All language subtitles for The.Middle.S03E09.1080p.WEB-DL.DD+.5.1.x264-TrollHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,095 --> 00:00:04,899 ZLATA SREDINA 2 00:00:05,107 --> 00:00:09,544 Srednja �ola. Za Sue je bila na ve� na�inov druga�na, 3 00:00:09,753 --> 00:00:12,391 na nekaj na�inov pa povsem enaka osnovi �oli. 4 00:00:12,558 --> 00:00:16,993 O, ne. Kvalifikacije za lakros? �V ni�emer ne bom nikoli uspela. 5 00:00:17,161 --> 00:00:20,635 Si pustila ceno na �eladi? �Da. �Pridna. 6 00:00:22,643 --> 00:00:25,992 Lahko pokli�emo babico Pat in dedka Taga? 7 00:00:26,076 --> 00:00:31,307 Ju pogre�a�? �Ne, ampak v �oli imamo dan dedkov in babic. 8 00:00:31,432 --> 00:00:35,158 Dobili bomo dodatne to�ke, �e ju pripeljemo. 9 00:00:35,323 --> 00:00:40,305 Z ra�unalni�arji sta na kri�arjenju. �e dva tedna ju ne bo. 10 00:00:40,598 --> 00:00:45,244 Pa dedek Veliki Mike? �Super! Pokli�i ga in se zmeni. 11 00:00:45,453 --> 00:00:49,679 Sporo�i, ko potrdi prihod. ��koda, ker nisem taka mama. 12 00:00:53,991 --> 00:00:58,512 �al mi je za lakros. Je cena �e na palici? �Ja. 13 00:00:58,929 --> 00:01:02,109 Pridna. �Mama! 14 00:01:04,076 --> 00:01:08,849 O�ka je znorel. Pravi, da ne smem ven niti igrati igric. 15 00:01:09,225 --> 00:01:13,745 Povej, da nimamo dvojnih kazni. �Imamo, �e si dvojni tepec. 16 00:01:13,954 --> 00:01:18,599 Kaj bi naredila, �e bi te prijatelj izzval, da vozi� s prekritimi o�mi? 17 00:01:18,810 --> 00:01:25,212 Na�el bi pametnej�e prijatelje. ��e sta taka, se ne bom ve� hvalil. 18 00:01:30,109 --> 00:01:34,210 Frankie, v amaterskem gledali��u sem dobil vlogo 19 00:01:34,378 --> 00:01:38,563 �upana iz Munchkinlanda v "�arovniku iz Oza". 20 00:01:40,069 --> 00:01:44,465 Ogromno besedila imam. Bi tvoji otroci igrali? 21 00:01:44,632 --> 00:01:49,152 Pal�ke i��ejo. Samo tri imamo. Ni� kaj posebna de�ela. 22 00:01:49,360 --> 00:01:53,796 Bricka in Axla ne zanima, Sue pa je poskusila ogromno re�i. 23 00:01:53,963 --> 00:01:58,527 �e en neuspeh jo lahko pahne �ez rob. �Za otroke ni avdicije. 24 00:01:58,692 --> 00:02:00,953 Vsi so sprejeti. �Vsi? �Vsi. 25 00:02:03,379 --> 00:02:07,525 Brick je �el skozi odpad do dedkove hi�e. 26 00:02:10,830 --> 00:02:16,771 Tebe pa poznam. Skupaj sva jedla purana. Kevin si. Kenny! 27 00:02:17,356 --> 00:02:22,716 Brick. ��e tako pravi�. �Stric Rusty, dedka Velikega Mika i��em. 28 00:02:23,091 --> 00:02:27,820 V �oli je dan dedkov in babic. Bi pri�el? 29 00:02:28,073 --> 00:02:33,764 V Traverse Cityju ru�ijo gostilno. Po 40 vece �koljk je �el. 30 00:02:34,853 --> 00:02:38,576 Presneto. Minus bom dobil. 31 00:02:39,204 --> 00:02:44,603 Dodatne to�ke bi mi koristile. Bi ti pri�el? �Koliko pla�ajo? 32 00:02:45,439 --> 00:02:52,555 Ni�. �Iskal sem razlog, da se oble�em. Seveda. 33 00:02:52,932 --> 00:02:59,418 Krasno! �Bo� kavo? Jo sploh pije�? �Ne. 34 00:02:59,711 --> 00:03:05,405 Ne, kava �kodi. Cigarete tudi. Eno in drugo u�ivam, 35 00:03:05,990 --> 00:03:08,250 ampak naj ti bo to v opozorilo. 36 00:03:14,360 --> 00:03:18,545 Kaj po�ne�? �Kovance me�em. Vidva sta kriva. Tako se zabavam, 37 00:03:18,713 --> 00:03:24,614 ker ste mi vzeli igrice. 13 predelnih sten po �est lukenj. 38 00:03:24,782 --> 00:03:28,295 �e zadenem vsako, zmagam! �Odvisno. 39 00:03:29,384 --> 00:03:34,156 Menda v gledali��u postavljajo "�arovnika iz Oza" 40 00:03:34,324 --> 00:03:37,965 in i��ejo otroke za pal�ke. 41 00:03:38,258 --> 00:03:43,364 Zabavno bo. �Kaj pa vem. Za ma�oretke se bom prijavila. 42 00:03:43,865 --> 00:03:49,474 Super je, ampak v predstavi sprejmejo vse otroke. 43 00:03:49,893 --> 00:03:55,920 Vse sprejmejo. �Vse? Mogo�e bi lahko bilo zabavno. 44 00:03:56,587 --> 00:03:58,473 Juhu, v predstavi sem! 45 00:04:14,084 --> 00:04:18,225 Krasen glas imate. �Jaz? Ne! Hvala! 46 00:04:21,574 --> 00:04:26,930 Tak glas bi nam pri�el prav. Padam na sopran. 47 00:04:27,475 --> 00:04:34,255 Krasni ste, ampak sem pri�la po h�er. Super ste bili! 48 00:04:34,841 --> 00:04:40,490 Mamo prepri�ujem, naj se priklju�i. �Nemogo�e! Mami, daj! 49 00:04:40,867 --> 00:04:46,601 Rade volje bi, ampak nimam �asa. Predstava je bolj zate. 50 00:04:47,019 --> 00:04:54,720 Super bi bilo, �e bi igrali skupaj. �Ja, skupaj! �Kaj pa vem. 51 00:04:54,971 --> 00:04:57,610 Ne vidim se kot igralko. 52 00:05:02,463 --> 00:05:06,355 Ne vem, kdo je bolj u�ival. Vem, jaz. 53 00:05:06,942 --> 00:05:10,752 Ugotovila sem, da ni�esar ne po�nem samo za zabavo. 54 00:05:11,379 --> 00:05:16,651 Bili smo kot dru�ina, ki daje posodo v korito, 55 00:05:16,776 --> 00:05:21,632 ne na pokrov strani��ne �koljke. Ja, zabavala sem se kot �e nikoli. 56 00:05:22,175 --> 00:05:26,694 Frankie, ima� trenutek? �Seveda. Svoj del ozna�ujem. 57 00:05:27,365 --> 00:05:34,521 �al mi je, ampak moral bom odsloviti Sue. �Kako to misli�? 58 00:05:34,730 --> 00:05:40,129 Poglej jo! ��isto zares! �Kaj pa je narobe? 59 00:05:40,757 --> 00:05:46,031 Nor pogled ima. �Nor? �Kot da ima napad panike. 60 00:05:46,322 --> 00:05:50,968 V pogledu. �To je dan neodvisnosti. 61 00:05:51,721 --> 00:05:57,206 Za vse pal�ke in njihove potomce. �Meni se zdi normalna. 62 00:05:57,707 --> 00:06:05,533 �al mi je. Gledali��e je kruta ljubica. Saj razume�. �Ne! 63 00:06:06,120 --> 00:06:11,519 Ne razumem. Moja h�i goji upanje in �ustva. 64 00:06:11,728 --> 00:06:16,834 Rekli so, da sprejmete vse. �Ja, res sprejmemo vse otroke. 65 00:06:17,084 --> 00:06:22,106 Ampak ne ostanejo vsi. �To bi lahko napisali na letak! 66 00:06:22,944 --> 00:06:26,920 Prosim te! Ne razume�. Nikamor je ne sprejmejo. 67 00:06:27,129 --> 00:06:32,066 To jo bo zlomilo. �Prav ima�. 68 00:06:33,406 --> 00:06:35,581 Zato ji ti povej. 69 00:06:47,886 --> 00:06:54,206 Stric Rusty me je pustil na cedilu. �Kaj? �Ja, rahlo nerodno. 70 00:06:54,374 --> 00:06:57,136 Edini sem bil brez posebnega prijatelja. 71 00:06:57,345 --> 00:07:00,317 Vsaj Charliejev ded se je pogovarjal z mano. 72 00:07:00,483 --> 00:07:04,502 Sta vedela, da predsednik Obama ni ameri�ki dr�avljan? 73 00:07:06,511 --> 00:07:10,906 Prekleto, Frankie! Vedel sem, da ni pametno povabiti mojega brata. 74 00:07:11,072 --> 00:07:14,798 Tvoja pa sta �la na "kiber-potovanje". Stara sta. 75 00:07:14,963 --> 00:07:20,238 Zakaj se u�ita novih re�i? �Hvala, v vidno polje si mi stopil. 76 00:07:20,488 --> 00:07:23,879 Na peti ravni sem bil, zdaj pa moram za�eti znova. 77 00:07:25,261 --> 00:07:28,735 Sue, ima� trenutek? �Besedilo grem ponavljat. 78 00:07:29,026 --> 00:07:31,161 Lahko po�aka. 79 00:07:34,175 --> 00:07:39,322 Grozno novico imam. �Je umrla babica? �Ne! 80 00:07:39,742 --> 00:07:43,047 Ampak si zapomni, da ve�, kaj je grozna novica. 81 00:07:43,550 --> 00:07:48,447 Sino�i sem govorila z Genom. Pravi, da mu je �al, 82 00:07:48,740 --> 00:07:54,975 ampak ne bo� nastopila v predstavi. �Zakaj ne? 83 00:07:55,185 --> 00:08:01,713 Nekdo se je prito�il, da so tvoje o�i zanimivej�e od glavnih vlog. 84 00:08:03,471 --> 00:08:08,158 Res mi je �al, ljubica. Beda. 85 00:08:08,745 --> 00:08:12,637 Ne morem verjeti, da ne bova nastopili. 86 00:08:16,026 --> 00:08:23,435 To ne dr�i �isto. �Bova igrali? �Ne, ne bova. 87 00:08:23,644 --> 00:08:28,915 Torej so naju vrgli ven. �Ne. �Torej igrava? �Ne midve. �Ne? 88 00:08:29,377 --> 00:08:33,102 Ne midve? �Mama igra, ti pa ne. Naravnost povej! 89 00:08:33,395 --> 00:08:37,956 Hvala, Mike! Ravno sem hotela. �Kaj? Ampak saj bo� nehala, ne? 90 00:08:39,044 --> 00:08:46,705 Lahko bi, �eprav sem najbolj�a pevka med statisti. 91 00:08:47,206 --> 00:08:52,229 In predstava je dobrodelna. �e �eli�, da neham, bom. 92 00:08:52,437 --> 00:08:56,749 �elim, da neha�. �Prav, ne hitiva z odlo�itvijo. 93 00:08:56,999 --> 00:09:02,438 Prespiva zadevo. �e bo� zjutraj hotela, da neham, bom. 94 00:09:04,616 --> 00:09:09,764 �elim, da neha�. ��e vedno ne ve�, kaj res misli�. 95 00:09:09,972 --> 00:09:13,321 �e en dan po�akajva. �Ho�em, da neha�. 96 00:09:13,446 --> 00:09:18,763 Prepri�ajva se do konca. �Frankie, klic na enki. 97 00:09:19,013 --> 00:09:23,114 Sue �eli, da odneha�. �Tako, morala bom nehati igrati. 98 00:09:23,533 --> 00:09:27,884 Zakaj? Ker ima Sue trapasti nori pogled? 99 00:09:28,010 --> 00:09:31,778 Mogo�e pa no�em nehati! �Pa ne! �Ja, seveda. 100 00:09:31,988 --> 00:09:34,749 Potem bom najhuj�a mama na svetu. 101 00:09:36,298 --> 00:09:44,500 Ni po�teno. Res u�ivam. Ljudje in kostumi so �udoviti. 102 00:09:44,710 --> 00:09:49,398 �aj mi prinesejo. �e dolgo nisem bila tako sre�na. 103 00:09:50,360 --> 00:09:54,754 Nisem u�aljen. �In v�e� jim je moj glas. 104 00:09:55,004 --> 00:09:58,480 Ko pojem v avtu, me otroci obmetavajo s prigrizki. 105 00:09:58,647 --> 00:10:06,096 Potem jim res nisi v�e�. �Zakaj se vedno �rtvujem? Ker sem mama? 106 00:10:07,519 --> 00:10:11,706 Trdo dela�. �e te nekaj osre�uje, ne odnehaj. 107 00:10:11,871 --> 00:10:18,024 To�no! �In ni ve� otrok. Tak�no je pa� �ivljenje. 108 00:10:18,525 --> 00:10:21,874 Sprijaznila se bo. Saj ima izku�nje. �Res je. 109 00:10:22,082 --> 00:10:26,394 Tudi �e odneha�, ji ne bo pomagalo. Vseeno ne bo igrala. 110 00:10:26,520 --> 00:10:28,697 Odli�no. Zapisati si moram. 111 00:10:29,325 --> 00:10:34,388 �e dobro razmisli�, je Sue v predstavi, �e sem tudi jaz. 112 00:10:35,307 --> 00:10:37,443 Tega ji nikar ne reci. 113 00:10:41,085 --> 00:10:45,687 Rusty, kje si bil? �V sobi, pa sem sli�al zvonec 114 00:10:45,940 --> 00:10:50,709 in pri�el odpret. �Brickov dan posebnih ljudi. 115 00:10:50,960 --> 00:10:56,402 Se kaj spomni�? �Nisva se zatrdno dogovorila. 116 00:10:56,568 --> 00:11:00,000 Zate noben dogovor ni trden. Tak si. 117 00:11:00,461 --> 00:11:05,357 Niti na mojo poroko nisi pri�el. �Kdo pa se poro�i konec tedna? 118 00:11:05,942 --> 00:11:11,008 Vsi na Zemlji. Brick je ra�unal nate, ampak ... 119 00:11:12,306 --> 00:11:16,114 Pozabi. Ne bom pojasnjeval, ker ne bo� razumel. 120 00:11:21,092 --> 00:11:28,083 Nekaj sladkega sem ti prinesla. �Je babica le umrla? �Ne, ni. 121 00:11:28,250 --> 00:11:32,729 Ko si �e omenila babico, sme�no zgodbo poznam. 122 00:11:33,273 --> 00:11:39,299 Ko sem bila majhna, sva hoteli z babico oble�i enaki obleki. 123 00:11:39,592 --> 00:11:47,461 Po vsem mestu sva ju iskali. In na�li sva ju. Popolni. 124 00:11:47,921 --> 00:11:52,609 Ampak imeli so samo eno. Babici je pristajala, meni pa ne. 125 00:11:54,283 --> 00:12:00,433 Babica si jo je kupila in bila sem presre�na. �Kupila jo je? 126 00:12:01,020 --> 00:12:06,086 Ja, �udovita je bila v njej. �Jo je oblekla pred tabo? 127 00:12:06,797 --> 00:12:10,940 Seveda, a ne razume� bistva. Tako je bila sre�na, 128 00:12:11,232 --> 00:12:17,886 da sem bila sre�na zanjo. �Zakaj nista poiskali enakih? 129 00:12:18,138 --> 00:12:24,039 Ne, vesela sem bila. �Ni to smisel oblek za mamo in h�er? 130 00:12:24,331 --> 00:12:29,312 Da sta obleki enaki. Da je babica tako sebi�na? 131 00:12:29,981 --> 00:12:36,845 Vesela sem, da si ti moja mama. �Predam se. Ne morem ji povedati. 132 00:12:38,268 --> 00:12:42,159 Ostala sem v predstavi in priredila resnico. 133 00:12:42,452 --> 00:12:45,801 Naporen ve�er. V banko sem �la, v �istilnico. 134 00:12:46,052 --> 00:12:49,945 V lekarno moram, ker me �e pet dni boli glava. 135 00:12:50,111 --> 00:12:55,761 Ne utripajo�e, ampak dolgo�asna bole�ina. 136 00:12:56,013 --> 00:12:58,565 Dve uri in 45 minut me ne bo. 137 00:13:03,128 --> 00:13:07,563 �ivjo! Sem Brickov stric! Pri�el sem ob dnevu dedkov in babic. 138 00:13:07,816 --> 00:13:12,668 Saj to ni res. �To je bilo prej�nji teden. Zdaj pi�ejo test. 139 00:13:12,836 --> 00:13:17,943 Ni ravno pravi trenutek. �Tudi zame ne, sem pa pri�el. 140 00:13:18,195 --> 00:13:24,724 Kako gre to? Mi bodo zapeli in dali kola�ke? �Morda imamo �as. 141 00:13:25,686 --> 00:13:32,466 Bi kaj povedali dijakom? �Ja, res bi lahko. 142 00:13:38,116 --> 00:13:42,301 Pravijo, da se morate nau�iti abecede. Ne povedo pa vam, 143 00:13:42,552 --> 00:13:47,450 da jo morate znati tudi nazaj, medtem ko ska�ete po eni nogi 144 00:13:47,573 --> 00:13:53,433 in biv�i so�olec iz srednje te�i, da ste baraba, ker je postal policaj, 145 00:13:53,559 --> 00:13:59,501 vi pa ste malo zavijugali in zadeli hidrant. �Malica! 146 00:13:59,586 --> 00:14:03,855 V vrsto pred vrati. Gremo! 147 00:14:07,160 --> 00:14:12,350 Brick, na malico te peljem. �Potem moram povedati ravnatelju. 148 00:14:12,601 --> 00:14:17,875 Ne bova ga motila. Ne marajo, da tujci odpeljejo otroke. 149 00:14:22,018 --> 00:14:26,162 Teto Ginny peljem v kino. "Gibljive slike" mu pravi. 150 00:14:27,292 --> 00:14:31,855 Ni mama predobra s tetami? Kaj je? 151 00:14:32,230 --> 00:14:36,331 Saj nisi tako neumna? Ne ve�, kam gre? �Ne. 152 00:14:37,086 --> 00:14:42,692 Premisli. Bob prihaja ponjo ves teden, poje si pesmice. 153 00:14:43,489 --> 00:14:47,423 Sino�i je imela v laseh zelene ble��ice. �Nehaj! 154 00:14:48,009 --> 00:14:52,696 Tako je, Sue. Mama je �e v predstavi. �Prosim? 155 00:14:56,043 --> 00:15:01,317 Nisem vedel, da lahko keglja� in je� na istem mestu. 156 00:15:02,154 --> 00:15:05,879 Odli�no keglja�. Koliko to�k si imel? �39. 157 00:15:06,379 --> 00:15:12,282 Odli�no za sedemletnika. �10 jih imam. �Potem si lahko bolj�i. 158 00:15:14,038 --> 00:15:18,809 �as je, da prevzame� volan. �Kaj? �Mora� se nau�iti voziti. 159 00:15:19,563 --> 00:15:24,796 16 let moram imeti. �Kdo to pravi? �Dr�ava. 160 00:15:25,087 --> 00:15:28,813 Nimam vozni�ke. �Tudi jaz ne. Ne maram obvez. 161 00:15:39,067 --> 00:15:43,126 No, pa dajva. �Se ti zdi pametno? 162 00:15:43,837 --> 00:15:47,981 Mama mi ne dovoli niti ope�i kruha. �Daj, no. V prestavo daj. 163 00:15:50,743 --> 00:15:55,640 Tako. Dodaj plin. �Tremo imam. �Brez razloga. 164 00:15:56,018 --> 00:16:00,452 V najslab�em primeru oba umreva, kar pa bova tako neko�. 165 00:16:06,647 --> 00:16:10,706 V redu je. �Vozim! 166 00:16:11,418 --> 00:16:16,147 Vozim. �Na cesto glej. Tega sem se nau�il na te�ji na�in. 167 00:16:17,485 --> 00:16:21,419 Nerodno mi je, ampak kako ti je �e ime? 168 00:16:42,136 --> 00:16:46,823 O�ka, noro sva se imela. Stric me je odpeljal iz �ole. 169 00:16:46,990 --> 00:16:52,013 Jedla sva rebrca in kegljala. Videl sem, da ne maram piva. 170 00:16:55,153 --> 00:16:59,087 Odli�en je bil. Malo preve� obra�a volan. 171 00:16:59,212 --> 00:17:02,559 Si mu pustil voziti? Si zme�an? 172 00:17:02,769 --> 00:17:07,123 Dobro mu je �lo. O�e nama je dovolil voziti, pa sva v redu. 173 00:17:07,205 --> 00:17:11,978 Bo� druga�e povedal? �O�e dovolil voziti, midva biti v redu. 174 00:17:12,186 --> 00:17:16,538 Si slovni�ni policaj? �Ne more� razo�arati otroka 175 00:17:16,663 --> 00:17:21,099 in se oddol�iti z rebrci in ne�im nezakonitim. 176 00:17:21,811 --> 00:17:25,998 Brick je vesel. �Seveda, dokler ne bo� spet zamo�il. 177 00:17:26,792 --> 00:17:31,815 Prihaja� in odhaja� iz na�ega �ivljenja. Ne bom te opravi�eval, 178 00:17:31,981 --> 00:17:36,921 ker te ni. Ko vpra�ajo po tebi, re�em: "Veste, kak je stric Rusty." 179 00:17:37,088 --> 00:17:39,473 Ampak ne vedo. �Brick! 180 00:17:46,923 --> 00:17:54,916 �e ne pridem, ne pomeni, da te nimam rad. 181 00:17:55,545 --> 00:18:00,357 Dobil sem rebrca, kegljanje, uro vo�nje in dodatne to�ke. 182 00:18:00,986 --> 00:18:03,161 Zadovoljen sem. 183 00:18:13,248 --> 00:18:15,340 Enako velja tudi zate. 184 00:18:29,362 --> 00:18:33,337 Dober ve�er, mati. Bi mi rada kaj povedala? 185 00:18:34,342 --> 00:18:41,163 �al mi je! Rada te imam! Dobra si, jaz pa slaba. 186 00:18:41,372 --> 00:18:46,854 In �ibka! Tak�na sem. �ibka, in �al mi je. Ne zdaj! 187 00:18:49,325 --> 00:18:52,253 Prav ima�, nimam opravi�ila. 188 00:18:53,927 --> 00:18:58,992 Razen da u�ivam v predstavi. Lepo je bilo imeti nekaj svojega. 189 00:18:59,285 --> 00:19:02,258 Kar je samo moje. Tam sem pevka. 190 00:19:02,508 --> 00:19:07,446 Ne �istim njihovega bruhanja, ker nisem njihova mama. 191 00:19:07,655 --> 00:19:13,766 Prebivalka Oza �tevilka �tiri sem in zato se po�utim posebno. 192 00:19:16,236 --> 00:19:19,750 Nisem vedela, da ti predstava toliko pomeni. 193 00:19:20,377 --> 00:19:26,404 No�em igrati brez tebe. Jutri greva tja. 194 00:19:26,613 --> 00:19:29,082 Zahtevali bova, da najdejo vlogo zate. 195 00:19:30,128 --> 00:19:32,306 Predstava bo nekaj najinega. 196 00:19:42,348 --> 00:19:47,121 Na�li so prostor za Sue. Pod odrom. 197 00:19:47,705 --> 00:19:52,058 Vklopi C7 in B6. Razumem. B6, zdaj. 198 00:20:01,015 --> 00:20:04,153 C1 na C5. Kje je C5? 199 00:20:05,660 --> 00:20:08,924 C5, ne gre! Najbr� je kje vozel. 200 00:21:04,378 --> 00:21:09,944 �e bi po�eli nekaj samo zase, ne bi bili del dru�ine. 201 00:21:11,702 --> 00:21:14,465 Zabavneje je stvari do�ivljati skupaj. 202 00:21:15,344 --> 00:21:17,855 Daj, Axl! Saj zmore�! 203 00:21:21,663 --> 00:21:23,756 To! 204 00:21:32,294 --> 00:21:36,480 MEDIATRANSLATIONS 18615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.