All language subtitles for The.Middle.S03E08.1080p.WEB-DL.DD+.5.1.x264-TrollHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,149 --> 00:00:05,328 ZLATA SREDINA 2 00:00:05,413 --> 00:00:10,935 Mnogo je poti do univerze. Pridno u�enje, �e si dober vodja 3 00:00:11,102 --> 00:00:17,417 ali pa se z glavo zaletava� drugim v trebuh. 4 00:00:19,468 --> 00:00:25,114 Odli�na igra, 32! Na o�eh te imam. Rad bi te obiskal, 5 00:00:25,239 --> 00:00:29,882 da se bolje spoznava. �Prav. Kdo pa ste? 6 00:00:30,175 --> 00:00:34,902 Jack Tracy, univerza East Indiana. Govoril sem �e s tvojima. 7 00:00:35,027 --> 00:00:41,804 Svojo svetlobno hitrost bi nam lahko prinesel in postal Zmaj. 8 00:00:42,348 --> 00:00:44,734 Mega! Obo�ujem zmaje! 9 00:00:44,901 --> 00:00:50,923 Resno? Agent pride k nam? Sanjam? 10 00:00:51,008 --> 00:00:57,280 Ubila te bom, �e la�e�! �Kdaj pride? V torek po tekmi. 11 00:00:57,363 --> 00:01:02,636 Ne, v petek! Da bo konec tedna razmi�ljal o tebi. Ne vem ve�! 12 00:01:02,719 --> 00:01:09,120 Univerza bi pla�ala �tudij, midva pa se lahko upokojiva pri 90-ih. 13 00:01:09,204 --> 00:01:14,433 Obo�ujem te! ��portni objem! �Spustita me. 14 00:01:15,438 --> 00:01:18,825 Lahko pa se otipavata. 15 00:01:19,954 --> 00:01:26,856 Ko misli�, da otroci ne bodo prinesli denarja ... �Zaradi Axla pride. 16 00:01:29,367 --> 00:01:34,384 Tri, �tiri, pet. Osebni rekord! 17 00:01:34,554 --> 00:01:39,614 Ojoj, zaradi Axla pride! �Opa, �estica! 18 00:01:39,906 --> 00:01:44,257 Da bi naredili vtis na agenta, bo treba dobro igrati. 19 00:01:44,341 --> 00:01:50,073 Poslala sem otroke, da si sposodijo fin pladenj. �Naj ga obdr�i. 20 00:01:50,156 --> 00:01:54,546 Vrnili ti ga bomo, teta Edie. �Kaj mi bo? 21 00:01:54,924 --> 00:02:00,655 Ginny je na strani��u, zato vama bom dala par re�i. 22 00:02:01,742 --> 00:02:06,260 Ne rabiva tvojih re�i. �Tudi jaz jih ne rabim ve�. 23 00:02:06,343 --> 00:02:13,747 Pri tej starosti te ne veselijo predmeti, ampak cigareti in pija�a. 24 00:02:13,830 --> 00:02:17,050 Vzemita �e bonbone. 25 00:02:31,399 --> 00:02:36,168 �ivjo, kako si? �Se lahko pogovorimo? �O, ne! 26 00:02:36,795 --> 00:02:42,442 Ne rabim vaju za razgovor! �Res? Pomemben je. 27 00:02:42,610 --> 00:02:48,466 Ne zanima ga samo, �e si za nogomet, ampak za univerzo. 28 00:02:48,591 --> 00:02:54,866 Znam se vesti. �Enkrat si na pogrebu prilepil �ve�ilni na krsto. 29 00:02:54,949 --> 00:03:01,600 Zato nehaj! �Ne gnjavita me! �Ko bova govorila, 30 00:03:01,725 --> 00:03:07,625 ne igraj, da si strelja� v glavo. �Ne li�i hrane s sebe. 31 00:03:07,707 --> 00:03:13,563 Ne kli�i ga "stari", "car". �Ne govoril "beda", "�teka�" ... 32 00:03:13,688 --> 00:03:19,881 Niti malo mi ne zaupata. �To�no. �Zakaj ho�e� na univerzo? 33 00:03:20,341 --> 00:03:25,151 Da se re�im "bednih" star�ev. �Spet to. Sploh poslu�a�? 34 00:03:25,276 --> 00:03:30,799 Ne gre samo zate. Kaviar ni pri�el. Na tesnem smo z denarjem. 35 00:03:30,882 --> 00:03:36,278 �tipendija bi pomagala vsej dru�ini. Zato govoriva midva. 36 00:03:36,445 --> 00:03:43,599 Ker meni ne moreta zaupati. Ker sem divji jamski �lovek. 37 00:03:44,060 --> 00:03:50,626 Pardon. To je zato. V �etrtek bom pripravljen. 38 00:03:50,751 --> 00:03:55,144 Razgovor je v sredo. �Pa v sredo! 39 00:03:55,604 --> 00:04:00,456 �e en me�alec za martini. Pepelnik. 40 00:04:02,337 --> 00:04:05,308 Pti� v�igalnik. 41 00:04:07,233 --> 00:04:11,750 Jezus v�igalnik! "Sem lu� sveta." 42 00:04:11,834 --> 00:04:16,059 Meni ga daj, nimam �e v�igalnika. 43 00:04:17,187 --> 00:04:22,417 Tole je prastaro. Iz 90-ih! 44 00:04:23,755 --> 00:04:30,031 Kaj je to? �Mislim, da ima nekaj z glasbo. 45 00:04:30,908 --> 00:04:33,124 Moje! 46 00:04:40,278 --> 00:04:42,831 Mobitel tete Edie! 47 00:04:43,122 --> 00:04:49,648 Ne vemo, za koga bomo glasovali, bomo pa razmislili o Brodisu. 48 00:04:50,442 --> 00:04:53,956 Dela! Mobilnik imam, ki dela! 49 00:04:54,415 --> 00:05:01,694 Mobilnik imam! �Ne, midva ga imava. �Ti si dobil tisto uro. 50 00:05:01,778 --> 00:05:07,591 Dobila ga bo� za rojstni dan. �Res? �Bral sem v kopalnici 51 00:05:07,675 --> 00:05:14,831 in sli�al, da bo� dobila njen stari mobilnik. �Stari mobilnik! 52 00:05:15,709 --> 00:05:21,730 �ele �ez tri mesece. Zdaj moram poslati sporo�ilo. �Jaz ga rabim. 53 00:05:21,855 --> 00:05:28,257 Nima� prijateljev! Koga bi klical? �Knji�nica ima kraj�i delovni �as. 54 00:05:28,382 --> 00:05:33,903 Bolj moram biti dosegljiva od tebe. �Prav, obdr�i ga. 55 00:05:34,238 --> 00:05:39,468 Mami bom povedal. �Kaj bi rekel Jezus v�igalnik? 56 00:05:39,593 --> 00:05:46,452 Pridigal je o ljubezni in razdajanju. Vsak drugi dan? �Prav. 57 00:05:46,661 --> 00:05:50,930 Star je. Sploh po�ilja sporo�ila. �Ne vem. 58 00:05:51,055 --> 00:05:57,790 Mama je pustila telefon na pultu. Po�lji ji sporo�ilo, pogledat grem. 59 00:06:04,105 --> 00:06:10,422 Ojoj, teta Edie pi�e: "Na pomo�!" Takoj moram k njej. 60 00:06:12,764 --> 00:06:18,036 "Na pomo�!" Izmed vseh besed si izbral to. 61 00:06:18,120 --> 00:06:20,838 Ne, napisal sem "na pomol." 62 00:06:22,762 --> 00:06:28,742 Kako je teta? �Ne spomni se sporo�ila. Ne ve, kje je mobilnik. 63 00:06:28,826 --> 00:06:34,725 Dala mi je v�igalnik in posodo za omako. Zakaj bi to napisala? 64 00:06:34,808 --> 00:06:40,081 Ja, res �udna izbira besed. �Kaj mi je bilo? 65 00:06:40,790 --> 00:06:47,274 Morala bi jo takoj poklicati. Mogo�e se bo oglasila. 66 00:06:51,834 --> 00:06:55,514 Ne oglasi se. Pozabi. 67 00:07:00,911 --> 00:07:07,896 Je odnesel kozarec majoneze? �Saj ga pozna�, ne skrbi. 68 00:07:08,817 --> 00:07:13,459 Sue tu! Razen �e je torek, �etrtek, sobota, ponedeljek. 69 00:07:13,543 --> 00:07:17,182 V tem primeru ste dobili Bricka. 70 00:07:17,307 --> 00:07:23,456 Ne, nisem videl va�ega psa. Sporo�ite, �e ga najdete. 71 00:07:26,636 --> 00:07:30,944 Kje je Axl? Agent bo vsak hip tu. 72 00:07:31,071 --> 00:07:36,384 Pomiri se, �iv�no me dela�. �Tu je, Axla pa nikjer. 73 00:07:36,927 --> 00:07:41,319 Upam, da ne bo zamo�il. Axl! Dober ve�er! 74 00:07:41,485 --> 00:07:46,004 Gospod in gospa Heck! Lepo, da se spet vidimo. 75 00:07:46,088 --> 00:07:52,528 Kje je na� zvezdnik? �Najbr� se �e u�i. 76 00:07:52,612 --> 00:07:58,721 Ali pa trenira. Knjige ali �oga. �In Sveto pismo. 77 00:07:58,846 --> 00:08:02,358 V glavnem, moral bi ... �Dober ve�er! 78 00:08:02,901 --> 00:08:09,846 G. Tracy, lepo vas je videti. Kar naprej, sedite. �Hvala. 79 00:08:12,399 --> 00:08:17,543 Dobro! �Axl, lotimo se zadeve. 80 00:08:17,711 --> 00:08:23,649 Videl sem te igrati. Ampak zakaj bi bil prava izbira za nas? 81 00:08:23,733 --> 00:08:28,629 Nismo samo �portna univerza. �Axl je mnogo ve�. 82 00:08:28,754 --> 00:08:35,783 Zanima ga dobrodelnost, vse v zvezi z Afriko. 83 00:08:35,865 --> 00:08:41,134 In Axl se pripravlja za prihodnost. 84 00:08:41,219 --> 00:08:48,540 Velike cilje ima. �Pravzaprav ... �Ho�eta vam povedati, 85 00:08:48,832 --> 00:08:54,437 da pri 16-ih ne morem vedeti, kaj bi rad �tudiral. Va�a �ola je dobra 86 00:08:54,520 --> 00:08:58,873 in �e se �lovek potrudi, bo na koncu odkril, kaj mu je v�e�. 87 00:08:58,998 --> 00:09:05,062 Odli�en odgovor! Iskren. �Vem, da nimam najbolj�ih ocen. 88 00:09:05,147 --> 00:09:09,120 Trudim se, da bi bile "vis-a-vis" mojim �portnim uspehom. 89 00:09:09,203 --> 00:09:14,682 S takim odnosom so ti odprta mnoga vrata. 90 00:09:14,765 --> 00:09:18,490 Bi tudi ti mene kaj vpra�al? 91 00:09:18,698 --> 00:09:24,429 Bi. Zakaj ste se vi odlo�ili delati na tej univerzi? 92 00:09:24,513 --> 00:09:29,826 Odkrit napad! Krasno! Ve�ino zanimajo samo �uri. 93 00:09:29,951 --> 00:09:33,505 Tudi do tega bom pri�el. 94 00:09:34,886 --> 00:09:39,700 Brick, na vrsti sem. ��e 10 sekund imam. 95 00:09:47,605 --> 00:09:51,495 Vidi�? Mogo�e kli�ejo tisti s psom. 96 00:09:51,871 --> 00:09:55,928 "Prekora�ili ste �tevilo dovoljenih sporo�il. 97 00:09:56,011 --> 00:10:00,738 Znesek 68,34 dolarja bomo dodali naslednjemu ra�unu." 98 00:10:01,240 --> 00:10:06,638 Prav ima�. Starej�a si, tu ima� telefon! �Ne, tebi so pisali! 99 00:10:07,306 --> 00:10:13,874 O, ne! Mama pla�uje tetine ra�une. Pe�ena sva! 100 00:10:13,999 --> 00:10:19,184 Pa komaj tri mesece mi manjka do mobilnika! 101 00:10:19,437 --> 00:10:24,957 Ne morem nazaj na fiksno omre�je. Kot da si priklenjen na zid. 102 00:10:25,041 --> 00:10:30,227 Kaj bova? �ista groza! 103 00:10:32,278 --> 00:10:37,255 Moj u�itelj kitare. Moram se oglasiti. Prosim? 104 00:10:38,636 --> 00:10:43,530 Vesel sem, da sva se bolje spoznala. �Enako. In res me zanima 105 00:10:43,657 --> 00:10:49,928 program mednarodnega poslovanja. �Prav. Lahko no�! 106 00:10:53,652 --> 00:11:00,931 Ojoj! Najin sin je bil o�arljiv, duhovit, s pravimi odgovori! 107 00:11:01,600 --> 00:11:05,408 Kaj, hudi�a, je bilo to? �Nisem razturil? 108 00:11:05,491 --> 00:11:11,304 Ja, vse! �Skoraj me je pobralo od skrbi 109 00:11:11,389 --> 00:11:17,076 in potem izpadem bedak, ti pa ga kupi� z "vis-a-vis"? 110 00:11:17,161 --> 00:11:23,311 In �e prav je uporabil. �V testu smo ga imeli. Nista ponosna? 111 00:11:23,394 --> 00:11:29,081 Ko je Nancy rekla, da si pri njih vljuden, sem mislila, da la�e. 112 00:11:29,206 --> 00:11:35,480 Ko je u�iteljica trdila, da si krasen otrok, sem mislila, da je napaka! 113 00:11:35,605 --> 00:11:42,174 Vendar si res krasen! �Ampak zakaj sta zdaj jezna? 114 00:11:42,301 --> 00:11:50,375 Besna sem, ker si z drugimi o�arljiv kot Colin Firth, 115 00:11:50,793 --> 00:11:56,650 z nami pa nikoli! �Kot da vidva sta? �Kako? 116 00:11:56,734 --> 00:12:02,590 Vse dajem od sebe! �Nikoli mi ne prinese� limonade. 117 00:12:02,715 --> 00:12:08,235 "Utrujena sem, pripravi si malico!" Toliko o "vis-a-vis". 118 00:12:08,318 --> 00:12:14,426 Zdaj govorimo o tebi. Tako si �udovit, da te ne morem niti gledati! 119 00:12:14,510 --> 00:12:17,019 Ja, vem! Krasno! 120 00:12:18,692 --> 00:12:23,418 V�e� mi je bil ta Jack. Pojedel je mojo grozno omako. 121 00:12:23,503 --> 00:12:28,942 Meni bo �e bolj v�e�, �e pokli�e Axla. Ne delaj ve� te omake. 122 00:12:29,025 --> 00:12:33,292 Kaj imam? Mozolj? Stiskam ga, pa ni�. 123 00:12:34,044 --> 00:12:36,763 Po�akaj �e kak dan. 124 00:12:37,725 --> 00:12:42,871 In zagledala sem nekaj groznega. Resnico. 125 00:12:42,956 --> 00:12:50,567 Zgrbljena kot Kvazimodo stiskam mozolj v umazani majici. 126 00:12:50,650 --> 00:12:56,758 Axl je imel prav. Ne dajem vsega od sebe. Morda nih�e od nas ne. 127 00:12:56,966 --> 00:13:00,774 Pazi, mama! �ips mi bo� zdrobila. 128 00:13:11,356 --> 00:13:13,740 Lepo se imej! 129 00:13:15,625 --> 00:13:18,511 In to je bil samo torek. 130 00:13:23,528 --> 00:13:29,470 Dober dan. Pla�ala bi ra�un za 68,34 dolarjev. 131 00:13:29,552 --> 00:13:36,873 Lastnik ra�una? �Teta Edie. Antoaneta Edie. Edie jo kli�ejo. 132 00:13:36,999 --> 00:13:43,605 Priimek? �Kako se pi�e? �Ne vem. �Na�el sem. 133 00:13:43,691 --> 00:13:48,836 Ja, prekora�ili ste omejitev. 743 sporo�il ste poslali. 134 00:13:48,961 --> 00:13:56,448 Omejitev pa je ... Eno. �O�itno sem pretiravala. 135 00:13:57,328 --> 00:14:02,222 Tu je to�no 48,92 dolarja. 136 00:14:02,600 --> 00:14:07,201 To pa je starinski v�igalnik, vreden najmanj 20 dolarjev. 137 00:14:07,410 --> 00:14:13,558 In vra�am mobilnik. �Vra�ate ali zamenjate? 138 00:14:13,683 --> 00:14:20,544 �e podpi�ete za dve leti, dobite mobilnik za 5 dolarjev. 139 00:14:20,838 --> 00:14:23,138 Resno? 140 00:14:23,975 --> 00:14:30,625 Sue, teti kradeva, la�eva star�em. Predale� sva �la. 141 00:14:30,792 --> 00:14:37,025 Dobite �e mednarodni polnilec in torbico za na pas. 142 00:14:37,278 --> 00:14:42,086 Vklju�no s Kanado in Portorikom? 143 00:14:44,554 --> 00:14:51,164 Drugim toliko pomagam, doma pa se ne potrudim! 144 00:14:51,248 --> 00:14:57,688 Vem. Moja mama me ne vabi ve�, da pozdravim njene prijateljice. 145 00:14:57,772 --> 00:15:05,091 Kot da sem gost pri njej. �Dovolj! Z iskro bom zanetila spremembo. 146 00:15:05,216 --> 00:15:11,659 Globoko! �To sem sli�ala v oddaji za huj�anje. �Res? 147 00:15:11,995 --> 00:15:13,793 Daj, no! 148 00:15:14,461 --> 00:15:20,024 Doma�a mesna �truca in pire z ljubeznijo. 149 00:15:20,110 --> 00:15:28,183 Nekaj, kar ... Kam pa ti? �Pojedel sem. Tekmo grem gledat. 150 00:15:28,519 --> 00:15:32,952 To sem skuhala po navodilih. Sedi. 151 00:15:33,495 --> 00:15:38,849 Pogovarjajmo se. Agentu si rekel, da te zanima mednarodni posel. 152 00:15:38,975 --> 00:15:45,459 Dovolj! Ves dan sem bil v �oli. Izklapljam mo�gane! �Kot vedno. 153 00:15:46,003 --> 00:15:51,816 Brick, Sue, se vama je zgodilo kaj zanimivega? 154 00:15:52,320 --> 00:15:57,798 Potem bom govorila jaz. Skoraj bi prodala avto. 155 00:15:57,881 --> 00:16:04,912 Edie naj bi poslala na stotine sporo�il, ki se jih ne spomni. 156 00:16:05,037 --> 00:16:09,846 Celo nov mobilnik je kupila. Skrbi me zanjo. 157 00:16:10,600 --> 00:16:16,289 Nerada priznam, ampak mogo�e mora v dom. 158 00:16:20,221 --> 00:16:22,437 Prav, pojdi. 159 00:16:25,365 --> 00:16:28,923 Greva lahko tudi midva? �Baterijo imam prazno. 160 00:16:29,005 --> 00:16:30,553 V prenesenem pomenu. 161 00:16:30,678 --> 00:16:34,274 Naporen dan. �Prav. 162 00:16:39,210 --> 00:16:45,653 Mike, kaj je bilo danes v slu�bi? �Ni�. �Nadaljuj. 163 00:16:46,741 --> 00:16:51,842 Nov drobilec kamna smo dobili. �Drobilec kamna! 164 00:16:51,926 --> 00:16:55,231 Zanimivo se sli�i. �Pa ni. 165 00:16:57,155 --> 00:17:02,802 Kaj gleda�? Imam kaj na obrazu? �Poslu�am soproga. 166 00:17:02,928 --> 00:17:09,453 Zanima me, kaj je po�el najpomembnej�i �lovek zame. 167 00:17:09,537 --> 00:17:16,104 Si razbila avto? �Pozabljam, kako si duhovit! 168 00:17:16,982 --> 00:17:20,038 �ogo mu je vzel, o�ka! 169 00:17:30,410 --> 00:17:36,099 Vse sem dala od sebe, vi pa niste niti opazili. 170 00:17:36,183 --> 00:17:42,333 Naredila sem pire, nali�ila sem se in sku�am se pogovarjati. 171 00:17:42,414 --> 00:17:47,895 Celo lepo sem se oblekla, �eprav me hla�e ti��ijo! 172 00:17:48,020 --> 00:17:51,242 Sem se prito�evala? Ne. �Zdaj se. 173 00:17:51,367 --> 00:17:58,480 Sku�ala sem biti iskra, ki ste jo v hipu zatrli. 174 00:17:58,605 --> 00:18:02,537 Dovolj je! Ne bom se trudila, �e se ne boste tudi vi. 175 00:18:02,663 --> 00:18:08,768 Kar �ohajte si jajca na kav�u. Jaz imam dovolj! 176 00:18:13,914 --> 00:18:18,851 Prej grem, prej bo konec. 177 00:18:22,448 --> 00:18:28,807 Lepotica! �Mol�i! Hotela sem dati vse za dru�ino. 178 00:18:28,932 --> 00:18:34,034 Ni to noro? Otroci ne razumejo, pa midva? 179 00:18:34,117 --> 00:18:40,435 Ko bodo od�li, bova sama. Vsaj potrudiva se! 180 00:18:42,943 --> 00:18:47,671 Naj ti povem kaj o drobilcu? �Ne gre samo za klepet. 181 00:18:47,755 --> 00:18:52,481 Pari se dr�ijo za roke. Ko sem �la po po�to, 182 00:18:52,566 --> 00:18:58,505 sta Donahuejeva plesala po sobi! Kot na plesu! 183 00:18:58,589 --> 00:19:04,487 Ni ti treba s kuhanjem dati vsega od sebe. Ker ti ne gre. 184 00:19:04,569 --> 00:19:09,757 Te pa razumem. �Ja, ker je odmor med tekmo. 185 00:19:10,259 --> 00:19:17,830 Res te razumem. Pa ni ni� med �ohanjem in plesanjem? 186 00:19:18,751 --> 00:19:23,018 Ne vem. �Mogo�e kegljanje. 187 00:19:24,523 --> 00:19:30,631 Rada kegljam. �Torej! V �etrtek greva kegljat. 188 00:19:31,258 --> 00:19:34,184 Glej, no! Zmenek imava. 189 00:19:37,615 --> 00:19:43,346 Mobilniki so zlo! �Brezpla�ne minute so me zavedle. 190 00:19:43,640 --> 00:19:48,073 Brezpla�ne minute! �Nisva pomislila, kako bova �kodila drugim. 191 00:19:48,155 --> 00:19:55,729 Edie gre zaradi naju v dom. To sva po�ela pred Jezusom v�igalnikom. 192 00:19:56,355 --> 00:20:02,546 Ni� ve� mobilnika! �Strinjam se! Sporo�ilo imam. �Jaz tudi! 193 00:20:04,344 --> 00:20:10,913 V kuhinji se dobimo. MAMA. Je MAMA kratica? 194 00:20:18,819 --> 00:20:20,912 Obrni se. 195 00:20:23,756 --> 00:20:30,365 Gre Edie v dom? �Ne, na�la sem ji nova negovalca, 196 00:20:30,490 --> 00:20:34,548 ki ji bosta pomagala vsak konec tedna. 197 00:20:40,904 --> 00:20:45,717 74. �To je pet centov. In to je gumb. 198 00:20:46,049 --> 00:20:49,064 Hvala za potrpljenje. Lepo se imejte. 199 00:20:49,146 --> 00:20:56,340 Zakaj smo do tujcev bolj�i kot do dru�ine, ki jo ljubimo? 200 00:20:57,680 --> 00:21:02,449 Presneto, �etrtek je! Ne greva kegljat? 201 00:21:02,531 --> 00:21:05,795 Udobno mi je. In v trenerki sem. 202 00:21:05,877 --> 00:21:09,852 Ker pa te imajo radi, se ti ni treba truditi. 203 00:21:09,934 --> 00:21:16,085 Kdo je prdnil? �Axl je jedel �esen. �Smrdi po maminem. 204 00:21:16,586 --> 00:21:21,355 Ja, FT je. Frankiejin tihi. 205 00:21:22,107 --> 00:21:30,348 MEDIATRANSLATIONS 18259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.