All language subtitles for The.Pacific.2010.S01E03.1080p.Bluray.x265-HiQVE_movieddl.me

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:46,581 --> 00:02:46,698 h 2 00:02:46,699 --> 00:02:46,815 ht 3 00:02:46,816 --> 00:02:46,933 htt 4 00:02:46,934 --> 00:02:47,051 http 5 00:02:47,052 --> 00:02:47,168 http: 6 00:02:47,169 --> 00:02:47,286 http:/ 7 00:02:47,287 --> 00:02:47,404 http:// 8 00:02:47,405 --> 00:02:47,521 http://h 9 00:02:47,522 --> 00:02:47,639 http://hi 10 00:02:47,640 --> 00:02:47,756 http://hiq 11 00:02:47,757 --> 00:02:47,874 http://hiqv 12 00:02:47,875 --> 00:02:47,992 http://hiqve 13 00:02:47,993 --> 00:02:48,109 http://hiqve. 14 00:02:48,110 --> 00:02:48,227 http://hiqve.c 15 00:02:48,228 --> 00:02:48,345 http://hiqve.co 16 00:02:48,346 --> 00:02:48,462 http://hiqve.com 17 00:02:48,463 --> 00:02:48,580 http://hiqve.com/ 18 00:02:48,581 --> 00:02:51,581 http://hiqve.com/ 19 00:03:08,605 --> 00:03:11,356 Heroes! Heroes! 20 00:03:11,524 --> 00:03:14,359 Welcome to Australia, mates. 21 00:03:16,654 --> 00:03:18,322 What the hell is this? 22 00:03:26,831 --> 00:03:29,625 Well done. Well done. 23 00:03:32,503 --> 00:03:34,922 Yay for the Yankees. 24 00:03:35,089 --> 00:03:37,090 - Yay! - Welcome down under. 25 00:03:37,258 --> 00:03:39,343 G'day, handsome. 26 00:03:43,514 --> 00:03:45,766 We love you. 27 00:03:45,934 --> 00:03:48,393 G'day there, mate. 28 00:03:52,690 --> 00:03:55,525 Do you believe this? 29 00:03:55,693 --> 00:03:57,402 We love you! 30 00:03:57,570 --> 00:04:00,656 We love you! 31 00:04:16,130 --> 00:04:18,423 How many Japs you kill, Yank? 32 00:04:18,591 --> 00:04:19,883 You kill many Japs? 33 00:04:21,552 --> 00:04:23,470 Killed any Japs? 34 00:04:32,689 --> 00:04:34,982 Let's go. Disembark the truck. 35 00:04:36,859 --> 00:04:38,944 Find your company areas. 36 00:04:39,112 --> 00:04:41,822 Where are we? 37 00:04:41,990 --> 00:04:44,324 Keep moving. 38 00:04:46,452 --> 00:04:47,995 Make sure you got all your gear. 39 00:04:49,289 --> 00:04:51,373 Find your area. 40 00:04:53,501 --> 00:04:56,253 Keep moving all the way through. 41 00:05:01,009 --> 00:05:03,343 Let's go. Find your areas. 42 00:05:14,897 --> 00:05:17,983 Make sure to store those M1 rifles now! 43 00:05:19,235 --> 00:05:21,695 Andrews, you're on mess. Move it. 44 00:05:21,863 --> 00:05:24,865 It ain't no Wrigley Field. 45 00:05:26,159 --> 00:05:27,743 Attention in the area. 46 00:05:27,910 --> 00:05:29,911 Attention in the area. 47 00:05:30,079 --> 00:05:33,540 All arriving personnel, this is your billeting area. 48 00:05:33,708 --> 00:05:35,917 You will be directed by your company. 49 00:05:36,085 --> 00:05:38,795 First squad, let's go. Grab those packs. 50 00:05:45,178 --> 00:05:47,846 Oh, the hell with this. I'm gonna sleep for a few days. 51 00:05:51,517 --> 00:05:53,226 Better take a look at this. 52 00:05:54,520 --> 00:05:56,355 The MPs are just giving up. 53 00:05:56,522 --> 00:05:58,065 Can they do that? 54 00:05:58,232 --> 00:06:00,359 Everyone's going AWOL. Nobody's stopping them. 55 00:06:00,526 --> 00:06:02,361 Oh, I've got to be a part of this. 56 00:06:02,528 --> 00:06:05,364 - Whoo, freedom! - All right. 57 00:06:05,531 --> 00:06:08,075 Melbourne here we come. 58 00:06:08,242 --> 00:06:09,743 Let's hit the streets. 59 00:06:09,911 --> 00:06:12,412 Hey, buddy, rest up. All right? 60 00:06:12,580 --> 00:06:14,748 Mmm. 61 00:06:25,385 --> 00:06:26,718 Have something. 62 00:06:28,888 --> 00:06:31,264 It's like St. Mark's on Woodward. 63 00:06:31,432 --> 00:06:33,725 All Saints on North Hermitage. 64 00:06:33,893 --> 00:06:37,354 It's as pure as every church bell that ever rang. 65 00:06:43,236 --> 00:06:44,903 Straight ahead. Give it a try. 66 00:06:45,071 --> 00:06:46,822 - It's wonderful. - Sorry, excuse me. 67 00:06:46,989 --> 00:06:49,408 The beers? 68 00:06:49,575 --> 00:06:53,078 Here, here and here. 69 00:06:56,791 --> 00:06:58,166 Whiskey, 70 00:07:00,628 --> 00:07:02,170 rum, 71 00:07:02,338 --> 00:07:04,297 vodka, 72 00:07:04,465 --> 00:07:06,425 rye, 73 00:07:06,592 --> 00:07:08,427 brandy, Bourbon 74 00:07:08,594 --> 00:07:11,263 and vermouth. 75 00:07:12,807 --> 00:07:14,433 And you call that? 76 00:07:14,600 --> 00:07:16,768 A Blockbuster. 77 00:07:16,936 --> 00:07:19,521 You're sure gonna be trouble tonight, cobber. 78 00:07:24,444 --> 00:07:27,404 - Here you go, Manny. - To Manny. 79 00:07:39,834 --> 00:07:42,586 Never thought you'd down that, mate. 80 00:07:42,753 --> 00:07:46,006 Right now we could down anything. 81 00:07:46,174 --> 00:07:48,300 Aren't you supposed to be in Africa fighting Rommel? 82 00:07:48,468 --> 00:07:50,552 Somebody has to keep the peace at home, 83 00:07:50,720 --> 00:07:52,387 let you Yanks get your proper R&R. 84 00:07:52,555 --> 00:07:55,390 Quite a lot of you here now. Just arrived today? 85 00:07:55,558 --> 00:07:57,392 - Must be thousands. - Tens of thousands. 86 00:07:57,560 --> 00:07:58,685 How many, mates? 87 00:07:58,853 --> 00:08:01,396 Enough for a cricket team. 88 00:08:01,564 --> 00:08:05,358 Enough to make our beer run dry and our girls run loose. 89 00:08:05,526 --> 00:08:08,278 Have to fuck the king himself to find a taxi you warriors haven't commandeered. 90 00:08:08,446 --> 00:08:10,697 I'd say it's a bit more like a gang of roaches. 91 00:08:10,865 --> 00:08:14,242 Every step we take, and bloody hell, there's another Yank under our boot. 92 00:08:17,246 --> 00:08:20,790 I'm guessing this is one Yank we don't have to worry about anymore. 93 00:08:20,958 --> 00:08:22,751 Hey, if it weren't for us you'd be guzzling sake 94 00:08:22,919 --> 00:08:25,337 with a pair of chopsticks up your ass, you stupid fuck. 95 00:08:29,509 --> 00:08:31,343 Okay okay, that's it. 96 00:08:31,511 --> 00:08:33,512 Yeah right, you're all Tommy Mix who saved the day. 97 00:08:35,681 --> 00:08:38,850 It's okay. Why don't you get out of here? 98 00:08:39,018 --> 00:08:42,354 This one hits the turps, first thing out he's having a blue. 99 00:08:42,522 --> 00:08:45,524 Another dumb drunk who thinks he can fight. 100 00:08:45,691 --> 00:08:48,443 Let us buy you the next round of drinks. 101 00:08:48,611 --> 00:08:51,112 Otherwise what kind of hosts would we be? 102 00:08:51,280 --> 00:08:53,949 Alan, another round of drinks for the cowboy Yanks. 103 00:09:05,127 --> 00:09:07,003 Whoo! 104 00:09:07,171 --> 00:09:08,755 Oh, Yank here. 105 00:09:08,923 --> 00:09:11,383 Looking to see the town. 106 00:09:13,469 --> 00:09:15,595 Oh, hello. 107 00:09:15,763 --> 00:09:17,722 Hello, beautiful. 108 00:09:17,890 --> 00:09:20,642 Visitor down under; speak the same language. 109 00:09:27,650 --> 00:09:29,901 Hey! 110 00:09:35,658 --> 00:09:37,534 Hey, beautiful. 111 00:09:47,420 --> 00:09:49,754 Oh, what the hell's he doing? 112 00:09:49,922 --> 00:09:51,089 Where's that tram go? 113 00:09:51,257 --> 00:09:52,757 That's the Preston line. He'll end up in Perth. 114 00:09:52,925 --> 00:09:56,052 - Oh hey, Leckie, come on! - Hey, Leckie, what the hell? 115 00:09:57,138 --> 00:09:58,888 Excuse me, sir. Ma'am. 116 00:09:59,056 --> 00:10:01,224 I apologize. 117 00:10:02,935 --> 00:10:05,478 Pardon me. Excuse me. 118 00:10:05,646 --> 00:10:08,982 - Excuse me. - Hey, Leckie! 119 00:10:09,150 --> 00:10:12,110 Whoa! Attaboy, Leck. 120 00:10:12,278 --> 00:10:14,529 Are you proposing already, Yank? 121 00:10:14,697 --> 00:10:16,615 I'm proposing that you take a walk with me. 122 00:10:16,782 --> 00:10:18,658 You never know what the future may bring. 123 00:10:18,826 --> 00:10:21,202 You know what take a walk means? 124 00:10:21,370 --> 00:10:23,622 Oh, ma'am. 125 00:10:23,789 --> 00:10:25,749 Ma'am, miss... 126 00:10:25,916 --> 00:10:29,002 miss, I'm a foreigner on your shores. 127 00:10:29,170 --> 00:10:31,463 Forgive my ignorance of your customs, but... 128 00:10:36,135 --> 00:10:37,969 my invitation remains an offer. 129 00:10:38,137 --> 00:10:40,305 Ha. 130 00:10:43,809 --> 00:10:46,227 You're a bold one sotted. 131 00:10:46,395 --> 00:10:48,813 Let's see you in the light of day. 132 00:10:57,907 --> 00:11:00,825 Collect me at home. 133 00:11:00,993 --> 00:11:02,619 Being sober would be a plus. 134 00:11:08,626 --> 00:11:11,628 I'm Stella, in case you were wondering what to call me. 135 00:11:11,796 --> 00:11:13,463 Ah. 136 00:11:13,631 --> 00:11:15,507 Stella is it? 137 00:11:15,675 --> 00:11:18,677 Well, you've got guts, Leckie. 138 00:11:18,844 --> 00:11:21,388 Thank you very much. That made my night. 139 00:11:21,555 --> 00:11:23,348 - You'd better laminate that piece of paper. - That made my night. 140 00:11:34,235 --> 00:11:36,986 - Gonna be good? - I'll say. 141 00:11:37,154 --> 00:11:38,488 Shh, be quiet. 142 00:11:41,409 --> 00:11:43,827 Hit it. 143 00:12:28,038 --> 00:12:30,373 Company dismissed. 144 00:12:32,918 --> 00:12:34,419 Let me tell you something, Sergeant, 145 00:12:34,587 --> 00:12:37,380 stumbling around camp like the town stiff 146 00:12:37,548 --> 00:12:39,257 is not acceptable behavior. 147 00:12:39,425 --> 00:12:41,384 Not anymore. 148 00:12:43,095 --> 00:12:46,431 Can't help but notice I'm not alone in this, sir. 149 00:12:46,599 --> 00:12:49,976 Well, you are in one respect. 150 00:12:51,604 --> 00:12:55,732 You are about to be awarded the Medal of Honor. 151 00:12:57,485 --> 00:13:00,111 President Roosevelt found you worthy. 152 00:13:02,490 --> 00:13:03,907 Congratulations, old man. 153 00:13:04,074 --> 00:13:07,076 You're about to go where very few Marines have ever been. 154 00:13:09,413 --> 00:13:11,581 Oh, hey hey! Here here. 155 00:13:11,749 --> 00:13:14,125 Oh, shit. 156 00:13:17,588 --> 00:13:19,756 This is... I'm sorry. 157 00:13:19,924 --> 00:13:23,009 Yeah, all right. 158 00:13:23,177 --> 00:13:25,303 Listen, 159 00:13:25,471 --> 00:13:27,639 get yourself a big breakfast and a pot of coffee 160 00:13:27,807 --> 00:13:29,974 and you come back here when you're respectable. 161 00:13:30,142 --> 00:13:33,812 It's not gonna do to have you heave all over your own citation. 162 00:13:35,564 --> 00:13:39,150 This is the highest honor that our country can award a serviceman. 163 00:13:39,318 --> 00:13:41,486 But from now on, 164 00:13:41,654 --> 00:13:44,531 you try and act like it's yours. 165 00:13:44,698 --> 00:13:46,950 Yes, sir. 166 00:13:53,666 --> 00:13:55,124 Well, go. 167 00:14:04,593 --> 00:14:06,386 Aw, Jeez. 168 00:14:06,554 --> 00:14:10,348 ♪ You're just an angel in disguise ♪ 169 00:14:10,516 --> 00:14:14,227 ♪ Who wandered down from up above ♪ 170 00:14:14,395 --> 00:14:18,189 ♪ You're just a heavenly surprise ♪ 171 00:14:18,357 --> 00:14:22,068 ♪ Who came to Earth for me to love ♪ 172 00:14:22,236 --> 00:14:24,946 ♪ 'Cause introduction to an angel ♪ 173 00:14:25,114 --> 00:14:27,240 ♪ Is more than thrilling ♪ 174 00:14:27,408 --> 00:14:29,868 ♪ It leaves me high... ♪ 175 00:14:30,035 --> 00:14:31,995 The Articles of War? 176 00:14:32,162 --> 00:14:33,788 That's what I'm calling 'em. 177 00:14:33,956 --> 00:14:35,582 He's been going on about this 178 00:14:35,749 --> 00:14:37,917 since long before you came along. 179 00:14:38,085 --> 00:14:41,296 See, Gwenie's dad, my son, he's over there in Burma 180 00:14:41,463 --> 00:14:44,173 showing the Japs what side is up. 181 00:14:44,341 --> 00:14:46,843 I'm in charge of Gwenie's honor. 182 00:14:47,011 --> 00:14:48,970 A manual of arms. 183 00:14:49,138 --> 00:14:51,514 My grandfather would want the same understanding. 184 00:14:51,682 --> 00:14:54,017 Let's get this understood. 185 00:14:54,184 --> 00:14:56,019 Hit him with it, girl. 186 00:14:56,186 --> 00:14:58,271 Article 1: 187 00:14:58,439 --> 00:15:00,982 General provisions. Hands off the merchandise. 188 00:15:01,150 --> 00:15:02,191 You've memorized this? 189 00:15:02,359 --> 00:15:05,695 See, I'm the merchandise. 190 00:15:05,863 --> 00:15:07,572 Hand off, aye aye, sir. 191 00:15:07,740 --> 00:15:09,032 Article Il: 192 00:15:09,199 --> 00:15:10,867 Hands off the merchandise. 193 00:15:11,035 --> 00:15:13,453 Meaning there'll be none of that. 194 00:15:17,917 --> 00:15:20,960 There's no problem there. I'm not much of a dancer, sir. 195 00:15:23,964 --> 00:15:26,883 Um, Article lll: 196 00:15:27,051 --> 00:15:29,344 Punishments for violating one and two. 197 00:15:29,511 --> 00:15:31,095 It'll be swift and unflinching. 198 00:15:31,263 --> 00:15:34,557 Don't for a moment think otherwise, son. 199 00:15:34,725 --> 00:15:36,559 Yes, sir. 200 00:15:38,520 --> 00:15:40,396 Make a hole. Come on. 201 00:15:42,274 --> 00:15:45,109 Drink it out of the glass without spilling. 202 00:15:45,277 --> 00:15:47,403 That's right. Take your time. 203 00:15:47,571 --> 00:15:50,490 Move closer. A little closer. 204 00:15:50,658 --> 00:15:52,742 - Closer. - Come on. 205 00:15:52,910 --> 00:15:55,578 Closer. Closer. 206 00:15:55,746 --> 00:15:57,789 A little closer. 207 00:15:57,957 --> 00:16:01,125 It's hard. Come on. 208 00:16:04,088 --> 00:16:06,339 MPs just pulled up. 209 00:16:06,507 --> 00:16:08,675 You've got to get out of here. Every Marine in this place is AWOL. 210 00:16:08,842 --> 00:16:11,094 I'd say that's why they're here. 211 00:16:15,307 --> 00:16:16,975 Listen up. 212 00:16:17,142 --> 00:16:18,851 Every Marine in this establishment 213 00:16:19,019 --> 00:16:22,689 will produce a Liberty Pass or will return immediately to his billet. 214 00:16:22,856 --> 00:16:25,108 Oh, come on! 215 00:16:26,819 --> 00:16:29,278 What's this then? 216 00:16:29,446 --> 00:16:31,781 There's no problem. I've got a pass. 217 00:16:31,949 --> 00:16:35,034 But still, why don't I escort Gwen out the back, sir? 218 00:16:35,202 --> 00:16:37,161 - You're going back to your billet. - Good night, Gramps. 219 00:16:37,329 --> 00:16:40,164 - Don't wait up. - Show me your pass. 220 00:16:40,332 --> 00:16:43,459 Come on, let's go. 221 00:16:45,129 --> 00:16:47,255 Come on, Mo. 222 00:16:52,928 --> 00:16:54,220 Saddle up, pardner. 223 00:16:54,388 --> 00:16:55,680 Stealing an MP's jeep? Are you kidding me? 224 00:16:55,848 --> 00:16:58,099 Come on, Mo. Hop in. 225 00:17:00,477 --> 00:17:02,228 You can't do this shit, John. Not now. 226 00:17:02,396 --> 00:17:04,063 Remember what Chesty told you. 227 00:17:04,231 --> 00:17:06,482 Don't screw this up. 228 00:17:19,496 --> 00:17:21,330 Left. 229 00:17:21,498 --> 00:17:22,874 March. 230 00:17:24,835 --> 00:17:28,212 Line halt. 231 00:17:35,179 --> 00:17:37,513 Detail halt. 232 00:17:37,681 --> 00:17:40,850 Sir, detail is formed. 233 00:17:44,813 --> 00:17:48,524 For extraordinary heroism and conspicuous gallantry, 234 00:17:48,692 --> 00:17:50,818 Sergeant John Basilone, 235 00:17:50,986 --> 00:17:53,362 while at great risk to his own life, 236 00:17:53,530 --> 00:17:55,865 fought valiantly to check a savage 237 00:17:56,033 --> 00:17:57,992 and determined Japanese assault 238 00:17:58,160 --> 00:18:01,204 while serving the 1st Battalion, 7th Marines 239 00:18:01,371 --> 00:18:06,000 in Guadalcanal on October 24 and 25, 1942. 240 00:18:06,168 --> 00:18:09,212 Sergeant John Basilone is hereby awarded 241 00:18:09,379 --> 00:18:10,880 the Medal of Honor. 242 00:18:30,067 --> 00:18:32,902 Left as we go. 243 00:18:33,070 --> 00:18:36,531 Right face. 244 00:18:38,617 --> 00:18:41,494 Company right hut. 245 00:18:54,216 --> 00:18:56,259 Face right. 246 00:20:17,132 --> 00:20:19,133 So what's your name then? 247 00:20:19,301 --> 00:20:21,093 Bob. 248 00:20:21,261 --> 00:20:22,929 Sobered up, are you, Bob? 249 00:20:23,096 --> 00:20:25,139 I'm no fool. 250 00:20:26,642 --> 00:20:27,892 These are for you. 251 00:20:28,060 --> 00:20:31,479 I hope you're hungry. 252 00:20:36,902 --> 00:20:39,320 ...created by the announcement 253 00:20:39,488 --> 00:20:41,614 that President Roosevelt and Winston Churchill 254 00:20:41,782 --> 00:20:45,034 have met at Casablanca and completed... 255 00:20:45,202 --> 00:20:47,578 - This is Bob. - Leckie. 256 00:20:47,746 --> 00:20:49,205 Bob Leckie. 257 00:20:49,373 --> 00:20:51,165 Shake hands with my father Baba. 258 00:20:51,333 --> 00:20:53,876 What a grip. 259 00:20:54,044 --> 00:20:56,337 An American grip, eh? 260 00:20:56,505 --> 00:20:58,172 This is my mama. 261 00:20:58,340 --> 00:21:00,841 This is a Yank. 262 00:21:01,009 --> 00:21:04,762 Skin and bones. Like a skeleton. Like a rail. 263 00:21:04,930 --> 00:21:06,973 He stole some roses 264 00:21:07,140 --> 00:21:09,016 from Mrs. Bano's yard. 265 00:21:09,184 --> 00:21:12,061 Let her scream. 266 00:21:12,229 --> 00:21:14,355 Stella, his jacket. Ella. 267 00:21:18,652 --> 00:21:20,695 I thought we were going for a stroll. 268 00:21:20,862 --> 00:21:23,197 Good news, Bob. You're staying for dinner. 269 00:21:23,365 --> 00:21:24,699 I am? 270 00:21:24,866 --> 00:21:28,035 One word of an American coming to call and that was that. 271 00:21:30,372 --> 00:21:31,956 This is like a Thanksgiving. 272 00:21:32,124 --> 00:21:33,749 Oh, what is that? 273 00:21:33,917 --> 00:21:36,419 It's a holiday Roosevelt made of the fourth Thursday of November. 274 00:21:36,586 --> 00:21:38,879 Everyone sits at the table, eats turkey and argues. 275 00:21:39,047 --> 00:21:41,465 Roosevelt is a great man. 276 00:21:41,633 --> 00:21:43,551 You eat as much as you like, eh? Ella. 277 00:21:43,719 --> 00:21:45,594 The beans are from the garden. 278 00:21:45,762 --> 00:21:47,972 You didn't touch the feta. 279 00:21:48,140 --> 00:21:49,890 We save it for tomorrow, huh? 280 00:21:50,058 --> 00:21:52,268 Nay, Mama, I'll start cleaning up. 281 00:21:52,436 --> 00:21:55,396 You see? Good girl, my Stella. 282 00:21:55,564 --> 00:21:56,647 Good Greek girl. 283 00:21:56,815 --> 00:21:58,566 Okay, but don't break the good dishes. 284 00:21:58,734 --> 00:22:00,943 I won't. 285 00:22:01,111 --> 00:22:02,820 You're on your own now. 286 00:22:02,988 --> 00:22:04,655 I think I can handle this one. 287 00:22:06,199 --> 00:22:07,825 So, Mama, 288 00:22:07,993 --> 00:22:10,077 what's a Greek girl like you doing in Melbourne? 289 00:22:10,245 --> 00:22:11,912 Oh, you don't care about that. 290 00:22:12,080 --> 00:22:14,206 No no no, don't go officer on me. You're not Australian. 291 00:22:14,374 --> 00:22:16,667 No no, I come from the old country. 292 00:22:16,835 --> 00:22:18,085 Smyrna. 293 00:22:18,253 --> 00:22:20,588 That was sacked by the Turks, wasn't it? 294 00:22:20,756 --> 00:22:22,506 You know about that? 295 00:22:22,674 --> 00:22:25,509 Um, I read a lot. 296 00:22:25,677 --> 00:22:28,929 The Turks invaded in 1922 and burned it down. 297 00:22:29,097 --> 00:22:31,515 All gone. 298 00:22:31,683 --> 00:22:35,353 If you survived, you fled like my mama and me. 299 00:22:35,520 --> 00:22:38,230 But we made it down to the docks. 300 00:22:38,398 --> 00:22:40,733 We swam to a ship. 301 00:22:40,901 --> 00:22:42,651 The captain took us onboard 302 00:22:42,819 --> 00:22:45,029 and sailed us to Piraeus. 303 00:22:46,531 --> 00:22:48,115 He saved our lives. 304 00:22:48,283 --> 00:22:51,202 But our home was gone. 305 00:22:51,370 --> 00:22:53,788 So where do we go? 306 00:22:55,040 --> 00:22:56,624 We come here. 307 00:22:56,792 --> 00:23:00,002 We live, we work, we find love. 308 00:23:01,880 --> 00:23:04,340 So now you must tell about your home. 309 00:23:04,508 --> 00:23:06,467 - Yeah, about America. - No no no. 310 00:23:06,635 --> 00:23:09,095 Not America. America we see in the movies. 311 00:23:09,262 --> 00:23:10,388 Your family. 312 00:23:10,555 --> 00:23:11,972 Well, seems like we both escaped disaster. 313 00:23:12,140 --> 00:23:13,474 I fled the Leckie household. 314 00:23:13,642 --> 00:23:15,976 How many in the household? 315 00:23:16,144 --> 00:23:18,020 Mama had five girls, three boys. 316 00:23:18,188 --> 00:23:21,857 Oh, octo babies. Your lucky mama. 317 00:23:22,025 --> 00:23:25,111 I don't know if she'd agree. She was almost 40 by the time I came along. 318 00:23:25,278 --> 00:23:28,322 Baba! Just like you and me, you hear? 319 00:23:28,490 --> 00:23:30,074 She was worn out by then. 320 00:23:30,242 --> 00:23:32,159 I think they all were. 321 00:23:32,327 --> 00:23:35,830 But it's a blessing, so many children. 322 00:23:35,997 --> 00:23:38,332 Well, Marion and Foddy Leckie, they didn't want eight kids. 323 00:23:38,500 --> 00:23:41,001 Oh no? They should stop? 324 00:23:41,169 --> 00:23:43,337 They didn't want the beautiful baby son? 325 00:23:43,505 --> 00:23:47,174 I was last. Last is least. 326 00:23:47,342 --> 00:23:49,718 Oh, Bob. You know nothing. 327 00:23:50,846 --> 00:23:53,222 By the time I met Nicola 328 00:23:53,390 --> 00:23:55,975 it was almost too late to make babies. 329 00:23:56,143 --> 00:23:59,019 Not that we didn't try, eh? 330 00:24:00,397 --> 00:24:01,981 Eh, relax. 331 00:24:04,693 --> 00:24:07,319 That girl in the kitchen, my only blessing. 332 00:24:07,487 --> 00:24:09,363 I prayed for more, 333 00:24:09,531 --> 00:24:11,532 but God said no. 334 00:24:11,700 --> 00:24:14,618 Nothing you can do when God say no. 335 00:24:16,496 --> 00:24:20,082 So where do you stay with the Marines, huh? 336 00:24:20,250 --> 00:24:22,293 They put us in the stadium where you play cricket. 337 00:24:22,461 --> 00:24:25,546 What? You will stay here tonight. 338 00:24:25,714 --> 00:24:28,132 Stella, get the bed ready in the spare room. 339 00:24:28,300 --> 00:24:30,926 - Okay. - I can't do that. 340 00:24:31,094 --> 00:24:32,720 I could never repay you. 341 00:24:32,888 --> 00:24:34,930 You can help clear the vines from the roof. 342 00:24:35,098 --> 00:24:36,932 Yes, you will do that. 343 00:24:37,100 --> 00:24:40,519 You will make this your home. 344 00:24:46,902 --> 00:24:48,110 Twist a guy's arm. 345 00:24:50,530 --> 00:24:52,907 Slanche. 346 00:26:40,473 --> 00:26:42,141 Oh, dear God. 347 00:26:45,604 --> 00:26:47,646 Oh, God. 348 00:26:50,108 --> 00:26:52,860 No no no, you stay right there. 349 00:26:53,028 --> 00:26:55,571 I think we should give it another go. 350 00:26:56,906 --> 00:27:00,409 Okay, sure. Sure, me too. 351 00:27:01,536 --> 00:27:04,538 But even Americans need, uh... 352 00:27:04,706 --> 00:27:07,916 Oh, a wait before they reload. 353 00:27:08,084 --> 00:27:10,127 It's okay. 354 00:27:11,463 --> 00:27:13,088 I'm going nowhere. 355 00:27:35,737 --> 00:27:38,030 Why did you have to flee your family? 356 00:27:38,198 --> 00:27:40,616 Oh... 357 00:27:40,784 --> 00:27:43,243 my family. 358 00:27:45,205 --> 00:27:47,206 Not a happy bunch, my family. 359 00:27:47,374 --> 00:27:49,124 Why not? 360 00:27:59,260 --> 00:28:01,512 Something in our bones. 361 00:28:03,348 --> 00:28:06,058 Did your brothers go into the service to get away too? 362 00:28:06,226 --> 00:28:09,144 One of my brothers was too old. 363 00:28:09,312 --> 00:28:11,438 The other died when I was a kid. 364 00:28:11,606 --> 00:28:14,108 That's terrible. 365 00:28:14,275 --> 00:28:17,903 My father's been crippled in the head ever since. 366 00:28:19,739 --> 00:28:21,699 We're not exactly the Judge Hardy family. 367 00:28:23,618 --> 00:28:28,247 I swear, I'm just waiting for the clock to hit midnight 368 00:28:28,415 --> 00:28:30,999 and my sanity bell goes ringing. 369 00:28:31,167 --> 00:28:34,461 I had a brother who died too. 370 00:28:34,629 --> 00:28:36,422 You did? 371 00:28:38,550 --> 00:28:40,300 No one talks about him. 372 00:28:40,468 --> 00:28:43,262 He was a baby, just a few days old and didn't live. 373 00:28:43,430 --> 00:28:47,224 Mama got sick and wasn't able to have any more. 374 00:30:00,298 --> 00:30:02,758 We start by restoring their bodies. 375 00:30:02,926 --> 00:30:05,511 They rest. They play. 376 00:30:05,678 --> 00:30:08,013 Then we work on their pride. 377 00:30:08,181 --> 00:30:10,057 We remind them they're Marines. 378 00:30:10,225 --> 00:30:12,851 Then we replenish our supplies. 379 00:30:13,019 --> 00:30:15,062 See, all of that takes money. 380 00:30:15,230 --> 00:30:16,688 I understand. 381 00:30:16,856 --> 00:30:19,149 It's a hell of a lot easier to raise money 382 00:30:19,317 --> 00:30:21,777 when there's a face behind it 383 00:30:21,945 --> 00:30:24,738 and a heroic story attached to it, 384 00:30:24,906 --> 00:30:26,406 like yours. 385 00:30:26,574 --> 00:30:28,033 I don't feel like a hero, sir. 386 00:30:28,201 --> 00:30:30,160 You're not getting it. 387 00:30:30,328 --> 00:30:32,663 All right. 388 00:30:32,831 --> 00:30:35,666 Think of us out there on that line. 389 00:30:35,834 --> 00:30:37,626 You know what we need... 390 00:30:37,794 --> 00:30:40,879 new weapons, new gear, better motor transport. 391 00:30:41,047 --> 00:30:42,297 Yes, sir. 392 00:30:42,465 --> 00:30:45,384 Selling US war bonds 393 00:30:45,552 --> 00:30:50,138 is just as important, just as life saving, 394 00:30:50,306 --> 00:30:52,391 as what you did on Guadalcanal. 395 00:30:52,559 --> 00:30:55,811 Now pack your seabag. You're going home 396 00:30:55,979 --> 00:30:58,772 Home? 397 00:30:58,940 --> 00:31:01,692 How many US war bonds you gonna sell 398 00:31:01,860 --> 00:31:04,111 stomping around the Solomons with us? 399 00:31:06,364 --> 00:31:09,032 Go on. Get it done, Sergeant. 400 00:31:48,573 --> 00:31:50,073 Oh. 401 00:31:50,241 --> 00:31:52,075 I liked that. 402 00:31:52,243 --> 00:31:54,745 Shame on me. 403 00:31:56,706 --> 00:31:58,540 I got you something. 404 00:32:14,474 --> 00:32:16,642 Stockings? 405 00:32:16,809 --> 00:32:19,686 Real silk? 406 00:32:25,693 --> 00:32:28,111 I'll wear them only for you. 407 00:32:31,199 --> 00:32:32,783 Wait wait wait wait. There's more. 408 00:32:32,951 --> 00:32:35,077 This... 409 00:32:35,244 --> 00:32:37,162 is for everyone. 410 00:32:37,330 --> 00:32:39,790 Oh no. 411 00:32:39,958 --> 00:32:41,792 - Leg of lamb. - No. 412 00:32:41,960 --> 00:32:44,127 How? How did you get it? 413 00:32:44,295 --> 00:32:46,296 - I'm not gonna tell you. - Why not? 414 00:32:46,464 --> 00:32:48,674 - I think you should kiss me first. - How? 415 00:32:48,841 --> 00:32:50,384 - How? - I can't remember. 416 00:32:50,551 --> 00:32:53,345 I can't get a leg of lamb. But you do? 417 00:32:53,513 --> 00:32:56,556 American ingenuity and a few packs of Lucky Strikes. 418 00:32:58,393 --> 00:33:00,310 "Nicholas Genkos... wounded." 419 00:33:00,478 --> 00:33:02,854 Is that Theodora Genkos' nephew? 420 00:33:03,022 --> 00:33:06,149 I don't know. 421 00:33:06,317 --> 00:33:09,403 Baba checks the casualty reports for Greek names. 422 00:33:13,074 --> 00:33:15,158 "Alexi Stavrapolous." 423 00:33:15,326 --> 00:33:17,160 What's happened to Alexi? 424 00:33:24,210 --> 00:33:25,502 "Killed in action." 425 00:33:29,966 --> 00:33:32,175 I grew up with Alexi. 426 00:33:32,343 --> 00:33:35,220 He lived two streets over. 427 00:33:38,016 --> 00:33:40,017 Change your shirt, Nicola. 428 00:33:40,184 --> 00:33:42,686 We'll take them the spanikopita. 429 00:33:42,854 --> 00:33:45,605 I'd like to go. 430 00:33:45,773 --> 00:33:49,192 Pay my respects, if they're friends of yours. 431 00:34:08,880 --> 00:34:11,214 - This is my friend Bob. - My condolences. 432 00:34:14,927 --> 00:34:16,970 Stella and Alexi, 433 00:34:17,138 --> 00:34:19,431 they were friends every since they were children. 434 00:34:19,599 --> 00:34:22,142 He was her friend. 435 00:35:02,433 --> 00:35:05,685 It's no good, Bob. Mama is still up. 436 00:35:34,924 --> 00:35:37,008 The Greek boys are gone. 437 00:35:37,176 --> 00:35:39,678 More and more every day... 438 00:35:41,097 --> 00:35:44,307 all of Stella's friends from when she grew up. 439 00:35:44,475 --> 00:35:46,893 I prayed for them, 440 00:35:47,061 --> 00:35:49,396 and for their families. 441 00:35:51,649 --> 00:35:53,775 Do you go to church, Bob? 442 00:35:55,194 --> 00:35:57,320 - St. Mary's. - Mmm. 443 00:35:57,488 --> 00:35:59,239 What kind of church? 444 00:35:59,407 --> 00:36:01,241 Catholic. 445 00:36:03,494 --> 00:36:06,079 I like the early morning mass. 446 00:36:06,247 --> 00:36:07,539 Less people. 447 00:36:07,707 --> 00:36:10,083 Hmm, we need prayers. 448 00:36:11,502 --> 00:36:13,503 How are we going to make it through these years 449 00:36:13,671 --> 00:36:15,797 if we don't pray? 450 00:36:18,593 --> 00:36:21,386 We are so lucky to have you with us, Bob, 451 00:36:21,554 --> 00:36:24,181 to have a young man in the house. 452 00:36:24,348 --> 00:36:26,349 I like you. 453 00:36:26,517 --> 00:36:29,811 Stella, she likes you. 454 00:36:29,979 --> 00:36:33,190 Baba, he always wanted a son like you. 455 00:36:35,693 --> 00:36:37,903 I am going to pray that you come back to us. 456 00:36:43,284 --> 00:36:46,661 That's a good thing to pray for. 457 00:37:16,484 --> 00:37:18,360 Let's get your squads going! 458 00:37:18,527 --> 00:37:21,404 Pack up that gear and let's go! 459 00:37:23,532 --> 00:37:26,534 What? You thought Uncle Sam was gonna pay for your great debauch forever? 460 00:37:26,702 --> 00:37:28,912 - Move out! - Semper fi. 461 00:37:29,080 --> 00:37:32,082 Better gear up, brother. 462 00:37:33,376 --> 00:37:35,627 Time to get back in shape. 463 00:37:47,974 --> 00:37:49,474 The M1 is better. There's no contest. 464 00:37:49,642 --> 00:37:51,268 - Okay, so show us. - Okay, ready ready. 465 00:37:51,435 --> 00:37:53,395 Oh! 466 00:37:53,562 --> 00:37:55,230 Eight rounds over five. 467 00:37:55,398 --> 00:37:57,482 No, I will still keep my Springfield. 468 00:37:57,650 --> 00:37:59,776 Jesus Christ, it's like talking to an old lady. 469 00:37:59,944 --> 00:38:01,278 Fine. You know what? Keep your cane. 470 00:38:01,445 --> 00:38:02,654 - I will keep my cane. - I'll will take the M1 471 00:38:02,822 --> 00:38:04,531 because it beats the hell out of the Springfield. 472 00:38:04,699 --> 00:38:06,908 No no no no. The 03's are still more accurate. 473 00:38:07,076 --> 00:38:08,910 - Exactly exactly. - No no, they're slower. 474 00:38:09,078 --> 00:38:10,245 - Target in sight. - Watch him miss. 475 00:38:10,413 --> 00:38:12,122 - Do it! - Come on, Gibson. 476 00:38:12,290 --> 00:38:14,374 Come on, Gibson. 477 00:38:14,542 --> 00:38:15,959 Bull's-eye! 478 00:38:16,127 --> 00:38:18,169 Hey! Hey! 479 00:38:18,337 --> 00:38:20,922 What are you doing? 480 00:38:21,090 --> 00:38:22,924 You just shot some poor farmer's cow! 481 00:38:23,092 --> 00:38:24,926 It was gonna be steak anyway. 482 00:38:25,094 --> 00:38:27,095 Not if it's a dairy cow, you idiot. 483 00:38:27,263 --> 00:38:29,597 Good shot, Gibson. 484 00:38:29,765 --> 00:38:31,850 What kind of morons have you become? 485 00:38:32,018 --> 00:38:34,436 Did you see that? I've never seen that. 486 00:38:38,149 --> 00:38:41,151 You will be given one sack of raisins. 487 00:38:42,445 --> 00:38:45,739 You will be given one sack of uncooked rice. 488 00:38:47,325 --> 00:38:51,202 A Japanese soldier can live on that for three weeks. 489 00:38:52,913 --> 00:38:54,831 You will march the 100 miles 490 00:38:54,999 --> 00:38:56,791 back to Melbourne 491 00:38:56,959 --> 00:38:59,627 and be in the arms of your Aussie girlfriends 492 00:38:59,795 --> 00:39:01,713 in three days. 493 00:39:03,341 --> 00:39:06,259 Fall in, column of two. Standby to move out. 494 00:39:06,427 --> 00:39:08,678 Let's go. Fall in. 495 00:39:08,846 --> 00:39:11,514 Move out! 496 00:39:40,169 --> 00:39:43,004 H-2-1, drop your cocks and grab your socks. 497 00:39:43,172 --> 00:39:44,839 Formation in 20 minutes. 498 00:39:45,007 --> 00:39:47,300 Come on, let's move. On your feet, let's go. 499 00:39:47,468 --> 00:39:49,677 Come on, shake it out. Let's do it. 500 00:39:49,845 --> 00:39:51,346 On your feet. Let's move. 501 00:39:55,184 --> 00:39:57,227 Fuck! 502 00:40:02,942 --> 00:40:03,983 God! 503 00:40:13,786 --> 00:40:16,287 You first. 504 00:40:33,389 --> 00:40:35,306 Mmm! 505 00:40:35,474 --> 00:40:37,559 Oh, sweet Jesus, that feels good. 506 00:41:18,767 --> 00:41:21,060 - Couple of doors down. - Just right up? 507 00:41:21,228 --> 00:41:22,270 - Yeah. - Oh, thank you. 508 00:41:22,438 --> 00:41:23,855 - Take this with you. - No... 509 00:41:43,792 --> 00:41:45,793 You have to go away, Bob. 510 00:41:48,964 --> 00:41:52,050 Please don't come here anymore. 511 00:41:52,218 --> 00:41:54,135 I told Mama and Baba already 512 00:41:54,303 --> 00:41:57,931 that you got your orders and you left. You couldn't say goodbye. 513 00:41:58,098 --> 00:42:00,391 You lied? 514 00:42:00,559 --> 00:42:03,645 I'm fairly crazy about you, Robert. 515 00:42:03,812 --> 00:42:05,188 I think you know that. 516 00:42:05,356 --> 00:42:08,691 I thought so, yeah. 517 00:42:08,859 --> 00:42:11,486 But... 518 00:42:11,654 --> 00:42:14,697 I don't want to have a baby with you. 519 00:42:14,865 --> 00:42:16,616 Uh... 520 00:42:20,037 --> 00:42:21,829 Are you pregnant? 521 00:42:21,997 --> 00:42:23,706 - No. No. - You're not? 522 00:42:23,874 --> 00:42:26,834 Bob, you and I aren't going to have a family. 523 00:42:28,712 --> 00:42:31,172 And we're not going to get married. 524 00:42:31,340 --> 00:42:34,050 And you are never coming back to Melbourne. 525 00:42:46,313 --> 00:42:49,148 You're dumping me because you think I'm gonna get killed? 526 00:42:52,194 --> 00:42:54,696 Bob... 527 00:42:55,948 --> 00:42:59,117 if you don't come back to us, 528 00:42:59,285 --> 00:43:01,369 I don't just lose you, 529 00:43:01,537 --> 00:43:03,538 Mama does too. 530 00:43:03,706 --> 00:43:06,207 I can't do that to her and I won't let you. 531 00:43:18,596 --> 00:43:20,388 She's lost so much already, Bob. 532 00:43:22,224 --> 00:43:23,516 She's praying for you to come back to us. 533 00:43:23,684 --> 00:43:26,060 She can save her breath. 534 00:44:14,693 --> 00:44:16,778 Leckie. Leckie, God love you. 535 00:44:16,945 --> 00:44:18,488 - Come here. - Fuck off. 536 00:44:18,656 --> 00:44:20,948 No, seriously. I've got to piss like terrible. 537 00:44:21,116 --> 00:44:22,533 You've got to cover for me, okay? 538 00:44:22,701 --> 00:44:24,577 I can't. Drunk as a skunk. 539 00:44:24,745 --> 00:44:26,287 One minute, that's all I need. Come on. 540 00:44:26,455 --> 00:44:28,873 Come on. Thank you. 541 00:44:48,227 --> 00:44:49,602 Leckie, what are you doing? 542 00:44:56,777 --> 00:44:59,487 Manning this fucking post, Lieutenant. 543 00:44:59,655 --> 00:45:02,323 - Are you out of your mind? - I'm the fucking guard on guard duty. 544 00:45:02,491 --> 00:45:04,742 You pull a fucking sidearm on an officer? 545 00:45:04,910 --> 00:45:07,328 Lieutenant, I went for a quick piss. Leckie was just covering. 546 00:45:07,496 --> 00:45:09,205 - You fucking prick! - Stand at attention. 547 00:45:09,373 --> 00:45:11,999 - Fuck you! - I said stand at attention! 548 00:45:12,167 --> 00:45:14,001 And I said fuck you! 549 00:45:18,215 --> 00:45:21,050 ♪ Don't sit under the apple tree ♪ 550 00:45:21,218 --> 00:45:23,678 ♪ With anyone else but me ♪ 551 00:45:23,846 --> 00:45:26,514 ♪ With anyone else but me ♪ 552 00:45:26,682 --> 00:45:29,016 ♪ With anyone else but me ♪ 553 00:45:29,184 --> 00:45:32,562 ♪ No no no, don't sit under the apple tree ♪ 554 00:45:32,730 --> 00:45:35,106 ♪ With anyone else but me ♪ 555 00:45:35,274 --> 00:45:37,483 ♪ With anyone else but me ♪ 556 00:45:37,651 --> 00:45:40,153 ♪ Till I come marching home. ♪ 557 00:45:48,704 --> 00:45:50,872 Yay, Ma. 558 00:45:51,039 --> 00:45:53,207 - Run, Ma! - Good hit, Ma. 559 00:45:53,375 --> 00:45:55,585 Yes, Auntie, that's a six. 560 00:45:55,753 --> 00:45:58,004 So I guess it's sort of like baseball, huh? 561 00:45:58,172 --> 00:46:00,506 What happens in baseball? 562 00:46:02,009 --> 00:46:03,509 Well, in baseball, 563 00:46:03,677 --> 00:46:07,638 you hit a ball and you run to a base. 564 00:46:07,806 --> 00:46:10,141 Then you run to the next base if you can. 565 00:46:10,309 --> 00:46:11,684 You keep going to the next base. 566 00:46:11,852 --> 00:46:15,396 If you get to enough bases you score a run. 567 00:46:15,564 --> 00:46:18,775 Sounds like rounders. We play that in school. 568 00:46:18,942 --> 00:46:20,526 Looks like someone is hunting for you, cobber. 569 00:46:20,694 --> 00:46:22,570 Hey, it's my turn. 570 00:46:22,738 --> 00:46:25,406 Shit. 571 00:46:27,409 --> 00:46:30,286 - Your unit? - How Company, 1st Marines. 572 00:46:30,454 --> 00:46:33,247 Report to your CO no later than 2400. 573 00:47:03,904 --> 00:47:06,739 I trust you Marines got your heads back together. 574 00:47:06,907 --> 00:47:10,284 I'm on orders from 2nd Marine Division. 575 00:47:10,452 --> 00:47:12,787 Lieutenant Lebec has got the platoon now, 576 00:47:12,955 --> 00:47:14,539 and I want him to inherit a solid outfit 577 00:47:14,706 --> 00:47:17,291 so I volunteered you for reassignment 578 00:47:17,459 --> 00:47:19,252 to the Battalion Intelligence section 579 00:47:19,419 --> 00:47:21,254 You're booting us? 580 00:47:21,421 --> 00:47:23,256 Not you... 581 00:47:24,842 --> 00:47:26,676 Leckie. 582 00:47:39,773 --> 00:47:42,149 Fuck. 583 00:47:50,117 --> 00:47:52,159 So, a little light. 584 00:47:54,705 --> 00:47:56,372 Yeah. 585 00:49:44,231 --> 00:49:46,273 How about if an engine catches fire 586 00:49:46,441 --> 00:49:47,733 and you dump in the Pacific? 587 00:49:47,901 --> 00:49:51,362 Swim around for days, weeks, get strafed by Jap Zeroes. 588 00:49:51,530 --> 00:49:53,364 Finally the navy picks you up. 589 00:49:53,532 --> 00:49:56,242 Think about how many war bonds you'd sell then. 590 00:49:56,410 --> 00:49:58,244 Probably give you another medal. 591 00:49:59,746 --> 00:50:00,746 You're gonna look up Katie, right? 592 00:50:00,914 --> 00:50:02,498 First chance I get. 593 00:50:02,666 --> 00:50:05,751 I've been sending my poker winnings home to her. 594 00:50:05,919 --> 00:50:08,170 Hey, 700 of that is mine. 595 00:50:08,338 --> 00:50:10,464 That's the good thing about leaving... 596 00:50:10,632 --> 00:50:12,258 I won't lose anymore money to you. 597 00:50:15,303 --> 00:50:18,139 Wish you were coming with me. 598 00:50:27,691 --> 00:50:29,775 I think that's you. 599 00:50:29,799 --> 00:50:31,799 http://hiqve.com/ 41150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.