face, 773 00:50:54,344 --> 00:50:55,944 dar nu o po�i schimba. 774 00:50:55,945 --> 00:50:58,946 Dar nu te preface c� vrei s� r�m�i. 775 00:50:59,686 --> 00:51:01,686 Femeile ur�sc c�nd b�rba�ii fac asta. 776 00:51:06,160 --> 00:51:07,360 du-te. 777 00:51:07,960 --> 00:51:09,460 Vorbe�te cu Kasia. 778 00:51:09,860 --> 00:51:11,260 F� lucrul corect. 779 00:51:11,461 --> 00:51:12,861 Voi face. 780 00:51:15,440 --> 00:51:16,840 Dar ma intreb... 781 00:51:17,730 --> 00:51:19,480 de ce este important pentru tine? 782 00:51:19,481 --> 00:51:21,437 Pentru c� vreau ca lucrurile s� fie bine. 783 00:51:22,760 --> 00:51:25,384 �mi va fi mai u�or dac� suntem bine. 784 00:51:39,100 --> 00:51:41,805 Ai ratat �nt�Inirea. Urm�toarea licen�� a fost refuzat�. 785 00:51:41,806 --> 00:51:43,006 Am inteles domnule. 786 00:51:43,007 --> 00:51:45,175 Pot s� mor �n lupt� �nainte de licen�� 787 00:51:45,176 --> 00:51:46,576 da sa te enervezi. 788 00:51:47,176 --> 00:51:50,467 � Evreul �la nenorocit a sc�pat din nou! 789 00:51:50,668 --> 00:51:52,168 Glum� proast�, David. 790 00:51:52,668 --> 00:51:55,316 Prea mult pentru a spera la un pic de conducere, presupun? 791 00:52:00,980 --> 00:52:04,432 Mi-a dat probleme s� nu r�d de glumele mele. 792 00:52:04,433 --> 00:52:05,433 �mi pare r�u. 793 00:52:08,080 --> 00:52:10,327 Nu este posibil s� iei aceast� prostie �n serios. 794 00:52:11,264 --> 00:52:12,464 Cu to�ii suntem speria�i. 795 00:52:13,620 --> 00:52:16,470 A�a c� profit� la maximum de fiecare minut �n care nu e�ti acolo. 796 00:52:16,471 --> 00:52:17,471 Dreapta? 797 00:52:18,740 --> 00:52:19,840 Dreapta. 798 00:52:20,557 --> 00:52:22,699 Jerry este �n mi�care! Sa mergem b�ie�i! 799 00:52:24,340 --> 00:52:27,384 Mi�care! S� mergem! 800 00:52:29,480 --> 00:52:31,389 Ai nevoie de mine s� te ajut? 801 00:52:32,500 --> 00:52:33,700 Nu. 802 00:52:34,300 --> 00:52:35,800 E simplu. 803 00:52:36,660 --> 00:52:38,440 sunt stapan in arte. 804 00:53:03,620 --> 00:53:04,620 Te iubesc. 805 00:53:07,880 --> 00:53:09,280 Cine sunt? 806 00:53:09,481 --> 00:53:10,981 Sau cine am fost? 807 00:53:16,600 --> 00:53:18,000 tu? 808 00:53:18,680 --> 00:53:22,326 Ce se �nt�mpl� dac� nu m� pot �ntoarce la cum a fost? 809 00:53:22,826 --> 00:53:27,578 �nainte de toate acestea? Dac� sunt bun numai la r�zboi? 810 00:53:28,620 --> 00:53:30,442 Nimeni nu este bun la r�zboi. 811 00:53:32,060 --> 00:53:34,164 Nu este ceea ce ar trebui s� facem. 812 00:53:34,664 --> 00:53:37,281 Poate c� asta ar trebui s� fac. 813 00:53:48,080 --> 00:53:50,302 Dou� fete cu zg�rieturi �i arsuri. 814 00:53:50,303 --> 00:53:52,203 Mama lor a avut o lovitur� �n cap. 815 00:53:56,900 --> 00:53:58,300 Vei fi bine. 816 00:53:58,800 --> 00:54:00,534 O vom duce la spital. 817 00:54:00,535 --> 00:54:02,264 Dar ce zici de Pop? 818 00:54:02,465 --> 00:54:03,865 Cine e Pop? 819 00:54:23,380 --> 00:54:24,780 Inamicul la vedere. 820 00:54:37,000 --> 00:54:39,230 r�de cu voce tare! Ai grij� pe unde calci. 821 00:54:39,231 --> 00:54:41,997 Acest loc s-ar putea destrama dac� respiri �n el. 822 00:54:41,998 --> 00:54:44,573 - Nu le g�sesc! - Trebuie s� plec�m, Lol! 823 00:54:44,574 --> 00:54:46,874 - Nu le g�sesc! - Ce nu po�i g�si? 824 00:54:46,875 --> 00:54:49,477 Proteza mea! Nu plec f�r� proteza mea. 825 00:54:49,478 --> 00:54:50,578 Lol, trebuie s� plec�m! 826 00:54:50,579 --> 00:54:53,668 - Ce ai f�cut �nainte de culcare? - Am un pahar �i... 827 00:54:54,480 --> 00:54:56,730 - �n buc�t�rie. �n scurgere. - Trebuie s� plec�m. 828 00:54:56,731 --> 00:54:58,903 - P�durea va ceda. - Du-te cu Arnold, 829 00:54:58,904 --> 00:55:01,480 M� �ntorc �i iau proteza dentar�. Ce zici de asta? 830 00:55:01,880 --> 00:55:03,430 Sunt chiar �n spatele t�u! 831 00:55:08,060 --> 00:55:09,690 La revedere, Fritz! 832 00:55:10,190 --> 00:55:11,990 Sper c� a�i v�zut asta, domnule. 833 00:55:11,991 --> 00:55:13,943 Pot s� m� distrez �i s� lupt. 834 00:55:14,543 --> 00:55:16,458 Prive�te �i �nva��, Shortbread. 835 00:55:16,958 --> 00:55:18,358 Am o problem� aici. 836 00:55:18,359 --> 00:55:20,722 Exist� o scurgere de combustibil. �I miros. 837 00:55:20,723 --> 00:55:23,323 Trebuie s� sco�i! Trebuie s� sco�i, Shortbread. 838 00:55:24,840 --> 00:55:26,893 Stai calm �i ne vedem la baz�. 839 00:55:32,600 --> 00:55:35,100 Scurt�, pleac� de acolo! �i voi desena fotografiile. 840 00:55:45,400 --> 00:55:46,600 Unde este Lois? 841 00:55:47,000 --> 00:55:49,125 - Unde este ea?! - Era chiar �n spate. 842 00:55:49,126 --> 00:55:50,326 Lois? 843 00:55:50,726 --> 00:55:51,726 Lois! 844 00:57:06,691 --> 00:57:10,091 EPISODUL URMATOR 845 00:57:15,460 --> 00:57:16,460 Proteja�i-v�! 846 00:57:22,660 --> 00:57:23,960 Trebuie s� v� aranja�i. 847 00:57:24,161 --> 00:57:26,461 Nu pot ascunde ce se afl� �n mine. 848 00:57:36,040 --> 00:57:37,240 Senhorita Gillibrand? 849 00:57:41,660 --> 00:57:42,860 James Danemere. 850 00:57:42,861 --> 00:57:44,911 Cred c� m� a�tepta. 851 00:57:47,011 --> 00:57:48,880 Au trimis bombardiere la Manchester. 852 00:57:48,881 --> 00:57:51,081 O iau foarte personal.61631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.