Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,280 --> 00:00:09,480
Pisem com cuidado.
2
00:00:29,320 --> 00:00:30,520
Cuidado, Tosha.
3
00:00:31,360 --> 00:00:33,210
Mais um daqueles s�mbolos.
4
00:00:37,320 --> 00:00:38,720
Para onde agora?
5
00:00:42,037 --> 00:00:44,340
- Para onde?
- Para onde agora, Nastya?
6
00:00:54,260 --> 00:00:55,260
Vamos.
7
00:01:09,320 --> 00:01:11,738
Ufa, gra�as a Deus.
8
00:01:15,660 --> 00:01:18,975
- Ela est� toda molhada.
- Finalmente.
9
00:01:18,976 --> 00:01:21,479
Precisamos aquecer os p�s.
Vem c�.
10
00:01:21,480 --> 00:01:23,233
Minhas pernas v�o cair.
11
00:01:29,520 --> 00:01:30,820
O que foi, Misha?
12
00:01:45,080 --> 00:01:46,480
O que � isso?
13
00:02:01,953 --> 00:02:04,384
- Isso � sangue?
- Onde?
14
00:02:05,580 --> 00:02:07,330
� sangue, Lyonya!
15
00:02:09,640 --> 00:02:12,322
Merda, temos que sair daqui.
16
00:02:14,160 --> 00:02:15,760
Tamb�m tem sangue nessa pedra.
17
00:02:18,120 --> 00:02:19,520
E alguns desenhos.
18
00:02:23,800 --> 00:02:25,913
� um templo pag�o.
19
00:02:38,240 --> 00:02:39,540
Olha, um vilarejo.
20
00:02:45,600 --> 00:02:47,300
- Nastya!
- Marina!
21
00:02:48,200 --> 00:02:50,388
Pare. Pare!
22
00:02:53,580 --> 00:02:54,580
Nastya.
23
00:02:56,840 --> 00:03:00,079
Para, espera.
24
00:03:01,838 --> 00:03:02,838
Sil�ncio!
25
00:03:03,720 --> 00:03:06,020
Marina, s�rio, j� chega!
Deixe ela em paz.
26
00:03:06,420 --> 00:03:09,299
- Est� claro que ela � daqui.
- O que est� claro, Lyonya?
27
00:03:09,300 --> 00:03:11,300
Talvez ela tenha sido
torturada aqui!
28
00:03:11,301 --> 00:03:14,000
- Temos que sair daqui, Lyonya.
- Para onde ir�amos?
29
00:03:14,001 --> 00:03:15,401
S� tem p�ntanos por aqui.
30
00:03:15,402 --> 00:03:17,966
Est� escuro, estamos molhados,
n�o temos nada.
31
00:03:17,967 --> 00:03:21,092
Sem comida, �gua, fogo.
S� uma bala no rifle.
32
00:03:32,040 --> 00:03:33,440
Boa noite.
33
00:03:35,400 --> 00:03:36,900
� filha de voc�s?
34
00:03:41,859 --> 00:03:43,359
To the Lake - Epis�dio 03
35
00:03:58,200 --> 00:03:59,700
Estamos no meio do nada.
36
00:04:00,698 --> 00:04:02,698
Os p�ntanos por aqui
s�o intransit�veis.
37
00:04:02,699 --> 00:04:04,399
Nunca recebemos visitas.
38
00:04:05,920 --> 00:04:08,906
- De onde voc�s s�o?
- Moscou.
39
00:04:10,160 --> 00:04:11,560
Voc�s s�o daqui?
40
00:04:12,240 --> 00:04:13,640
Somos de toda a R�ssia.
41
00:04:15,440 --> 00:04:17,262
As crian�as nasceram aqui.
42
00:04:18,480 --> 00:04:20,922
- E a Nastya?
- Nastya tamb�m.
43
00:04:21,480 --> 00:04:25,539
Nastenka fugiu.
A m�e dela, Olga, morreu.
44
00:04:25,989 --> 00:04:28,304
Mandei ela rio abaixo at� Navi,
45
00:04:28,305 --> 00:04:30,424
e Nastya
ficou muda de tristeza.
46
00:04:30,974 --> 00:04:35,659
- Pelo rio?
- � como enterramos os mortos.
47
00:04:38,080 --> 00:04:39,997
E quem s�o voc�s?
48
00:04:40,892 --> 00:04:45,240
N�s somos Oira.
Esse � o nome do vilarejo.
49
00:04:45,840 --> 00:04:48,053
Significa �Gl�ria ao sol�.
50
00:04:49,424 --> 00:04:51,485
De que morreu a m�e da Nastya?
51
00:04:52,980 --> 00:04:54,502
Foi a vontade de Deus.
52
00:04:59,040 --> 00:05:00,440
Provavelmente apendicite.
53
00:05:05,180 --> 00:05:06,380
Provavelmente...
54
00:05:10,480 --> 00:05:11,780
J� comeram o bastante?
55
00:05:15,640 --> 00:05:19,046
Sim. Muito obrigada.
56
00:05:19,247 --> 00:05:21,147
� melhor irmos.
57
00:05:21,447 --> 00:05:22,447
Sim.
58
00:05:22,648 --> 00:05:26,879
N�o podem sair por a�
irritando os mortos.
59
00:05:28,671 --> 00:05:31,903
- Os mortos?
- Esta noite, os av�s
60
00:05:31,904 --> 00:05:35,024
voltam � terra
em busca de sua casa ancestral.
61
00:05:36,060 --> 00:05:39,643
As velas nas janelas
s�o para mostrar o caminho.
62
00:05:40,143 --> 00:05:41,848
Assim como os assentos � mesa.
63
00:05:44,640 --> 00:05:46,445
Elysei, me ajude com a torta.
64
00:05:50,784 --> 00:05:53,684
Janelas de vidro surgiram na R�ssia
no s�culo XVII.
65
00:05:54,496 --> 00:05:58,724
- Que s�culo est�o recriando aqui?
- N�o sei.
66
00:05:59,224 --> 00:06:02,543
Mica. Deve ser mica.
67
00:06:17,640 --> 00:06:19,040
Bem, muito obrigado.
68
00:06:19,440 --> 00:06:21,040
� melhor irmos andando.
69
00:06:25,840 --> 00:06:29,311
Fiquem at� de manh�,
podem dormir nos bancos.
70
00:06:29,512 --> 00:06:32,125
Voc� j� tem uma fam�lia grande,
71
00:06:32,126 --> 00:06:34,922
n�o devemos sobrecarreg�-lo
ainda mais.
72
00:06:35,123 --> 00:06:38,828
- Levanta, vamos.
- V�o dormir na floresta,
73
00:06:38,829 --> 00:06:40,029
com as crian�as?
74
00:06:45,527 --> 00:06:48,858
Estou exausta, Lyonya.
75
00:06:49,258 --> 00:06:50,758
Acho que vamos passar a noite,
76
00:06:51,058 --> 00:06:53,955
se n�o for problema para voc�s.
Obrigado.
77
00:06:54,840 --> 00:06:56,907
Voc�s s�o nossos salvadores.
78
00:06:57,507 --> 00:06:58,807
Que Oira esteja com voc�s.
79
00:06:59,573 --> 00:07:03,267
S� que armas
n�o s�o permitidas aqui.
80
00:07:03,880 --> 00:07:06,589
Me d�, vou guardar. Vamos!
81
00:07:15,320 --> 00:07:18,540
Seus mortos tamb�m podem vir.
Quantos? Pegarei mais pratos.
82
00:07:21,400 --> 00:07:22,500
Nenhum.
83
00:07:28,300 --> 00:07:29,300
Desculpa.
84
00:07:31,400 --> 00:07:34,079
- Eu engasguei.
- Mas estamos saud�veis,
85
00:07:34,379 --> 00:07:35,579
s� estamos sujos.
86
00:07:35,580 --> 00:07:39,365
Estamos vivendo em ru�nas
h� alguns meses.
87
00:07:39,366 --> 00:07:43,438
N�o havia ningu�m l�,
ent�o n�o pegamos o v�rus.
88
00:07:44,880 --> 00:07:46,180
Que v�rus?
89
00:07:52,180 --> 00:07:53,744
Voc�s n�o sabem?
90
00:07:56,714 --> 00:08:01,667
Um vento selvagem que sopra
91
00:08:02,440 --> 00:08:06,761
Devolve-nos o nosso bem
92
00:08:06,762 --> 00:08:11,209
E leva de volta
93
00:08:11,210 --> 00:08:15,645
O seu mal
94
00:08:15,646 --> 00:08:18,646
Ou�a-nos, Sol
95
00:08:18,647 --> 00:08:21,047
Ou�a-nos, Sol
96
00:08:21,248 --> 00:08:24,048
E chame nossos av�s
97
00:08:24,049 --> 00:08:27,149
E chame nossos av�s
98
00:08:28,080 --> 00:08:32,513
Traga nossa m�sica
99
00:08:32,514 --> 00:08:36,822
Aos cora��es
Que ainda n�o nasceram
100
00:08:36,823 --> 00:08:41,330
Deixe-os lembrar
101
00:08:41,331 --> 00:08:46,122
Quem foram seus ancestrais
102
00:08:46,123 --> 00:08:49,123
Ou�a-nos, Sol
103
00:08:49,124 --> 00:08:51,724
Ou�a-nos, Sol
104
00:08:51,725 --> 00:08:54,725
E chame nossos av�s
105
00:08:54,726 --> 00:08:58,026
E chame nossos av�s
106
00:08:58,400 --> 00:09:03,019
Traga nossa m�sica
107
00:09:03,020 --> 00:09:07,246
Aos cora��es
Que ainda n�o nasceram
108
00:09:07,247 --> 00:09:11,759
Deixe-os lembrar
109
00:09:11,760 --> 00:09:16,046
Quem foram seus ancestrais
110
00:09:16,047 --> 00:09:19,047
Ou�a-nos, Sol
111
00:09:19,048 --> 00:09:22,299
Ou�a-nos, Sol
112
00:09:22,300 --> 00:09:27,251
E chame nossos av�s
113
00:09:27,252 --> 00:09:31,852
E chame nossos av�s
114
00:09:50,480 --> 00:09:53,113
Acorda. Levanta.
115
00:09:53,600 --> 00:09:55,423
Guroslav.
116
00:10:00,600 --> 00:10:01,800
Ol�.
117
00:10:10,240 --> 00:10:11,642
O que foi?
118
00:10:13,200 --> 00:10:15,730
Somos convidados de Elysei.
119
00:10:27,400 --> 00:10:29,332
- Vamos.
- Depressa, vamos.
120
00:10:29,800 --> 00:10:32,771
- Para onde est�o nos levando?
- Andem.
121
00:10:34,160 --> 00:10:35,460
Para onde?
122
00:10:35,661 --> 00:10:37,654
- At� o Conselho.
- Por qu�?
123
00:10:37,655 --> 00:10:39,564
Para oferecer um sacrif�cio
a Hors.
124
00:10:41,200 --> 00:10:42,400
Me sigam.
125
00:11:05,846 --> 00:11:08,451
�timo,
um p�nis no meio do quintal.
126
00:11:09,080 --> 00:11:12,687
S�mbolos f�licos estavam presentes
em todos os antigos cultos pag�os.
127
00:11:12,688 --> 00:11:15,864
Todos eles parecem loucos.
128
00:11:37,447 --> 00:11:38,847
Ou�a-nos, Oira.
129
00:11:40,033 --> 00:11:42,683
Essas pessoas vieram � nossa casa
ontem � noite.
130
00:11:44,100 --> 00:11:46,790
Nastya, filha de Olga,
estava com eles.
131
00:11:46,991 --> 00:11:48,794
Eles a salvaram da floresta.
132
00:11:50,280 --> 00:11:52,680
Os Deuses os guiaram
atrav�s de nossos p�ntanos.
133
00:11:53,520 --> 00:11:57,065
Para qu�?
Eles nos trazem uma mensagem.
134
00:12:01,980 --> 00:12:02,980
Pode falar.
135
00:12:07,480 --> 00:12:11,999
H� uma doen�a
se espalhando rapidamente.
136
00:12:13,040 --> 00:12:14,840
Viemos dirigindo desde Moscou.
137
00:12:15,440 --> 00:12:17,840
Havia cad�veres
ao longo da estrada.
138
00:12:19,032 --> 00:12:20,744
N�o h� cura.
139
00:12:20,745 --> 00:12:24,613
A pessoa morre em dois dias.
140
00:12:24,913 --> 00:12:28,792
Come�a com tosse com sangue
e depois as pupilas ficam brancas.
141
00:12:31,340 --> 00:12:32,640
� uma epidemia.
142
00:12:37,620 --> 00:12:41,900
Se houvesse alguma d�vida
de que os Deuses protegem Oira,
143
00:12:41,901 --> 00:12:43,843
a� est� a resposta.
144
00:12:44,193 --> 00:12:47,191
O que faremos
com esses forasteiros?
145
00:12:47,192 --> 00:12:49,692
Vamos mant�-los ou afast�-los?
146
00:12:54,960 --> 00:12:56,360
Sil�ncio!
147
00:12:57,233 --> 00:12:59,691
Vamos ouvir o que os Deuses
t�m a dizer.
148
00:13:23,200 --> 00:13:25,000
Eles v�o abat�-lo?
149
00:14:35,960 --> 00:14:39,139
Os Deuses dizem que a peste
n�o vir� para Oira!
150
00:14:45,880 --> 00:14:47,686
Dizem que Chernobog
151
00:14:47,687 --> 00:14:50,044
enviou esta pestil�ncia
aos russos...
152
00:14:53,000 --> 00:14:56,227
porque eles esqueceram
a sua antiga f�!
153
00:14:59,880 --> 00:15:03,620
Aqueles que n�o sa�rem de Oira
ser�o protegidos por Hors!
154
00:15:09,400 --> 00:15:12,704
E aqueles que sa�rem, morrer�o!
155
00:15:17,120 --> 00:15:19,499
E o que dizem os Deuses
sobre os forasteiros?
156
00:15:20,840 --> 00:15:21,840
Sil�ncio.
157
00:15:46,540 --> 00:15:47,940
Os forasteiros...
158
00:15:51,153 --> 00:15:53,757
Os Deuses dizem
que esses forasteiros...
159
00:15:54,657 --> 00:15:56,896
s�o uma b�n��o deles para n�s.
160
00:15:57,687 --> 00:16:00,526
Hors quer abrir nossos olhos
atrav�s deles.
161
00:16:01,280 --> 00:16:03,679
At� as inunda��es acabarem,
eles podem ficar.
162
00:16:04,812 --> 00:16:09,518
- Que Oira esteja com voc�s.
- Oira! Oira!
163
00:16:09,519 --> 00:16:12,903
Oira! Oira!
164
00:16:59,000 --> 00:17:00,300
Um pouco para a esquerda.
165
00:17:00,301 --> 00:17:02,365
- Comigo.
- Sim.
166
00:17:06,533 --> 00:17:08,081
Isso � �timo.
167
00:17:08,781 --> 00:17:11,597
De volta �s ra�zes.
168
00:17:13,200 --> 00:17:14,600
Nunca tinha pensado nisso.
169
00:17:15,900 --> 00:17:19,750
Agora que vejo tudo isso,
� uma b�n��o.
170
00:17:20,645 --> 00:17:24,397
Estamos prestes a comemorar
o nascimento de Perun.
171
00:17:24,680 --> 00:17:27,335
Temos que pegar uma fera,
de um jeito especial.
172
00:17:27,835 --> 00:17:29,385
Todos os homens v�o ca�ar.
173
00:17:29,586 --> 00:17:30,886
Deveria vir junto.
174
00:17:31,087 --> 00:17:34,169
Ca�ar � comigo mesmo.
Vamos ca�ar o que?
175
00:17:34,170 --> 00:17:35,170
Ca�aremos um javali!
176
00:17:35,670 --> 00:17:38,185
Consegue ca�ar com uma arco?
177
00:17:38,640 --> 00:17:40,040
Com um arco? Improv�vel.
178
00:17:40,711 --> 00:17:43,822
Mas posso ajudar a atra�-lo.
179
00:17:44,280 --> 00:17:45,480
Excelente.
180
00:17:46,393 --> 00:17:48,574
- Combinado.
- Obrigado, Elysei.
181
00:17:51,560 --> 00:17:54,545
O melhor clube de Moscou
era o Gipsy.
182
00:17:54,546 --> 00:17:56,651
Fiquei t�o b�bada l�
no show do Scriptonite
183
00:17:56,652 --> 00:17:58,770
que tiveram que chamar
uma ambul�ncia.
184
00:17:59,420 --> 00:18:02,575
J� estive em Moscou uma vez,
quando estava vindo para c�.
185
00:18:03,075 --> 00:18:07,328
Demoramos cinco dias
para chegar de Nizhny Novgorod.
186
00:18:07,828 --> 00:18:09,578
N�o gostei nem um pouco
de Moscou.
187
00:18:09,579 --> 00:18:10,979
E voc� � de onde, Velik?
188
00:18:10,980 --> 00:18:12,444
Sou o Velislav.
189
00:18:12,645 --> 00:18:15,305
Ou�am. Velislav, sai da�.
190
00:18:15,705 --> 00:18:20,250
- Olha o que encontrei!
- Roubou isso do vov�?
191
00:18:20,251 --> 00:18:21,851
Tamb�m estive em Moscou,
192
00:18:21,852 --> 00:18:24,533
quando era pequena,
mas eu adorei.
193
00:18:24,734 --> 00:18:26,434
O que tem de t�o bom
em Moscou?
194
00:18:27,280 --> 00:18:30,673
Zlatka,
o que � isso no seu punho?
195
00:18:31,013 --> 00:18:34,539
� s� uma queimadura de sol.
196
00:18:35,160 --> 00:18:37,052
Queimadura de sol? Como assim?
197
00:18:38,180 --> 00:18:39,180
N�o � nada.
198
00:18:40,880 --> 00:18:42,580
Polina,
o que mais fazia em Moscou?
199
00:18:42,581 --> 00:18:45,695
Nada demais.
Bebia, ia para reabilita��o
200
00:18:45,696 --> 00:18:47,196
e bebia novamente.
201
00:18:48,920 --> 00:18:50,320
Estava te procurando.
202
00:18:52,177 --> 00:18:53,577
Misha, entra, senta aqui.
203
00:18:55,880 --> 00:18:56,980
O que estava fazendo?
204
00:18:57,380 --> 00:19:00,808
- Andando pela floresta?
- Sim, estava dando um passeio.
205
00:19:02,800 --> 00:19:06,276
- O que voc� est� bebendo?
- Hidromel. Quer um pouco?
206
00:19:06,880 --> 00:19:08,080
- Obrigado.
- N�o beba,
207
00:19:08,081 --> 00:19:09,581
ou vai virar uma cabra.
208
00:19:15,000 --> 00:19:18,320
- Misha, voc� est� arriscando!
- Misha!
209
00:19:18,321 --> 00:19:20,958
N�o seja ganancioso, ouviu?
Deixe um pouco para n�s!
210
00:19:20,959 --> 00:19:23,495
- Passa para c�.
- O que fazia na floresta, Misha?
211
00:19:23,496 --> 00:19:26,672
Vai mesmo l� todos os dias?
Para qu�?
212
00:19:26,873 --> 00:19:30,155
- Para fuder com esquilos!
- Que tal voc� parar.
213
00:19:30,156 --> 00:19:31,806
Ele � meu marido,
caso n�o lembre.
214
00:19:31,807 --> 00:19:33,672
Isso n�o significa nada
em Oira.
215
00:19:33,673 --> 00:19:35,586
No dia do nascimento de Perun,
216
00:19:36,721 --> 00:19:39,182
todos procuram novos maridos
e esposas por um ano.
217
00:19:39,183 --> 00:19:41,133
- E j� vai come�ar.
- Tire as m�os dela.
218
00:19:44,540 --> 00:19:45,740
Ou o que?
219
00:19:48,240 --> 00:19:50,720
Ou eu arranco seus dentes.
Babaca.
220
00:19:51,120 --> 00:19:52,687
Essa � boa.
221
00:19:57,320 --> 00:19:59,519
Sua m�e � uma vadia, entendeu?
222
00:20:05,080 --> 00:20:08,757
Fique longe dele! Solte ele!
223
00:20:10,367 --> 00:20:11,874
Misha.
224
00:20:12,374 --> 00:20:14,624
A m�e dele morreu queimada
recentemente.
225
00:20:15,187 --> 00:20:18,593
Misha, voc� pode me ouvir?
Misha, levante-se, vamos.
226
00:20:18,594 --> 00:20:22,109
- Venha comigo.
- Eu n�o sabia.
227
00:20:23,060 --> 00:20:25,657
Desculpa. Vamos fazer as pazes.
228
00:20:26,760 --> 00:20:28,060
Desculpa, Misha.
229
00:20:29,600 --> 00:20:32,607
Eu entendo, meu irm�o
tamb�m morreu recentemente.
230
00:20:33,820 --> 00:20:34,820
Misha.
231
00:20:50,760 --> 00:20:53,202
Seryozha,
n�o, ferramenta errada.
232
00:20:53,580 --> 00:20:57,180
Use esta faca obl�qua,
ela � afiada dos dois lados.
233
00:20:57,181 --> 00:20:59,131
D� para usar para tudo.
Experimenta.
234
00:20:59,431 --> 00:21:00,431
Delicadamente.
235
00:21:02,260 --> 00:21:04,360
Seryozha, cuidado!
236
00:21:04,361 --> 00:21:05,961
Ponta para fora,
n�o para dentro.
237
00:21:07,000 --> 00:21:09,541
Temos mais duas colheres
para terminar hoje,
238
00:21:09,542 --> 00:21:11,207
ent�o vamos l�,
n�o se distraia.
239
00:21:12,307 --> 00:21:13,507
O que � isso?
240
00:21:13,508 --> 00:21:16,569
Eu praticando nas horas vagas.
241
00:21:17,900 --> 00:21:19,700
Nada mal.
242
00:21:19,901 --> 00:21:22,181
- Mas tem que seguir a fibra.
- Certo.
243
00:21:22,182 --> 00:21:24,568
Errou os entalhes aqui,
tem que fazer assim,
244
00:21:24,569 --> 00:21:27,969
ou o rosto
vai ficar todo torto.
245
00:21:28,780 --> 00:21:30,671
Veles, ou o que quer que seja.
246
00:21:30,971 --> 00:21:34,375
N�o sei. Seja l� quem for,
� isso que voc� ter�.
247
00:21:35,175 --> 00:21:37,536
N�o � ruim, continue assim.
248
00:21:37,836 --> 00:21:38,836
Obrigado.
249
00:21:40,100 --> 00:21:44,840
N�o tem muito respeito
pelos Deuses, n�o �?
250
00:21:46,420 --> 00:21:47,920
N�o dou a m�nima para Deuses.
251
00:21:49,400 --> 00:21:51,704
Vim por causa da minha esposa.
252
00:21:52,960 --> 00:21:54,767
Ela gostava de tudo isso.
253
00:21:56,386 --> 00:21:57,886
Onde ela est� agora?
254
00:21:59,880 --> 00:22:01,180
Onde...
255
00:22:05,940 --> 00:22:07,803
Continue trabalhando, Seryozha.
256
00:22:09,540 --> 00:22:12,730
- Oira.
- Ol� para voc� tamb�m.
257
00:22:12,731 --> 00:22:14,531
Deixei as crian�as com a Marina
258
00:22:14,532 --> 00:22:16,332
e trouxe algo
para o Seryozha comer.
259
00:22:21,120 --> 00:22:22,120
Ol�.
260
00:22:22,420 --> 00:22:25,142
Trouxe um pouco de sopa.
261
00:22:27,700 --> 00:22:28,900
Quer um pouco de leite?
262
00:22:29,700 --> 00:22:30,900
Deixe a�.
263
00:22:34,380 --> 00:22:38,220
Eu entendo, Seryozha,
mas precisa visitar o Anton.
264
00:22:38,520 --> 00:22:39,920
Ele sente muito a sua falta.
265
00:22:40,700 --> 00:22:42,500
Ele tem medo
que voc� n�o o ame mais.
266
00:22:43,284 --> 00:22:44,933
Agora temos uma casa...
267
00:22:47,520 --> 00:22:48,920
Deixe ele vir aqui.
268
00:22:54,252 --> 00:22:55,752
Pego a lou�a mais tarde.
269
00:22:59,380 --> 00:23:00,380
Oira.
270
00:23:00,830 --> 00:23:01,830
Oira.
271
00:23:03,100 --> 00:23:04,300
Cheguei, pai.
272
00:23:04,987 --> 00:23:08,211
- Ol�. Quero dizer, Oira.
- Oira.
273
00:23:10,900 --> 00:23:12,200
Seu pai est� ali.
274
00:23:13,230 --> 00:23:14,230
Ivan!
275
00:23:15,380 --> 00:23:16,380
Sim?
276
00:23:20,436 --> 00:23:21,436
Filha.
277
00:23:22,136 --> 00:23:23,336
O que tem de almo�o?
278
00:23:23,337 --> 00:23:25,678
- Nabo cozido no vapor.
- De novo?
279
00:23:28,000 --> 00:23:30,989
Tudo bem, coloque l� em casa.
280
00:23:38,333 --> 00:23:39,852
Onde estamos indo?
281
00:23:41,173 --> 00:23:42,473
Estamos quase l�.
282
00:23:42,474 --> 00:23:44,474
Todos n�s de Oira
somos enterrados aqui.
283
00:23:45,400 --> 00:23:46,800
Aqueles que foram para Navi.
284
00:23:49,400 --> 00:23:50,800
Resumindo, um cemit�rio.
285
00:23:51,500 --> 00:23:54,911
Esse aqui � do meu irm�o,
Dobrinya.
286
00:23:55,460 --> 00:23:58,541
Ele morreu no outono passado.
Pneumonia.
287
00:23:58,941 --> 00:24:00,341
Tinha apenas 9 anos.
288
00:24:02,500 --> 00:24:04,000
Quando estou com dificuldades,
289
00:24:05,338 --> 00:24:07,443
venho aqui conversar com ele.
290
00:24:07,743 --> 00:24:10,458
�s vezes ele me responde.
291
00:24:10,958 --> 00:24:12,509
Eu posso ouvir ele.
292
00:24:13,500 --> 00:24:15,303
Enfim,
voc� tamb�m deveria tentar
293
00:24:16,278 --> 00:24:18,169
conversar com sua m�e...
294
00:24:19,540 --> 00:24:20,840
e ouvi-la.
295
00:24:22,732 --> 00:24:26,275
Talvez voc� a ou�a.
296
00:24:28,820 --> 00:24:30,779
Se voc� quiser, � claro.
297
00:24:49,400 --> 00:24:51,325
Quero ficar sozinho.
298
00:25:30,260 --> 00:25:34,588
"Pequeno Polegar levou consigo
as pedras brilhantes.
299
00:25:34,789 --> 00:25:39,543
E quando o lenhador levou ele
e seus irm�os para a floresta,
300
00:25:39,544 --> 00:25:42,139
ele deixou essas pedras
no caminho.
301
00:25:42,340 --> 00:25:44,659
E quando o lenhador
os deixou no bosque,
302
00:25:44,660 --> 00:25:48,884
eles puderam voltar para casa.
Seguindo as pedras."
303
00:25:51,367 --> 00:25:54,900
- Oi!
- Ainda est� acordada?
304
00:25:54,901 --> 00:25:57,222
V� dormir.
305
00:25:57,223 --> 00:26:02,099
Vamos, j� contei essa hist�ria
centenas de vezes.
306
00:26:02,100 --> 00:26:05,182
- Onde est�o Polina e Misha?
- Provavelmente festejando.
307
00:26:05,183 --> 00:26:08,853
- O que aconteceu?
- Carreguei tronco o dia todo.
308
00:26:10,020 --> 00:26:11,020
Deixe-me ver.
309
00:26:15,700 --> 00:26:18,859
- Quer algumas batatas?
- Sim, estou morrendo de fome.
310
00:26:19,940 --> 00:26:23,904
- E o jardim de inf�ncia?
- Est� tudo bem.
311
00:26:26,020 --> 00:26:28,565
As crian�as
est�o fora de controle.
312
00:26:28,566 --> 00:26:31,647
Um garoto
apertou minha bunda hoje.
313
00:26:31,648 --> 00:26:35,429
Eu contei ao pai dele
e ele gritou comigo.
314
00:26:37,220 --> 00:26:41,248
Lyonya, pode falar com ele?
Estou t�o cansada disso.
315
00:26:41,740 --> 00:26:42,940
N�o come�a, Marina.
316
00:26:53,860 --> 00:26:58,141
O que voc� quer que eu fa�a,
d� um soco na cara dele?
317
00:26:58,541 --> 00:27:00,841
S� estamos aqui
por causa daquele maluco!
318
00:27:00,842 --> 00:27:03,605
- Por que est� gritando?
- Marina, eu tamb�m n�o gosto.
319
00:27:03,606 --> 00:27:07,470
Tamb�m tenho que ficar quieto.
Mas temos uma casa, comida.
320
00:27:12,274 --> 00:27:15,183
Mandei as crian�as para casa,
meu turno acabou.
321
00:27:15,700 --> 00:27:18,058
- Quer batatas?
- Quero.
322
00:27:18,980 --> 00:27:22,474
Devolva, � minha caixa!
Devolva!
323
00:27:22,475 --> 00:27:25,078
N�o seja t�o mesquinho!
Deixe ela brincar.
324
00:27:25,079 --> 00:27:27,747
E voc�, v� dormir.
325
00:27:29,147 --> 00:27:33,845
Vamos. Debaixo do cobertor.
R�pido, r�pido.
326
00:27:35,400 --> 00:27:36,400
Isso mesmo.
327
00:28:19,300 --> 00:28:22,499
Venha hoje � noite,
farei o jantar para voc�.
328
00:28:23,860 --> 00:28:26,914
Obrigado,
mas tenho muito trabalho.
329
00:28:26,915 --> 00:28:29,384
Tenho mais duas colheres
para fazer.
330
00:28:29,385 --> 00:28:31,794
Ent�o, venha amanh�.
331
00:28:33,040 --> 00:28:36,586
Meu pai e eu andamos tristes
desde que minha m�e morreu.
332
00:28:36,787 --> 00:28:41,227
Quase n�o conversamos.
E voc�s se d�o t�o bem.
333
00:28:42,340 --> 00:28:45,049
Ficarei muito feliz
se voc� vier.
334
00:28:48,000 --> 00:28:52,651
Est� bem, vou tentar.
Obrigado...
335
00:28:52,824 --> 00:28:53,924
Lyubava.
336
00:28:57,840 --> 00:29:01,722
- � melhor eu ir.
- Sim.
337
00:29:11,380 --> 00:29:12,380
Oi.
338
00:29:14,300 --> 00:29:16,933
- Como vai?
- Estou bem.
339
00:29:20,320 --> 00:29:22,800
- Ainda n�o falou com o Anton?
- N�o.
340
00:29:26,640 --> 00:29:28,340
Seryozha,
tenho um favor a pedir.
341
00:29:30,592 --> 00:29:33,512
- Fala.
- Aqui n�o, � importante.
342
00:29:33,513 --> 00:29:35,063
Tenho algo para voc�.
343
00:29:35,064 --> 00:29:38,453
Apare�a perto do moinho
depois do trabalho, est� bem?
344
00:29:40,400 --> 00:29:41,800
Quer que eu leve flores?
345
00:29:43,380 --> 00:29:44,580
Muito engra�ado.
346
00:30:16,960 --> 00:30:17,960
Misha.
347
00:30:19,820 --> 00:30:21,020
O que faz aqui?
348
00:30:22,872 --> 00:30:24,783
Ira me pediu para vir.
349
00:30:25,934 --> 00:30:29,714
- Por qu�?
- Ela n�o disse.
350
00:30:31,260 --> 00:30:32,460
Que estranho.
351
00:30:38,300 --> 00:30:39,300
Misha.
352
00:30:42,520 --> 00:30:44,479
Oi. Obrigada por terem vindo.
353
00:30:46,880 --> 00:30:51,396
Estava olhando minhas coisas
de inverno e achei isso.
354
00:30:52,374 --> 00:30:54,374
Eu peguei das cinzas
naquela �poca.
355
00:30:55,320 --> 00:30:56,520
N�o sei por que peguei,
356
00:30:56,521 --> 00:30:58,021
� um milagre ainda estar aqui.
357
00:30:58,960 --> 00:31:01,937
Enfim, acho importante
voc�s ouvirem isso.
358
00:31:01,938 --> 00:31:04,479
Ira, por que est� fazendo isso
de novo? Por qu�?!
359
00:31:04,480 --> 00:31:06,673
"Espero que Sergey
me perdoe algum dia,
360
00:31:06,674 --> 00:31:09,068
quando entender
o que tive que fazer por Misha.
361
00:31:10,208 --> 00:31:12,108
Sergey, Seryozha.
362
00:31:12,309 --> 00:31:13,609
Passei um ano inteiro
363
00:31:13,610 --> 00:31:16,761
aprendendo a pronunciar,
mas logo esquecerei tudo.
364
00:31:17,540 --> 00:31:19,403
Assim como meu amor por ele.
365
00:31:23,236 --> 00:31:24,674
A doen�a est� progredindo.
366
00:31:25,074 --> 00:31:26,474
Vou esquecer tudo...
367
00:31:27,900 --> 00:31:29,671
s� a doen�a permanecer�.
368
00:31:30,920 --> 00:31:32,561
E isso � pior que a morte.
369
00:31:34,360 --> 00:31:36,110
Quando eu tinha 14 anos,
370
00:31:36,111 --> 00:31:38,438
negociava com algu�m
l� de cima.
371
00:31:38,838 --> 00:31:40,938
Pedi nota 10 em matem�tica,
372
00:31:40,939 --> 00:31:43,053
para meus pais
n�o se divorciarem,
373
00:31:43,054 --> 00:31:44,454
e sempre funcionou.
374
00:31:44,854 --> 00:31:47,039
N�o pe�o nada h� 30 anos.
375
00:31:47,040 --> 00:31:50,559
E agora pe�o
que salve Sergey e Misha
376
00:31:50,560 --> 00:31:52,108
e me leve no lugar deles.
377
00:31:52,458 --> 00:31:56,941
Me leve antes que eu esque�a
o quanto eu os amo."
378
00:31:58,080 --> 00:32:01,245
- Misha! Escuta.
- N�o quero ouvir.
379
00:32:01,246 --> 00:32:03,359
- Ou�a, isso � importante.
- N�o, n�o, n�o!
380
00:32:03,360 --> 00:32:06,138
"Misha gritou comigo hoje,
mas estou at� feliz:
381
00:32:06,139 --> 00:32:08,055
ele est� preocupado com Polina.
382
00:32:08,056 --> 00:32:10,934
Ela desapareceu com o pai
e Marina.
383
00:32:12,072 --> 00:32:15,065
Misha estabelece
seus limites...
384
00:32:21,880 --> 00:32:24,279
Isso d�i.
385
00:32:24,780 --> 00:32:28,399
- N�o, n�o, n�o!
- Misha, Misha!
386
00:32:30,480 --> 00:32:33,179
Est� tudo bem.
387
00:32:35,840 --> 00:32:37,540
Voc� era tudo para ela.
388
00:32:38,640 --> 00:32:42,329
Ela te amava muito.
E queria que voc� fosse feliz.
389
00:33:09,760 --> 00:33:11,502
Eu a matei.
390
00:33:12,314 --> 00:33:14,014
Eu a matei.
391
00:33:14,414 --> 00:33:19,214
- Eu matei ela.
- N�o, Misha, voc� a libertou.
392
00:34:01,367 --> 00:34:03,015
Louvado seja Hors!
393
00:34:03,764 --> 00:34:06,499
A este Deus cantamos gl�ria,
ao Deus da Luz,
394
00:34:06,500 --> 00:34:08,589
como se fossem pais no campo!
395
00:34:09,520 --> 00:34:12,204
De todo o cora��o
te saudamos, Hors!
396
00:34:12,999 --> 00:34:15,087
E tu ser�s nosso patrono
397
00:34:15,088 --> 00:34:18,258
e intercessor ano ap�s ano.
398
00:34:18,259 --> 00:34:20,311
Frutos nos campos,
399
00:34:20,611 --> 00:34:24,577
alimento para o gado
e para o meu povo.
400
00:34:24,578 --> 00:34:27,847
D�-me a miseric�rdia
de sua bondade!
401
00:34:27,848 --> 00:34:30,714
Guardi�o de tudo e de todos!
402
00:34:30,715 --> 00:34:34,909
Assim foi, assim �
e assim ser�!
403
00:35:07,960 --> 00:35:08,960
A� est� voc�!
404
00:35:37,720 --> 00:35:39,120
Depressa, ele est� fugindo!
405
00:35:48,720 --> 00:35:50,163
Sigam ele!
406
00:36:15,260 --> 00:36:16,735
Louvado seja Hors.
407
00:36:22,044 --> 00:36:23,733
Louvado seja Hors.
408
00:36:27,760 --> 00:36:29,437
Louvado seja Hors.
409
00:36:32,700 --> 00:36:37,331
- Louvado seja Hors.
- Foi uma ca�ada maravilhosa.
410
00:36:37,332 --> 00:36:39,594
Peguei dois javalis
com uma armadilha!
411
00:36:41,880 --> 00:36:43,080
Se n�o fosse por Lyonya,
412
00:36:43,081 --> 00:36:45,825
ainda estar�amos
perseguindo aquele javali.
413
00:36:45,826 --> 00:36:48,406
- Oira para Lyonya.
- Oira!
414
00:36:55,560 --> 00:36:56,560
Vejamos.
415
00:36:59,400 --> 00:37:03,259
- Pensando melhor...
- N�o confia no nosso Anci�o?
416
00:37:03,260 --> 00:37:06,432
- Claro que confio.
- Talvez n�o acredite nas po��es.
417
00:37:06,832 --> 00:37:08,504
- Acredito.
- Ele diz que acredita
418
00:37:08,505 --> 00:37:10,944
e mesmo assim vira o rosto.
Acha que n�o vi?
419
00:37:10,945 --> 00:37:12,545
- Bogdan...
- O que foi?
420
00:37:13,580 --> 00:37:16,174
N�o ande muito, vai sarar.
421
00:38:18,960 --> 00:38:21,174
Louvado seja Hors!
422
00:38:21,375 --> 00:38:24,161
Louvado seja Hors!
423
00:38:24,162 --> 00:38:29,049
- Louvado seja Perun!
- Louvado seja Perun!
424
00:38:46,680 --> 00:38:48,182
Vou procurar o Lyonya.
425
00:38:54,920 --> 00:38:56,720
- Lyonya.
- O que foi?
426
00:38:56,721 --> 00:38:58,813
- Vamos pular a fogueira?
- N�o, escuta,
427
00:38:58,814 --> 00:39:00,214
n�o posso pular hoje.
428
00:39:01,160 --> 00:39:02,882
Voc� tem que pular, Lyonya.
429
00:39:03,540 --> 00:39:04,740
Marina...
430
00:39:04,941 --> 00:39:07,040
machuquei minha perna
ca�ando.
431
00:39:09,760 --> 00:39:11,160
- Lyonya.
- Sim?
432
00:39:11,460 --> 00:39:13,451
Eles n�o v�o nos expulsar, v�o?
433
00:39:15,040 --> 00:39:16,589
Ningu�m vai nos expulsar.
434
00:39:26,120 --> 00:39:29,723
- Vamos pular?
- N�o, eu passo.
435
00:39:32,680 --> 00:39:34,396
Eu s� queria te agradecer.
436
00:39:35,867 --> 00:39:37,067
De nada.
437
00:39:41,760 --> 00:39:43,822
Seryozha,
eu vi voc� com Lyubava.
438
00:39:44,222 --> 00:39:46,092
S� para voc� saber,
eu n�o me importo.
439
00:39:46,392 --> 00:39:47,806
N�o fale bobagem.
440
00:39:54,140 --> 00:39:56,298
Sinto muito
em como tudo aconteceu.
441
00:39:57,760 --> 00:40:00,698
Tente ser feliz, est� bem?
442
00:40:46,880 --> 00:40:50,307
Olha s�.
Que bom que voc� veio.
443
00:40:51,760 --> 00:40:53,160
Senti sua falta.
444
00:40:54,320 --> 00:40:55,520
Eu tamb�m senti a sua.
445
00:40:59,920 --> 00:41:02,787
- Polina, eu...
- �timo!
446
00:41:03,406 --> 00:41:05,948
V�o escolher um parceiro.
Quer ser o meu?
447
00:41:05,949 --> 00:41:08,501
- Eu estive pensando...
- S� por um ano?
448
00:42:20,176 --> 00:42:21,376
Polina.
449
00:42:59,520 --> 00:43:02,041
- Vamos para outro lugar?
- N�o me importo.
450
00:43:53,340 --> 00:43:54,832
Oira para voc�, Anya.
451
00:44:14,800 --> 00:44:16,839
Mas que merda.
452
00:44:19,420 --> 00:44:21,715
Disseram a todos
para se reunirem no Conselho.
453
00:44:21,916 --> 00:44:23,872
- Agora?
- Agora.
454
00:44:24,716 --> 00:44:26,116
Est� bem, j� vamos.
455
00:44:27,980 --> 00:44:30,812
Acordem, jovens!
456
00:44:31,240 --> 00:44:32,440
- O que foi?
- N�o sei,
457
00:44:32,441 --> 00:44:34,579
uma reuni�o do Conselho.
458
00:44:40,600 --> 00:44:43,706
- Deus, eles s�o um saco
- Vamos, levante.
459
00:44:44,900 --> 00:44:46,350
Por que t�o cedo?
460
00:44:47,420 --> 00:44:48,620
Oira, que manh�.
461
00:44:52,000 --> 00:44:53,400
Levanta, amor.
462
00:45:09,780 --> 00:45:10,780
A� est�o eles.
463
00:45:21,700 --> 00:45:24,280
Esperem aqui. Voc�, venha.
464
00:45:24,481 --> 00:45:26,318
- O que houve?
- E voc�.
465
00:45:26,718 --> 00:45:28,968
- O que est� havendo, Bogdan?
- Calma, Lyonya.
466
00:45:29,600 --> 00:45:32,012
Calma, estou tranquilo.
467
00:45:34,027 --> 00:45:37,560
- Aqui. Fiquem aqui.
- � sobre ontem � noite?
468
00:45:37,561 --> 00:45:39,011
N�o sei.
469
00:45:40,320 --> 00:45:41,520
Comemoraram ontem
470
00:45:41,521 --> 00:45:43,761
o nascimento de Perun,
meus amigos?
471
00:45:43,762 --> 00:45:45,814
Comemoramos!
472
00:45:45,815 --> 00:45:48,765
- Louvaram os Deuses?
- Louvamos!
473
00:45:48,766 --> 00:45:51,479
- Os deixaram felizes?
- Deixamos!
474
00:45:51,480 --> 00:45:53,580
Acham que teremos
uma boa colheita?
475
00:45:53,581 --> 00:45:56,308
Achamos!
476
00:46:01,380 --> 00:46:03,791
N�o, n�o teremos
colheita nenhuma.
477
00:46:03,792 --> 00:46:05,541
Por que n�o?
478
00:46:05,542 --> 00:46:07,679
Perdemos nosso patrono.
479
00:46:09,800 --> 00:46:10,800
Gorislav...
480
00:46:12,123 --> 00:46:13,723
conte �s pessoas
o que aconteceu.
481
00:46:24,860 --> 00:46:26,510
Ontem
depois das dan�as circulares
482
00:46:26,511 --> 00:46:29,140
fui recolher as cinzas sagradas
no Templo.
483
00:46:30,400 --> 00:46:32,847
E eu vi esses dois
cavalgando um no outro...
484
00:46:34,000 --> 00:46:36,744
- na est�tua de Hors.
- Eu disse para afast�-los!
485
00:46:39,414 --> 00:46:42,784
- E da�?
- Nossa lei � simples
486
00:46:43,084 --> 00:46:46,515
n�o ofenda ningu�m
e n�o ofenda os Deuses.
487
00:46:48,020 --> 00:46:51,264
E voc�s fornicaram
em lugar santo.
488
00:46:51,265 --> 00:46:53,773
Agora precisamos
de uma nova est�tua.
489
00:46:54,920 --> 00:46:57,025
Do que est�o falando?
490
00:46:57,226 --> 00:47:00,617
Os antigos eslavos
faziam orgias no Templo!
491
00:47:00,618 --> 00:47:03,310
Est� at� escrito nas cr�nicas!
492
00:47:09,855 --> 00:47:13,548
O sol n�o s� d� luz e calor,
493
00:47:13,549 --> 00:47:15,377
ele tamb�m pode queimar.
494
00:47:15,378 --> 00:47:18,230
Vamos, pare com isso,
que tipo de idiotice � essa?!
495
00:47:19,460 --> 00:47:23,044
N�o � idiotice, � a lei.
496
00:47:23,860 --> 00:47:26,298
A parte do corpo
que cometeu o crime
497
00:47:27,442 --> 00:47:29,711
deve ser queimada pelo sol.
498
00:47:29,712 --> 00:47:33,652
Qual �. Eles s�o jovens!
Voc�s nunca fizeram isso?!
499
00:47:34,460 --> 00:47:37,883
Lyonya, temos as mesmas regras
para todos, sem exce��es.
500
00:47:38,084 --> 00:47:39,484
Elysei, voc� � sensato!
501
00:47:39,485 --> 00:47:42,355
Vai mutilar crian�as agora
por causa dessa bobagem?!
502
00:47:43,060 --> 00:47:45,241
Para que a comunidade viva bem,
503
00:47:45,641 --> 00:47:48,847
s�o necess�rias leis rigorosas.
Simples, mas rigorosas.
504
00:47:49,048 --> 00:47:53,346
J� expliquei tudo para voc�s!
O Templo � um lugar sagrado.
505
00:47:53,547 --> 00:47:56,278
Quem ofender os Deuses
ser� punido.
506
00:47:56,279 --> 00:47:58,078
- Me solta!
- N�o!
507
00:47:58,478 --> 00:48:02,114
N�o interfiram,
tudo acabar� mais r�pido.
508
00:48:03,040 --> 00:48:04,590
- Fiquem parados.
- Solta!
509
00:48:04,591 --> 00:48:07,591
Pai! Me solta!
510
00:48:13,980 --> 00:48:17,787
Voc�s s�o malucos?!
O que pensam que est�o fazendo?
511
00:48:26,420 --> 00:48:29,254
- Cala a boca, mulher!
- Elysei!
512
00:48:34,120 --> 00:48:35,570
Voc�s est�o malucos?
513
00:48:36,328 --> 00:48:38,685
- Parem com isso!
- N�o!
514
00:48:38,686 --> 00:48:40,144
Parem com isso!
515
00:48:41,520 --> 00:48:43,320
Voc� perguntou aos Deuses
sobre eles.
516
00:48:43,321 --> 00:48:44,954
O que os Deuses disseram?
517
00:48:44,955 --> 00:48:47,436
"Eles v�o abrir seus olhos."
E assim fizeram.
518
00:48:47,437 --> 00:48:48,437
Ivan, fique quieto.
519
00:48:48,438 --> 00:48:51,055
Nos mostraram que nosso Anci�o,
Yegor Yeremshchuk,
520
00:48:51,056 --> 00:48:52,706
� um maldito s�dico!
521
00:48:54,215 --> 00:48:56,415
- Sil�ncio!
- N�o podemos viver assim!
522
00:48:58,278 --> 00:49:01,279
Mantivemos sil�ncio quando ele
queimou a l�ngua do irm�o.
523
00:49:02,900 --> 00:49:03,900
E por qu�?
524
00:49:04,992 --> 00:49:06,392
Por causa de piadas.
525
00:49:07,400 --> 00:49:10,564
J� chega. Como voc�s...
526
00:49:16,760 --> 00:49:18,360
Chega de conversa fiada.
527
00:49:19,820 --> 00:49:23,377
Ele nunca foi da nossa f�!
E nunca ser�!
528
00:49:23,940 --> 00:49:26,667
Agora ningu�m em Oira
ir� desrespeitar os Deuses!
529
00:49:26,668 --> 00:49:28,970
N�o me toque!
530
00:49:33,520 --> 00:49:35,652
Dispersem-se, filhos da puta!
531
00:49:35,653 --> 00:49:37,850
Se algu�m se mover,
eu atiro neles!
532
00:49:37,851 --> 00:49:39,251
Soltem os arcos!
533
00:49:40,400 --> 00:49:44,700
Todos no ch�o, n�o se mexam!
Se mexer, eu atiro!
534
00:49:44,701 --> 00:49:46,663
- Lyonya!
- Pai!
535
00:49:46,664 --> 00:49:47,864
- Vamos!
- Pai!
536
00:49:47,865 --> 00:49:50,013
Mandei ficarem no ch�o!
537
00:49:56,620 --> 00:49:58,220
N�o se preocupem,
filhos da puta,
538
00:49:58,221 --> 00:50:00,221
ainda iremos sacrific�-los
para Hors.
539
00:50:07,280 --> 00:50:09,384
Depressa, Anton.
540
00:50:19,480 --> 00:50:22,659
Peguem eles!
541
00:50:25,960 --> 00:50:27,952
Hors v� tudo!
542
00:50:32,480 --> 00:50:36,999
Deus vai punir voc�s!
Venham, irm�os! Matem eles!
543
00:50:43,840 --> 00:50:47,070
Temos que pular, Lyonya.
Vamos pular!
544
00:50:47,071 --> 00:50:48,171
Como?! E as crian�as?!
545
00:50:48,520 --> 00:50:50,192
Voc�s pulam,
n�s seguramos eles.
546
00:50:50,480 --> 00:50:53,439
Lyonya, n�o vou pular,
tenho medo de nos afogarmos!
547
00:50:54,680 --> 00:50:56,480
- Pula!
- Pula, Marina!
548
00:50:57,940 --> 00:50:58,940
Pula.
549
00:51:03,053 --> 00:51:04,053
Segurem no tronco.
550
00:51:05,460 --> 00:51:08,080
- Misha! Misha, depressa!
- Seryozha!
551
00:51:08,081 --> 00:51:10,866
- Eu n�o sei nadar!
- Vamos juntos.
552
00:51:10,867 --> 00:51:13,804
Se agarre no tronco.
Um, dois, tr�s!
553
00:51:31,960 --> 00:51:33,560
Anton!
554
00:51:33,561 --> 00:51:36,343
Marina! Amor, onde voc� est�?
555
00:51:38,243 --> 00:51:40,243
Me segue no Twitter:
@SaarestoTati
39873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.