All language subtitles for The.Pacific.2010.S01E04.1080p.Bluray.x265-HiQVE_movieddl.me

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:40,815 --> 00:02:40,932 h 2 00:02:40,933 --> 00:02:41,049 ht 3 00:02:41,050 --> 00:02:41,167 htt 4 00:02:41,168 --> 00:02:41,285 http 5 00:02:41,286 --> 00:02:41,402 http: 6 00:02:41,403 --> 00:02:41,520 http:/ 7 00:02:41,521 --> 00:02:41,638 http:// 8 00:02:41,639 --> 00:02:41,755 http://h 9 00:02:41,756 --> 00:02:41,873 http://hi 10 00:02:41,874 --> 00:02:41,990 http://hiq 11 00:02:41,991 --> 00:02:42,108 http://hiqv 12 00:02:42,109 --> 00:02:42,226 http://hiqve 13 00:02:42,227 --> 00:02:42,343 http://hiqve. 14 00:02:42,344 --> 00:02:42,461 http://hiqve.c 15 00:02:42,462 --> 00:02:42,579 http://hiqve.co 16 00:02:42,580 --> 00:02:42,696 http://hiqve.com 17 00:02:42,697 --> 00:02:42,814 http://hiqve.com/ 18 00:02:42,815 --> 00:02:45,815 http://hiqve.com/ 19 00:02:52,839 --> 00:02:54,214 - Hanging! - Fire! 20 00:02:56,676 --> 00:02:58,510 73.5 charge zero! 21 00:02:58,678 --> 00:03:00,596 - God damn it, Sledge! - 73.5... 22 00:03:00,763 --> 00:03:03,265 Oswalt! Hurry! Come on, I'm waiting on you! 23 00:03:03,433 --> 00:03:04,933 - Today! - Guns up! 24 00:03:05,101 --> 00:03:06,268 - Hurry! - Ammo! 25 00:03:06,436 --> 00:03:08,604 Hurry! 26 00:03:15,820 --> 00:03:17,196 Fuck. 27 00:03:17,363 --> 00:03:18,697 What happened, Sledge? 28 00:03:18,865 --> 00:03:20,991 You find out "Bob" was drilling your girlfriend? 29 00:03:21,159 --> 00:03:23,660 Dave wouldn't give you any more hand jobs? What was it? 30 00:03:23,828 --> 00:03:25,537 You shot outside the correction. 31 00:03:25,705 --> 00:03:27,122 I thought you said "Drop 2-5," sir. 32 00:03:27,290 --> 00:03:28,415 Oh, you thought? 33 00:03:28,583 --> 00:03:31,418 For Christ's sakes, if you don't know, you ask. 34 00:03:31,586 --> 00:03:33,670 "Say again your correction, Sergeant." 35 00:03:33,838 --> 00:03:35,797 You got artillery shrieking overhead, 36 00:03:35,965 --> 00:03:37,799 machine-gun fire, so you yell it. 37 00:03:37,967 --> 00:03:41,261 You scream it if you have to because you just killed two of your best friends 38 00:03:41,429 --> 00:03:45,140 while Tojo and fuckface over there continue to hose our line. 39 00:03:45,308 --> 00:03:47,684 Make a school circle! 40 00:03:50,647 --> 00:03:54,024 You're Marines now. You're not recruits. 41 00:03:54,192 --> 00:03:57,027 You ever think you're gonna fire a short round, 42 00:03:57,195 --> 00:04:00,155 you say so in the most forceful manner possible. 43 00:04:00,323 --> 00:04:01,615 You hear me, Sledge? 44 00:04:01,783 --> 00:04:04,117 Yes, Sergeant! 45 00:04:04,285 --> 00:04:05,786 Back to the line. Let's try this again. 46 00:04:05,954 --> 00:04:07,788 Porter and Barkley, you're up. 47 00:04:27,809 --> 00:04:31,603 โ™ช Hail the heaven-born Prince of Peace โ™ช 48 00:04:31,771 --> 00:04:35,190 โ™ช Hail the Son of Righteousness โ™ช 49 00:04:35,358 --> 00:04:39,278 โ™ช Light and life to all He brings โ™ช 50 00:04:39,445 --> 00:04:42,823 โ™ช Risen with healing in His wings โ™ช 51 00:04:42,991 --> 00:04:46,702 โ™ช While He lays His glory by โ™ช 52 00:04:46,869 --> 00:04:50,372 โ™ช Born that man no more may die โ™ช 53 00:04:50,540 --> 00:04:54,042 โ™ช Born to raise the sons of earth โ™ช 54 00:04:54,210 --> 00:04:57,671 โ™ช Born to give them second birth โ™ช 55 00:04:57,839 --> 00:05:01,300 โ™ช Hark the herald angels sing โ™ช 56 00:05:01,467 --> 00:05:05,304 โ™ช Glory to the newborn king. โ™ช 57 00:05:05,471 --> 00:05:06,972 "Silent Night"! 58 00:05:07,140 --> 00:05:10,767 โ™ช Silent night โ™ช 59 00:05:10,935 --> 00:05:12,978 โ™ช Holy night... โ™ช 60 00:05:13,146 --> 00:05:14,896 "Dear Vera, 61 00:05:15,064 --> 00:05:16,565 Merry Christmas to you. 62 00:05:16,733 --> 00:05:19,026 I hope this holiday finds you well. 63 00:05:19,193 --> 00:05:21,611 And I hope you had some snow for Christmas. 64 00:05:21,779 --> 00:05:24,031 I can't tell you where I am right now, 65 00:05:24,198 --> 00:05:27,242 but suffice it to say we don't get a lot of snow here. 66 00:05:27,410 --> 00:05:28,785 Ha ha. 67 00:05:28,953 --> 00:05:30,787 We had a hearty Christmas dinner tonight 68 00:05:30,955 --> 00:05:32,748 and even sang some carols. 69 00:05:32,915 --> 00:05:36,835 I just wanted you to know that I'm safe this Christmas night. 70 00:05:37,003 --> 00:05:39,212 Your friend, Robert Leckie." 71 00:06:32,809 --> 00:06:35,811 Hey, guys, this Jap likes Raleighs. 72 00:06:41,442 --> 00:06:44,486 Yeah, well, there were no Japs in Guadalcanal the first day. 73 00:06:44,654 --> 00:06:46,321 We all know how well that went. 74 00:06:46,489 --> 00:06:48,657 Hey, Leckie, you're not in "H" company anymore. 75 00:06:48,825 --> 00:06:51,576 No, sir, I'm with Lieutenant Larkin in Battalion Intelligence. 76 00:06:51,744 --> 00:06:53,620 He assigned me to any "H" company patrols. 77 00:06:53,788 --> 00:06:55,914 Well, that's Marine Corps in a nutshell, isn't it, Leckie? 78 00:06:56,082 --> 00:07:00,001 They make me an officer and they put you in Intelligence. 79 00:07:00,169 --> 00:07:02,295 Oh, and don't think that because you're machine guns and mortars, 80 00:07:02,463 --> 00:07:04,297 you're gonna get to skip these patrols. 81 00:07:04,465 --> 00:07:06,299 Colonel wants everyone to grab a rifle and lend a hand. 82 00:07:06,467 --> 00:07:08,343 - You understand? - Yes, sir. 83 00:07:08,511 --> 00:07:10,512 Good. 84 00:07:10,680 --> 00:07:13,682 Still chewing gum. You gotta give him that. 85 00:07:13,850 --> 00:07:15,183 He's the same as he ever was. 86 00:07:15,351 --> 00:07:17,144 For now. 87 00:07:19,689 --> 00:07:22,023 - How's Frenchy? - Who, Lebec? 88 00:07:22,191 --> 00:07:24,860 He was a commando at Dieppe. Canucks got fucked. 89 00:07:25,027 --> 00:07:26,945 I still can't figure out how the hell a Canadian 90 00:07:27,113 --> 00:07:29,114 gets all the way from the ETO to here. 91 00:07:29,282 --> 00:07:31,199 I'm guessin' it involved a boat. 92 00:08:38,518 --> 00:08:40,602 Here's some Jap shrapnel. 93 00:08:40,770 --> 00:08:43,021 They must be around here somewhere. 94 00:08:45,858 --> 00:08:48,985 You hold back, bring up the rear. 95 00:08:49,153 --> 00:08:51,071 I was on point. 96 00:08:51,239 --> 00:08:53,448 Yeah, you were. 97 00:08:53,616 --> 00:08:56,284 And now you're Tail-End Charlie. 98 00:09:13,719 --> 00:09:15,971 Tail-end son of a bitch. 99 00:10:11,319 --> 00:10:15,280 Whoa, it's me. It's Leckie, it's Leckie, it's Leckie! 100 00:10:15,448 --> 00:10:17,741 Jap patrol, four of 'em. 101 00:10:17,908 --> 00:10:20,327 I got 'em all. 102 00:10:23,372 --> 00:10:25,415 We follow the river down to the beach, 103 00:10:25,583 --> 00:10:27,959 then cut across to the bivouac. 104 00:10:28,127 --> 00:10:30,462 Hey, good work nailing those Japs. 105 00:10:53,611 --> 00:10:55,904 Chow down. Save the cans. 106 00:10:59,742 --> 00:11:03,662 Want some of this? It's basically soup. 107 00:11:05,706 --> 00:11:09,250 - Smoking lamps out. - Smoking lamps out! 108 00:11:09,418 --> 00:11:11,252 As if we can smoke underwater. 109 00:11:11,420 --> 00:11:13,213 Smoking lamps out! 110 00:11:44,203 --> 00:11:46,162 Japs! They're coming! 111 00:11:46,330 --> 00:11:48,873 Move move move! 112 00:11:49,041 --> 00:11:51,292 Jesus! Stand by! 113 00:12:16,026 --> 00:12:17,569 Now! 114 00:12:29,331 --> 00:12:32,667 Leckie, go to the Intelligence tent! 115 00:12:32,835 --> 00:12:35,670 If we get overrun, burn it! 116 00:12:35,838 --> 00:12:37,464 Up to the line! 117 00:12:37,631 --> 00:12:39,716 Up up, let's go! 118 00:12:39,884 --> 00:12:42,177 Move move move! 119 00:12:44,722 --> 00:12:47,307 Move it on left! Let's go! 120 00:12:49,477 --> 00:12:51,436 Yeah! 121 00:13:19,924 --> 00:13:22,217 Cease fire! Cease fire on the line! 122 00:13:22,384 --> 00:13:25,011 Cease fire! Cease fire on the line! 123 00:14:03,759 --> 00:14:06,845 Here you go. That's the last of it. 124 00:14:22,069 --> 00:14:23,903 Let's see if we can find another one. 125 00:14:24,071 --> 00:14:26,030 They got Obie. 126 00:14:26,198 --> 00:14:29,742 Macklin too. 127 00:14:29,910 --> 00:14:34,038 I tell you, boys, next war there's gonna be two men missing... 128 00:14:34,206 --> 00:14:37,375 me and the MP they send after me. 129 00:14:44,508 --> 00:14:47,677 - Anything else? - Nothing over here. 130 00:14:50,848 --> 00:14:53,892 "G" company took three alive. 131 00:14:54,059 --> 00:14:55,727 Well, good for them. 132 00:14:55,895 --> 00:14:59,606 It was a banzai suicide attack for the rest of these guys. 133 00:14:59,773 --> 00:15:01,941 Hey, camera. 134 00:15:02,109 --> 00:15:05,111 Apparently all the Japs on this end of the island 135 00:15:05,279 --> 00:15:08,281 are running like hell to Rabaul. 136 00:15:08,449 --> 00:15:11,743 They left their sick and wounded at a camp near here. 137 00:15:11,911 --> 00:15:15,830 Another 100 volunteered for this shit. 138 00:15:15,998 --> 00:15:18,583 100 against 1200. 139 00:15:21,003 --> 00:15:24,255 They're either incredibly brave or incredibly stupid. 140 00:15:25,549 --> 00:15:28,509 Or just really fucking hate us. 141 00:16:02,044 --> 00:16:04,420 Martin, take care of this one. 142 00:16:04,588 --> 00:16:06,547 Leckie, Phillips, check that hut. 143 00:16:06,715 --> 00:16:09,050 Gibson, check the mess area. Go. 144 00:16:09,218 --> 00:16:11,260 Go. 145 00:17:10,696 --> 00:17:13,031 Shit. 146 00:18:55,717 --> 00:18:57,176 Leckie? 147 00:18:58,762 --> 00:19:01,347 I'll give you just about anything for this. 148 00:19:01,515 --> 00:19:03,641 I don't even want you touching it. 149 00:19:11,650 --> 00:19:13,651 Fucking rain never ends. 150 00:19:18,824 --> 00:19:21,534 Gibson, is he okay? 151 00:19:21,702 --> 00:19:23,661 He's just tired. 152 00:19:23,829 --> 00:19:25,830 No wonder you guys don't talk about Guadalcanal. 153 00:19:25,998 --> 00:19:27,331 You didn't do anything. 154 00:19:27,499 --> 00:19:29,375 Apparently, John Basilone did everything. 155 00:19:29,543 --> 00:19:32,628 - Oh, fuck you. - We all did shit like that 156 00:19:32,796 --> 00:19:34,630 and without all the grimacing. 157 00:19:34,798 --> 00:19:37,383 No, he's back home selling bonds and dicking blondes 158 00:19:37,551 --> 00:19:39,594 while you're still here in paradise. 159 00:19:39,761 --> 00:19:41,929 I gotta drop the kids off at the pool. 160 00:19:42,097 --> 00:19:44,056 Anybody need anything from the bar? 161 00:19:44,224 --> 00:19:47,310 - Dry martini? - Well, it's not a real bar. 162 00:19:54,401 --> 00:19:56,068 "Dear Vera, 163 00:19:56,236 --> 00:19:58,696 we haven't seen a Jap for two weeks now. 164 00:19:58,864 --> 00:20:02,867 They got smart and got the hell out of this godforsaken spot. 165 00:20:03,035 --> 00:20:05,244 They're not our enemy anymore. 166 00:20:05,412 --> 00:20:10,041 Now our enemy is the jungle itself... 167 00:20:10,209 --> 00:20:11,918 the jungle and the rain." 168 00:20:23,347 --> 00:20:25,223 Ahh, fuck! 169 00:20:51,750 --> 00:20:53,626 Gah! 170 00:20:53,794 --> 00:20:57,171 Oh! Fuck fuck! 171 00:20:57,339 --> 00:20:59,382 Fuck! 172 00:21:05,472 --> 00:21:08,683 Somebody be a good guy and just fucking shoot me! 173 00:21:29,621 --> 00:21:32,915 What the fuck? Where's my chest? 174 00:21:33,083 --> 00:21:34,959 What the... 175 00:21:35,127 --> 00:21:37,253 Where the fuck is my Jap chest? 176 00:21:38,338 --> 00:21:40,506 Can I help you, Private? 177 00:21:40,674 --> 00:21:43,134 You just borrowing that, sir? 178 00:21:45,304 --> 00:21:47,555 I need it to store battalion papers. 179 00:21:47,723 --> 00:21:50,057 It's my chest, sir. 180 00:21:50,225 --> 00:21:52,393 Oh? 181 00:21:52,561 --> 00:21:54,186 How so exactly? 182 00:21:54,354 --> 00:21:56,480 I can see where you're going with that, sir. 183 00:21:56,648 --> 00:22:00,401 And if some dead Jap wants to come back and get his chest, 184 00:22:00,569 --> 00:22:02,361 he can get it from me. 185 00:22:02,529 --> 00:22:04,155 I don't think so, Private. 186 00:22:04,323 --> 00:22:06,741 An enlisted man can't have something like that. 187 00:22:06,908 --> 00:22:08,534 It's against regulations. 188 00:22:10,620 --> 00:22:12,455 What about the pistol? 189 00:22:12,622 --> 00:22:14,749 Using that for a battalion paperweight, sir? 190 00:22:14,916 --> 00:22:17,043 What pistol? 191 00:22:23,508 --> 00:22:26,093 Battalion papers, sir? 192 00:22:27,512 --> 00:22:29,597 Get out of my tent, Leckie. 193 00:22:29,765 --> 00:22:32,350 I'm not in your tent, sir. 194 00:22:51,036 --> 00:22:52,870 God damn it. 195 00:22:53,038 --> 00:22:55,664 All this water coming down, you didn't think to cover that up? 196 00:22:55,832 --> 00:22:59,001 A live grenade just happens to roll into his tent. 197 00:22:59,169 --> 00:23:00,836 It's a damn shame. 198 00:23:01,004 --> 00:23:04,882 - Please shut up. - This is a dangerous place. 199 00:23:05,050 --> 00:23:09,512 Any number of accidents could befall someone like Lieutenant Larkin. 200 00:23:09,679 --> 00:23:11,972 Terrible loss for our forces overseas. 201 00:23:12,140 --> 00:23:13,432 Oh, for God's sakes, 202 00:23:13,600 --> 00:23:15,893 coffee is the one goddamn thing we got to enjoy around here. 203 00:23:16,061 --> 00:23:17,728 We just want to enjoy it in peace. 204 00:23:17,896 --> 00:23:20,189 So either kill Larkin or shut the fuck up. 205 00:23:28,407 --> 00:23:31,242 - Can't get the tent stakes in. - Leckie! 206 00:23:31,410 --> 00:23:34,537 - Keep hammering. - That you, Lieutenant Larkin? 207 00:23:34,704 --> 00:23:36,330 Out of the rack, now! 208 00:23:36,498 --> 00:23:38,999 Aye aye, sir. 209 00:23:39,167 --> 00:23:42,420 As of immediately, you are no longer in Intelligence. 210 00:23:42,587 --> 00:23:45,589 Report for clean-up duty in the officers' mess 211 00:23:45,757 --> 00:23:47,758 where you will remain until I order otherwise. 212 00:23:47,926 --> 00:23:48,926 You're the boss, sir. 213 00:23:49,094 --> 00:23:52,012 Don't get cute with me, Leckie. 214 00:23:52,180 --> 00:23:54,598 There's something missing from my tent. 215 00:23:54,766 --> 00:23:58,018 Just to be clear, sir, 216 00:23:58,186 --> 00:24:01,313 you're punishing me on the suspicion I may have taken something, 217 00:24:01,481 --> 00:24:03,232 the very existence of which you denied... 218 00:24:03,400 --> 00:24:05,860 something that, if it did exist, 219 00:24:06,027 --> 00:24:08,988 would rightfully belong to me anyway. 220 00:24:12,909 --> 00:24:14,994 Enjoy your time in the galley, Private. 221 00:24:15,162 --> 00:24:17,580 Change of pace might do me some good, sir. 222 00:24:22,586 --> 00:24:25,254 You might want to change your skivvies, Private. 223 00:24:25,422 --> 00:24:28,340 It appears you have pissed yourself. 224 00:24:28,508 --> 00:24:31,177 What fucking kind of Marine 225 00:24:31,344 --> 00:24:33,387 pisses himself? 226 00:24:45,066 --> 00:24:46,525 Sounds like enuresis. 227 00:24:46,693 --> 00:24:48,360 Is there anything you can give me for it, Doc? 228 00:24:48,528 --> 00:24:50,488 Sorry, Leckie, no magic pill. 229 00:24:52,199 --> 00:24:54,116 What do I do? 230 00:24:54,284 --> 00:24:56,452 Stay dry. 231 00:24:56,620 --> 00:24:59,997 Oh. That's funny. 232 00:25:00,165 --> 00:25:01,832 It's not raining today. 233 00:25:02,000 --> 00:25:03,709 Not yet. 234 00:26:12,696 --> 00:26:15,072 Lebec! Fuck! 235 00:27:34,444 --> 00:27:36,487 That's all I could find. 236 00:27:36,655 --> 00:27:39,281 It's okay. 237 00:27:39,449 --> 00:27:42,076 After the sweats, the chills feel so good. 238 00:27:42,243 --> 00:27:44,078 I'll get some coffee going. 239 00:27:44,245 --> 00:27:45,913 Let's go! The sooner we finish this, 240 00:27:46,081 --> 00:27:48,082 the sooner we can get some rest. 241 00:27:53,380 --> 00:27:54,463 What? 242 00:27:54,631 --> 00:27:57,800 Read to me, Daddy. 243 00:28:01,179 --> 00:28:03,097 "Dear Vera, 244 00:28:03,264 --> 00:28:05,099 it finally stopped raining, 245 00:28:05,266 --> 00:28:08,435 only making the smell of rotten coconuts worse. 246 00:28:08,603 --> 00:28:10,771 The rats and crabs have come out of hiding. 247 00:28:10,939 --> 00:28:15,067 I've killed more of them in the past week than I will ever kill Japs. 248 00:28:15,235 --> 00:28:17,695 Everyone's sores have gotten worse 249 00:28:17,862 --> 00:28:19,446 along with their dysentery. 250 00:28:19,614 --> 00:28:22,741 My buddy Runner has a bone-cracking bout of malaria. 251 00:28:24,452 --> 00:28:27,663 This island has an exotic name that translated 252 00:28:27,831 --> 00:28:30,207 means "the death of hope." 253 00:28:30,375 --> 00:28:32,835 Thinking of you always, Robert." 254 00:28:35,004 --> 00:28:36,714 Pavuvu means "death of hope"? 255 00:28:36,881 --> 00:28:39,258 I don't know what it means 256 00:28:39,426 --> 00:28:41,135 and I don't care. 257 00:28:41,302 --> 00:28:45,013 Hey, Leckie, your parents ever send you your dress blues? 258 00:28:45,181 --> 00:28:47,349 That joke stopped being funny a year ago, Hoosier. 259 00:28:47,517 --> 00:28:49,184 I just thought you might want to get spiffed up. 260 00:28:49,352 --> 00:28:51,228 - Battalion's holding a lottery. - What's the prize? 261 00:28:51,396 --> 00:28:54,148 - A bullet in the head? - A ticket home. 262 00:28:54,315 --> 00:28:56,859 You did put my name in here, didn't you? 263 00:28:59,154 --> 00:29:01,488 Okay, good luck, all of you. 264 00:29:03,032 --> 00:29:06,243 - "G" company, second platoon... - That's me! 265 00:29:06,411 --> 00:29:08,203 Private Bower! 266 00:29:14,502 --> 00:29:16,336 All right, settle down. 267 00:29:16,504 --> 00:29:19,173 "H" company, heavy weapons! 268 00:29:19,340 --> 00:29:21,675 Private Jackson. 269 00:29:26,181 --> 00:29:28,557 "L" company, first platoon! 270 00:29:28,725 --> 00:29:30,768 Private Guest! 271 00:29:36,524 --> 00:29:38,400 I pulled another crab out of my hooch. 272 00:29:38,568 --> 00:29:40,569 - Yeah? - It's as big as a mortar. 273 00:29:40,737 --> 00:29:42,738 Hey, Leckie, food. 274 00:29:44,574 --> 00:29:47,743 Leckie, hot food. 275 00:29:49,746 --> 00:29:51,997 Come on, buddy. You still asleep? 276 00:30:02,842 --> 00:30:05,135 Oh, buddy. 277 00:30:17,315 --> 00:30:19,441 Has he moved at all yet? 278 00:30:19,609 --> 00:30:21,109 Not an inch. 279 00:30:21,277 --> 00:30:23,529 - You feelin' better, Conley? - Swell. 280 00:30:30,119 --> 00:30:32,037 Hey, Leckie. 281 00:30:33,248 --> 00:30:36,416 I see your enuresis is acting up. 282 00:30:38,837 --> 00:30:40,420 Hey, I got good news: 283 00:30:40,588 --> 00:30:43,423 They got a hospital over on Banika a hop, skip and a jump from here. 284 00:30:43,591 --> 00:30:46,593 I'm gonna pull some paper and you'll be on your way in an hour. 285 00:30:48,471 --> 00:30:50,556 All you need is a week or two... 286 00:30:50,723 --> 00:30:52,641 get dry and stay dry. 287 00:30:52,809 --> 00:30:55,352 That should do the trick. You game? 288 00:30:59,691 --> 00:31:00,899 Great. 289 00:31:01,067 --> 00:31:02,985 I'm gonna go get you some fresh dungarees. 290 00:31:03,152 --> 00:31:04,653 Be right back. 291 00:31:26,968 --> 00:31:30,971 Take off your clothes and put these on. 292 00:31:37,520 --> 00:31:39,521 No razor blades. 293 00:31:39,689 --> 00:31:42,524 I'll need your belt too. 294 00:31:45,361 --> 00:31:47,404 What do you want me to do with this? 295 00:31:49,908 --> 00:31:52,409 You scared the living shit out of Ruddiger. 296 00:31:52,577 --> 00:31:54,828 He'll probably put in for a Purple Heart. 297 00:31:57,081 --> 00:31:58,665 What am I doing here? 298 00:31:58,833 --> 00:32:00,500 It says here you have enuresis. 299 00:32:00,668 --> 00:32:03,795 Why am I in with guys who need to have their razor blades taken away? 300 00:32:03,963 --> 00:32:05,797 The main ward is full. 301 00:32:05,965 --> 00:32:08,508 They put overflow with me. 302 00:32:08,676 --> 00:32:11,553 It's the navy. What can you do? 303 00:32:11,721 --> 00:32:13,513 Smoke? 304 00:32:15,016 --> 00:32:17,893 I'll talk to a specialist about your urine problem. 305 00:32:18,061 --> 00:32:20,062 Until then, it okay if Ruddiger wakes you up 306 00:32:20,229 --> 00:32:22,064 every hour or two during the night? 307 00:32:22,231 --> 00:32:24,107 Give you a chance to get to the head and stay dry. 308 00:32:24,275 --> 00:32:25,734 Sure. 309 00:32:25,902 --> 00:32:28,153 Go easy on him. 310 00:32:29,530 --> 00:32:31,031 Is that it? 311 00:32:31,199 --> 00:32:32,950 That's it. 312 00:32:34,535 --> 00:32:37,079 Don't miss dinner. Pumpkin pie tonight. 313 00:32:41,584 --> 00:32:45,420 You, uh, you ever think about selling this? 314 00:32:46,756 --> 00:32:49,466 - No, sir. - Oh. 315 00:32:49,634 --> 00:32:52,386 You get it back when you leave. 316 00:33:58,661 --> 00:34:00,662 Mother of Christ. 317 00:34:06,294 --> 00:34:08,378 Where the fuck were you? 318 00:34:08,546 --> 00:34:11,631 Hey, you want to keep it down? People are trying to sleep. 319 00:34:13,134 --> 00:34:14,885 Put 'em on. 320 00:34:29,734 --> 00:34:33,070 Don't mind Captain Midnight. He does that most nights. 321 00:34:40,203 --> 00:34:42,996 Congratulations. You passed the test. 322 00:34:43,164 --> 00:34:45,082 What test? 323 00:34:45,249 --> 00:34:47,959 You actually do suffer from enuresis. 324 00:34:48,127 --> 00:34:50,629 You thought I was lying? 325 00:34:50,797 --> 00:34:53,548 Well, you know, a lot of guys will say just about anything 326 00:34:53,716 --> 00:34:56,259 to get a couple of weeks of clean sheets, burgers 327 00:34:56,427 --> 00:34:59,930 and "the pause that refreshes." 328 00:35:00,098 --> 00:35:02,099 Fuck you. 329 00:35:06,020 --> 00:35:09,314 What about Captain Midnight? Is he faking? 330 00:35:09,482 --> 00:35:10,690 Who? 331 00:35:10,858 --> 00:35:12,901 The guys that paces around all night flying his plane. 332 00:35:13,069 --> 00:35:16,321 Ah, Stanfield. No. 333 00:35:16,489 --> 00:35:18,907 I'd say he's just... 334 00:35:19,075 --> 00:35:21,368 exhausted, worn out. 335 00:35:22,662 --> 00:35:24,830 That's your medical opinion? Shit. 336 00:35:24,997 --> 00:35:27,874 - I could do your job. - I bet you could. 337 00:35:30,419 --> 00:35:32,796 I get it. 338 00:35:32,964 --> 00:35:35,173 Some give and take over hamburgers? I get it. 339 00:35:35,341 --> 00:35:37,884 Okay, Doc, what's next? 340 00:35:38,052 --> 00:35:40,971 Wanna know how old I was when my mom took me off her tit? 341 00:35:41,139 --> 00:35:43,974 I mean, that's the type of shit you headshrinkers like, right? 342 00:35:44,142 --> 00:35:48,228 You wanna know why I'm in your loony bin. 343 00:35:50,857 --> 00:35:53,900 Back home, after you've won the war for guys like me, 344 00:35:54,068 --> 00:35:56,278 I'd be happy to take a run at shrinking your head... 345 00:35:56,445 --> 00:35:58,113 for 20 bucks an hour. 346 00:35:58,281 --> 00:36:00,282 But here... 347 00:36:00,449 --> 00:36:05,245 all I do here is assess... 348 00:36:05,413 --> 00:36:08,748 who can return to his unit and who can't. 349 00:36:08,916 --> 00:36:11,376 So your head is safe with me. 350 00:36:14,130 --> 00:36:16,173 You know, most of the guys that come through here 351 00:36:16,340 --> 00:36:19,467 are simply tired. 352 00:36:19,635 --> 00:36:22,262 My guess is you fall into that category. 353 00:36:28,978 --> 00:36:31,438 They murdered sleep. 354 00:36:35,943 --> 00:36:39,070 On Guadalcanal, the Japs would send a bomber in every night. 355 00:36:39,238 --> 00:36:42,490 It was mostly just to keep us awake. 356 00:36:42,658 --> 00:36:45,285 On Gloucester, it was the rain. 357 00:36:45,453 --> 00:36:49,247 On Pavuvu, it was just the fucking fact I was on Pavuvu. 358 00:36:54,837 --> 00:36:57,464 For the record, Doc, I was a freshman in high school 359 00:36:57,632 --> 00:36:59,299 when my mom stopped breastfeeding me. 360 00:36:59,467 --> 00:37:01,927 Do you see that as a problem? 361 00:37:38,214 --> 00:37:42,425 You're a coward! A fucking coward. 362 00:37:42,593 --> 00:37:43,843 Hey hey hey. 363 00:37:44,011 --> 00:37:46,763 I'm getting out of your reach, you fucking shit! 364 00:37:46,931 --> 00:37:48,640 - Fucking coward. - Hey, shh. Hey, shh. 365 00:37:48,808 --> 00:37:52,477 You're a dead man. You fucking shit! 366 00:37:52,645 --> 00:37:56,314 Go get Dr. Grant! 367 00:37:56,482 --> 00:37:58,692 Right in here, boys. 368 00:38:00,569 --> 00:38:02,487 - Here you go. - Okay. 369 00:38:02,655 --> 00:38:03,697 Okay. 370 00:38:05,533 --> 00:38:06,866 Wanna put restraints on him? 371 00:38:07,034 --> 00:38:08,827 No no, not necessary. He'll be out for the night. 372 00:38:08,995 --> 00:38:09,995 Okay. 373 00:38:10,162 --> 00:38:12,080 Thanks, Leckie. 374 00:38:17,044 --> 00:38:18,503 How's your nose? You all right? 375 00:38:18,671 --> 00:38:20,463 I'll be all right. 376 00:38:22,341 --> 00:38:26,386 Hey, got a smoke? 377 00:38:26,554 --> 00:38:28,013 I ran out. 378 00:38:42,403 --> 00:38:43,737 Gibson. 379 00:38:43,904 --> 00:38:45,572 Hey. 380 00:38:45,740 --> 00:38:47,741 Hey, it's me, 381 00:38:47,908 --> 00:38:50,201 Bob Leckie. 382 00:38:52,246 --> 00:38:54,080 Hey, Leckie. 383 00:39:21,567 --> 00:39:23,151 You know Gibson? 384 00:39:23,319 --> 00:39:25,153 We were on Gloucester together. 385 00:39:25,321 --> 00:39:27,614 The 'Canal before that. 386 00:39:27,782 --> 00:39:29,783 What's he doing here? 387 00:39:29,950 --> 00:39:32,827 Your buddy wanted to get off Pavuvu and go home. 388 00:39:32,995 --> 00:39:36,247 There's nothing crazy about that. 389 00:39:36,415 --> 00:39:38,958 He attempted to steal a plane to do it. 390 00:39:39,126 --> 00:39:41,461 And when they stopped him, 391 00:39:41,629 --> 00:39:43,880 he tried to kill himself. 392 00:39:48,260 --> 00:39:51,262 I'm fortunate, aren't I? 393 00:39:52,264 --> 00:39:55,058 This is as bad as my war gets. 394 00:40:10,241 --> 00:40:13,326 It would take more than hot water, I'll tell you that. 395 00:40:18,833 --> 00:40:20,500 No offense, Doc... 396 00:40:20,668 --> 00:40:22,585 I don't think I like this place. 397 00:40:22,753 --> 00:40:25,463 Why not? 398 00:40:25,631 --> 00:40:28,883 People see places like Banika on newsreels, 399 00:40:29,051 --> 00:40:31,302 they think this is what the war is really like. 400 00:40:31,470 --> 00:40:33,513 I don't know what the war is like. 401 00:40:33,681 --> 00:40:35,640 Sure you do. 402 00:40:35,808 --> 00:40:38,810 You see it in every guy who comes through here. 403 00:40:43,649 --> 00:40:45,650 This isn't the right place for me. 404 00:40:47,111 --> 00:40:49,571 Nothing against all of you, but I want to get back to my guys 405 00:40:49,738 --> 00:40:52,157 before they get sent on without me. 406 00:40:54,285 --> 00:40:57,287 That's not some crazy thought, is it? 407 00:41:01,542 --> 00:41:04,335 Why not just... 408 00:41:04,503 --> 00:41:06,504 hang around for, say, another week? 409 00:41:06,672 --> 00:41:09,674 I don't think that would be healthy for me, Doc. 410 00:41:09,842 --> 00:41:12,594 Listen, if you're not above taking a bribe, 411 00:41:12,761 --> 00:41:14,679 that Jap pistol I brought... 412 00:41:14,847 --> 00:41:16,473 you can have it. 413 00:41:16,640 --> 00:41:19,350 Really? 414 00:41:19,518 --> 00:41:22,020 How much? 415 00:41:22,188 --> 00:41:25,482 Now it wouldn't be a bribe if I charged you. 416 00:41:25,649 --> 00:41:28,109 It's on the house. No ammo. 417 00:41:28,277 --> 00:41:31,070 Things get crazy around here, I wouldn't want you killing yourself. 418 00:41:31,238 --> 00:41:33,531 That's not my style. 419 00:41:33,699 --> 00:41:36,201 I drink and chase nurses. 420 00:41:38,954 --> 00:41:42,540 Why just give me the pistol? 421 00:41:42,708 --> 00:41:46,711 I mean, you must have gone through a lot to bring it here. 422 00:41:46,879 --> 00:41:48,796 Why just give it away? 423 00:41:50,966 --> 00:41:54,427 I'm rested, I'm fit... I want to return to my unit 424 00:41:54,595 --> 00:41:56,596 and my friends. 425 00:41:56,764 --> 00:41:58,473 Please. 426 00:42:02,686 --> 00:42:04,938 Sign the papers, Doc. 427 00:42:06,857 --> 00:42:09,609 Five, 10... 428 00:42:15,157 --> 00:42:17,283 - Come on, big spender. - Jack. 429 00:42:20,996 --> 00:42:24,082 King... king... 430 00:42:32,091 --> 00:42:34,592 deuce... seven. 431 00:42:35,594 --> 00:42:37,470 Hey, Gib? 432 00:42:43,310 --> 00:42:47,564 I wanted to give you these before I take off. 433 00:42:54,697 --> 00:42:56,698 Thanks. 434 00:42:58,284 --> 00:42:59,951 They letting you out? 435 00:43:00,119 --> 00:43:02,412 I volunteered to leave, 436 00:43:02,580 --> 00:43:04,080 actually. 437 00:43:04,248 --> 00:43:06,708 Why'd you do that? 438 00:43:06,875 --> 00:43:11,004 Eh, want to get back to the guys before they ship off without me. 439 00:43:11,171 --> 00:43:14,424 I don't think they'll send me back. 440 00:43:17,136 --> 00:43:19,304 I sure ain't asking. 441 00:43:26,478 --> 00:43:28,688 Gib, 442 00:43:28,856 --> 00:43:30,982 you just need a rest. 443 00:43:31,150 --> 00:43:33,318 That's all. 444 00:43:36,488 --> 00:43:38,990 Just a break from it all. 445 00:43:39,992 --> 00:43:41,492 You'll be all right. 446 00:43:41,660 --> 00:43:43,911 You think so? 447 00:43:49,918 --> 00:43:53,254 On Guadalcanal, 448 00:43:53,422 --> 00:43:55,465 I was coming back from the airfield 449 00:43:55,633 --> 00:43:57,675 with a work party. 450 00:43:59,970 --> 00:44:02,513 Jap planes came in 451 00:44:02,681 --> 00:44:06,059 dropping 500 lb'ers while we were out in the open. 452 00:44:06,226 --> 00:44:10,355 All we could do is jump into a slit trench and cover up. 453 00:44:12,983 --> 00:44:15,568 There was this guy... 454 00:44:15,736 --> 00:44:18,529 I didn't know him... 455 00:44:18,697 --> 00:44:21,157 he was tucked in behind me. 456 00:44:23,535 --> 00:44:26,496 I could feel his heart beating, 457 00:44:26,664 --> 00:44:29,624 his lungs fighting for air... 458 00:44:29,792 --> 00:44:34,337 and his lips on my back as he prayed to God to keep him alive. 459 00:44:34,505 --> 00:44:37,632 He believed God would save him. 460 00:44:40,010 --> 00:44:43,388 Jesus, I envied him. 461 00:44:51,355 --> 00:44:54,524 Thanks for the smokes. 462 00:44:54,692 --> 00:44:57,193 There's nothing to do in here but smoke. 463 00:44:57,361 --> 00:44:59,362 Sure. 464 00:45:06,161 --> 00:45:09,038 I hope it's quick and easy for you, Leckie. 465 00:45:11,750 --> 00:45:13,918 Jap sniper, maybe. 466 00:45:17,089 --> 00:45:20,758 You get nailed in the first two minutes. 467 00:45:20,926 --> 00:45:23,761 No worries about ending up like me. 468 00:45:23,785 --> 00:45:25,785 http://hiqve.com/ 32842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.