All language subtitles for The.Middle.S03E05.1080p.WEB-DL.DD+.5.1.x264-TrollHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,921 --> 00:00:03,966 ZLATA SREDINA 2 00:00:04,049 --> 00:00:08,388 Pritisk sovrstnikov. Sili te v neumnosti. V�asih kadi�, 3 00:00:08,721 --> 00:00:13,977 vozi� prehitro, v�asih pa zarjavel avto okrasi� s cvetjem 4 00:00:14,185 --> 00:00:17,646 po neuspe�nem dnevu prodaje zarjavelih avtov. 5 00:00:18,190 --> 00:00:22,530 �udovit je! Hvala, da pomaga� pri pripravah za parado. 6 00:00:22,778 --> 00:00:27,992 Saj smo sosedi. Moram se oglasiti, �e kli�e�, ker me vidi� pred hi�o. 7 00:00:29,954 --> 00:00:35,834 Si pripravljena za petek? �Vedno. Po navadi �e v ponedeljek zjutraj. 8 00:00:36,835 --> 00:00:42,091 In Axl? Je �iv�en pred testom? �Pred testom? Ne vem. 9 00:00:42,258 --> 00:00:47,014 Izgleda �e ne. �Moj sin je razvalina. �Dr�avna matura je huda re�. 10 00:00:47,179 --> 00:00:51,268 Kaj? Matura? �Darren se pripravlja �e par mesecev. 11 00:00:51,476 --> 00:00:54,438 Sean tudi. Kupili smo zbirke starih vpra�anj. 12 00:00:54,604 --> 00:00:59,485 50 sporo�il za parado, nobenega za maturo. Zadeva je jasna. 13 00:00:59,654 --> 00:01:04,533 Brez panike. Matura ni edina, ki pomaga pri vpisu na �tudij. 14 00:01:04,700 --> 00:01:09,162 Zato je Greg lani delal v Zalivu. �istil je nafto s pelikanov. 15 00:01:09,746 --> 00:01:13,795 Sean je bil pripravnik v Kongresu. �V tretjem letniku so. 16 00:01:14,001 --> 00:01:18,049 Ni to malo noro? Mi nismo po�eli tega, ne? 17 00:01:18,341 --> 00:01:23,096 Danes je druga�e. Ste sli�ale za Douga Hornburga? 18 00:01:23,221 --> 00:01:27,352 Vse je storil, kot je prav. Lepe ocene, dobrodelno delo, 19 00:01:27,477 --> 00:01:32,481 za�igal na maturi. Na 10 fakultet se je prijavil, pa ni pri�el nikamor. 20 00:01:32,606 --> 00:01:37,361 Zdaj �ivi doma in dela za ob�ino. S cest �isti povo�ene �ivali. 21 00:01:37,486 --> 00:01:42,240 �koda! �Grozno! �Ne skrbi me za Axla. Vse bo v redu. 22 00:01:42,408 --> 00:01:46,871 Vem, da se �e dolgo pripravlja na maturo. Gotov ima vse v rokah. 23 00:01:47,081 --> 00:01:51,670 Zakaj misli�, da imam vse v rokah? �Zakaj bi imela jaz? 24 00:01:51,920 --> 00:01:56,716 Hudo zaostaja�. Vsi tvoji prijatelji so pripravljeni. 25 00:01:56,883 --> 00:02:02,347 Bi moral sko�iti z mostu, �e bi tudi oni? �Ne gre za most. 26 00:02:02,472 --> 00:02:05,894 Tokrat bi moral po�eti enako. �Ti si kriva! 27 00:02:06,102 --> 00:02:10,313 Siliti me mora� v pomembne re�i. Tega sem navajen. 28 00:02:10,439 --> 00:02:14,903 Ve�, da ima� ob sobotah v �oli priprave na maturo? 29 00:02:15,027 --> 00:02:18,991 Nancy je rekla, da vsako jutro povedo prek zvo�nika. 30 00:02:19,158 --> 00:02:24,122 Ne poslu�am ga. Takrat pi�em sporo�ila. �Ne zaslu�i� si faksa! 31 00:02:24,372 --> 00:02:27,000 Pa ne bom �el! �O, �el bo�! 32 00:02:27,710 --> 00:02:31,340 Ko bom ugotovila, kdo je na� kongresnik, ga bo� spoznal! 33 00:02:35,260 --> 00:02:38,180 Sue, povej mami, kar si meni v avtu. 34 00:02:38,471 --> 00:02:42,685 Po razmisleku o �portih, s katerimi se lahko ukvarjam, 35 00:02:42,894 --> 00:02:47,983 sem se odlo�ila prijaviti za navija�ico. Vem, kaj mislita. 36 00:02:48,149 --> 00:02:52,944 Znana sem po krosu. Ampak to ni edini �port. 37 00:02:53,111 --> 00:02:57,784 Cilj srednje �ole je za�eti znova. Nih�e te ne sodi po preteklosti. 38 00:02:57,950 --> 00:03:01,454 Vsi me bodo cenili zaradi navija�kega talenta. 39 00:03:02,247 --> 00:03:04,498 Govori, kot da je to nekaj dobrega. 40 00:03:06,210 --> 00:03:09,757 O�ka ho�e re�i, da je �e veliko �portov. 41 00:03:09,923 --> 00:03:16,847 Mogo�e bo� zamudila kaj uresni�ljivega. �Poskusila bom. 42 00:03:17,347 --> 00:03:20,978 Vedno mi govori�, naj merim visoko. 43 00:03:23,438 --> 00:03:27,318 Si ji res to rekla? �Se ti zdi? 44 00:03:31,156 --> 00:03:37,746 Prosim? Ja. Seveda. Je vse v redu? 45 00:03:39,414 --> 00:03:41,542 Ja, seveda. Takoj prideva. 46 00:03:43,961 --> 00:03:48,341 �ola. Brick je pri ravnateljici. Na sestanek morava. 47 00:03:48,466 --> 00:03:51,929 Kaj je u�pi�il? �Ne vem. Govoriti ho�e z nama. 48 00:03:52,137 --> 00:03:55,598 Zdaj veva, kdo je kriv, �e je Brick previsoko meril. 49 00:03:55,890 --> 00:04:01,020 Zavedate se polo�aja. In veste, da je suspendiran. 50 00:04:02,105 --> 00:04:05,567 Brick! �Ne Brick. Drugi de�ek. 51 00:04:06,193 --> 00:04:12,659 Dobro. Kateri drugi de�ek? �Nasilne�. �Te ustrahujejo? 52 00:04:13,117 --> 00:04:17,790 Vesela sta lahko, da se Brick kljub vsemu ni nikoli uprl. 53 00:04:19,165 --> 00:04:23,547 Hvala bogu. �Ni bilo preve� grozno. Klasi�no trpin�enje. 54 00:04:23,964 --> 00:04:26,382 Kaj? Kaj se je zgodilo? 55 00:04:30,389 --> 00:04:34,100 V smetnjak te je vrgel? �Ni� hudega, znam zlesti ven. 56 00:04:44,237 --> 00:04:48,533 Ni tako hudo. V�asih se mi v smetnjaku malce vrti, 57 00:04:48,742 --> 00:04:52,120 ampak danes sem na�el pol banane. �Brick! 58 00:04:52,286 --> 00:04:57,293 Ti nisem rekla, da se ne je smeti? �Ti si neko� pojedla kola�ek. 59 00:04:58,920 --> 00:05:02,132 Dala sem ti dolar, da ne govori� o tem. 60 00:05:03,550 --> 00:05:08,889 Ne bi moglo biti bolje. �ola je res fino uredila zadevo. 61 00:05:09,139 --> 00:05:13,350 Meni nekaj smrdi. �Na katerem sestanku si pa bil? 62 00:05:14,144 --> 00:05:19,608 V 20 minutah smo kon�ali. Vse so uredili, celo zahvalila se je. 63 00:05:19,858 --> 00:05:24,656 Zahvalila! Nama! Zakaj nisi vesel? 64 00:05:24,906 --> 00:05:29,454 Moj sin se je dva tedna vla�il po smetnjakih. Naj ska�em od veselja? 65 00:05:29,663 --> 00:05:34,709 �rtev nasilne�a je bil. Sva star�a �rtve, ne krivca. 66 00:05:35,000 --> 00:05:39,632 Danes je dober dan. �Kaj pa vem. Brick se mora braniti. 67 00:05:39,966 --> 00:05:43,387 Na svetu je veliko smetnjakov in ni v vsakem banane. 68 00:05:43,595 --> 00:05:47,516 Nau�iti ga morava, da se postavi zase. �Sam sebi daje� delo. 69 00:05:47,600 --> 00:05:51,644 �e te mora za koga skrbeti, je to Axl. �Ne skrbi me. 70 00:05:51,769 --> 00:05:54,189 Sean bo uspe�en. Dal mu bo slu�bo. 71 00:05:55,066 --> 00:05:59,194 Izkazalo se je, da naju mora skrbeti za Sue. 72 00:06:08,040 --> 00:06:13,918 Ste razumele? Vsaka bo izvedla, kar ste pripravile. 73 00:06:14,168 --> 00:06:17,589 Ne bomo vam takoj povedale ocen, ker bi bilo �udno. 74 00:06:17,755 --> 00:06:22,555 �e pa ste sprejete, vas bomo poklicale do 18h. 75 00:06:23,055 --> 00:06:27,141 �e vas ne pokli�emo, ve� sre�e prihodnje leto. 76 00:06:37,362 --> 00:06:39,490 Sre�no! 77 00:06:49,334 --> 00:06:51,461 Pridi sem! 78 00:06:53,298 --> 00:06:56,759 Priprave za faks so mi u�le iz rok. 79 00:06:56,925 --> 00:07:00,973 Lotiti se moramo dela, in ne le za maturo. 80 00:07:01,055 --> 00:07:03,100 Pogovoriva se. 81 00:07:05,435 --> 00:07:10,317 Kak�ne cilje ima�. �Ne vem. Kak�ni so bili tvoji? 82 00:07:10,399 --> 00:07:14,154 �iveti v hi�ki in prodajati avtomobile. Ne govoriva o meni! 83 00:07:14,237 --> 00:07:17,949 Pomiri se. Pozneje se lahko odlo�im, kaj bom vpisal. 84 00:07:18,033 --> 00:07:21,995 Ne odlo�a� samo ti. Drugi odlo�ajo, �e te bodo sprejeli. 85 00:07:22,161 --> 00:07:27,377 Ne bodo te, �e ne bo� pripravljen. To je zbirka nalog za maturo. 86 00:07:27,502 --> 00:07:33,759 Predelaj jih. �Po�asi. Test je �ele v petek. V �etrtek bom pogledal. 87 00:07:33,966 --> 00:07:37,723 Axl, o tem ti govorim! Spremeniti mora� odnos. 88 00:07:38,012 --> 00:07:43,519 Bi rad �ivel kot v sanjah, kjer pi�e� test, a se nisi u�il? 89 00:07:44,269 --> 00:07:48,692 Katere sanje? �Vsi to sanjajo. Ne reci, da ti ne. 90 00:07:49,485 --> 00:07:53,781 Ker nisem piflar. V glavnem sanjam zmaja, ki ho�e pojesti hi�o, 91 00:07:53,947 --> 00:07:57,286 potem pa ga zajezdim do Lune, kjer igrava kitaro. 92 00:07:58,161 --> 00:08:02,624 O tem sanja�? O zmaju kitaristu. Ve�, kaj sanjam jaz? 93 00:08:02,875 --> 00:08:07,420 Pla�evanje ra�unov in hrane. Redko pa Colina Firtha. 94 00:08:07,672 --> 00:08:13,302 Ti pa bi moral sanjati faks ... �Samo preverjam, �e dela telefon. 95 00:08:17,682 --> 00:08:21,228 O, ne! In �e so me klicale, ko sem preverjala? 96 00:08:21,435 --> 00:08:25,442 Kaj, �e sem zgre�ila klic? �Mislim, da nisi. 97 00:08:27,944 --> 00:08:30,656 Z o�kom ti lahko te�iva celo ve�nost. 98 00:08:30,822 --> 00:08:35,118 So Kolumbu star�i te�ili, naj odkrije Ameriko? Ne. 99 00:08:35,409 --> 00:08:40,542 Vkrcal se je na "Nino", "Pinto" in tretjo ladjo. Zakaj se ne spomnim? 100 00:08:40,750 --> 00:08:45,087 Ker je �elel. In uresni�il je sanje. Tudi ti jih lahko. 101 00:08:45,297 --> 00:08:48,466 Sposoben si, ampak mora� si �eleti. 102 00:08:57,184 --> 00:09:01,981 Brick, pogovoril bi se o tej zadevi s smetnjakom. 103 00:09:02,399 --> 00:09:06,946 Ne skrbi, ni me motilo. �Za to gre. Moralo bi te. 104 00:09:07,197 --> 00:09:10,283 Mo�ki Hecki ne maramo, da nas me�ejo v smetnjake. 105 00:09:10,448 --> 00:09:14,328 Nasilne� trenutno zmaguje, ampak pri�el bo moj �as. 106 00:09:14,495 --> 00:09:18,042 Moj �as! �Ne, tvoj �as je zdaj. 107 00:09:18,583 --> 00:09:22,879 Upreti se mu mora� in pokazati, da se ne more spravljati nate. 108 00:09:23,088 --> 00:09:27,427 Nasilne�i si �elijo pozornosti. Ob�utek nadzora. 109 00:09:28,220 --> 00:09:30,807 Ko mislijo, da so zmagali, odidejo. 110 00:09:31,765 --> 00:09:34,936 Je tu kak telefon? Vzela jih bom, 111 00:09:35,101 --> 00:09:38,730 da ne bi kdo govoril, ko me bodo klicale navija�ice. 112 00:09:38,898 --> 00:09:43,278 Na Axlovi postelji. �In �e ne odide? 113 00:09:44,111 --> 00:09:47,115 Nau�iti se mora� postaviti zase. Lahko ti pomagam pri tem. 114 00:09:47,325 --> 00:09:52,956 Hvala, ampak ti ni treba. �Res misli�, da je kje tu? 115 00:09:53,081 --> 00:09:57,211 Moram. O�etovska naloga je dati otroku samozavest, 116 00:09:57,293 --> 00:10:00,505 da odkrije, kaj vse zmore. �Vsak hip me lahko pokli�ejo. 117 00:10:00,590 --> 00:10:05,177 Presneto, Sue! Milijon proti ena mo�nosti ima�. Pojdi v kuhinjo. 118 00:10:05,261 --> 00:10:07,429 Na�la sem ga! 119 00:10:10,265 --> 00:10:16,731 Koliko je ura? �17.55. ��e pet minut, da postanem navija�ica. 120 00:10:16,981 --> 00:10:22,113 Bo�i�no jutro, rojstni dan in vdih parfuma Justina Bieberja hkrati! 121 00:10:24,115 --> 00:10:27,912 Tudi �e te ne pokli�ejo, si dala vse od sebe. 122 00:10:28,705 --> 00:10:31,707 Poklicale bodo. Moram razmi�ljati pozitivno. 123 00:10:31,832 --> 00:10:35,836 �e se vsi v prostoru osredoto�ijo na nekaj, 124 00:10:36,087 --> 00:10:39,966 se lahko to uresni�i. �Ne, �e vedno je tu. 125 00:10:40,301 --> 00:10:46,221 Kako kaj priprave? Uporablja� knjige? �Ja. �Uporablja jih. 126 00:10:46,389 --> 00:10:49,933 �e tri minute imam mo�nost postati navija�ica. 127 00:10:50,101 --> 00:10:53,772 Kako vznemirljivo! Bo moje �ivljenje ostalo enako 128 00:10:53,940 --> 00:10:59,571 ali pa bo mnogo bolje? �Slab�e. Z Brickom sem stavil. 129 00:10:59,946 --> 00:11:03,575 Rekel sem, da ni dodatnih stav. ��e dve minuti in pol. 130 00:11:03,826 --> 00:11:09,707 Ni� hudega, �e ne uspem. Vse bo v redu. Niso me poklicale! 131 00:11:09,916 --> 00:11:14,461 Ni mi uspelo. �ivljenja je konec! Tako pa� je. 132 00:11:14,669 --> 00:11:18,216 Navadi� se na udarce in gre� dalje. Zakaj ne pokli�ejo? 133 00:11:18,383 --> 00:11:23,013 Ure prehiteva? Telefoni ne delajo? Zakaj nimamo bolj�ih? 134 00:11:23,178 --> 00:11:27,184 Kako si �elim tega! Ne morem dihati! �Ne pomagajta ji! 135 00:11:27,309 --> 00:11:32,106 Bleda si. Pojej kaj. ��e minuta mo�nosti, da postanem navija�ica. 136 00:11:32,274 --> 00:11:36,736 Morda so narobe zapisale �tevilko ali pa sem narobe napisala uro. 137 00:11:36,903 --> 00:11:41,659 Ne morem ve�! Grem. �e gleda�, telefon ne zazvoni. 138 00:11:45,871 --> 00:11:47,957 One so! 139 00:11:55,173 --> 00:12:00,847 Prosim? Jaz sem. Navija�ica sem! 140 00:12:03,892 --> 00:12:05,352 To! 141 00:12:11,985 --> 00:12:15,404 Sue se je prihodnje jutro zbudila kot navija�ica. 142 00:12:15,613 --> 00:12:20,826 Priznam, da je bilo �udno. �Kaj pravite? Danes je �udovit dan! 143 00:12:23,413 --> 00:12:27,583 To je moje. Zadnja rezina ope�enca. �Navija�ica sem. 144 00:12:27,793 --> 00:12:31,047 Jesti moram, da ostanem vesela. �Prav. 145 00:12:31,881 --> 00:12:35,259 �akaj! Ne popusti ji. To je tvoj ope�enec. 146 00:12:35,802 --> 00:12:41,475 Tako ali tako bi morala jesti navija�ki zajtrk. Kaj pa jedo? 147 00:12:41,642 --> 00:12:47,442 Mislim, kaj jemo? Izvoli. �Ne vra�aj mu ga! 148 00:12:48,650 --> 00:12:54,115 Brick, vzemi ji ga. �Zakaj ga ne bi delila? �Ni� ne bosta delila! 149 00:12:54,908 --> 00:12:57,369 Bravo, Mike. �Tiho! Nekaj posku�am. 150 00:12:58,577 --> 00:13:01,956 In Mike je izkoristil vsako prilo�nost za "posku�anje". 151 00:13:08,172 --> 00:13:11,217 Zakaj mi dovoli�, da prestavim kanal? 152 00:13:11,426 --> 00:13:16,556 Zakaj je moja tekma pomembnej�a od tvojih �udakov? 153 00:13:17,600 --> 00:13:21,937 V�asih lahko govori� po mili voljo, pa ne prodre� do otroka. 154 00:13:22,062 --> 00:13:25,899 V�asih pa poseje� seme in tvoje besede padejo na plodna tla. 155 00:13:26,274 --> 00:13:29,528 Axl, prinesla sem ti prigrizek. 156 00:13:31,113 --> 00:13:38,788 Kako gre? Ponosna sem nate. �Se ti zdi v redu? �Kaj je to? 157 00:13:39,248 --> 00:13:43,836 Naslovnica za zgo��enko mojega benda. Plamen mi sika iz zadnjice, 158 00:13:44,043 --> 00:13:51,261 moral pa bi iz sekire. �Cepec! Za maturo bi se moral u�iti! 159 00:13:51,471 --> 00:13:55,557 Jutri je test! �Pozneje se bom u�il. Pod pritiskom mi gre bolje. 160 00:13:55,725 --> 00:14:00,273 Kdaj ti je �e �lo? �Ne vem! Ne morem razmi�ljati, ko kri�i�! 161 00:14:00,398 --> 00:14:04,860 Doug Hornburg je opravil vse izpite, pa �ivi v mamini kleti 162 00:14:04,985 --> 00:14:07,779 in pobira povo�ene �ivali s cest! Ne razume�? 163 00:14:07,904 --> 00:14:12,952 Za tvoje �ivljenje gre! �e zamo�i�, si pe�en. 164 00:14:13,120 --> 00:14:17,706 Nobeni lete�i zmaji ti ne bodo re�ili te�av! 165 00:14:17,917 --> 00:14:21,671 Edini mrtvi zmaj bo tisti, ki ga bo� praskal s ceste! 166 00:14:23,172 --> 00:14:26,467 �al mi je, ker sem bila tako stroga z njim, 167 00:14:26,592 --> 00:14:30,721 ampak v�asih te mora otrok sli�ati. Ko sem se zdrla nanj, 168 00:14:30,846 --> 00:14:35,976 je stres preprosto od�el. Ne vem, kam, vendar ga ni ve�. 169 00:14:39,899 --> 00:14:45,572 Sue Heck se javlja na prvo vajo. So to nove uniforme? �Po�asi. 170 00:14:45,864 --> 00:14:50,620 Sue, pri�lo je do hude napake. Res nam je �al. 171 00:14:50,870 --> 00:14:57,586 Res �al. �Na�a voditeljica je raztresena. Ma�ka ima bulo. 172 00:14:57,961 --> 00:15:05,845 Ali pa o�e. Po nesre�i je poklicala tebe. �al nam je, nisi v ekipi. 173 00:15:06,138 --> 00:15:09,349 Res nam je �al. 174 00:15:10,475 --> 00:15:17,942 Zdaj, ko ve�, da gre za pomoto, se umakni. �Ne bom se. 175 00:15:20,820 --> 00:15:25,115 Kako ne bo�? �Navija�ica sem in �elim to tudi ostati. 176 00:15:25,450 --> 00:15:29,620 Saj si ne �eli� sodelovati pri ne�em, �esar si nisi zaslu�ila? 177 00:15:30,496 --> 00:15:37,003 Bolj od vsega. �Komaj osem navija�ic je lahko. Takole je: 178 00:15:37,337 --> 00:15:41,174 Nisi med njimi. �Pri meni pa je tako: 179 00:15:41,467 --> 00:15:46,806 �e me ne bi poklicale, bi bila �alostna, a bi prebolela. 180 00:15:46,974 --> 00:15:51,770 Poklicale ste me. Vsem sem povedala, da sem navija�ica. 181 00:15:51,937 --> 00:15:54,065 Dru�ini, prijateljici, 182 00:15:54,148 --> 00:15:56,402 dopisovalkam v Braziliji in Torontu. 183 00:15:56,610 --> 00:16:02,490 Bila bi poni�ana in moje poni�anje ima ceno. 184 00:16:04,076 --> 00:16:10,125 Kaj to pomeni? ��e �elite, da se tiho umaknem, bom rabila kaj. 185 00:16:11,251 --> 00:16:16,424 Prosim? V �oli ho�em nositi uniformo, se slikati z vami 186 00:16:16,548 --> 00:16:21,346 in navijati na eni tekmi. In dve navija�ici na rojstnem dnevu. 187 00:16:25,850 --> 00:16:30,772 Na vse pristanemo, razen na rojstni dan. �Zmenjeno! 188 00:16:38,572 --> 00:16:44,663 In? Kako je �lo na testu? �Zamo�il sem. Do konca. 189 00:16:44,955 --> 00:16:50,253 �al mi je. V glavi mi je donelo in mo�gani so mi odpovedali. 190 00:16:50,419 --> 00:16:55,091 Vse sem narobe re�il. Pobruhal sem majico, pa nisem imel rob�ka. 191 00:16:55,259 --> 00:16:59,596 Kaj potem? Tako ali tako sem zguba, ker sem zamo�il ta test! 192 00:17:00,181 --> 00:17:04,810 Ne! Toliko pa spet ni pomemben. Saj bo� pri�el na fakulteto. 193 00:17:05,769 --> 00:17:10,526 Edino prilo�nost sem zamo�il. Kupi mi lopato za povo�ene �ivali. 194 00:17:11,027 --> 00:17:16,699 Saj je samo poskusna matura. Pravo bo� bolje pisal. 195 00:17:18,910 --> 00:17:23,333 To ni bil pravi test? Kak�ne bolne igrice se gre� z mano? 196 00:17:23,540 --> 00:17:29,712 Axl, poglej me. Zaradi enega testa se ti ne bo sesul svet. 197 00:17:30,298 --> 00:17:32,424 Vse bo v redu. 198 00:17:35,761 --> 00:17:39,723 Zanima me, koliko je pisal Sean. 199 00:17:46,523 --> 00:17:50,778 Odli�ne sendvi�e dela�. Zdaj vem, zakaj ti jih falot sune. 200 00:17:52,614 --> 00:17:54,699 Odli�en je. 201 00:17:56,618 --> 00:18:02,124 Naj ti ga vrnem? �Ja. �Pa mi ga vzemi. �No�em. 202 00:18:02,584 --> 00:18:06,378 Daj! Sendvi� sem ti ukradel. Kaj bo� ukrenil? 203 00:18:06,588 --> 00:18:08,757 Se bo� postavil zase? 204 00:18:11,635 --> 00:18:16,599 Ne govori mi, naj se postavim zase. Jaz se pa� ne! 205 00:18:16,767 --> 00:18:20,269 Pusti me pri miru! Nehaj in mi daj mir! 206 00:18:21,939 --> 00:18:26,152 Zdaj govori� kot pravi Heck. �Prosim? �Uspelo ti je. 207 00:18:26,402 --> 00:18:31,241 Kon�no si se postavil zase. To sem hotel. Ni dober ob�utek? 208 00:18:32,201 --> 00:18:34,661 Na nek na�in je. �Seveda. 209 00:18:36,078 --> 00:18:40,625 Pravzaprav je odli�en. �Zapomni si ta ob�utek 210 00:18:40,875 --> 00:18:44,422 in ga vse �ivljenje nosi v sebi. Ponosen sem nate. 211 00:18:45,338 --> 00:18:50,301 O�ka, moj sendvi�. �Bravo. 212 00:18:54,598 --> 00:18:58,769 Smrdim po bruhanju? ��e no�e� seksati, povej. 213 00:18:58,938 --> 00:19:03,858 Ne, objela sem Axla, ki je pobruhal majico. 214 00:19:04,734 --> 00:19:11,327 �e ne pritiskam nanj, ne bo v ni�emer uspel. 215 00:19:11,452 --> 00:19:15,582 �e pritiskam nanj, pa se prestra�i in ne uspe. Kaj naj bi naredila? 216 00:19:15,873 --> 00:19:20,128 Kaj pa vem. Dvigniva roke in naj bo opozorilo drugima dvema. 217 00:19:21,131 --> 00:19:24,134 Resno, Mike. Santa Maria! 218 00:19:25,468 --> 00:19:30,390 No�em te �e bolj potreti, ampak meni je uspelo z Brickom. 219 00:19:30,765 --> 00:19:34,144 Kaj se je zgodilo? �Izvleke sem mo�kega iz njega. 220 00:19:34,313 --> 00:19:39,276 Vzel sem mu sendvi� in postavil se je zase. Ves teden se trudim. 221 00:19:39,442 --> 00:19:41,568 Kon�no me je sli�al. 222 00:19:41,943 --> 00:19:49,576 Ve�ina nasilnikov ho�e pozornost. �Ni lahko, toda ljudje morajo vedeti, 223 00:19:49,786 --> 00:19:55,959 kdo je glavni. �Radi so glavni. �Rekel sem, da sem ponosen nanj. 224 00:19:56,292 --> 00:20:00,923 In ... In potem sem ... 225 00:20:01,382 --> 00:20:05,929 Ko mislijo, da so zmagali, odidejo. �In potem sem od�el. 226 00:20:07,471 --> 00:20:10,308 Madonca, izigral me je! Mali je genij! 227 00:20:11,936 --> 00:20:14,815 Mogo�e bi lahko pisal test namesto Axla. 228 00:20:16,607 --> 00:20:19,027 Kaj pa vem. Mogo�e imajo ptice prav. 229 00:20:19,153 --> 00:20:23,740 Morda bi jih morali vre�i iz gnezda in upati na najbolj�e. 230 00:20:23,950 --> 00:20:27,913 Nenehno nas skrbi, toda mogo�e otroci ne rabijo pomo�i. 231 00:20:28,538 --> 00:20:32,335 �e jih spustimo v svet, bo �lo vse najbolje. 232 00:20:33,542 --> 00:20:36,173 Vidva sta Axlova star�a, ne? �Ja. 233 00:20:36,381 --> 00:20:41,345 Jack Tracy, agent univerze East Indiana. Va� sin je danes hiter. 234 00:20:41,594 --> 00:20:45,891 Hvala. �Pokli�ite nas, ko bo za�el izbirati univerze. 235 00:20:47,017 --> 00:20:52,855 Prav, Jack! �Hvala. �U�ivajte v tekmi. �Enako. 236 00:20:58,445 --> 00:21:00,698 Poglej maskoto. �Kateto? 237 00:21:01,073 --> 00:21:03,117 "ZMAJI" 238 00:21:08,790 --> 00:21:11,917 Ja, najini otroci se bodo �e zna�li. 239 00:21:17,342 --> 00:21:19,428 Kajne? 240 00:21:20,721 --> 00:21:23,848 MEDIATRANSLATIONS 22155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.