All language subtitles for To.the.Lake.S02.E03.1080p.NF.WEB-DL.x264-NTG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,280 --> 00:00:09,480 Pisem com cuidado. 2 00:00:29,320 --> 00:00:30,520 Cuidado, Tosha. 3 00:00:31,360 --> 00:00:33,210 Mais um daqueles s�mbolos. 4 00:00:37,320 --> 00:00:38,720 Para onde agora? 5 00:00:42,037 --> 00:00:44,340 - Para onde? - Para onde agora, Nastya? 6 00:00:54,260 --> 00:00:55,260 Vamos. 7 00:01:09,320 --> 00:01:11,738 Ufa, gra�as a Deus. 8 00:01:15,660 --> 00:01:18,975 - Ela est� toda molhada. - Finalmente. 9 00:01:18,976 --> 00:01:21,479 Precisamos aquecer os p�s. Vem c�. 10 00:01:21,480 --> 00:01:23,233 Minhas pernas v�o cair. 11 00:01:29,520 --> 00:01:30,820 O que foi, Misha? 12 00:01:45,080 --> 00:01:46,480 O que � isso? 13 00:02:01,953 --> 00:02:04,384 - Isso � sangue? - Onde? 14 00:02:05,580 --> 00:02:07,330 � sangue, Lyonya! 15 00:02:09,640 --> 00:02:12,322 Merda, temos que sair daqui. 16 00:02:14,160 --> 00:02:15,760 Tamb�m tem sangue nessa pedra. 17 00:02:18,120 --> 00:02:19,520 E alguns desenhos. 18 00:02:23,800 --> 00:02:25,913 � um templo pag�o. 19 00:02:38,240 --> 00:02:39,540 Olha, um vilarejo. 20 00:02:45,600 --> 00:02:47,300 - Nastya! - Marina! 21 00:02:48,200 --> 00:02:50,388 Pare. Pare! 22 00:02:53,580 --> 00:02:54,580 Nastya. 23 00:02:56,840 --> 00:03:00,079 Para, espera. 24 00:03:01,838 --> 00:03:02,838 Sil�ncio! 25 00:03:03,720 --> 00:03:06,020 Marina, s�rio, j� chega! Deixe ela em paz. 26 00:03:06,420 --> 00:03:09,299 - Est� claro que ela � daqui. - O que est� claro, Lyonya? 27 00:03:09,300 --> 00:03:11,300 Talvez ela tenha sido torturada aqui! 28 00:03:11,301 --> 00:03:14,000 - Temos que sair daqui, Lyonya. - Para onde ir�amos? 29 00:03:14,001 --> 00:03:15,401 S� tem p�ntanos por aqui. 30 00:03:15,402 --> 00:03:17,966 Est� escuro, estamos molhados, n�o temos nada. 31 00:03:17,967 --> 00:03:21,092 Sem comida, �gua, fogo. S� uma bala no rifle. 32 00:03:32,040 --> 00:03:33,440 Boa noite. 33 00:03:35,400 --> 00:03:36,900 � filha de voc�s? 34 00:03:41,859 --> 00:03:43,359 To the Lake - Epis�dio 03 35 00:03:58,200 --> 00:03:59,700 Estamos no meio do nada. 36 00:04:00,698 --> 00:04:02,698 Os p�ntanos por aqui s�o intransit�veis. 37 00:04:02,699 --> 00:04:04,399 Nunca recebemos visitas. 38 00:04:05,920 --> 00:04:08,906 - De onde voc�s s�o? - Moscou. 39 00:04:10,160 --> 00:04:11,560 Voc�s s�o daqui? 40 00:04:12,240 --> 00:04:13,640 Somos de toda a R�ssia. 41 00:04:15,440 --> 00:04:17,262 As crian�as nasceram aqui. 42 00:04:18,480 --> 00:04:20,922 - E a Nastya? - Nastya tamb�m. 43 00:04:21,480 --> 00:04:25,539 Nastenka fugiu. A m�e dela, Olga, morreu. 44 00:04:25,989 --> 00:04:28,304 Mandei ela rio abaixo at� Navi, 45 00:04:28,305 --> 00:04:30,424 e Nastya ficou muda de tristeza. 46 00:04:30,974 --> 00:04:35,659 - Pelo rio? - � como enterramos os mortos. 47 00:04:38,080 --> 00:04:39,997 E quem s�o voc�s? 48 00:04:40,892 --> 00:04:45,240 N�s somos Oira. Esse � o nome do vilarejo. 49 00:04:45,840 --> 00:04:48,053 Significa �Gl�ria ao sol�. 50 00:04:49,424 --> 00:04:51,485 De que morreu a m�e da Nastya? 51 00:04:52,980 --> 00:04:54,502 Foi a vontade de Deus. 52 00:04:59,040 --> 00:05:00,440 Provavelmente apendicite. 53 00:05:05,180 --> 00:05:06,380 Provavelmente... 54 00:05:10,480 --> 00:05:11,780 J� comeram o bastante? 55 00:05:15,640 --> 00:05:19,046 Sim. Muito obrigada. 56 00:05:19,247 --> 00:05:21,147 � melhor irmos. 57 00:05:21,447 --> 00:05:22,447 Sim. 58 00:05:22,648 --> 00:05:26,879 N�o podem sair por a� irritando os mortos. 59 00:05:28,671 --> 00:05:31,903 - Os mortos? - Esta noite, os av�s 60 00:05:31,904 --> 00:05:35,024 voltam � terra em busca de sua casa ancestral. 61 00:05:36,060 --> 00:05:39,643 As velas nas janelas s�o para mostrar o caminho. 62 00:05:40,143 --> 00:05:41,848 Assim como os assentos � mesa. 63 00:05:44,640 --> 00:05:46,445 Elysei, me ajude com a torta. 64 00:05:50,784 --> 00:05:53,684 Janelas de vidro surgiram na R�ssia no s�culo XVII. 65 00:05:54,496 --> 00:05:58,724 - Que s�culo est�o recriando aqui? - N�o sei. 66 00:05:59,224 --> 00:06:02,543 Mica. Deve ser mica. 67 00:06:17,640 --> 00:06:19,040 Bem, muito obrigado. 68 00:06:19,440 --> 00:06:21,040 � melhor irmos andando. 69 00:06:25,840 --> 00:06:29,311 Fiquem at� de manh�, podem dormir nos bancos. 70 00:06:29,512 --> 00:06:32,125 Voc� j� tem uma fam�lia grande, 71 00:06:32,126 --> 00:06:34,922 n�o devemos sobrecarreg�-lo ainda mais. 72 00:06:35,123 --> 00:06:38,828 - Levanta, vamos. - V�o dormir na floresta, 73 00:06:38,829 --> 00:06:40,029 com as crian�as? 74 00:06:45,527 --> 00:06:48,858 Estou exausta, Lyonya. 75 00:06:49,258 --> 00:06:50,758 Acho que vamos passar a noite, 76 00:06:51,058 --> 00:06:53,955 se n�o for problema para voc�s. Obrigado. 77 00:06:54,840 --> 00:06:56,907 Voc�s s�o nossos salvadores. 78 00:06:57,507 --> 00:06:58,807 Que Oira esteja com voc�s. 79 00:06:59,573 --> 00:07:03,267 S� que armas n�o s�o permitidas aqui. 80 00:07:03,880 --> 00:07:06,589 Me d�, vou guardar. Vamos! 81 00:07:15,320 --> 00:07:18,540 Seus mortos tamb�m podem vir. Quantos? Pegarei mais pratos. 82 00:07:21,400 --> 00:07:22,500 Nenhum. 83 00:07:28,300 --> 00:07:29,300 Desculpa. 84 00:07:31,400 --> 00:07:34,079 - Eu engasguei. - Mas estamos saud�veis, 85 00:07:34,379 --> 00:07:35,579 s� estamos sujos. 86 00:07:35,580 --> 00:07:39,365 Estamos vivendo em ru�nas h� alguns meses. 87 00:07:39,366 --> 00:07:43,438 N�o havia ningu�m l�, ent�o n�o pegamos o v�rus. 88 00:07:44,880 --> 00:07:46,180 Que v�rus? 89 00:07:52,180 --> 00:07:53,744 Voc�s n�o sabem? 90 00:07:56,714 --> 00:08:01,667 Um vento selvagem que sopra 91 00:08:02,440 --> 00:08:06,761 Devolve-nos o nosso bem 92 00:08:06,762 --> 00:08:11,209 E leva de volta 93 00:08:11,210 --> 00:08:15,645 O seu mal 94 00:08:15,646 --> 00:08:18,646 Ou�a-nos, Sol 95 00:08:18,647 --> 00:08:21,047 Ou�a-nos, Sol 96 00:08:21,248 --> 00:08:24,048 E chame nossos av�s 97 00:08:24,049 --> 00:08:27,149 E chame nossos av�s 98 00:08:28,080 --> 00:08:32,513 Traga nossa m�sica 99 00:08:32,514 --> 00:08:36,822 Aos cora��es Que ainda n�o nasceram 100 00:08:36,823 --> 00:08:41,330 Deixe-os lembrar 101 00:08:41,331 --> 00:08:46,122 Quem foram seus ancestrais 102 00:08:46,123 --> 00:08:49,123 Ou�a-nos, Sol 103 00:08:49,124 --> 00:08:51,724 Ou�a-nos, Sol 104 00:08:51,725 --> 00:08:54,725 E chame nossos av�s 105 00:08:54,726 --> 00:08:58,026 E chame nossos av�s 106 00:08:58,400 --> 00:09:03,019 Traga nossa m�sica 107 00:09:03,020 --> 00:09:07,246 Aos cora��es Que ainda n�o nasceram 108 00:09:07,247 --> 00:09:11,759 Deixe-os lembrar 109 00:09:11,760 --> 00:09:16,046 Quem foram seus ancestrais 110 00:09:16,047 --> 00:09:19,047 Ou�a-nos, Sol 111 00:09:19,048 --> 00:09:22,299 Ou�a-nos, Sol 112 00:09:22,300 --> 00:09:27,251 E chame nossos av�s 113 00:09:27,252 --> 00:09:31,852 E chame nossos av�s 114 00:09:50,480 --> 00:09:53,113 Acorda. Levanta. 115 00:09:53,600 --> 00:09:55,423 Guroslav. 116 00:10:00,600 --> 00:10:01,800 Ol�. 117 00:10:10,240 --> 00:10:11,642 O que foi? 118 00:10:13,200 --> 00:10:15,730 Somos convidados de Elysei. 119 00:10:27,400 --> 00:10:29,332 - Vamos. - Depressa, vamos. 120 00:10:29,800 --> 00:10:32,771 - Para onde est�o nos levando? - Andem. 121 00:10:34,160 --> 00:10:35,460 Para onde? 122 00:10:35,661 --> 00:10:37,654 - At� o Conselho. - Por qu�? 123 00:10:37,655 --> 00:10:39,564 Para oferecer um sacrif�cio a Hors. 124 00:10:41,200 --> 00:10:42,400 Me sigam. 125 00:11:05,846 --> 00:11:08,451 �timo, um p�nis no meio do quintal. 126 00:11:09,080 --> 00:11:12,687 S�mbolos f�licos estavam presentes em todos os antigos cultos pag�os. 127 00:11:12,688 --> 00:11:15,864 Todos eles parecem loucos. 128 00:11:37,447 --> 00:11:38,847 Ou�a-nos, Oira. 129 00:11:40,033 --> 00:11:42,683 Essas pessoas vieram � nossa casa ontem � noite. 130 00:11:44,100 --> 00:11:46,790 Nastya, filha de Olga, estava com eles. 131 00:11:46,991 --> 00:11:48,794 Eles a salvaram da floresta. 132 00:11:50,280 --> 00:11:52,680 Os Deuses os guiaram atrav�s de nossos p�ntanos. 133 00:11:53,520 --> 00:11:57,065 Para qu�? Eles nos trazem uma mensagem. 134 00:12:01,980 --> 00:12:02,980 Pode falar. 135 00:12:07,480 --> 00:12:11,999 H� uma doen�a se espalhando rapidamente. 136 00:12:13,040 --> 00:12:14,840 Viemos dirigindo desde Moscou. 137 00:12:15,440 --> 00:12:17,840 Havia cad�veres ao longo da estrada. 138 00:12:19,032 --> 00:12:20,744 N�o h� cura. 139 00:12:20,745 --> 00:12:24,613 A pessoa morre em dois dias. 140 00:12:24,913 --> 00:12:28,792 Come�a com tosse com sangue e depois as pupilas ficam brancas. 141 00:12:31,340 --> 00:12:32,640 � uma epidemia. 142 00:12:37,620 --> 00:12:41,900 Se houvesse alguma d�vida de que os Deuses protegem Oira, 143 00:12:41,901 --> 00:12:43,843 a� est� a resposta. 144 00:12:44,193 --> 00:12:47,191 O que faremos com esses forasteiros? 145 00:12:47,192 --> 00:12:49,692 Vamos mant�-los ou afast�-los? 146 00:12:54,960 --> 00:12:56,360 Sil�ncio! 147 00:12:57,233 --> 00:12:59,691 Vamos ouvir o que os Deuses t�m a dizer. 148 00:13:23,200 --> 00:13:25,000 Eles v�o abat�-lo? 149 00:14:35,960 --> 00:14:39,139 Os Deuses dizem que a peste n�o vir� para Oira! 150 00:14:45,880 --> 00:14:47,686 Dizem que Chernobog 151 00:14:47,687 --> 00:14:50,044 enviou esta pestil�ncia aos russos... 152 00:14:53,000 --> 00:14:56,227 porque eles esqueceram a sua antiga f�! 153 00:14:59,880 --> 00:15:03,620 Aqueles que n�o sa�rem de Oira ser�o protegidos por Hors! 154 00:15:09,400 --> 00:15:12,704 E aqueles que sa�rem, morrer�o! 155 00:15:17,120 --> 00:15:19,499 E o que dizem os Deuses sobre os forasteiros? 156 00:15:20,840 --> 00:15:21,840 Sil�ncio. 157 00:15:46,540 --> 00:15:47,940 Os forasteiros... 158 00:15:51,153 --> 00:15:53,757 Os Deuses dizem que esses forasteiros... 159 00:15:54,657 --> 00:15:56,896 s�o uma b�n��o deles para n�s. 160 00:15:57,687 --> 00:16:00,526 Hors quer abrir nossos olhos atrav�s deles. 161 00:16:01,280 --> 00:16:03,679 At� as inunda��es acabarem, eles podem ficar. 162 00:16:04,812 --> 00:16:09,518 - Que Oira esteja com voc�s. - Oira! Oira! 163 00:16:09,519 --> 00:16:12,903 Oira! Oira! 164 00:16:59,000 --> 00:17:00,300 Um pouco para a esquerda. 165 00:17:00,301 --> 00:17:02,365 - Comigo. - Sim. 166 00:17:06,533 --> 00:17:08,081 Isso � �timo. 167 00:17:08,781 --> 00:17:11,597 De volta �s ra�zes. 168 00:17:13,200 --> 00:17:14,600 Nunca tinha pensado nisso. 169 00:17:15,900 --> 00:17:19,750 Agora que vejo tudo isso, � uma b�n��o. 170 00:17:20,645 --> 00:17:24,397 Estamos prestes a comemorar o nascimento de Perun. 171 00:17:24,680 --> 00:17:27,335 Temos que pegar uma fera, de um jeito especial. 172 00:17:27,835 --> 00:17:29,385 Todos os homens v�o ca�ar. 173 00:17:29,586 --> 00:17:30,886 Deveria vir junto. 174 00:17:31,087 --> 00:17:34,169 Ca�ar � comigo mesmo. Vamos ca�ar o que? 175 00:17:34,170 --> 00:17:35,170 Ca�aremos um javali! 176 00:17:35,670 --> 00:17:38,185 Consegue ca�ar com uma arco? 177 00:17:38,640 --> 00:17:40,040 Com um arco? Improv�vel. 178 00:17:40,711 --> 00:17:43,822 Mas posso ajudar a atra�-lo. 179 00:17:44,280 --> 00:17:45,480 Excelente. 180 00:17:46,393 --> 00:17:48,574 - Combinado. - Obrigado, Elysei. 181 00:17:51,560 --> 00:17:54,545 O melhor clube de Moscou era o Gipsy. 182 00:17:54,546 --> 00:17:56,651 Fiquei t�o b�bada l� no show do Scriptonite 183 00:17:56,652 --> 00:17:58,770 que tiveram que chamar uma ambul�ncia. 184 00:17:59,420 --> 00:18:02,575 J� estive em Moscou uma vez, quando estava vindo para c�. 185 00:18:03,075 --> 00:18:07,328 Demoramos cinco dias para chegar de Nizhny Novgorod. 186 00:18:07,828 --> 00:18:09,578 N�o gostei nem um pouco de Moscou. 187 00:18:09,579 --> 00:18:10,979 E voc� � de onde, Velik? 188 00:18:10,980 --> 00:18:12,444 Sou o Velislav. 189 00:18:12,645 --> 00:18:15,305 Ou�am. Velislav, sai da�. 190 00:18:15,705 --> 00:18:20,250 - Olha o que encontrei! - Roubou isso do vov�? 191 00:18:20,251 --> 00:18:21,851 Tamb�m estive em Moscou, 192 00:18:21,852 --> 00:18:24,533 quando era pequena, mas eu adorei. 193 00:18:24,734 --> 00:18:26,434 O que tem de t�o bom em Moscou? 194 00:18:27,280 --> 00:18:30,673 Zlatka, o que � isso no seu punho? 195 00:18:31,013 --> 00:18:34,539 � s� uma queimadura de sol. 196 00:18:35,160 --> 00:18:37,052 Queimadura de sol? Como assim? 197 00:18:38,180 --> 00:18:39,180 N�o � nada. 198 00:18:40,880 --> 00:18:42,580 Polina, o que mais fazia em Moscou? 199 00:18:42,581 --> 00:18:45,695 Nada demais. Bebia, ia para reabilita��o 200 00:18:45,696 --> 00:18:47,196 e bebia novamente. 201 00:18:48,920 --> 00:18:50,320 Estava te procurando. 202 00:18:52,177 --> 00:18:53,577 Misha, entra, senta aqui. 203 00:18:55,880 --> 00:18:56,980 O que estava fazendo? 204 00:18:57,380 --> 00:19:00,808 - Andando pela floresta? - Sim, estava dando um passeio. 205 00:19:02,800 --> 00:19:06,276 - O que voc� est� bebendo? - Hidromel. Quer um pouco? 206 00:19:06,880 --> 00:19:08,080 - Obrigado. - N�o beba, 207 00:19:08,081 --> 00:19:09,581 ou vai virar uma cabra. 208 00:19:15,000 --> 00:19:18,320 - Misha, voc� est� arriscando! - Misha! 209 00:19:18,321 --> 00:19:20,958 N�o seja ganancioso, ouviu? Deixe um pouco para n�s! 210 00:19:20,959 --> 00:19:23,495 - Passa para c�. - O que fazia na floresta, Misha? 211 00:19:23,496 --> 00:19:26,672 Vai mesmo l� todos os dias? Para qu�? 212 00:19:26,873 --> 00:19:30,155 - Para fuder com esquilos! - Que tal voc� parar. 213 00:19:30,156 --> 00:19:31,806 Ele � meu marido, caso n�o lembre. 214 00:19:31,807 --> 00:19:33,672 Isso n�o significa nada em Oira. 215 00:19:33,673 --> 00:19:35,586 No dia do nascimento de Perun, 216 00:19:36,721 --> 00:19:39,182 todos procuram novos maridos e esposas por um ano. 217 00:19:39,183 --> 00:19:41,133 - E j� vai come�ar. - Tire as m�os dela. 218 00:19:44,540 --> 00:19:45,740 Ou o que? 219 00:19:48,240 --> 00:19:50,720 Ou eu arranco seus dentes. Babaca. 220 00:19:51,120 --> 00:19:52,687 Essa � boa. 221 00:19:57,320 --> 00:19:59,519 Sua m�e � uma vadia, entendeu? 222 00:20:05,080 --> 00:20:08,757 Fique longe dele! Solte ele! 223 00:20:10,367 --> 00:20:11,874 Misha. 224 00:20:12,374 --> 00:20:14,624 A m�e dele morreu queimada recentemente. 225 00:20:15,187 --> 00:20:18,593 Misha, voc� pode me ouvir? Misha, levante-se, vamos. 226 00:20:18,594 --> 00:20:22,109 - Venha comigo. - Eu n�o sabia. 227 00:20:23,060 --> 00:20:25,657 Desculpa. Vamos fazer as pazes. 228 00:20:26,760 --> 00:20:28,060 Desculpa, Misha. 229 00:20:29,600 --> 00:20:32,607 Eu entendo, meu irm�o tamb�m morreu recentemente. 230 00:20:33,820 --> 00:20:34,820 Misha. 231 00:20:50,760 --> 00:20:53,202 Seryozha, n�o, ferramenta errada. 232 00:20:53,580 --> 00:20:57,180 Use esta faca obl�qua, ela � afiada dos dois lados. 233 00:20:57,181 --> 00:20:59,131 D� para usar para tudo. Experimenta. 234 00:20:59,431 --> 00:21:00,431 Delicadamente. 235 00:21:02,260 --> 00:21:04,360 Seryozha, cuidado! 236 00:21:04,361 --> 00:21:05,961 Ponta para fora, n�o para dentro. 237 00:21:07,000 --> 00:21:09,541 Temos mais duas colheres para terminar hoje, 238 00:21:09,542 --> 00:21:11,207 ent�o vamos l�, n�o se distraia. 239 00:21:12,307 --> 00:21:13,507 O que � isso? 240 00:21:13,508 --> 00:21:16,569 Eu praticando nas horas vagas. 241 00:21:17,900 --> 00:21:19,700 Nada mal. 242 00:21:19,901 --> 00:21:22,181 - Mas tem que seguir a fibra. - Certo. 243 00:21:22,182 --> 00:21:24,568 Errou os entalhes aqui, tem que fazer assim, 244 00:21:24,569 --> 00:21:27,969 ou o rosto vai ficar todo torto. 245 00:21:28,780 --> 00:21:30,671 Veles, ou o que quer que seja. 246 00:21:30,971 --> 00:21:34,375 N�o sei. Seja l� quem for, � isso que voc� ter�. 247 00:21:35,175 --> 00:21:37,536 N�o � ruim, continue assim. 248 00:21:37,836 --> 00:21:38,836 Obrigado. 249 00:21:40,100 --> 00:21:44,840 N�o tem muito respeito pelos Deuses, n�o �? 250 00:21:46,420 --> 00:21:47,920 N�o dou a m�nima para Deuses. 251 00:21:49,400 --> 00:21:51,704 Vim por causa da minha esposa. 252 00:21:52,960 --> 00:21:54,767 Ela gostava de tudo isso. 253 00:21:56,386 --> 00:21:57,886 Onde ela est� agora? 254 00:21:59,880 --> 00:22:01,180 Onde... 255 00:22:05,940 --> 00:22:07,803 Continue trabalhando, Seryozha. 256 00:22:09,540 --> 00:22:12,730 - Oira. - Ol� para voc� tamb�m. 257 00:22:12,731 --> 00:22:14,531 Deixei as crian�as com a Marina 258 00:22:14,532 --> 00:22:16,332 e trouxe algo para o Seryozha comer. 259 00:22:21,120 --> 00:22:22,120 Ol�. 260 00:22:22,420 --> 00:22:25,142 Trouxe um pouco de sopa. 261 00:22:27,700 --> 00:22:28,900 Quer um pouco de leite? 262 00:22:29,700 --> 00:22:30,900 Deixe a�. 263 00:22:34,380 --> 00:22:38,220 Eu entendo, Seryozha, mas precisa visitar o Anton. 264 00:22:38,520 --> 00:22:39,920 Ele sente muito a sua falta. 265 00:22:40,700 --> 00:22:42,500 Ele tem medo que voc� n�o o ame mais. 266 00:22:43,284 --> 00:22:44,933 Agora temos uma casa... 267 00:22:47,520 --> 00:22:48,920 Deixe ele vir aqui. 268 00:22:54,252 --> 00:22:55,752 Pego a lou�a mais tarde. 269 00:22:59,380 --> 00:23:00,380 Oira. 270 00:23:00,830 --> 00:23:01,830 Oira. 271 00:23:03,100 --> 00:23:04,300 Cheguei, pai. 272 00:23:04,987 --> 00:23:08,211 - Ol�. Quero dizer, Oira. - Oira. 273 00:23:10,900 --> 00:23:12,200 Seu pai est� ali. 274 00:23:13,230 --> 00:23:14,230 Ivan! 275 00:23:15,380 --> 00:23:16,380 Sim? 276 00:23:20,436 --> 00:23:21,436 Filha. 277 00:23:22,136 --> 00:23:23,336 O que tem de almo�o? 278 00:23:23,337 --> 00:23:25,678 - Nabo cozido no vapor. - De novo? 279 00:23:28,000 --> 00:23:30,989 Tudo bem, coloque l� em casa. 280 00:23:38,333 --> 00:23:39,852 Onde estamos indo? 281 00:23:41,173 --> 00:23:42,473 Estamos quase l�. 282 00:23:42,474 --> 00:23:44,474 Todos n�s de Oira somos enterrados aqui. 283 00:23:45,400 --> 00:23:46,800 Aqueles que foram para Navi. 284 00:23:49,400 --> 00:23:50,800 Resumindo, um cemit�rio. 285 00:23:51,500 --> 00:23:54,911 Esse aqui � do meu irm�o, Dobrinya. 286 00:23:55,460 --> 00:23:58,541 Ele morreu no outono passado. Pneumonia. 287 00:23:58,941 --> 00:24:00,341 Tinha apenas 9 anos. 288 00:24:02,500 --> 00:24:04,000 Quando estou com dificuldades, 289 00:24:05,338 --> 00:24:07,443 venho aqui conversar com ele. 290 00:24:07,743 --> 00:24:10,458 �s vezes ele me responde. 291 00:24:10,958 --> 00:24:12,509 Eu posso ouvir ele. 292 00:24:13,500 --> 00:24:15,303 Enfim, voc� tamb�m deveria tentar 293 00:24:16,278 --> 00:24:18,169 conversar com sua m�e... 294 00:24:19,540 --> 00:24:20,840 e ouvi-la. 295 00:24:22,732 --> 00:24:26,275 Talvez voc� a ou�a. 296 00:24:28,820 --> 00:24:30,779 Se voc� quiser, � claro. 297 00:24:49,400 --> 00:24:51,325 Quero ficar sozinho. 298 00:25:30,260 --> 00:25:34,588 "Pequeno Polegar levou consigo as pedras brilhantes. 299 00:25:34,789 --> 00:25:39,543 E quando o lenhador levou ele e seus irm�os para a floresta, 300 00:25:39,544 --> 00:25:42,139 ele deixou essas pedras no caminho. 301 00:25:42,340 --> 00:25:44,659 E quando o lenhador os deixou no bosque, 302 00:25:44,660 --> 00:25:48,884 eles puderam voltar para casa. Seguindo as pedras." 303 00:25:51,367 --> 00:25:54,900 - Oi! - Ainda est� acordada? 304 00:25:54,901 --> 00:25:57,222 V� dormir. 305 00:25:57,223 --> 00:26:02,099 Vamos, j� contei essa hist�ria centenas de vezes. 306 00:26:02,100 --> 00:26:05,182 - Onde est�o Polina e Misha? - Provavelmente festejando. 307 00:26:05,183 --> 00:26:08,853 - O que aconteceu? - Carreguei tronco o dia todo. 308 00:26:10,020 --> 00:26:11,020 Deixe-me ver. 309 00:26:15,700 --> 00:26:18,859 - Quer algumas batatas? - Sim, estou morrendo de fome. 310 00:26:19,940 --> 00:26:23,904 - E o jardim de inf�ncia? - Est� tudo bem. 311 00:26:26,020 --> 00:26:28,565 As crian�as est�o fora de controle. 312 00:26:28,566 --> 00:26:31,647 Um garoto apertou minha bunda hoje. 313 00:26:31,648 --> 00:26:35,429 Eu contei ao pai dele e ele gritou comigo. 314 00:26:37,220 --> 00:26:41,248 Lyonya, pode falar com ele? Estou t�o cansada disso. 315 00:26:41,740 --> 00:26:42,940 N�o come�a, Marina. 316 00:26:53,860 --> 00:26:58,141 O que voc� quer que eu fa�a, d� um soco na cara dele? 317 00:26:58,541 --> 00:27:00,841 S� estamos aqui por causa daquele maluco! 318 00:27:00,842 --> 00:27:03,605 - Por que est� gritando? - Marina, eu tamb�m n�o gosto. 319 00:27:03,606 --> 00:27:07,470 Tamb�m tenho que ficar quieto. Mas temos uma casa, comida. 320 00:27:12,274 --> 00:27:15,183 Mandei as crian�as para casa, meu turno acabou. 321 00:27:15,700 --> 00:27:18,058 - Quer batatas? - Quero. 322 00:27:18,980 --> 00:27:22,474 Devolva, � minha caixa! Devolva! 323 00:27:22,475 --> 00:27:25,078 N�o seja t�o mesquinho! Deixe ela brincar. 324 00:27:25,079 --> 00:27:27,747 E voc�, v� dormir. 325 00:27:29,147 --> 00:27:33,845 Vamos. Debaixo do cobertor. R�pido, r�pido. 326 00:27:35,400 --> 00:27:36,400 Isso mesmo. 327 00:28:19,300 --> 00:28:22,499 Venha hoje � noite, farei o jantar para voc�. 328 00:28:23,860 --> 00:28:26,914 Obrigado, mas tenho muito trabalho. 329 00:28:26,915 --> 00:28:29,384 Tenho mais duas colheres para fazer. 330 00:28:29,385 --> 00:28:31,794 Ent�o, venha amanh�. 331 00:28:33,040 --> 00:28:36,586 Meu pai e eu andamos tristes desde que minha m�e morreu. 332 00:28:36,787 --> 00:28:41,227 Quase n�o conversamos. E voc�s se d�o t�o bem. 333 00:28:42,340 --> 00:28:45,049 Ficarei muito feliz se voc� vier. 334 00:28:48,000 --> 00:28:52,651 Est� bem, vou tentar. Obrigado... 335 00:28:52,824 --> 00:28:53,924 Lyubava. 336 00:28:57,840 --> 00:29:01,722 - � melhor eu ir. - Sim. 337 00:29:11,380 --> 00:29:12,380 Oi. 338 00:29:14,300 --> 00:29:16,933 - Como vai? - Estou bem. 339 00:29:20,320 --> 00:29:22,800 - Ainda n�o falou com o Anton? - N�o. 340 00:29:26,640 --> 00:29:28,340 Seryozha, tenho um favor a pedir. 341 00:29:30,592 --> 00:29:33,512 - Fala. - Aqui n�o, � importante. 342 00:29:33,513 --> 00:29:35,063 Tenho algo para voc�. 343 00:29:35,064 --> 00:29:38,453 Apare�a perto do moinho depois do trabalho, est� bem? 344 00:29:40,400 --> 00:29:41,800 Quer que eu leve flores? 345 00:29:43,380 --> 00:29:44,580 Muito engra�ado. 346 00:30:16,960 --> 00:30:17,960 Misha. 347 00:30:19,820 --> 00:30:21,020 O que faz aqui? 348 00:30:22,872 --> 00:30:24,783 Ira me pediu para vir. 349 00:30:25,934 --> 00:30:29,714 - Por qu�? - Ela n�o disse. 350 00:30:31,260 --> 00:30:32,460 Que estranho. 351 00:30:38,300 --> 00:30:39,300 Misha. 352 00:30:42,520 --> 00:30:44,479 Oi. Obrigada por terem vindo. 353 00:30:46,880 --> 00:30:51,396 Estava olhando minhas coisas de inverno e achei isso. 354 00:30:52,374 --> 00:30:54,374 Eu peguei das cinzas naquela �poca. 355 00:30:55,320 --> 00:30:56,520 N�o sei por que peguei, 356 00:30:56,521 --> 00:30:58,021 � um milagre ainda estar aqui. 357 00:30:58,960 --> 00:31:01,937 Enfim, acho importante voc�s ouvirem isso. 358 00:31:01,938 --> 00:31:04,479 Ira, por que est� fazendo isso de novo? Por qu�?! 359 00:31:04,480 --> 00:31:06,673 "Espero que Sergey me perdoe algum dia, 360 00:31:06,674 --> 00:31:09,068 quando entender o que tive que fazer por Misha. 361 00:31:10,208 --> 00:31:12,108 Sergey, Seryozha. 362 00:31:12,309 --> 00:31:13,609 Passei um ano inteiro 363 00:31:13,610 --> 00:31:16,761 aprendendo a pronunciar, mas logo esquecerei tudo. 364 00:31:17,540 --> 00:31:19,403 Assim como meu amor por ele. 365 00:31:23,236 --> 00:31:24,674 A doen�a est� progredindo. 366 00:31:25,074 --> 00:31:26,474 Vou esquecer tudo... 367 00:31:27,900 --> 00:31:29,671 s� a doen�a permanecer�. 368 00:31:30,920 --> 00:31:32,561 E isso � pior que a morte. 369 00:31:34,360 --> 00:31:36,110 Quando eu tinha 14 anos, 370 00:31:36,111 --> 00:31:38,438 negociava com algu�m l� de cima. 371 00:31:38,838 --> 00:31:40,938 Pedi nota 10 em matem�tica, 372 00:31:40,939 --> 00:31:43,053 para meus pais n�o se divorciarem, 373 00:31:43,054 --> 00:31:44,454 e sempre funcionou. 374 00:31:44,854 --> 00:31:47,039 N�o pe�o nada h� 30 anos. 375 00:31:47,040 --> 00:31:50,559 E agora pe�o que salve Sergey e Misha 376 00:31:50,560 --> 00:31:52,108 e me leve no lugar deles. 377 00:31:52,458 --> 00:31:56,941 Me leve antes que eu esque�a o quanto eu os amo." 378 00:31:58,080 --> 00:32:01,245 - Misha! Escuta. - N�o quero ouvir. 379 00:32:01,246 --> 00:32:03,359 - Ou�a, isso � importante. - N�o, n�o, n�o! 380 00:32:03,360 --> 00:32:06,138 "Misha gritou comigo hoje, mas estou at� feliz: 381 00:32:06,139 --> 00:32:08,055 ele est� preocupado com Polina. 382 00:32:08,056 --> 00:32:10,934 Ela desapareceu com o pai e Marina. 383 00:32:12,072 --> 00:32:15,065 Misha estabelece seus limites... 384 00:32:21,880 --> 00:32:24,279 Isso d�i. 385 00:32:24,780 --> 00:32:28,399 - N�o, n�o, n�o! - Misha, Misha! 386 00:32:30,480 --> 00:32:33,179 Est� tudo bem. 387 00:32:35,840 --> 00:32:37,540 Voc� era tudo para ela. 388 00:32:38,640 --> 00:32:42,329 Ela te amava muito. E queria que voc� fosse feliz. 389 00:33:09,760 --> 00:33:11,502 Eu a matei. 390 00:33:12,314 --> 00:33:14,014 Eu a matei. 391 00:33:14,414 --> 00:33:19,214 - Eu matei ela. - N�o, Misha, voc� a libertou. 392 00:34:01,367 --> 00:34:03,015 Louvado seja Hors! 393 00:34:03,764 --> 00:34:06,499 A este Deus cantamos gl�ria, ao Deus da Luz, 394 00:34:06,500 --> 00:34:08,589 como se fossem pais no campo! 395 00:34:09,520 --> 00:34:12,204 De todo o cora��o te saudamos, Hors! 396 00:34:12,999 --> 00:34:15,087 E tu ser�s nosso patrono 397 00:34:15,088 --> 00:34:18,258 e intercessor ano ap�s ano. 398 00:34:18,259 --> 00:34:20,311 Frutos nos campos, 399 00:34:20,611 --> 00:34:24,577 alimento para o gado e para o meu povo. 400 00:34:24,578 --> 00:34:27,847 D�-me a miseric�rdia de sua bondade! 401 00:34:27,848 --> 00:34:30,714 Guardi�o de tudo e de todos! 402 00:34:30,715 --> 00:34:34,909 Assim foi, assim � e assim ser�! 403 00:35:07,960 --> 00:35:08,960 A� est� voc�! 404 00:35:37,720 --> 00:35:39,120 Depressa, ele est� fugindo! 405 00:35:48,720 --> 00:35:50,163 Sigam ele! 406 00:36:15,260 --> 00:36:16,735 Louvado seja Hors. 407 00:36:22,044 --> 00:36:23,733 Louvado seja Hors. 408 00:36:27,760 --> 00:36:29,437 Louvado seja Hors. 409 00:36:32,700 --> 00:36:37,331 - Louvado seja Hors. - Foi uma ca�ada maravilhosa. 410 00:36:37,332 --> 00:36:39,594 Peguei dois javalis com uma armadilha! 411 00:36:41,880 --> 00:36:43,080 Se n�o fosse por Lyonya, 412 00:36:43,081 --> 00:36:45,825 ainda estar�amos perseguindo aquele javali. 413 00:36:45,826 --> 00:36:48,406 - Oira para Lyonya. - Oira! 414 00:36:55,560 --> 00:36:56,560 Vejamos. 415 00:36:59,400 --> 00:37:03,259 - Pensando melhor... - N�o confia no nosso Anci�o? 416 00:37:03,260 --> 00:37:06,432 - Claro que confio. - Talvez n�o acredite nas po��es. 417 00:37:06,832 --> 00:37:08,504 - Acredito. - Ele diz que acredita 418 00:37:08,505 --> 00:37:10,944 e mesmo assim vira o rosto. Acha que n�o vi? 419 00:37:10,945 --> 00:37:12,545 - Bogdan... - O que foi? 420 00:37:13,580 --> 00:37:16,174 N�o ande muito, vai sarar. 421 00:38:18,960 --> 00:38:21,174 Louvado seja Hors! 422 00:38:21,375 --> 00:38:24,161 Louvado seja Hors! 423 00:38:24,162 --> 00:38:29,049 - Louvado seja Perun! - Louvado seja Perun! 424 00:38:46,680 --> 00:38:48,182 Vou procurar o Lyonya. 425 00:38:54,920 --> 00:38:56,720 - Lyonya. - O que foi? 426 00:38:56,721 --> 00:38:58,813 - Vamos pular a fogueira? - N�o, escuta, 427 00:38:58,814 --> 00:39:00,214 n�o posso pular hoje. 428 00:39:01,160 --> 00:39:02,882 Voc� tem que pular, Lyonya. 429 00:39:03,540 --> 00:39:04,740 Marina... 430 00:39:04,941 --> 00:39:07,040 machuquei minha perna ca�ando. 431 00:39:09,760 --> 00:39:11,160 - Lyonya. - Sim? 432 00:39:11,460 --> 00:39:13,451 Eles n�o v�o nos expulsar, v�o? 433 00:39:15,040 --> 00:39:16,589 Ningu�m vai nos expulsar. 434 00:39:26,120 --> 00:39:29,723 - Vamos pular? - N�o, eu passo. 435 00:39:32,680 --> 00:39:34,396 Eu s� queria te agradecer. 436 00:39:35,867 --> 00:39:37,067 De nada. 437 00:39:41,760 --> 00:39:43,822 Seryozha, eu vi voc� com Lyubava. 438 00:39:44,222 --> 00:39:46,092 S� para voc� saber, eu n�o me importo. 439 00:39:46,392 --> 00:39:47,806 N�o fale bobagem. 440 00:39:54,140 --> 00:39:56,298 Sinto muito em como tudo aconteceu. 441 00:39:57,760 --> 00:40:00,698 Tente ser feliz, est� bem? 442 00:40:46,880 --> 00:40:50,307 Olha s�. Que bom que voc� veio. 443 00:40:51,760 --> 00:40:53,160 Senti sua falta. 444 00:40:54,320 --> 00:40:55,520 Eu tamb�m senti a sua. 445 00:40:59,920 --> 00:41:02,787 - Polina, eu... - �timo! 446 00:41:03,406 --> 00:41:05,948 V�o escolher um parceiro. Quer ser o meu? 447 00:41:05,949 --> 00:41:08,501 - Eu estive pensando... - S� por um ano? 448 00:42:20,176 --> 00:42:21,376 Polina. 449 00:42:59,520 --> 00:43:02,041 - Vamos para outro lugar? - N�o me importo. 450 00:43:53,340 --> 00:43:54,832 Oira para voc�, Anya. 451 00:44:14,800 --> 00:44:16,839 Mas que merda. 452 00:44:19,420 --> 00:44:21,715 Disseram a todos para se reunirem no Conselho. 453 00:44:21,916 --> 00:44:23,872 - Agora? - Agora. 454 00:44:24,716 --> 00:44:26,116 Est� bem, j� vamos. 455 00:44:27,980 --> 00:44:30,812 Acordem, jovens! 456 00:44:31,240 --> 00:44:32,440 - O que foi? - N�o sei, 457 00:44:32,441 --> 00:44:34,579 uma reuni�o do Conselho. 458 00:44:40,600 --> 00:44:43,706 - Deus, eles s�o um saco - Vamos, levante. 459 00:44:44,900 --> 00:44:46,350 Por que t�o cedo? 460 00:44:47,420 --> 00:44:48,620 Oira, que manh�. 461 00:44:52,000 --> 00:44:53,400 Levanta, amor. 462 00:45:09,780 --> 00:45:10,780 A� est�o eles. 463 00:45:21,700 --> 00:45:24,280 Esperem aqui. Voc�, venha. 464 00:45:24,481 --> 00:45:26,318 - O que houve? - E voc�. 465 00:45:26,718 --> 00:45:28,968 - O que est� havendo, Bogdan? - Calma, Lyonya. 466 00:45:29,600 --> 00:45:32,012 Calma, estou tranquilo. 467 00:45:34,027 --> 00:45:37,560 - Aqui. Fiquem aqui. - � sobre ontem � noite? 468 00:45:37,561 --> 00:45:39,011 N�o sei. 469 00:45:40,320 --> 00:45:41,520 Comemoraram ontem 470 00:45:41,521 --> 00:45:43,761 o nascimento de Perun, meus amigos? 471 00:45:43,762 --> 00:45:45,814 Comemoramos! 472 00:45:45,815 --> 00:45:48,765 - Louvaram os Deuses? - Louvamos! 473 00:45:48,766 --> 00:45:51,479 - Os deixaram felizes? - Deixamos! 474 00:45:51,480 --> 00:45:53,580 Acham que teremos uma boa colheita? 475 00:45:53,581 --> 00:45:56,308 Achamos! 476 00:46:01,380 --> 00:46:03,791 N�o, n�o teremos colheita nenhuma. 477 00:46:03,792 --> 00:46:05,541 Por que n�o? 478 00:46:05,542 --> 00:46:07,679 Perdemos nosso patrono. 479 00:46:09,800 --> 00:46:10,800 Gorislav... 480 00:46:12,123 --> 00:46:13,723 conte �s pessoas o que aconteceu. 481 00:46:24,860 --> 00:46:26,510 Ontem depois das dan�as circulares 482 00:46:26,511 --> 00:46:29,140 fui recolher as cinzas sagradas no Templo. 483 00:46:30,400 --> 00:46:32,847 E eu vi esses dois cavalgando um no outro... 484 00:46:34,000 --> 00:46:36,744 - na est�tua de Hors. - Eu disse para afast�-los! 485 00:46:39,414 --> 00:46:42,784 - E da�? - Nossa lei � simples 486 00:46:43,084 --> 00:46:46,515 n�o ofenda ningu�m e n�o ofenda os Deuses. 487 00:46:48,020 --> 00:46:51,264 E voc�s fornicaram em lugar santo. 488 00:46:51,265 --> 00:46:53,773 Agora precisamos de uma nova est�tua. 489 00:46:54,920 --> 00:46:57,025 Do que est�o falando? 490 00:46:57,226 --> 00:47:00,617 Os antigos eslavos faziam orgias no Templo! 491 00:47:00,618 --> 00:47:03,310 Est� at� escrito nas cr�nicas! 492 00:47:09,855 --> 00:47:13,548 O sol n�o s� d� luz e calor, 493 00:47:13,549 --> 00:47:15,377 ele tamb�m pode queimar. 494 00:47:15,378 --> 00:47:18,230 Vamos, pare com isso, que tipo de idiotice � essa?! 495 00:47:19,460 --> 00:47:23,044 N�o � idiotice, � a lei. 496 00:47:23,860 --> 00:47:26,298 A parte do corpo que cometeu o crime 497 00:47:27,442 --> 00:47:29,711 deve ser queimada pelo sol. 498 00:47:29,712 --> 00:47:33,652 Qual �. Eles s�o jovens! Voc�s nunca fizeram isso?! 499 00:47:34,460 --> 00:47:37,883 Lyonya, temos as mesmas regras para todos, sem exce��es. 500 00:47:38,084 --> 00:47:39,484 Elysei, voc� � sensato! 501 00:47:39,485 --> 00:47:42,355 Vai mutilar crian�as agora por causa dessa bobagem?! 502 00:47:43,060 --> 00:47:45,241 Para que a comunidade viva bem, 503 00:47:45,641 --> 00:47:48,847 s�o necess�rias leis rigorosas. Simples, mas rigorosas. 504 00:47:49,048 --> 00:47:53,346 J� expliquei tudo para voc�s! O Templo � um lugar sagrado. 505 00:47:53,547 --> 00:47:56,278 Quem ofender os Deuses ser� punido. 506 00:47:56,279 --> 00:47:58,078 - Me solta! - N�o! 507 00:47:58,478 --> 00:48:02,114 N�o interfiram, tudo acabar� mais r�pido. 508 00:48:03,040 --> 00:48:04,590 - Fiquem parados. - Solta! 509 00:48:04,591 --> 00:48:07,591 Pai! Me solta! 510 00:48:13,980 --> 00:48:17,787 Voc�s s�o malucos?! O que pensam que est�o fazendo? 511 00:48:26,420 --> 00:48:29,254 - Cala a boca, mulher! - Elysei! 512 00:48:34,120 --> 00:48:35,570 Voc�s est�o malucos? 513 00:48:36,328 --> 00:48:38,685 - Parem com isso! - N�o! 514 00:48:38,686 --> 00:48:40,144 Parem com isso! 515 00:48:41,520 --> 00:48:43,320 Voc� perguntou aos Deuses sobre eles. 516 00:48:43,321 --> 00:48:44,954 O que os Deuses disseram? 517 00:48:44,955 --> 00:48:47,436 "Eles v�o abrir seus olhos." E assim fizeram. 518 00:48:47,437 --> 00:48:48,437 Ivan, fique quieto. 519 00:48:48,438 --> 00:48:51,055 Nos mostraram que nosso Anci�o, Yegor Yeremshchuk, 520 00:48:51,056 --> 00:48:52,706 � um maldito s�dico! 521 00:48:54,215 --> 00:48:56,415 - Sil�ncio! - N�o podemos viver assim! 522 00:48:58,278 --> 00:49:01,279 Mantivemos sil�ncio quando ele queimou a l�ngua do irm�o. 523 00:49:02,900 --> 00:49:03,900 E por qu�? 524 00:49:04,992 --> 00:49:06,392 Por causa de piadas. 525 00:49:07,400 --> 00:49:10,564 J� chega. Como voc�s... 526 00:49:16,760 --> 00:49:18,360 Chega de conversa fiada. 527 00:49:19,820 --> 00:49:23,377 Ele nunca foi da nossa f�! E nunca ser�! 528 00:49:23,940 --> 00:49:26,667 Agora ningu�m em Oira ir� desrespeitar os Deuses! 529 00:49:26,668 --> 00:49:28,970 N�o me toque! 530 00:49:33,520 --> 00:49:35,652 Dispersem-se, filhos da puta! 531 00:49:35,653 --> 00:49:37,850 Se algu�m se mover, eu atiro neles! 532 00:49:37,851 --> 00:49:39,251 Soltem os arcos! 533 00:49:40,400 --> 00:49:44,700 Todos no ch�o, n�o se mexam! Se mexer, eu atiro! 534 00:49:44,701 --> 00:49:46,663 - Lyonya! - Pai! 535 00:49:46,664 --> 00:49:47,864 - Vamos! - Pai! 536 00:49:47,865 --> 00:49:50,013 Mandei ficarem no ch�o! 537 00:49:56,620 --> 00:49:58,220 N�o se preocupem, filhos da puta, 538 00:49:58,221 --> 00:50:00,221 ainda iremos sacrific�-los para Hors. 539 00:50:07,280 --> 00:50:09,384 Depressa, Anton. 540 00:50:19,480 --> 00:50:22,659 Peguem eles! 541 00:50:25,960 --> 00:50:27,952 Hors v� tudo! 542 00:50:32,480 --> 00:50:36,999 Deus vai punir voc�s! Venham, irm�os! Matem eles! 543 00:50:43,840 --> 00:50:47,070 Temos que pular, Lyonya. Vamos pular! 544 00:50:47,071 --> 00:50:48,171 Como?! E as crian�as?! 545 00:50:48,520 --> 00:50:50,192 Voc�s pulam, n�s seguramos eles. 546 00:50:50,480 --> 00:50:53,439 Lyonya, n�o vou pular, tenho medo de nos afogarmos! 547 00:50:54,680 --> 00:50:56,480 - Pula! - Pula, Marina! 548 00:50:57,940 --> 00:50:58,940 Pula. 549 00:51:03,053 --> 00:51:04,053 Segurem no tronco. 550 00:51:05,460 --> 00:51:08,080 - Misha! Misha, depressa! - Seryozha! 551 00:51:08,081 --> 00:51:10,866 - Eu n�o sei nadar! - Vamos juntos. 552 00:51:10,867 --> 00:51:13,804 Se agarre no tronco. Um, dois, tr�s! 553 00:51:31,960 --> 00:51:33,560 Anton! 554 00:51:33,561 --> 00:51:36,343 Marina! Amor, onde voc� est�? 555 00:51:38,243 --> 00:51:40,243 Me segue no Twitter: @SaarestoTati 39873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.