All language subtitles for The.Middle.S02E22.720p.HDTV.x264-IMMERSE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:02,138 The Tuunz! S02E22 - The Prom 2 00:00:02,139 --> 00:00:04,639 TRADU��O: IvanHalen REVIS�O: parlobrito | @Maubri84 3 00:00:04,640 --> 00:00:08,000 M�e, pai, Arlo e eu escrevemos um seriado para voc�s. 4 00:00:08,001 --> 00:00:09,301 Um seriado? 5 00:00:09,302 --> 00:00:11,948 J� estamos vendo um aqui, amig�o. 6 00:00:11,949 --> 00:00:15,892 Mike, nosso filho, que geralmente senta sozinho 7 00:00:15,893 --> 00:00:20,106 e l�, gostaria de nos mostrar um seriado com seu �nico amigo. 8 00:00:20,107 --> 00:00:22,782 Um seriado! Parece �timo. 9 00:00:25,201 --> 00:00:29,754 Senhoras e senhores, Brick e Arlo Productions apresenta... 10 00:00:29,755 --> 00:00:32,792 "Rob� Alien�gena". 11 00:00:33,465 --> 00:00:35,715 Est�vamos preparados pro pior, mas na verdade, 12 00:00:35,716 --> 00:00:37,882 foi at� bonitinho, Tinha algumas piadas... 13 00:00:37,883 --> 00:00:41,280 Ol�. Sou um rob� alien�gena. 14 00:00:41,281 --> 00:00:43,918 Estou aqui pra aprender sobre seu planeta. 15 00:00:43,919 --> 00:00:46,142 N�o estou te achando na minha agenda. 16 00:00:46,951 --> 00:00:48,824 E at� um final surpreendente. 17 00:00:48,825 --> 00:00:51,082 Na verdade n�o sou um rob�. 18 00:00:51,083 --> 00:00:53,345 Eu sou... Voc�. 19 00:00:55,517 --> 00:00:59,448 -Belo trabalho. Foi bom mesmo. -Como voc�s dois... 20 00:01:02,049 --> 00:01:05,721 Mike. Viu isso? N�o desistimos do Brick, 21 00:01:05,722 --> 00:01:07,466 e agora n�o s� tem um amigo, 22 00:01:07,467 --> 00:01:09,946 mas est�o fazendo pe�as juntos. 23 00:01:09,947 --> 00:01:13,937 Somos pais �timos. Vou celebrar com uma cerveja. 24 00:01:13,938 --> 00:01:16,595 Tamb�m sou um �timo pai. Me traz uma tamb�m, t�? 25 00:01:19,549 --> 00:01:21,635 Sr� Heck. Est� bem na moda hoje. 26 00:01:21,636 --> 00:01:25,543 Bem, esse � meu moletom limpo. O que est�o aprontando? 27 00:01:25,544 --> 00:01:28,782 Tentando descobrir qual Ashley convidei pro baile. Pr�xima. 28 00:01:28,783 --> 00:01:30,647 Axl, n�o sabe quem convidou? 29 00:01:30,648 --> 00:01:32,948 Eu tinha uma t�tica: Seguir uma lista de minas, 30 00:01:32,949 --> 00:01:34,499 mandar SMS pra elas uma por uma, 31 00:01:34,500 --> 00:01:37,050 mas voc� me deu esse celular barato com bot�ezinhos, 32 00:01:37,051 --> 00:01:39,401 ent�o mandei pra uma Ashley qualquer por engano, 33 00:01:39,402 --> 00:01:42,953 que disse "sim" e nem sei quem ela �. Muito bem, m�e. 34 00:01:44,118 --> 00:01:45,850 Vamos ver. Nenhuma Ashley... 35 00:01:46,668 --> 00:01:48,183 Nenhuma... Espera! 36 00:01:48,184 --> 00:01:49,858 Tem mais uma. 37 00:01:49,859 --> 00:01:52,890 N�o, Ashley esquisita? De jeito nenhum! 38 00:01:52,891 --> 00:01:55,891 -N�o posso lev�-la pro baile. -Por que tinha ela no celular? 39 00:01:55,892 --> 00:01:58,000 Ela me deu aulas de matem�tica ano passado. 40 00:01:58,001 --> 00:02:01,269 Tirei um "C", ent�o al�m de esquisita tamb�m � burra. 41 00:02:01,270 --> 00:02:02,849 Tenho que sair fora dessa. 42 00:02:02,850 --> 00:02:04,940 Axl, qual o seu problema? 43 00:02:04,941 --> 00:02:07,547 Como se sentiria se uma garota fizesse isso com voc�? 44 00:02:07,548 --> 00:02:10,500 Sei l�! Como eu me sentiria se os c�es dominassem o mundo? 45 00:02:10,501 --> 00:02:11,880 N�o tem sentido nenhum. 46 00:02:11,881 --> 00:02:14,339 Mas ia ser bem legal. C�es no comando? 47 00:02:14,340 --> 00:02:17,557 Certo, olha. Voc� j� a convidou, e ela j� disse "sim". 48 00:02:17,558 --> 00:02:20,491 -Lev�-la � o certo a se fazer. -N�o entende? 49 00:02:20,492 --> 00:02:23,098 Ela � a "Ashley Esquisita" porque � muito esquisita. 50 00:02:23,099 --> 00:02:25,637 Digo, � meio que o nome ela e tudo. 51 00:02:25,638 --> 00:02:28,238 Acho que deveria dar uma chance a ela. Nunca se sabe. 52 00:02:28,239 --> 00:02:30,689 A esquisita de hoje pode ser a Tina Fey de amanh�. 53 00:02:30,690 --> 00:02:32,056 Mike, voc� ouviu isso? 54 00:02:32,800 --> 00:02:36,222 Sim. Foi por isso que vim aqui, n�o s� pra pegar uma cerveja. 55 00:02:36,223 --> 00:02:39,186 N�o sei. Essa situa��o me parece estar em um meio-termo... 56 00:02:39,187 --> 00:02:41,961 Digo, convidar uma garota por SMS � realmente est�pido. 57 00:02:41,962 --> 00:02:43,262 Obrigado! 58 00:02:43,263 --> 00:02:45,869 Mas ainda faltam 2 semanas. Acho que se ele explicar 59 00:02:45,870 --> 00:02:48,225 pra ela que fez besteira, vai ficar tudo bem. 60 00:02:48,226 --> 00:02:51,887 Bem, acho que sim. Contanto que explique o que aconteceu 61 00:02:51,888 --> 00:02:55,985 pra Ashley esq... pra Ashley, de forma gentil e respeitosa. 62 00:02:55,986 --> 00:02:58,855 Legal. Quando tiver que usar o vaso, mandarei um SMS. 63 00:02:58,856 --> 00:03:00,956 N�o, n�o mandar� um SMS quando tiver no vaso. 64 00:03:00,957 --> 00:03:03,257 Contar� pra ela cara-a-cara como um cavalheiro. 65 00:03:03,258 --> 00:03:06,186 N�o tenho isso. Essa droga de celular nem tem c�mera. 66 00:03:09,319 --> 00:03:11,305 Esta foi Samantha Lynn pro Shucker News. 67 00:03:11,306 --> 00:03:12,606 E corta. 68 00:03:16,339 --> 00:03:19,409 Seus "Rs" s�o muito bons. Fazem os cartazes f�ceis de ler. 69 00:03:19,410 --> 00:03:22,622 �? Valeu. 70 00:03:22,623 --> 00:03:24,293 Chamo de "cartazes da Sue". 71 00:03:25,364 --> 00:03:27,686 -O qu�? -Por causa do meu nome. Sue. 72 00:03:28,633 --> 00:03:31,666 "Cartazes da Sue" ao inv�s de s� "cartazes". 73 00:03:32,654 --> 00:03:33,954 Certo, saquei. 74 00:03:33,955 --> 00:03:36,606 Bem, te vejo amanh� garota dos cartazes. 75 00:03:40,134 --> 00:03:42,441 Digo, a Samantha n�o precisava me elogiar, 76 00:03:42,442 --> 00:03:43,965 mas ela fez isso. 77 00:03:43,966 --> 00:03:46,300 -Ela parece legal. -Ela �. Ela � legal. 78 00:03:46,301 --> 00:03:48,138 Ela � t�o legal. 79 00:03:48,139 --> 00:03:50,465 Ent�o, onde vamos sentar? 80 00:03:50,466 --> 00:03:53,013 H� uma clara hierarquia no colegial, 81 00:03:53,014 --> 00:03:55,651 e n�o h� lugar onde isso � mais �bvio que na cantina. 82 00:03:56,404 --> 00:03:57,763 Tem a mesa "A". 83 00:03:57,764 --> 00:03:59,403 A mesa "B". 84 00:03:59,404 --> 00:04:01,144 A mesa "C". 85 00:04:01,145 --> 00:04:02,857 E a mesa "D". 86 00:04:03,916 --> 00:04:06,768 Todo dia, Sue e Carly se perguntavam a mesma coisa, 87 00:04:06,769 --> 00:04:09,213 e todo dia tinham a mesma resposta, 88 00:04:09,214 --> 00:04:10,514 Vamos s� dar uma volta. 89 00:04:12,112 --> 00:04:13,862 Sei que n�o � um esporte de verdade, 90 00:04:13,863 --> 00:04:15,363 mas estar na equipe de not�cias 91 00:04:15,364 --> 00:04:17,614 realmente te faz achar que est� em uma equipe. 92 00:04:17,615 --> 00:04:20,752 E a Samantha � legal, t�o legal. 93 00:04:20,753 --> 00:04:22,488 Meu Deus. Sabe de uma coisa? 94 00:04:22,489 --> 00:04:24,889 Voc� totalmente devia tentar entrar pra mesa "B". 95 00:04:25,589 --> 00:04:28,995 S�rio? Mas eu nunca nem sentei nas mesas "C" ou "D". 96 00:04:28,996 --> 00:04:30,996 �, mas voc� disse que ela � legal, certo? 97 00:04:30,997 --> 00:04:32,796 T�o legal. 98 00:04:32,797 --> 00:04:35,216 S� faltam umas semanas pra terminar o colegial. 99 00:04:35,217 --> 00:04:38,280 Pode imaginar entrar no ensino m�dio como algu�m da mesa "B"? 100 00:04:38,991 --> 00:04:41,630 S�rio �timo poder sentar. 101 00:04:46,668 --> 00:04:48,360 Certo, vamos l�! 102 00:04:54,342 --> 00:04:56,006 Talvez dev�ssemos come�ar amanh�. 103 00:05:02,500 --> 00:05:04,695 Sente-se, pai. Temos outro seriado pra voc�. 104 00:05:05,310 --> 00:05:06,783 J� tem outro? 105 00:05:06,784 --> 00:05:09,489 Mam�e achou que dev�amos esperar at� que voc� chegasse. 106 00:05:11,068 --> 00:05:12,858 Isso n�o foi legal da parte dela? 107 00:05:17,552 --> 00:05:20,191 E agora, senhoras e senhores... 108 00:05:20,192 --> 00:05:23,104 "Rob� Alien�gena II". 109 00:05:23,740 --> 00:05:25,690 Infelizmente, como em muitas sequ�ncias, 110 00:05:25,691 --> 00:05:28,507 "Rob� Alien�gena II" n�o chegou perto do original. 111 00:05:28,508 --> 00:05:32,433 Piratas? Isso nem faz sentido. Estamos num planeta alien. 112 00:05:32,434 --> 00:05:34,079 Pod�amos estar no shopping. 113 00:05:34,080 --> 00:05:37,240 Ent�o, depois de uma hora, finalmente acabou. 114 00:05:37,241 --> 00:05:38,541 Certo, terminaram. 115 00:05:39,853 --> 00:05:41,499 E no dia seguinte... 116 00:05:41,500 --> 00:05:45,055 Pai? Tenho um novo seriado pra voc�, fa�o todos os pap�is. 117 00:05:46,028 --> 00:05:48,800 -Que tal chamar sua m�e? -J� chamei. 118 00:05:48,801 --> 00:05:51,934 Ela disse que de repente tinha que sair pra fazer compras, 119 00:05:51,935 --> 00:05:54,547 e que eu devia chamar voc�. � estranho. 120 00:05:54,548 --> 00:05:57,467 Eu a vi entrando na garagem, mas n�o vi o carro sair. 121 00:05:57,468 --> 00:06:01,973 Sou o ex-secret�rio do Estado William Henry Seward. 122 00:06:01,974 --> 00:06:04,993 N�o, espera... Sou um urso polar. 123 00:06:04,994 --> 00:06:06,294 Isso nem � um seriado. 124 00:06:06,295 --> 00:06:08,178 -Voc� s� est� inventando. -N�o estou. 125 00:06:08,179 --> 00:06:10,370 Voc� fez eu me perder, espera a�... 126 00:06:13,828 --> 00:06:16,878 Com os seriados do Brick ficando cada vez piores, eu n�o sabia 127 00:06:16,879 --> 00:06:19,300 quantas compras de mentira podia fazer, 128 00:06:19,301 --> 00:06:21,318 antes de ser pega voltando com nada. 129 00:06:21,319 --> 00:06:23,178 D� pra algu�m atender? 130 00:06:23,179 --> 00:06:24,479 Algu�m? 131 00:06:27,537 --> 00:06:28,837 Al�? 132 00:06:28,838 --> 00:06:30,273 Oi. Sr� Heck? 133 00:06:31,148 --> 00:06:33,198 Olha, se isso � sobre a feira beneficente, 134 00:06:33,199 --> 00:06:36,724 estou fazendo biscoitos enquanto falamos. 135 00:06:36,725 --> 00:06:39,546 Na verdade, estou ligando por causa do baile. 136 00:06:39,547 --> 00:06:41,821 � Carolyn Wyman, m�e da Ashley? 137 00:06:43,466 --> 00:06:45,480 Ela est� t�o animada com o baile, 138 00:06:45,481 --> 00:06:47,931 pensei que pud�ssemos planejar algo no caso do Axl 139 00:06:47,932 --> 00:06:50,631 querer um smoking, ou quiser comprar uma flor pra ela. 140 00:06:50,632 --> 00:06:52,645 Ela j� escolheu um lindo vestido. 141 00:06:52,646 --> 00:06:54,458 Lil�s? 142 00:06:54,459 --> 00:06:57,191 Tenho certeza que a Ashley vai ficar linda nessa cor. 143 00:06:57,192 --> 00:07:00,074 Eu sei, Axl � um garoto t�o ador�vel. 144 00:07:03,451 --> 00:07:06,406 Sim, isso parece perfeito. Claro. 145 00:07:07,089 --> 00:07:09,582 Eu tenho uma c�mera. Sim... 146 00:07:09,583 --> 00:07:12,854 Posso ligar de volta? �timo, tchau. Axl, venha aqui! 147 00:07:15,135 --> 00:07:19,158 Por que a m�e da Ashley est� ligando pra planejar o baile? 148 00:07:19,159 --> 00:07:20,728 Voc� disse que ia falar com ela. 149 00:07:20,729 --> 00:07:22,100 � culpa sua ela n�o saber! 150 00:07:22,101 --> 00:07:24,901 Disse que n�o podia mandar SMS e pessoalmente � dif�cil. 151 00:07:24,902 --> 00:07:26,852 -Sou muito sens�vel. -Bem, Sr Sens�vel, 152 00:07:26,853 --> 00:07:29,070 ela j� comprou um vestido, ent�o vai lev�-la! 153 00:07:29,071 --> 00:07:31,477 N�o d�! N�o com a segunda onda prestes � quebrar. 154 00:07:31,478 --> 00:07:33,878 Sabe, quando as gatas terminam com os seus pares, 155 00:07:33,879 --> 00:07:35,179 e voltam pro mercado, 156 00:07:35,180 --> 00:07:36,980 desesperadas para ir com qualquer um. 157 00:07:36,981 --> 00:07:39,579 E � a� que eu entro. "Ol�, senhoras". 158 00:07:39,580 --> 00:07:41,945 Bem, "adeus, senhoras", porque j� tem um par. 159 00:07:41,946 --> 00:07:44,100 Meu Deus! Importa-se mais que uma desconhecida 160 00:07:44,101 --> 00:07:46,136 se divirta no baile do que seu pr�prio filho. 161 00:07:46,137 --> 00:07:49,275 � mesmo meu filho? N�o sabia que ele era um idiota! 162 00:07:49,276 --> 00:07:52,333 Bem, � a� que se engana! N�o pode me for�ar a levar ela! 163 00:07:52,334 --> 00:07:55,487 Claro que posso. Ou leva a Ashley pro baile ou n�o vai. 164 00:07:55,488 --> 00:07:57,105 T�! Eu n�o vou! 165 00:07:59,631 --> 00:08:01,506 Vai sim! 166 00:08:02,414 --> 00:08:04,625 Ent�o, enquanto o Axl tentava cair fora... 167 00:08:04,626 --> 00:08:06,413 Sue passou a semana tentando entrar. 168 00:08:06,414 --> 00:08:08,546 Certo, dessa vez eu fa�o tipo borboleta. 169 00:08:08,547 --> 00:08:11,941 Pouso brevemente, digo algo esperto, e voo pra longe. 170 00:08:15,247 --> 00:08:16,567 E a�, batatinhas? 171 00:08:16,568 --> 00:08:18,281 Qual � a delas, certo? 172 00:08:22,337 --> 00:08:24,955 Certo. Agora eu fa�o a mistura. 173 00:08:24,956 --> 00:08:27,562 Mas n�o fique mais de 20 segundos. � muito arriscado. 174 00:08:30,413 --> 00:08:33,213 N�o � justo porque est� nas equipes de not�cias e t�nis... 175 00:08:33,214 --> 00:08:35,614 -Definitivamente. -Fa�o tudo isso e n�o tenho 176 00:08:35,615 --> 00:08:39,303 tempo pra fazer tudo. Ent�o o que far�o no ver�o? 177 00:08:48,445 --> 00:08:49,745 Ficou tempo demais. 178 00:08:49,746 --> 00:08:52,385 Achei que ningu�m falaria comigo, ent�o travei. 179 00:08:52,386 --> 00:08:54,406 Talvez possamos salvar isso. O que disse? 180 00:08:54,407 --> 00:08:56,512 Disse que tinha que fazer coc�. 181 00:08:56,513 --> 00:08:58,802 N�o foi totalmente mentira. Meio que tenho. 182 00:08:59,570 --> 00:09:02,524 Mas eu sempre meio que tenho. Acho que � o colegial. 183 00:09:03,301 --> 00:09:05,145 -Ele vai lev�-la. -Como? 184 00:09:05,146 --> 00:09:06,946 N�o pode obrig�-lo. 185 00:09:06,947 --> 00:09:09,059 Claro que posso. Ainda posso bater nele 186 00:09:09,060 --> 00:09:10,640 e tenho uma corda na garagem. 187 00:09:10,641 --> 00:09:12,393 Guarde o que digo, ele vai lev�-la. 188 00:09:12,394 --> 00:09:14,641 Que ador�vel, Mike. O sonho de toda menina 189 00:09:14,642 --> 00:09:17,787 � ter seu par do baile amarrado como um boi de rodeio. 190 00:09:17,788 --> 00:09:19,481 Ela estar� de smoking. 191 00:09:19,482 --> 00:09:20,976 N�o se trata dele lev�-la 192 00:09:20,977 --> 00:09:23,569 porque o obrigamos. � pra ele entender 193 00:09:23,570 --> 00:09:27,411 que � a coisa certa a fazer! Digo, n�o entendi. 194 00:09:27,412 --> 00:09:29,892 Sou uma pessoa legal. Voc� � uma pessoa legal. 195 00:09:29,893 --> 00:09:32,734 Como fizemos uma crian�a t�o babaca? 196 00:09:32,735 --> 00:09:35,035 A primeira panqueca nunca � a melhor. 197 00:09:35,036 --> 00:09:36,627 Deus. 198 00:09:36,628 --> 00:09:38,342 � tudo culpa nossa, Mike. 199 00:09:38,343 --> 00:09:42,091 Est�vamos t�o preocupados com notas e outras coisas, 200 00:09:42,092 --> 00:09:44,475 que esquecemos totalmente do car�ter dele. 201 00:09:45,566 --> 00:09:48,007 Somos pregui�osos, pregui�... 202 00:09:48,980 --> 00:09:51,874 Sentem-se! � hora do show! 203 00:09:58,466 --> 00:10:00,271 Ol�, Sue Heck. 204 00:10:00,272 --> 00:10:02,557 Reverendo Timtom. Voc� est� aqui! 205 00:10:02,558 --> 00:10:05,619 Como sabia que eu precisava de voc�? 206 00:10:06,399 --> 00:10:08,400 Voc� sempre chega nos momentos certos. 207 00:10:08,401 --> 00:10:11,101 Eis meu problema. Tem uma garota na equipe de not�cias, 208 00:10:11,102 --> 00:10:12,951 que � legal, ent�o pensei em entrar 209 00:10:12,952 --> 00:10:15,152 pra mesa "B", onde as crian�as legais sentam, 210 00:10:15,153 --> 00:10:16,553 mas estraguei tudo, que fa�o? 211 00:10:16,554 --> 00:10:19,059 Ele n�o est� aqui pra voc�, Sue. Est� para todos n�s. 212 00:10:19,060 --> 00:10:21,410 Bem vindo, reverendo. Estou feliz por ter vindo. 213 00:10:21,411 --> 00:10:23,672 Eu tamb�m. Acabei de voltar de Louisville, 214 00:10:23,673 --> 00:10:25,373 perderam outro rinque de patina��o. 215 00:10:25,374 --> 00:10:28,291 Deixou muitos adolescentes com tempo livre. 216 00:10:28,292 --> 00:10:30,830 Por sorte est�vamos l� para acabar com a tenta��o. 217 00:10:33,450 --> 00:10:36,150 -Gostaria de ver um seriado? -Ele n�o t� aqui pra voc�. 218 00:10:36,151 --> 00:10:37,725 Est� aqui por todos n�s. 219 00:10:37,726 --> 00:10:40,523 Tem um cheiro delicioso. Ora��ozinha antes da refei��o? 220 00:10:41,852 --> 00:10:43,719 Sim. Como sempre. 221 00:10:44,503 --> 00:10:47,480 P�es e peixes, p�o e vinho. 222 00:10:47,481 --> 00:10:49,757 Obrigado, Deus, � hora da refei��o. 223 00:10:52,511 --> 00:10:54,870 Ent�o vamos comer, vamos comer. 224 00:10:56,063 --> 00:10:58,289 Levantemos o copo ao gado morto, vamos comer. 225 00:10:59,022 --> 00:11:01,668 Vamos... Brincadeira, gente, podem atacar. 226 00:11:03,170 --> 00:11:06,265 -Agora posso fazer meu seriado? -N�o, Brick. Estamos comendo. 227 00:11:06,266 --> 00:11:09,392 Ent�o, muito aconteceu desde que te vimos, reverendo. 228 00:11:09,393 --> 00:11:11,293 Vamos ver. Bem, Brick est� na 3� s�rie. 229 00:11:11,294 --> 00:11:14,215 -E a Sue na equipe de not�cias. -� por isso que estou... 230 00:11:14,216 --> 00:11:17,532 E de quem estou esquecendo? Axl. O que t� rolando com o Axl? 231 00:11:17,533 --> 00:11:21,630 Bem, o baile est� chegando. Hist�ria engra�ada do baile. 232 00:11:21,631 --> 00:11:25,316 Ele convidou uma menina por SMS, mas era a menina errada, 233 00:11:25,317 --> 00:11:27,075 e agora ele n�o quer lev�-la. 234 00:11:27,076 --> 00:11:29,402 O fato engra�ado � que, eu n�o vou. 235 00:11:29,403 --> 00:11:32,297 O fato engra�ado � que... n�o acha que um pessoa boa iria 236 00:11:32,298 --> 00:11:34,747 com ela, j� que s� faltam 2 dias pro baile? 237 00:11:34,748 --> 00:11:36,598 O fato engra�ado � que, j� tenho idade 238 00:11:36,599 --> 00:11:38,349 para tomar minhas pr�prias decis�es. 239 00:11:38,350 --> 00:11:41,418 E a parte mais engra�ada � que ele vai de qualquer jeito, 240 00:11:41,419 --> 00:11:42,969 mesmo que eu tenha que amarr�-lo 241 00:11:42,970 --> 00:11:44,941 e arrast�-lo at� a pista de dan�a. 242 00:11:44,942 --> 00:11:47,007 Isso � t�o engra�ado. 243 00:11:47,008 --> 00:11:49,091 O que acha disso tudo, reverendo Timtom? 244 00:11:49,092 --> 00:11:51,654 Bem, acho que n�o sou eu que devo decidir. 245 00:11:51,655 --> 00:11:54,131 Por favor, contribua. Afinal, � o �nico na mesa 246 00:11:54,132 --> 00:11:56,468 com autoridade moral inquestion�vel. 247 00:11:57,344 --> 00:11:59,964 � dif�cil ser adolescente. Sabe, digo, 248 00:11:59,965 --> 00:12:02,066 j� tentaram olhar pela perspectiva do Axl? 249 00:12:02,067 --> 00:12:05,466 N�o. Eles n�o tentaram. Nem um pouco. 250 00:12:05,467 --> 00:12:08,067 Ensino m�dio � uma mina social. 251 00:12:08,068 --> 00:12:10,124 N�s adultos podemos achar bobo, 252 00:12:10,125 --> 00:12:12,981 mas n�o tem ideia do que o Axl est� passando 253 00:12:12,982 --> 00:12:14,417 at� que passe um semestre 254 00:12:14,418 --> 00:12:16,611 naqueles corredores na pele dele. 255 00:12:16,612 --> 00:12:17,912 Mas... 256 00:12:17,913 --> 00:12:20,220 E essa vem de Deus. Toma essa, m�e! 257 00:12:20,221 --> 00:12:23,358 � assim, pode haver s� um dia do julgamento no c�u, 258 00:12:23,359 --> 00:12:26,829 mas no ensino m�dio, todo dia � o dia do julgamento. 259 00:12:26,830 --> 00:12:29,578 Essa lasanha est� bem gostosa. Posso comer outro... 260 00:12:29,579 --> 00:12:31,150 Deve haver algo na B�blia 261 00:12:31,151 --> 00:12:33,350 sobre fazer a coisa certa mesmo n�o querendo. 262 00:12:33,351 --> 00:12:36,642 Eu diria que � o motivo todo da B�blia. 263 00:12:36,643 --> 00:12:37,984 -N�o acha? -Bem, a B�blia 264 00:12:37,985 --> 00:12:39,985 pode ser interpretada de v�rias maneiras. 265 00:12:39,986 --> 00:12:44,270 Pare, deite e role, m�e. Deus acabou de te queimar de novo! 266 00:12:44,271 --> 00:12:46,770 Sabe, Axl, seus pais tamb�m tem um pouco de raz�o. 267 00:12:46,771 --> 00:12:49,811 Agora, se todos pud�ssemos ir pra sala pro meu seriado... 268 00:12:49,812 --> 00:12:52,313 Brick, sem seriado. Reverendo Timtom, dizia... 269 00:12:52,314 --> 00:12:55,357 Estava dizendo o quanto a cantina � uma mina social. 270 00:12:55,358 --> 00:12:58,393 N�o, n�o. Estava dizendo algo sobre os pais estarem certos. 271 00:12:58,394 --> 00:12:59,694 Daqui a pouco... 272 00:12:59,695 --> 00:13:02,294 Brickstone Pictures vai orgulhosamente apresentar... 273 00:13:02,295 --> 00:13:05,367 -Brick, eu j� disse pra parar. -Mas o reverendo ainda n�o viu. 274 00:13:05,368 --> 00:13:07,968 Ele n�o veio para ver seus seriados chatos e sem fim. 275 00:13:07,969 --> 00:13:10,591 -Ele veio corrigir o Axl. -Ele veio pra qu�? 276 00:13:10,592 --> 00:13:12,642 "Corrigir" foi a palavra que sua m�e usou. 277 00:13:13,411 --> 00:13:16,843 Meu Deus. Desculpe se sou t�o errado, 278 00:13:16,844 --> 00:13:19,794 que teve que trazer o cara do viol�o da Sue pra me corrigir. 279 00:13:19,795 --> 00:13:22,476 Axl! Mike. 280 00:13:22,477 --> 00:13:24,948 Chatos e sem fim? 281 00:13:24,949 --> 00:13:27,970 Bem, acho que as cr�ticas j� sa�ram. 282 00:13:38,250 --> 00:13:39,550 Bonito quarto. 283 00:13:40,587 --> 00:13:42,052 Se est� aqui pra me convencer 284 00:13:42,053 --> 00:13:44,303 a levar a Ashley esquisita pro baile, esque�a. 285 00:13:44,304 --> 00:13:47,524 N�o. S� estou me preparando pra ir, mas ouvi que tem uma 286 00:13:47,525 --> 00:13:49,475 guitarra strat e queria dar uma olhada. 287 00:13:49,476 --> 00:13:51,741 Provavelmente nem � original. 288 00:13:51,742 --> 00:13:53,688 Comprei numa venda de garagem por $12. 289 00:13:54,298 --> 00:13:56,471 N�o � o que voc� paga. � o que voc� toca. 290 00:13:57,120 --> 00:13:58,420 Gosta de blues? 291 00:14:02,053 --> 00:14:05,997 Metal pauleira � mais meu estilo. Valeu mesmo assim. 292 00:14:05,998 --> 00:14:07,298 Legal. Algo como... 293 00:14:09,811 --> 00:14:12,931 Na verdade, um pouco mais como... 294 00:14:28,350 --> 00:14:29,850 -Brick? -Sim? 295 00:14:35,411 --> 00:14:38,438 Sei que est� esperando que eu me desculpe, 296 00:14:38,439 --> 00:14:40,378 mas eu n�o vou. 297 00:14:40,379 --> 00:14:43,331 Acho que deve ouvir isso. Suas pe�as n�o s�o boas. 298 00:14:43,965 --> 00:14:47,662 Valeu por entrar aqui pra me falar isso. 299 00:14:47,663 --> 00:14:50,894 N�o, quer saber? O 1� foi bom, 300 00:14:50,895 --> 00:14:54,323 mas � porque voc� se esfor�ou nele. Depois, tem que admitir, 301 00:14:54,324 --> 00:14:57,434 s� estava inventando e impedindo o p�blico de ir embora, 302 00:14:57,435 --> 00:15:00,394 e foi quando ficou chato e sem fim. 303 00:15:00,395 --> 00:15:02,343 Acho que s� tem que aprender 304 00:15:02,344 --> 00:15:05,568 que voc� n�o pode fazer isso com as pessoas. Entendeu? 305 00:15:06,210 --> 00:15:09,175 -Claro, pai. Entendi. -Que bom. 306 00:15:09,176 --> 00:15:11,228 Assim com tenho certeza que entende que tem 307 00:15:11,229 --> 00:15:16,280 v�rias coisas que voc� faz que eu acho chatas e sem fim. 308 00:15:16,281 --> 00:15:18,732 Como me levar na loja de ferramentas. 309 00:15:18,733 --> 00:15:20,960 Achei que gostasse de ir l�. 310 00:15:20,961 --> 00:15:22,319 � uma morte lenta. 311 00:15:22,320 --> 00:15:24,556 Ou ouvir pela milion�sima vez 312 00:15:24,557 --> 00:15:27,041 sobre suas novas luvas de l�tex 313 00:15:27,042 --> 00:15:29,403 e como eles "arrastam a �gua". 314 00:15:29,404 --> 00:15:32,846 Saquei. Deixam sua m�o seca. 315 00:15:32,847 --> 00:15:34,260 � uma nova tecnologia. 316 00:15:34,261 --> 00:15:37,550 Mas eu nunca disse nada, porque n�o queria te magoar. 317 00:15:37,551 --> 00:15:40,308 Voc� faz concess�es pra fam�lia, pai. 318 00:15:40,309 --> 00:15:41,765 Porque � o certo a se fazer. 319 00:15:46,391 --> 00:15:47,777 Como o Brick est�? 320 00:15:47,778 --> 00:15:50,372 Garoto esperto, esperto demais. 321 00:15:52,659 --> 00:15:54,157 Ent�o, convenceu ele? 322 00:15:54,158 --> 00:15:56,848 Porque voc� sabe, o tempo est� acabando. 323 00:15:56,849 --> 00:15:58,149 Estamos meio com pressa. 324 00:15:59,194 --> 00:16:01,233 Acho que v�o ter que esperar pra ver. 325 00:16:01,234 --> 00:16:03,836 Esperar pra ver? Certo, olha... 326 00:16:03,837 --> 00:16:06,365 Eu tirei uma colcha do forno e te fiz uma lasanha. 327 00:16:06,366 --> 00:16:08,808 Sem ofensa, mas esperava resultados reais aqui. 328 00:16:08,809 --> 00:16:10,484 Sei que est� frustrada, Frankie, 329 00:16:10,485 --> 00:16:11,850 sabe por qu�? 330 00:16:12,458 --> 00:16:14,368 Por que � dif�cil ser pai. 331 00:16:15,241 --> 00:16:16,732 � dif�cil ser mam�e e papai. 332 00:16:16,733 --> 00:16:19,580 E dif�cil ser pai. 333 00:16:19,581 --> 00:16:22,331 Voc� se pergunta por que as crian�as fazem essas coisas. 334 00:16:22,332 --> 00:16:25,187 Bem, eu j� te disse e digo de novo. 335 00:16:25,188 --> 00:16:27,340 Lembrem-se, Jesus tamb�m foi adolescente. 336 00:16:28,059 --> 00:16:29,976 Maria imaginou se ele ficaria bem. 337 00:16:29,977 --> 00:16:32,960 Mas ele acabou sendo um cara bem legal. 338 00:16:32,961 --> 00:16:35,175 Foi mesmo, � dif�cil ser pai. 339 00:16:35,176 --> 00:16:38,167 � o trabalho mais dif�cil que existe. 340 00:16:38,168 --> 00:16:40,537 E o mais recompensante tamb�m. 341 00:16:40,538 --> 00:16:42,724 Lembra que eles costumavam cuspir em voc�s? 342 00:16:42,725 --> 00:16:45,686 Mas, n�o se preocupem, vai passar tamb�m. 343 00:16:48,098 --> 00:16:49,705 � dif�cil ser pai. 344 00:16:54,368 --> 00:16:56,450 Reverendo Timtom. Est� indo? 345 00:16:56,451 --> 00:16:59,051 Achava que eu ia embora sem falar com voc�, Sue Heck? 346 00:16:59,052 --> 00:17:02,310 Ou�a. N�o pense que uma mesa � boa demais 347 00:17:02,311 --> 00:17:04,182 pra voc� e sua amiga. Lembre-se, 348 00:17:04,183 --> 00:17:07,880 a mais famosa mesa "A" foi a da �ltima ceia, 349 00:17:07,881 --> 00:17:09,331 e todo mundo era bem-vindo. 350 00:17:10,138 --> 00:17:12,300 Mas Jesus n�o est� na minha cantina. 351 00:17:14,550 --> 00:17:15,850 Ou est�? 352 00:17:28,843 --> 00:17:30,277 Tem certeza que est� pronta? 353 00:17:31,545 --> 00:17:32,845 Mais do que pronta. 354 00:17:59,280 --> 00:18:02,306 Oi, Samantha. Oi, gente. �timas not�cias hoje. 355 00:18:02,307 --> 00:18:05,578 T� brincando? Samantha ferrou totalmente o final. 356 00:18:05,579 --> 00:18:07,250 -N�o ferrou n�o! -Ferrei sim. 357 00:18:07,251 --> 00:18:09,201 Em vez de dizer "relat�rio de ci�ncias", 358 00:18:09,202 --> 00:18:10,913 eu disse "cremat�rio de ci�ncias". 359 00:18:16,397 --> 00:18:19,200 Pessoal, olhem. Agora que as l�deres de torcida 360 00:18:19,201 --> 00:18:21,851 ficaram doentes, h� v�rios lugares vazios na mesa "A". 361 00:18:21,852 --> 00:18:24,060 Essa pode ser nossa chance. Ser� que tentamos? 362 00:18:24,061 --> 00:18:25,931 D� pra imaginar entrar no ensino m�dio 363 00:18:25,932 --> 00:18:28,366 como membros da mesa "A"? Vamos l�. 364 00:18:33,125 --> 00:18:36,757 Ent�o... aqui ainda � a mesa "B"? 365 00:18:36,758 --> 00:18:38,058 N�o tenho certeza. 366 00:18:39,350 --> 00:18:41,864 Provavelmente n�o. Quer dar uma volta? 367 00:18:46,088 --> 00:18:47,913 Axl. O que voc� tem a�? 368 00:18:48,950 --> 00:18:51,550 N�o levarei a Ashley esquisita pro baile de cuecas... 369 00:18:51,551 --> 00:18:53,335 Se liga! 370 00:18:53,336 --> 00:18:56,071 Aconteceu assim. Axl fez a coisa certa. 371 00:18:56,739 --> 00:19:00,242 Talvez seja algo que eu disse ou a can��o do reverendo. 372 00:19:00,243 --> 00:19:01,731 ou as amea�as do Mike. 373 00:19:01,732 --> 00:19:04,098 Mas algo o atingiu. 374 00:19:04,099 --> 00:19:07,065 � s� uma noite, cara, seja legal. 375 00:19:11,235 --> 00:19:14,943 O ponto � que ele n�o � um babaca, estava indo pro baile. 376 00:19:14,944 --> 00:19:16,579 Sorriam, agora. 377 00:19:18,917 --> 00:19:20,217 Essa � pra guardar. 378 00:19:20,218 --> 00:19:22,982 Ashley, seu vestido � t�o interessante. 379 00:19:22,983 --> 00:19:26,421 � mais um roup�o de feiticeiro. Gosto muito de bruxos. 380 00:19:26,422 --> 00:19:28,376 Certo, que nem o "Harry Potter." 381 00:19:29,250 --> 00:19:30,817 Quem? 382 00:19:30,818 --> 00:19:32,745 E a capa d� um belo toque. 383 00:19:35,552 --> 00:19:37,768 Devemos ir logo, pra n�o chegarmos atrasados. 384 00:19:37,769 --> 00:19:41,712 Mas n�o entraremos at� ser uma hora �mpar, certo? 385 00:19:41,713 --> 00:19:43,013 Sabem o que dizem. 386 00:19:46,517 --> 00:19:49,642 -Certo, dirijam com cuidado. -Se divirtam hoje. 387 00:19:49,643 --> 00:19:51,778 -Se cuidem. -Aproveitem. 388 00:19:58,635 --> 00:20:00,903 T� bom, ela � muito estranha. 389 00:20:00,904 --> 00:20:03,525 -Axl ter� uma noite longa. -Mas ao menos ele fez 390 00:20:03,526 --> 00:20:05,995 -a coisa certa. -Ele fez mesmo. 391 00:20:05,996 --> 00:20:07,801 As coisas ainda n�o tinham acabado. 392 00:20:07,802 --> 00:20:10,222 Ainda t�nhamos que tomar algumas li��es... 393 00:20:10,223 --> 00:20:11,912 Quer ver um seriado, pai? 394 00:20:11,913 --> 00:20:15,150 E talvez essas li��es fossem boas pra n�s tamb�m. 395 00:20:15,151 --> 00:20:17,949 Sabe, Brick... Parece �timo. 396 00:20:17,950 --> 00:20:20,293 Na verdade, tenho que fazer umas compras, 397 00:20:20,294 --> 00:20:21,872 -porque o... -Senta. 398 00:20:21,873 --> 00:20:23,573 Brick Pictures apresenta: 399 00:20:23,574 --> 00:20:27,772 "Rob� Alien�gena: Como Tudo Come�ou." 400 00:20:27,773 --> 00:20:31,768 Esse seriado � patrocinado pelas luvas de l�tex. 401 00:20:31,769 --> 00:20:35,377 Elas arrastam a �gua com sua tecnologia espacial. 402 00:20:35,378 --> 00:20:38,461 Sou um Rob� Alien�gena. 403 00:20:38,462 --> 00:20:40,945 E estou aqui pra fazer de seu planeta... 404 00:20:40,946 --> 00:20:43,222 � dif�cil ser pai. 405 00:20:43,223 --> 00:20:45,771 � o trabalho mais dif�cil que existe. 406 00:20:45,772 --> 00:20:48,064 E o mais recompensante tamb�m. 407 00:20:48,065 --> 00:20:50,538 .:: The Tuunz ::. It's Hard Being A Legender... 32792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.