All language subtitles for The.Middle.S03E15.1080p.WEB-DL.DD+.5.1.x264-TrollHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,845 --> 00:00:05,687 ZLATA SREDINA 2 00:00:05,937 --> 00:00:09,532 Valentinovo. Uraden konec bo�i�a. 3 00:00:09,615 --> 00:00:13,416 Prej bi morali pospraviti bo�i�no jelko. 4 00:00:13,502 --> 00:00:15,425 Marsikaj bi morali. 5 00:00:16,094 --> 00:00:18,557 �ola je naporna. 6 00:00:18,643 --> 00:00:21,024 Oddal sem referat o Artemisu Fowlu, 7 00:00:21,109 --> 00:00:23,783 zdaj pa moramo pisati o ljubezni. 8 00:00:23,867 --> 00:00:26,626 Deset let imam! O ljubezni nimam pojma! 9 00:00:26,707 --> 00:00:30,301 Zato pa ima� internet. Poglej, kaj se bo pokazalo. 10 00:00:30,385 --> 00:00:32,725 Ve�, kaj? Raje pozabi. 11 00:00:33,436 --> 00:00:36,195 Kaj bosta delala na valentinovo? 12 00:00:36,279 --> 00:00:38,409 Mogo�e bi lahko pisal o tem. 13 00:00:38,493 --> 00:00:40,459 To bi bila �alostna zgodba. 14 00:00:40,542 --> 00:00:43,426 Ni� ne bova po�ela. Kajne? 15 00:00:43,509 --> 00:00:45,222 Ni� nisem imel v na�rtu. 16 00:00:45,307 --> 00:00:47,564 Lahko pa bi kaj po�ela. 17 00:00:47,646 --> 00:00:49,737 Prav. �e ho�e�. 18 00:00:49,820 --> 00:00:52,578 Ne vem. Mogo�e, �e si �eli�. 19 00:00:52,661 --> 00:00:54,292 Bi �la na ve�erjo? 20 00:00:54,375 --> 00:00:57,049 Gne�a bo. Dolgo bo treba �akati. 21 00:00:57,636 --> 00:00:58,722 Kaj pa kino? 22 00:00:58,804 --> 00:01:01,939 Zaspala bova. Film lahko gledava tudi doma. Brezpla�no. 23 00:01:02,024 --> 00:01:05,323 Bi kar ostala tukaj? Veva, da se ljubiva. 24 00:01:05,406 --> 00:01:07,790 Ne potrebujeva dokazov. 25 00:01:07,873 --> 00:01:09,670 Ker je valentinovo, 26 00:01:09,754 --> 00:01:12,137 bom prinesel pi��anca. 27 00:01:12,219 --> 00:01:14,266 Razen �e ne bi raje kaj sladkega ali ro�e? 28 00:01:14,352 --> 00:01:17,150 �koda denarja. Pi��anec bo odli�en. Jedla bova v majicah 29 00:01:17,234 --> 00:01:19,323 in zaspala pred televizorjem. 30 00:01:19,406 --> 00:01:21,079 Torej sva zmenjena. 31 00:01:21,164 --> 00:01:24,841 Hotel bo� gledati �port. �Greva vsak v svojo sobo? 32 00:01:24,924 --> 00:01:28,018 Pi��anec, majici, televizor in lo�eni sobi. 33 00:01:28,102 --> 00:01:31,569 �e nama gre. �Kar na splet grem pogledat. 34 00:01:31,652 --> 00:01:35,331 Je geslo za star�evski nadzor �e 1234? 35 00:01:36,126 --> 00:01:39,802 Dobil sem butasto nalogo. �Postavi se v vrsto. 36 00:01:39,887 --> 00:01:43,981 Ga. Johnson nas sili, da napi�emo govor ali pa posnamemo video 37 00:01:44,064 --> 00:01:47,325 o dogodku, ki nam je spremenil �ivljenje. Nisem ga �e do�ivel. 38 00:01:47,409 --> 00:01:50,335 Tisti, ki me sre�ajo, do�ivijo tak trenutek, 39 00:01:50,417 --> 00:01:53,469 ker sem super, ampak sebe ne morem sre�ati. 40 00:01:53,551 --> 00:01:54,765 Kaj naj naredim? 41 00:01:54,847 --> 00:01:58,276 Po�akaj na zadnji trenutek in napi�i nekaj za slabo 3. 42 00:01:58,359 --> 00:02:02,412 Saj sem hotel, nato pa sem izvedel, da bo to 30 % ocene, 43 00:02:02,496 --> 00:02:06,757 kar je ve� kot polovica, jaz pa brez ideje. Nula. 44 00:02:06,840 --> 00:02:10,520 17 let ima�. Nih�e ne pri�akuje zgodbe, ob kateri bo potres. 45 00:02:10,603 --> 00:02:12,901 Pomisli, kaj ti je veliko pomenilo 46 00:02:12,985 --> 00:02:14,281 in pi�i o tem. 47 00:02:14,365 --> 00:02:16,413 Ve�, kaj ti spremeni �ivljenje? 48 00:02:16,496 --> 00:02:20,007 �e pomaga� o�etu razrezati jelko na 400 kosov. 49 00:02:22,180 --> 00:02:25,063 Bi kupili valentinov nagelj? 50 00:02:25,147 --> 00:02:29,493 Lahko ga kupite, tudi �e nimate fanta. 51 00:02:29,576 --> 00:02:31,706 Kako sem vesela, da ga imava! 52 00:02:31,792 --> 00:02:35,260 Jaz tudi. Kam te bo Matt peljal na valentinovo? 53 00:02:35,344 --> 00:02:38,437 Ni mi povedal, ampak gotovo me bo kam. 54 00:02:38,521 --> 00:02:41,739 Ljubezen sva si �e izpovedala. 55 00:02:41,822 --> 00:02:44,706 Ja! Verjetno bo to. 56 00:02:44,831 --> 00:02:46,295 O ja. 57 00:02:46,545 --> 00:02:50,139 Si kdaj mislila, da bova imeli v srednji �oli fanta? 58 00:02:50,223 --> 00:02:52,228 Jaz �tejem to�ke pri rokoborbi 59 00:02:52,312 --> 00:02:54,526 in hodim s super rokoborcem. 60 00:02:54,610 --> 00:02:56,783 Ti poje� v dekli�kem zboru 61 00:02:56,866 --> 00:02:59,418 in ima� seksi fanta! 62 00:02:59,500 --> 00:03:02,216 Glavni sva! 63 00:03:02,342 --> 00:03:04,222 Nageljni. 64 00:03:10,658 --> 00:03:13,877 �ivjo, Frankie! Ti tukaj? 65 00:03:13,960 --> 00:03:17,429 Kak�ne so mo�nosti? Kupiva loterijsko sre�ko. 66 00:03:17,512 --> 00:03:19,182 Veliko sladkarij ima�. 67 00:03:19,266 --> 00:03:23,070 Za Bricka so. Vo��ilnice niso ve� dovolj. 68 00:03:23,153 --> 00:03:26,497 Zdaj je treba nanje nalepiti sr�ke in lizike. 69 00:03:26,581 --> 00:03:29,633 Najraje bi mahnila tisto mamo, ki se je tega spomnila. 70 00:03:29,716 --> 00:03:32,055 Mogo�e sem bila jaz. 71 00:03:32,139 --> 00:03:35,817 Bosta z Mikom po�ela kaj posebnega na valentinovo? 72 00:03:35,901 --> 00:03:38,158 Govorila sva o tem, ampak recimo bobu bob: 73 00:03:38,240 --> 00:03:40,873 Iti ven z na�imi mo�mi ni ve� zabavno. 74 00:03:40,956 --> 00:03:43,633 Samo na drugem mestu bi buljile vanje. 75 00:03:43,716 --> 00:03:47,520 Valentinovo bi bilo veliko zabavneje, �e bi �li ven s prijatelji. 76 00:03:47,603 --> 00:03:48,856 Kdo pa pravi, da ne smemo iti? 77 00:03:48,939 --> 00:03:51,448 Dobila sem kupon za restavracijo Fountain Room. 78 00:03:51,531 --> 00:03:54,081 Tisto z vodnjakom? 79 00:03:54,164 --> 00:03:56,881 Priredili bodo posebno proslavo. 80 00:03:56,963 --> 00:04:00,056 Dobi� predjed, razli�no meso, juho, solato, 81 00:04:00,141 --> 00:04:02,062 pito in kavo za 9,99 $. 82 00:04:02,147 --> 00:04:05,448 Potem pa pojdimo tja! 83 00:04:05,532 --> 00:04:08,706 Kar brez mo�kih? �Lahko gredo z nami, 84 00:04:08,790 --> 00:04:11,550 ampak vsaj me se bomo lahko pogovarjale. 85 00:04:13,556 --> 00:04:16,983 Pomiri se, vse bomo kupile. Gotovo je nov. 86 00:04:19,867 --> 00:04:22,709 Bedna naloga! �ele v 3. letniku smo. 87 00:04:22,793 --> 00:04:26,220 Kaj bi lahko do�iveli, kar nam je spremenilo �ivljenje? 88 00:04:26,303 --> 00:04:31,067 Jaz bom pisal o nesre�i, ko sem bil ujet pod ledom. 89 00:04:31,860 --> 00:04:33,156 Kaj? 90 00:04:33,240 --> 00:04:37,086 Odlo�am se, ali bi pisal, kako sem pomagal pri sestrinem porodu 91 00:04:37,168 --> 00:04:40,846 ali o tem, da so me za 2 minuti razglasili za mrtvega. 92 00:04:40,932 --> 00:04:43,146 Kaj vama je bolj v�e�? 93 00:04:46,865 --> 00:04:49,581 Sue je bila prepri�ana, da jo bo Matt povabil ven, 94 00:04:49,665 --> 00:04:52,507 zato se je delala kul. Na svoj na�in. 95 00:04:54,387 --> 00:04:57,019 Zaljubljena sva skoraj 3 tedne. 96 00:04:57,103 --> 00:04:58,399 Zanima me, 97 00:04:58,483 --> 00:05:01,408 ali bo� kaj po�ela na valentinovo. 98 00:05:01,492 --> 00:05:04,250 Ni�. 99 00:05:04,918 --> 00:05:08,971 Sijajno. Peljal te bom v odli�no italijansko restavracijo. 100 00:05:09,055 --> 00:05:11,480 Naslednji dan imam tekmo in ne bom mogel jesti, 101 00:05:11,564 --> 00:05:14,238 ampak rad bi te gledal pri jedi. 102 00:05:14,322 --> 00:05:16,829 Sli�i se odli�no. 103 00:05:28,572 --> 00:05:30,997 Sue, si v redu? �Ne. 104 00:05:31,081 --> 00:05:35,177 Matt se kar naenkrat grozno poljublja. 105 00:05:35,261 --> 00:05:38,937 Kar jezik mi je vtaknil 106 00:05:39,021 --> 00:05:41,153 v usta. 107 00:05:41,235 --> 00:05:44,077 Mojbog! Kdo sploh to po�ne? 108 00:05:44,161 --> 00:05:48,382 Reve�. Pozabil je, kako se poljublja. 109 00:05:48,466 --> 00:05:52,687 Kaj ima jezik s poljubljanjem? 110 00:05:52,939 --> 00:05:54,651 Kaj naj naredim? 111 00:05:54,735 --> 00:05:56,992 No�em da mu je nerodno, 112 00:05:57,074 --> 00:05:58,790 ampak nekdo mu mora povedati. 113 00:05:58,874 --> 00:06:01,714 Nekaj sem videla na brcavslogu.com. 114 00:06:01,798 --> 00:06:05,016 Kako pove� fantu, da se slabo poljublja? 115 00:06:07,521 --> 00:06:09,821 Ve� moram govoriti s Sue. 116 00:06:13,791 --> 00:06:17,762 Raje ne bi govoril kot mama, vendar visi� na ra�unalniku, 117 00:06:17,846 --> 00:06:20,353 jaz pa moram napisati referat o ljubezni. 118 00:06:20,437 --> 00:06:21,690 Izrinil te bom. 119 00:06:21,774 --> 00:06:23,738 Kaj bi raje sli�al, 120 00:06:23,822 --> 00:06:27,417 �e bi se slabo poljubljal: 121 00:06:27,500 --> 00:06:28,711 "Fuj. Ne." 122 00:06:28,795 --> 00:06:32,639 "Bi prebral ta letak o poljubljanju?" 123 00:06:32,723 --> 00:06:36,987 Ali pa: "Se nehava poljubljati in greva po zmrznjen jogurt?" 124 00:06:37,071 --> 00:06:39,284 �eprav imam rad dobre letake, 125 00:06:39,369 --> 00:06:41,752 bi se raje odlo�il za zmrznjen jogurt. 126 00:06:48,271 --> 00:06:51,112 Sprememba na�rta. Za valentinovo greva ven. 127 00:06:51,197 --> 00:06:52,826 Kaj? Joj ne. 128 00:06:52,908 --> 00:06:56,252 Najin na�rt mi je bil v�e�. S tevejem in pi��ancem. 129 00:06:56,336 --> 00:06:59,387 Ne greva sama. Tudi Ron in Bill prideta. 130 00:06:59,471 --> 00:07:01,560 Prav. Potem je pa v redu. 131 00:07:01,644 --> 00:07:05,404 Vsi pridite sem. Takoj. 132 00:07:12,427 --> 00:07:13,973 Kaj je? 133 00:07:14,682 --> 00:07:17,942 Napisal sem govor o dogodku, ki mi je spremenil �ivljenje. 134 00:07:18,026 --> 00:07:21,410 Po mojem je super, zato ga morate poslu�ati. 135 00:07:21,786 --> 00:07:23,459 Je nujno? 136 00:07:23,543 --> 00:07:25,800 Ni mi pomagal odnesti jelke. 137 00:07:27,220 --> 00:07:30,396 Dogodek, ki mi je spremenil �ivljenje. Axl Heck. 138 00:07:32,192 --> 00:07:35,329 Nedavno tega se mi je nekaj zgodilo, kar mi je spremenilo �ivljenje. 139 00:07:35,413 --> 00:07:38,588 Podvomil sem vase. 140 00:07:38,672 --> 00:07:42,391 Punca je bila seksi. Povabil sem jo ven, pa me je zavrnila. 141 00:07:42,473 --> 00:07:44,981 Vpra�al sem jo, ali se ji ne zdim seksi. 142 00:07:45,064 --> 00:07:48,534 Kar nisem mogel verjeti. Mogo�e pa res nisem seksi. 143 00:07:48,619 --> 00:07:51,084 Mogo�e sem se motil o sebi. 144 00:07:51,168 --> 00:07:54,553 8 ur sem stal pred ogledalom 145 00:07:54,637 --> 00:07:57,771 in se spra�eval, ali sem seksi ali ne. 146 00:07:57,855 --> 00:08:00,071 Ko sem razmi�ljal o svojem odsevu, 147 00:08:00,153 --> 00:08:03,579 sem spoznal, da sem Ax in da sem seksi. 148 00:08:03,663 --> 00:08:07,384 Spet sem jo povabil ven in tokrat je privolila. Konec. 149 00:08:08,052 --> 00:08:09,680 U�ivaj v poletni �oli. 150 00:08:09,764 --> 00:08:11,687 To je vajina krivda! 151 00:08:12,230 --> 00:08:14,738 Zakaj nisem do�ivel �esa pretresljivega? 152 00:08:14,822 --> 00:08:17,372 Ker se mi ni ni� zgodilo. 153 00:08:17,456 --> 00:08:21,009 Nismo bogati, da bi potovali, in nismo revni, da bi �iveli v avtu. 154 00:08:21,091 --> 00:08:24,812 Mama se ne sla�i za denar, o�e pa ni pretepa�. 155 00:08:24,894 --> 00:08:26,399 Ne �e. 156 00:08:26,483 --> 00:08:29,785 Axl, gotovo bi lahko pisal o marsi�em, 157 00:08:29,867 --> 00:08:31,538 �e bi le razmislil. 158 00:08:32,375 --> 00:08:36,053 Enkrat si pomagal v domu za brezdomce. 159 00:08:36,136 --> 00:08:39,145 Kaj pa teta Edie? Pomagal si ji. 160 00:08:39,229 --> 00:08:42,072 Meni je marsikaj spremenilo �ivljenje. 161 00:08:42,154 --> 00:08:45,707 �tetje to�k pri rokoborbi, bo�i�ni album Justina Bieberja, 162 00:08:45,790 --> 00:08:49,761 Matt. E-po�ta od babice o divjem poniju. 163 00:08:49,846 --> 00:08:52,895 Se te je dotaknila kak�na knjiga? 164 00:08:52,980 --> 00:08:54,359 Kaj pa spra�ujem? 165 00:08:54,442 --> 00:08:58,036 Kaj pa tisto poletje, ko si dedku pomagal popraviti �oln? 166 00:08:58,120 --> 00:09:01,254 Tega se spomnim. 167 00:09:01,839 --> 00:09:05,014 Tisto poletje sem bil zagorel! Res sem bil seksi. 168 00:09:05,600 --> 00:09:06,812 Ni� nima�. 169 00:09:06,895 --> 00:09:10,029 Saj! Darrin pa je bil pri 6 letih 2 minuti mrtev! 170 00:09:10,113 --> 00:09:12,999 Kaj? Res? �Njegova mama mi ni povedala! 171 00:09:13,081 --> 00:09:15,003 Kaj se je zgodilo? �Kdaj? 172 00:09:15,086 --> 00:09:16,716 Bedni ste. 173 00:09:21,731 --> 00:09:24,532 To je moj brat. �e dolgo je zelo bolan. 174 00:09:24,615 --> 00:09:27,081 Ima stra�no bolezen, 175 00:09:27,163 --> 00:09:30,383 za katero ni zdravila. 176 00:09:31,971 --> 00:09:36,735 To mi je spremenilo �ivljenje. Njegov brat sem, Axl Heck. 177 00:09:38,826 --> 00:09:41,960 Najte�je je to, da ne vem. 178 00:09:42,126 --> 00:09:43,880 In umiranje. 179 00:09:43,966 --> 00:09:45,928 Oboje je te�ko. 180 00:09:46,263 --> 00:09:50,024 Vsak dan mu moram dati ta zdravila. 181 00:09:50,107 --> 00:09:52,658 �e �elite nasvet, 182 00:09:52,741 --> 00:09:56,879 vam re�em: �ivite, ljubite, smejte se. 183 00:09:57,883 --> 00:10:01,936 Nekateri bi rekli, da nosim breme, ker skrbim zanj, 184 00:10:02,062 --> 00:10:04,235 jaz pa pravim: spremenilo mi je �ivljenje. 185 00:10:05,614 --> 00:10:08,913 Upam, da se bom neko� igral ob morju. 186 00:10:09,038 --> 00:10:11,798 To je vse. En dan. 187 00:10:12,384 --> 00:10:14,179 Ob morju. 188 00:10:14,264 --> 00:10:17,023 Tako mi je spremenilo �ivljenje! 189 00:10:20,073 --> 00:10:21,369 Lani pozimi 190 00:10:21,452 --> 00:10:24,754 se je hotel z vre�o za smeti spustiti s strehe! 191 00:10:25,340 --> 00:10:28,390 �e dobro, da je pristal na Darrinu, ki je sko�il pred njim. 192 00:10:28,475 --> 00:10:30,647 Na roke si je prilepil zmaja. 193 00:10:31,105 --> 00:10:33,654 Najstniki so tako neumni. 194 00:10:33,739 --> 00:10:36,999 �e najprej rodi� deklico in nato de�ka, 195 00:10:37,082 --> 00:10:39,673 bo� prisegel, da ima sin mo�gansko okvaro. 196 00:10:39,758 --> 00:10:43,100 Najstnice so �e slab�e, ker jih navdu�ujejo oslarije, 197 00:10:43,183 --> 00:10:46,068 ki jih po�nejo najstniki. 198 00:10:47,364 --> 00:10:50,915 Oprostite, boste svoji dami kupili vrtnico? 199 00:10:51,000 --> 00:10:54,344 Je tukaj? �Zelo duhovito. 200 00:10:55,764 --> 00:10:58,563 Zabavno je, kajne? �Ja. Meso je okusno. 201 00:11:02,366 --> 00:11:05,960 Tudi jaz sem v mladosti po�el neumnosti. 202 00:11:06,044 --> 00:11:08,008 Tudi jaz bom eno. 203 00:11:10,683 --> 00:11:13,860 Prej�nji teden sem �el v njegovo sobo, 204 00:11:14,528 --> 00:11:18,416 pa je v postelji na likalniku pekel slanino. 205 00:11:18,917 --> 00:11:20,462 Ne, hvala. 206 00:11:20,546 --> 00:11:24,600 Rekel je, naj se mu zahvalim, ker ni umazal ponve. 207 00:11:26,438 --> 00:11:29,154 In kak�na je bila slanina? �Kar v redu. 208 00:11:37,431 --> 00:11:39,980 Vem, da sem rekel, da bi raje ostal doma. 209 00:11:40,063 --> 00:11:42,488 vendar sem vesel, da sva �la ven. Lepo sem se imel. 210 00:11:42,571 --> 00:11:45,245 Lepo. Me veseli. 211 00:11:45,328 --> 00:11:46,539 Res je bilo lepo. 212 00:11:46,624 --> 00:11:50,219 Mogo�e bi lahko obletnice proslavljala z drugimi pari. 213 00:11:51,013 --> 00:11:53,645 Gre� spat? �Ne. 214 00:11:53,729 --> 00:11:56,572 �e nekaj bom naredila. Takoj. 215 00:11:56,654 --> 00:12:00,918 Ne pono�uj. Pa sre�no valentinovo. 216 00:12:06,058 --> 00:12:09,485 Dobro. Hvala za �udovit dan. 217 00:12:09,568 --> 00:12:11,868 Mudi se mi. �Sue, po�akaj. 218 00:12:18,639 --> 00:12:19,682 Ve�, kaj? 219 00:12:19,767 --> 00:12:22,442 Jutri ostanki ne bodo ve� dobri 220 00:12:22,525 --> 00:12:25,491 in hrana je preve� dobra, da bi �la v ni�. 221 00:12:27,163 --> 00:12:29,129 �esen je res super. 222 00:12:30,005 --> 00:12:32,177 Verjetno imam zadah. 223 00:12:32,263 --> 00:12:35,395 Rokoborec sem, prebil se bom. 224 00:12:38,114 --> 00:12:40,537 Bo� pojedla? 225 00:12:44,676 --> 00:12:46,724 Mojbog! Spet me je. 226 00:12:46,806 --> 00:12:48,605 Lepe ro�e. 227 00:12:48,687 --> 00:12:51,739 Sre�o ima�, da jih jaz nisem dobila, zato dobi� vazo. 228 00:12:51,822 --> 00:12:55,248 Stiskala sem zobe, pa se je vseeno prerinil. 229 00:12:55,331 --> 00:12:58,423 Kot bi to po�el namenoma! 230 00:12:58,884 --> 00:13:00,556 Sue � 231 00:13:01,142 --> 00:13:03,941 To res po�ne namenoma. 232 00:13:04,485 --> 00:13:06,072 Kaj? Zakaj? 233 00:13:06,155 --> 00:13:09,164 Zakaj to po�ne? Zlobno je! 234 00:13:09,248 --> 00:13:14,179 Zdaj mogo�e tako misli�, ampak nekaterim je to v�e�. 235 00:13:14,264 --> 00:13:16,144 Komu? 236 00:13:16,227 --> 00:13:19,278 Tako je, kot bi imela v ustih jeguljo! 237 00:13:19,403 --> 00:13:22,620 Sue, dve so�olki sta nose�i. 238 00:13:22,705 --> 00:13:25,046 Res nisi sli�ala za francoske poljube? 239 00:13:25,129 --> 00:13:28,013 Po�akaj. To je francosko poljubljanje? 240 00:13:28,096 --> 00:13:30,312 Ja. Kaj pa si mislila, da je? 241 00:13:30,395 --> 00:13:33,404 Poljubljanje med mavrico. 242 00:13:33,488 --> 00:13:36,581 Res se morava ve�krat pogovoriti. 243 00:13:37,667 --> 00:13:39,924 Se vidva z o�etom tako poljubljata? 244 00:13:40,009 --> 00:13:41,428 Kaj? 245 00:13:41,511 --> 00:13:44,102 �e nekaj �asa se nisva. 246 00:13:44,187 --> 00:13:46,442 Nocoj pa sploh ne. 247 00:13:52,711 --> 00:13:55,302 Te zanima, zakaj sem jezna? �Kaj? 248 00:13:55,388 --> 00:13:57,519 Zaradi vrtnice. �Koliko je ura? 249 00:13:57,769 --> 00:14:00,821 Edino jaz je nisem dobila! 250 00:14:00,904 --> 00:14:02,116 Resno misli�? 251 00:14:02,201 --> 00:14:05,000 Si res jezna ali se �ali�? 252 00:14:05,082 --> 00:14:07,548 Res je �ala. Zelo slavna �ala. 253 00:14:07,630 --> 00:14:09,052 Za crknit od smeha! 254 00:14:09,135 --> 00:14:12,019 Daj no, Frankie. Takemu sranju ne nasedava. 255 00:14:12,102 --> 00:14:16,658 Smejiva se �enskam, ki ti vzbujajo ob�utek krivde. Neumno je. 256 00:14:16,743 --> 00:14:18,120 Zakaj si me zbudila? 257 00:14:18,205 --> 00:14:21,004 Ron jo je kupil Nancy, Bill pa Pauli. 258 00:14:21,088 --> 00:14:23,679 Medtem ko sta vrteli vrtnici, 259 00:14:23,764 --> 00:14:27,442 sem jaz vrtela �tru�ko kot koza. Bilo mi je nerodno. 260 00:14:27,525 --> 00:14:31,452 Torej sta naivne�a, ki se vdata pod najmanj�im pritiskom. 261 00:14:31,537 --> 00:14:34,546 Dr�al sem se svojih na�el. �Pravi navdih si. 262 00:14:34,629 --> 00:14:36,720 Moj vitez v sijo�em � 263 00:14:36,886 --> 00:14:40,062 Tudi tebi se zdi �koda denarja za vrtnice! 264 00:14:40,145 --> 00:14:43,407 Vse skupaj je natega! Zakaj se tako razburja�? 265 00:14:43,490 --> 00:14:46,665 Ker sta moji prijateljici dobili vrtnico, jaz pa ne! 266 00:14:46,749 --> 00:14:50,260 Si srednje�olka? Te skrbi, da te ne maram? 267 00:14:50,345 --> 00:14:52,936 Rad te imam, Frankie, rad. 268 00:14:54,857 --> 00:14:56,778 Slabo ka�e, 269 00:14:56,863 --> 00:14:59,663 vendar obstaja majhen �arek upanja. 270 00:14:59,746 --> 00:15:02,840 V kliniki Mayo me imajo na �akalnem seznamu. 271 00:15:03,634 --> 00:15:07,812 �e mu na kliniki za majonezo ne bodo mogli pomagati � 272 00:15:07,937 --> 00:15:09,650 Mama! Snemava! 273 00:15:09,735 --> 00:15:12,953 To je dogodek, ki mi je spremenil �ivljenje. 274 00:15:13,037 --> 00:15:16,838 Tega ne bo� oddal. Tvoj brat ne umira. 275 00:15:16,923 --> 00:15:18,886 Mama si zanika. 276 00:15:18,970 --> 00:15:21,854 Bi rada ro�e? Prav, ponje grem. 277 00:15:21,937 --> 00:15:23,902 No�em jih, ker te pe�e vest! 278 00:15:23,985 --> 00:15:27,370 Nimam slabe vesti. Dobro se po�utim! 279 00:15:27,455 --> 00:15:30,924 Ostal sem iskren! �Bole�ino skriva z la�nim juna�enjem. 280 00:15:31,006 --> 00:15:34,811 Bilo je valentinovo in bilo bi romanti�no! 281 00:15:34,893 --> 00:15:38,655 Romanti�no! Valentinovega sploh nisi hotela pre�iveti z mano, 282 00:15:38,739 --> 00:15:41,831 dokler nisi povabila svojih prijateljic! 283 00:15:41,914 --> 00:15:44,715 Mar bi ju prosila, naj ti kupita vrtnico! 284 00:15:44,798 --> 00:15:47,639 Ni res! �Tako je vsak dan. 285 00:15:47,722 --> 00:15:50,609 Prepirata se, napeto je. To ti spremeni �ivljenje. 286 00:15:50,691 --> 00:15:54,159 Jaz sem hotela ven, ti pa si bil utrujen in si hotel lo�eni spalnici 287 00:15:54,244 --> 00:15:55,915 s pi��ancem! 288 00:15:55,999 --> 00:15:59,467 Saj si se strinjala o pi��ancu! 289 00:15:59,551 --> 00:16:03,187 Nisi romantik. Nikoli nisi bil. Tudi prav. Ni pomembno. 290 00:16:03,272 --> 00:16:05,945 Zato sovra�im valentinovo! 291 00:16:06,029 --> 00:16:08,451 In valentinovo te sovra�i nazaj! 292 00:16:08,535 --> 00:16:11,001 Mislim, da se bosta lo�ila. 293 00:16:11,085 --> 00:16:14,388 To najbolj spremeni mlado, nedol�no �ivljenje. 294 00:16:14,471 --> 00:16:16,351 Ugasni jo! 295 00:16:16,561 --> 00:16:19,989 Ho�e�, da umrem ali ne? Zamudil bom v �olo. 296 00:16:20,072 --> 00:16:22,913 Hvala za prevoz! Se vidiva jutri! 297 00:16:23,499 --> 00:16:25,505 Sue, kaj je narobe? 298 00:16:25,588 --> 00:16:28,974 Izogiba� se me. 299 00:16:29,099 --> 00:16:31,523 Matt, res je nekaj. 300 00:16:31,605 --> 00:16:33,820 Nekaj ti moram povedati. 301 00:16:33,904 --> 00:16:36,620 Upam, da ne bo spremenilo najinega odnosa. 302 00:16:36,705 --> 00:16:40,466 Ameri�anka sem. Rada bi se poljubljala po ameri�ko. 303 00:16:40,549 --> 00:16:43,811 �e bi se rad mednarodno poljubljal � 304 00:16:43,894 --> 00:16:46,820 Bo� moral poiskati drugo dekle. 305 00:16:47,613 --> 00:16:49,118 Hvalabogu! 306 00:16:49,201 --> 00:16:50,538 Nisi jezen? 307 00:16:50,623 --> 00:16:53,505 Tvoj zobni aparat mi je razrezal jezik. 308 00:16:53,590 --> 00:16:56,347 Nisem mogel jesti, zato imam pravo te�o. 309 00:16:56,431 --> 00:17:00,650 Nisem ti povedal, ker te nisem hotel prizadeti. 310 00:17:01,111 --> 00:17:04,705 Res? Kako lepo! 311 00:17:04,999 --> 00:17:07,381 Na brcavslogu.com pi�e, 312 00:17:07,463 --> 00:17:11,559 da se razmerje obnese le, �e je iskreno. 313 00:17:12,770 --> 00:17:15,028 V�asih imajo tvoji lasje �uden vonj. 314 00:17:15,111 --> 00:17:17,912 Mama je po nesre�i kupila �ampon za pse. 315 00:17:17,996 --> 00:17:21,171 Moramo ga porabiti do konca. 316 00:17:31,661 --> 00:17:36,008 Pri�la si. K mami sedi. O�ka! Axl! 317 00:17:37,010 --> 00:17:40,438 Zakaj? �Poslu�ati morava njegov referat. 318 00:17:40,521 --> 00:17:44,450 Tudi Axla ste poslu�ali. �e no�e� favorizirati otrok, 319 00:17:44,532 --> 00:17:47,209 bi lahko pokazala ve� navdu�enja. 320 00:17:47,291 --> 00:17:49,715 Bomo zdaj poslu�ali referate? 321 00:17:51,011 --> 00:17:53,769 Kaj je ljubezen? Shakespeare pravi, 322 00:17:53,853 --> 00:17:57,280 da ljubezen ne gleda z o�mi, ampak z umom. 323 00:17:57,364 --> 00:18:00,707 Imam 10 let in me velika ljubezen �e �aka, 324 00:18:00,790 --> 00:18:04,303 zato sem pisal o ljubezni, ki jo poznam. 325 00:18:04,385 --> 00:18:06,474 O ljubezni med mojima star�ema. 326 00:18:07,184 --> 00:18:10,486 To ni nova, strastna ljubezen. 327 00:18:10,569 --> 00:18:14,038 Sestra pravi, da se sploh ne poljubljata po francosko. 328 00:18:14,122 --> 00:18:16,922 Gre za malenkosti, ki si jih izkazujeta 329 00:18:17,005 --> 00:18:19,682 in to mi pravi, kaj je ljubezen. V avtu 330 00:18:19,763 --> 00:18:24,027 polo�i mama roko na o�etov vrat in ga masira. 331 00:18:24,111 --> 00:18:27,496 O�ka v�ge mamin avto in postrga led 332 00:18:27,579 --> 00:18:30,253 s stekla na hladno jutro. 333 00:18:30,337 --> 00:18:32,886 Sporazumevata se 334 00:18:32,971 --> 00:18:35,729 s svojim posebnim jezikom. 335 00:18:37,526 --> 00:18:41,371 Resda nimamo veliko denarja, toda �eprav bi ga imeli, 336 00:18:41,453 --> 00:18:44,130 bi bila moja star�a �e vedno doma in bi se dru�ila. 337 00:18:44,212 --> 00:18:48,392 Seveda bi imeli ve�jo hi�o in masa�no kad. 338 00:18:48,474 --> 00:18:51,609 �e druge vpra�ate, katere so najlep�e ljubezenske zgodbe, 339 00:18:51,694 --> 00:18:55,244 bodo omenili Romea in Julio, Hermione in Rona. 340 00:18:55,329 --> 00:18:56,708 Z njimi ni ni� narobe. 341 00:18:56,791 --> 00:19:00,219 �e pa vpra�ate mene, so lahko lepe ljubezenske zgodbe tudi majhne. 342 00:19:00,301 --> 00:19:02,183 Kot je ta med mojima star�ema. 343 00:19:03,563 --> 00:19:05,317 Oh, Brick! 344 00:19:05,401 --> 00:19:08,075 Zelo lepo. 345 00:19:08,576 --> 00:19:10,625 Izkazal si se. 346 00:19:11,586 --> 00:19:14,178 Kaj? Ta dolg�as vama je v�e�, 347 00:19:14,260 --> 00:19:17,688 moja zgodba o tem, da nisem dovolj seksi, pa ne? 348 00:19:17,771 --> 00:19:21,950 Razumem. Pisal je o vama, zato je vse v redu. Tudi prav. 349 00:19:23,496 --> 00:19:26,506 Brickov referat je vplival na vse nas. 350 00:19:30,267 --> 00:19:33,694 Celo Axl je cenil bratovo delo. 351 00:19:33,778 --> 00:19:37,832 Seveda je lahko biti ujet pod ledom. To je o�itno. 352 00:19:37,915 --> 00:19:41,426 �e pomislim, kaj ti res spremeni �ivljenje, 353 00:19:41,509 --> 00:19:43,851 so to majhne stvari. 354 00:19:43,933 --> 00:19:47,359 Ko moja mama zmasira o�etu vrat med vo�njo 355 00:19:47,442 --> 00:19:51,037 ali pa ji o�e o�isti steklo v ledenem jutru. 356 00:19:51,122 --> 00:19:54,047 Ali pa njun skrivnostni govor. 357 00:19:58,101 --> 00:20:01,737 Bistvo je, da smo vsi pre�iveli �e eno valentinovo. 358 00:20:01,820 --> 00:20:04,955 Na ta praznik smo vsi pod pritiskom. �e nameravate 359 00:20:05,038 --> 00:20:07,755 nekoga ljubiti do konca �ivljenja, 360 00:20:07,838 --> 00:20:10,555 je na sre�o �e veliko dni, da popravite napake. 27277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.