Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,138
The Tuunz!
S02E22 - The Prom
2
00:00:02,139 --> 00:00:04,639
TRADU��O: IvanHalen
REVIS�O: parlobrito | @Maubri84
3
00:00:04,640 --> 00:00:08,000
M�e, pai, Arlo e eu escrevemos
um seriado para voc�s.
4
00:00:08,001 --> 00:00:09,301
Um seriado?
5
00:00:09,302 --> 00:00:11,948
J� estamos vendo
um aqui, amig�o.
6
00:00:11,949 --> 00:00:15,892
Mike, nosso filho,
que geralmente senta sozinho
7
00:00:15,893 --> 00:00:20,106
e l�, gostaria de nos mostrar
um seriado com seu �nico amigo.
8
00:00:20,107 --> 00:00:22,782
Um seriado!
Parece �timo.
9
00:00:25,201 --> 00:00:29,754
Senhoras e senhores, Brick
e Arlo Productions apresenta...
10
00:00:29,755 --> 00:00:32,792
"Rob� Alien�gena".
11
00:00:33,465 --> 00:00:35,715
Est�vamos preparados
pro pior, mas na verdade,
12
00:00:35,716 --> 00:00:37,882
foi at� bonitinho,
Tinha algumas piadas...
13
00:00:37,883 --> 00:00:41,280
Ol�.
Sou um rob� alien�gena.
14
00:00:41,281 --> 00:00:43,918
Estou aqui pra aprender
sobre seu planeta.
15
00:00:43,919 --> 00:00:46,142
N�o estou te achando
na minha agenda.
16
00:00:46,951 --> 00:00:48,824
E at� um final surpreendente.
17
00:00:48,825 --> 00:00:51,082
Na verdade n�o sou um rob�.
18
00:00:51,083 --> 00:00:53,345
Eu sou... Voc�.
19
00:00:55,517 --> 00:00:59,448
-Belo trabalho. Foi bom mesmo.
-Como voc�s dois...
20
00:01:02,049 --> 00:01:05,721
Mike. Viu isso?
N�o desistimos do Brick,
21
00:01:05,722 --> 00:01:07,466
e agora
n�o s� tem um amigo,
22
00:01:07,467 --> 00:01:09,946
mas est�o
fazendo pe�as juntos.
23
00:01:09,947 --> 00:01:13,937
Somos pais �timos.
Vou celebrar com uma cerveja.
24
00:01:13,938 --> 00:01:16,595
Tamb�m sou um �timo pai.
Me traz uma tamb�m, t�?
25
00:01:19,549 --> 00:01:21,635
Sr� Heck.
Est� bem na moda hoje.
26
00:01:21,636 --> 00:01:25,543
Bem, esse � meu moletom limpo.
O que est�o aprontando?
27
00:01:25,544 --> 00:01:28,782
Tentando descobrir qual Ashley
convidei pro baile. Pr�xima.
28
00:01:28,783 --> 00:01:30,647
Axl, n�o sabe quem convidou?
29
00:01:30,648 --> 00:01:32,948
Eu tinha uma t�tica:
Seguir uma lista de minas,
30
00:01:32,949 --> 00:01:34,499
mandar SMS
pra elas uma por uma,
31
00:01:34,500 --> 00:01:37,050
mas voc� me deu esse celular
barato com bot�ezinhos,
32
00:01:37,051 --> 00:01:39,401
ent�o mandei pra uma Ashley
qualquer por engano,
33
00:01:39,402 --> 00:01:42,953
que disse "sim" e nem sei
quem ela �. Muito bem, m�e.
34
00:01:44,118 --> 00:01:45,850
Vamos ver.
Nenhuma Ashley...
35
00:01:46,668 --> 00:01:48,183
Nenhuma... Espera!
36
00:01:48,184 --> 00:01:49,858
Tem mais uma.
37
00:01:49,859 --> 00:01:52,890
N�o, Ashley esquisita?
De jeito nenhum!
38
00:01:52,891 --> 00:01:55,891
-N�o posso lev�-la pro baile.
-Por que tinha ela no celular?
39
00:01:55,892 --> 00:01:58,000
Ela me deu aulas
de matem�tica ano passado.
40
00:01:58,001 --> 00:02:01,269
Tirei um "C", ent�o al�m
de esquisita tamb�m � burra.
41
00:02:01,270 --> 00:02:02,849
Tenho que sair fora dessa.
42
00:02:02,850 --> 00:02:04,940
Axl, qual o seu problema?
43
00:02:04,941 --> 00:02:07,547
Como se sentiria se uma
garota fizesse isso com voc�?
44
00:02:07,548 --> 00:02:10,500
Sei l�! Como eu me sentiria
se os c�es dominassem o mundo?
45
00:02:10,501 --> 00:02:11,880
N�o tem sentido nenhum.
46
00:02:11,881 --> 00:02:14,339
Mas ia ser bem legal.
C�es no comando?
47
00:02:14,340 --> 00:02:17,557
Certo, olha. Voc� j� a convidou,
e ela j� disse "sim".
48
00:02:17,558 --> 00:02:20,491
-Lev�-la � o certo a se fazer.
-N�o entende?
49
00:02:20,492 --> 00:02:23,098
Ela � a "Ashley Esquisita"
porque � muito esquisita.
50
00:02:23,099 --> 00:02:25,637
Digo, � meio
que o nome ela e tudo.
51
00:02:25,638 --> 00:02:28,238
Acho que deveria dar
uma chance a ela. Nunca se sabe.
52
00:02:28,239 --> 00:02:30,689
A esquisita de hoje
pode ser a Tina Fey de amanh�.
53
00:02:30,690 --> 00:02:32,056
Mike, voc� ouviu isso?
54
00:02:32,800 --> 00:02:36,222
Sim. Foi por isso que vim aqui,
n�o s� pra pegar uma cerveja.
55
00:02:36,223 --> 00:02:39,186
N�o sei. Essa situa��o me parece
estar em um meio-termo...
56
00:02:39,187 --> 00:02:41,961
Digo, convidar uma garota
por SMS � realmente est�pido.
57
00:02:41,962 --> 00:02:43,262
Obrigado!
58
00:02:43,263 --> 00:02:45,869
Mas ainda faltam 2 semanas.
Acho que se ele explicar
59
00:02:45,870 --> 00:02:48,225
pra ela que fez besteira,
vai ficar tudo bem.
60
00:02:48,226 --> 00:02:51,887
Bem, acho que sim. Contanto
que explique o que aconteceu
61
00:02:51,888 --> 00:02:55,985
pra Ashley esq... pra Ashley,
de forma gentil e respeitosa.
62
00:02:55,986 --> 00:02:58,855
Legal. Quando tiver que usar
o vaso, mandarei um SMS.
63
00:02:58,856 --> 00:03:00,956
N�o, n�o mandar�
um SMS quando tiver no vaso.
64
00:03:00,957 --> 00:03:03,257
Contar� pra ela cara-a-cara
como um cavalheiro.
65
00:03:03,258 --> 00:03:06,186
N�o tenho isso. Essa droga
de celular nem tem c�mera.
66
00:03:09,319 --> 00:03:11,305
Esta foi Samantha Lynn
pro Shucker News.
67
00:03:11,306 --> 00:03:12,606
E corta.
68
00:03:16,339 --> 00:03:19,409
Seus "Rs" s�o muito bons.
Fazem os cartazes f�ceis de ler.
69
00:03:19,410 --> 00:03:22,622
�? Valeu.
70
00:03:22,623 --> 00:03:24,293
Chamo de "cartazes da Sue".
71
00:03:25,364 --> 00:03:27,686
-O qu�?
-Por causa do meu nome. Sue.
72
00:03:28,633 --> 00:03:31,666
"Cartazes da Sue"
ao inv�s de s� "cartazes".
73
00:03:32,654 --> 00:03:33,954
Certo, saquei.
74
00:03:33,955 --> 00:03:36,606
Bem, te vejo amanh�
garota dos cartazes.
75
00:03:40,134 --> 00:03:42,441
Digo, a Samantha n�o
precisava me elogiar,
76
00:03:42,442 --> 00:03:43,965
mas ela fez isso.
77
00:03:43,966 --> 00:03:46,300
-Ela parece legal.
-Ela �. Ela � legal.
78
00:03:46,301 --> 00:03:48,138
Ela � t�o legal.
79
00:03:48,139 --> 00:03:50,465
Ent�o,
onde vamos sentar?
80
00:03:50,466 --> 00:03:53,013
H� uma clara hierarquia
no colegial,
81
00:03:53,014 --> 00:03:55,651
e n�o h� lugar onde isso
� mais �bvio que na cantina.
82
00:03:56,404 --> 00:03:57,763
Tem a mesa "A".
83
00:03:57,764 --> 00:03:59,403
A mesa "B".
84
00:03:59,404 --> 00:04:01,144
A mesa "C".
85
00:04:01,145 --> 00:04:02,857
E a mesa "D".
86
00:04:03,916 --> 00:04:06,768
Todo dia, Sue e Carly
se perguntavam a mesma coisa,
87
00:04:06,769 --> 00:04:09,213
e todo dia tinham
a mesma resposta,
88
00:04:09,214 --> 00:04:10,514
Vamos s� dar uma volta.
89
00:04:12,112 --> 00:04:13,862
Sei que n�o �
um esporte de verdade,
90
00:04:13,863 --> 00:04:15,363
mas estar
na equipe de not�cias
91
00:04:15,364 --> 00:04:17,614
realmente te faz achar
que est� em uma equipe.
92
00:04:17,615 --> 00:04:20,752
E a Samantha � legal,
t�o legal.
93
00:04:20,753 --> 00:04:22,488
Meu Deus.
Sabe de uma coisa?
94
00:04:22,489 --> 00:04:24,889
Voc� totalmente devia
tentar entrar pra mesa "B".
95
00:04:25,589 --> 00:04:28,995
S�rio? Mas eu nunca
nem sentei nas mesas "C" ou "D".
96
00:04:28,996 --> 00:04:30,996
�, mas voc� disse
que ela � legal, certo?
97
00:04:30,997 --> 00:04:32,796
T�o legal.
98
00:04:32,797 --> 00:04:35,216
S� faltam umas semanas
pra terminar o colegial.
99
00:04:35,217 --> 00:04:38,280
Pode imaginar entrar no ensino
m�dio como algu�m da mesa "B"?
100
00:04:38,991 --> 00:04:41,630
S�rio �timo poder sentar.
101
00:04:46,668 --> 00:04:48,360
Certo, vamos l�!
102
00:04:54,342 --> 00:04:56,006
Talvez dev�ssemos
come�ar amanh�.
103
00:05:02,500 --> 00:05:04,695
Sente-se, pai.
Temos outro seriado pra voc�.
104
00:05:05,310 --> 00:05:06,783
J� tem outro?
105
00:05:06,784 --> 00:05:09,489
Mam�e achou que dev�amos
esperar at� que voc� chegasse.
106
00:05:11,068 --> 00:05:12,858
Isso n�o foi legal
da parte dela?
107
00:05:17,552 --> 00:05:20,191
E agora, senhoras e senhores...
108
00:05:20,192 --> 00:05:23,104
"Rob� Alien�gena II".
109
00:05:23,740 --> 00:05:25,690
Infelizmente,
como em muitas sequ�ncias,
110
00:05:25,691 --> 00:05:28,507
"Rob� Alien�gena II"
n�o chegou perto do original.
111
00:05:28,508 --> 00:05:32,433
Piratas? Isso nem faz sentido.
Estamos num planeta alien.
112
00:05:32,434 --> 00:05:34,079
Pod�amos estar no shopping.
113
00:05:34,080 --> 00:05:37,240
Ent�o, depois de uma hora,
finalmente acabou.
114
00:05:37,241 --> 00:05:38,541
Certo, terminaram.
115
00:05:39,853 --> 00:05:41,499
E no dia seguinte...
116
00:05:41,500 --> 00:05:45,055
Pai? Tenho um novo seriado
pra voc�, fa�o todos os pap�is.
117
00:05:46,028 --> 00:05:48,800
-Que tal chamar sua m�e?
-J� chamei.
118
00:05:48,801 --> 00:05:51,934
Ela disse que de repente tinha
que sair pra fazer compras,
119
00:05:51,935 --> 00:05:54,547
e que eu devia chamar voc�.
� estranho.
120
00:05:54,548 --> 00:05:57,467
Eu a vi entrando na garagem,
mas n�o vi o carro sair.
121
00:05:57,468 --> 00:06:01,973
Sou o ex-secret�rio do Estado
William Henry Seward.
122
00:06:01,974 --> 00:06:04,993
N�o, espera...
Sou um urso polar.
123
00:06:04,994 --> 00:06:06,294
Isso nem � um seriado.
124
00:06:06,295 --> 00:06:08,178
-Voc� s� est� inventando.
-N�o estou.
125
00:06:08,179 --> 00:06:10,370
Voc� fez eu me perder,
espera a�...
126
00:06:13,828 --> 00:06:16,878
Com os seriados do Brick ficando
cada vez piores, eu n�o sabia
127
00:06:16,879 --> 00:06:19,300
quantas compras
de mentira podia fazer,
128
00:06:19,301 --> 00:06:21,318
antes de ser pega
voltando com nada.
129
00:06:21,319 --> 00:06:23,178
D� pra algu�m atender?
130
00:06:23,179 --> 00:06:24,479
Algu�m?
131
00:06:27,537 --> 00:06:28,837
Al�?
132
00:06:28,838 --> 00:06:30,273
Oi. Sr� Heck?
133
00:06:31,148 --> 00:06:33,198
Olha, se isso � sobre
a feira beneficente,
134
00:06:33,199 --> 00:06:36,724
estou fazendo biscoitos
enquanto falamos.
135
00:06:36,725 --> 00:06:39,546
Na verdade, estou ligando
por causa do baile.
136
00:06:39,547 --> 00:06:41,821
� Carolyn Wyman,
m�e da Ashley?
137
00:06:43,466 --> 00:06:45,480
Ela est� t�o
animada com o baile,
138
00:06:45,481 --> 00:06:47,931
pensei que pud�ssemos
planejar algo no caso do Axl
139
00:06:47,932 --> 00:06:50,631
querer um smoking, ou quiser
comprar uma flor pra ela.
140
00:06:50,632 --> 00:06:52,645
Ela j� escolheu
um lindo vestido.
141
00:06:52,646 --> 00:06:54,458
Lil�s?
142
00:06:54,459 --> 00:06:57,191
Tenho certeza que a Ashley
vai ficar linda nessa cor.
143
00:06:57,192 --> 00:07:00,074
Eu sei, Axl � um garoto
t�o ador�vel.
144
00:07:03,451 --> 00:07:06,406
Sim, isso parece perfeito.
Claro.
145
00:07:07,089 --> 00:07:09,582
Eu tenho uma c�mera.
Sim...
146
00:07:09,583 --> 00:07:12,854
Posso ligar de volta?
�timo, tchau. Axl, venha aqui!
147
00:07:15,135 --> 00:07:19,158
Por que a m�e da Ashley est�
ligando pra planejar o baile?
148
00:07:19,159 --> 00:07:20,728
Voc� disse
que ia falar com ela.
149
00:07:20,729 --> 00:07:22,100
� culpa sua
ela n�o saber!
150
00:07:22,101 --> 00:07:24,901
Disse que n�o podia mandar SMS
e pessoalmente � dif�cil.
151
00:07:24,902 --> 00:07:26,852
-Sou muito sens�vel.
-Bem, Sr Sens�vel,
152
00:07:26,853 --> 00:07:29,070
ela j� comprou um vestido,
ent�o vai lev�-la!
153
00:07:29,071 --> 00:07:31,477
N�o d�! N�o com a segunda onda
prestes � quebrar.
154
00:07:31,478 --> 00:07:33,878
Sabe, quando as gatas terminam
com os seus pares,
155
00:07:33,879 --> 00:07:35,179
e voltam pro mercado,
156
00:07:35,180 --> 00:07:36,980
desesperadas
para ir com qualquer um.
157
00:07:36,981 --> 00:07:39,579
E � a� que eu entro.
"Ol�, senhoras".
158
00:07:39,580 --> 00:07:41,945
Bem, "adeus, senhoras",
porque j� tem um par.
159
00:07:41,946 --> 00:07:44,100
Meu Deus! Importa-se mais
que uma desconhecida
160
00:07:44,101 --> 00:07:46,136
se divirta no baile
do que seu pr�prio filho.
161
00:07:46,137 --> 00:07:49,275
� mesmo meu filho?
N�o sabia que ele era um idiota!
162
00:07:49,276 --> 00:07:52,333
Bem, � a� que se engana!
N�o pode me for�ar a levar ela!
163
00:07:52,334 --> 00:07:55,487
Claro que posso. Ou leva
a Ashley pro baile ou n�o vai.
164
00:07:55,488 --> 00:07:57,105
T�! Eu n�o vou!
165
00:07:59,631 --> 00:08:01,506
Vai sim!
166
00:08:02,414 --> 00:08:04,625
Ent�o, enquanto o Axl
tentava cair fora...
167
00:08:04,626 --> 00:08:06,413
Sue passou a
semana tentando entrar.
168
00:08:06,414 --> 00:08:08,546
Certo, dessa vez
eu fa�o tipo borboleta.
169
00:08:08,547 --> 00:08:11,941
Pouso brevemente, digo
algo esperto, e voo pra longe.
170
00:08:15,247 --> 00:08:16,567
E a�, batatinhas?
171
00:08:16,568 --> 00:08:18,281
Qual � a delas, certo?
172
00:08:22,337 --> 00:08:24,955
Certo.
Agora eu fa�o a mistura.
173
00:08:24,956 --> 00:08:27,562
Mas n�o fique mais de 20
segundos. � muito arriscado.
174
00:08:30,413 --> 00:08:33,213
N�o � justo porque est� nas
equipes de not�cias e t�nis...
175
00:08:33,214 --> 00:08:35,614
-Definitivamente.
-Fa�o tudo isso e n�o tenho
176
00:08:35,615 --> 00:08:39,303
tempo pra fazer tudo.
Ent�o o que far�o no ver�o?
177
00:08:48,445 --> 00:08:49,745
Ficou tempo demais.
178
00:08:49,746 --> 00:08:52,385
Achei que ningu�m
falaria comigo, ent�o travei.
179
00:08:52,386 --> 00:08:54,406
Talvez possamos salvar isso.
O que disse?
180
00:08:54,407 --> 00:08:56,512
Disse que tinha
que fazer coc�.
181
00:08:56,513 --> 00:08:58,802
N�o foi totalmente mentira.
Meio que tenho.
182
00:08:59,570 --> 00:09:02,524
Mas eu sempre meio que tenho.
Acho que � o colegial.
183
00:09:03,301 --> 00:09:05,145
-Ele vai lev�-la.
-Como?
184
00:09:05,146 --> 00:09:06,946
N�o pode obrig�-lo.
185
00:09:06,947 --> 00:09:09,059
Claro que posso.
Ainda posso bater nele
186
00:09:09,060 --> 00:09:10,640
e tenho uma corda
na garagem.
187
00:09:10,641 --> 00:09:12,393
Guarde o que digo,
ele vai lev�-la.
188
00:09:12,394 --> 00:09:14,641
Que ador�vel, Mike.
O sonho de toda menina
189
00:09:14,642 --> 00:09:17,787
� ter seu par do baile
amarrado como um boi de rodeio.
190
00:09:17,788 --> 00:09:19,481
Ela estar� de smoking.
191
00:09:19,482 --> 00:09:20,976
N�o se trata dele lev�-la
192
00:09:20,977 --> 00:09:23,569
porque o obrigamos.
� pra ele entender
193
00:09:23,570 --> 00:09:27,411
que � a coisa certa a fazer!
Digo, n�o entendi.
194
00:09:27,412 --> 00:09:29,892
Sou uma pessoa legal.
Voc� � uma pessoa legal.
195
00:09:29,893 --> 00:09:32,734
Como fizemos
uma crian�a t�o babaca?
196
00:09:32,735 --> 00:09:35,035
A primeira panqueca
nunca � a melhor.
197
00:09:35,036 --> 00:09:36,627
Deus.
198
00:09:36,628 --> 00:09:38,342
� tudo culpa nossa, Mike.
199
00:09:38,343 --> 00:09:42,091
Est�vamos t�o preocupados
com notas e outras coisas,
200
00:09:42,092 --> 00:09:44,475
que esquecemos
totalmente do car�ter dele.
201
00:09:45,566 --> 00:09:48,007
Somos pregui�osos, pregui�...
202
00:09:48,980 --> 00:09:51,874
Sentem-se!
� hora do show!
203
00:09:58,466 --> 00:10:00,271
Ol�, Sue Heck.
204
00:10:00,272 --> 00:10:02,557
Reverendo Timtom.
Voc� est� aqui!
205
00:10:02,558 --> 00:10:05,619
Como sabia que eu
precisava de voc�?
206
00:10:06,399 --> 00:10:08,400
Voc� sempre chega
nos momentos certos.
207
00:10:08,401 --> 00:10:11,101
Eis meu problema. Tem uma garota
na equipe de not�cias,
208
00:10:11,102 --> 00:10:12,951
que � legal,
ent�o pensei em entrar
209
00:10:12,952 --> 00:10:15,152
pra mesa "B",
onde as crian�as legais sentam,
210
00:10:15,153 --> 00:10:16,553
mas estraguei tudo,
que fa�o?
211
00:10:16,554 --> 00:10:19,059
Ele n�o est� aqui pra voc�, Sue.
Est� para todos n�s.
212
00:10:19,060 --> 00:10:21,410
Bem vindo, reverendo.
Estou feliz por ter vindo.
213
00:10:21,411 --> 00:10:23,672
Eu tamb�m.
Acabei de voltar de Louisville,
214
00:10:23,673 --> 00:10:25,373
perderam outro
rinque de patina��o.
215
00:10:25,374 --> 00:10:28,291
Deixou muitos adolescentes
com tempo livre.
216
00:10:28,292 --> 00:10:30,830
Por sorte est�vamos l�
para acabar com a tenta��o.
217
00:10:33,450 --> 00:10:36,150
-Gostaria de ver um seriado?
-Ele n�o t� aqui pra voc�.
218
00:10:36,151 --> 00:10:37,725
Est� aqui por todos n�s.
219
00:10:37,726 --> 00:10:40,523
Tem um cheiro delicioso.
Ora��ozinha antes da refei��o?
220
00:10:41,852 --> 00:10:43,719
Sim. Como sempre.
221
00:10:44,503 --> 00:10:47,480
P�es e peixes,
p�o e vinho.
222
00:10:47,481 --> 00:10:49,757
Obrigado, Deus,
� hora da refei��o.
223
00:10:52,511 --> 00:10:54,870
Ent�o vamos comer,
vamos comer.
224
00:10:56,063 --> 00:10:58,289
Levantemos o copo
ao gado morto, vamos comer.
225
00:10:59,022 --> 00:11:01,668
Vamos... Brincadeira,
gente, podem atacar.
226
00:11:03,170 --> 00:11:06,265
-Agora posso fazer meu seriado?
-N�o, Brick. Estamos comendo.
227
00:11:06,266 --> 00:11:09,392
Ent�o, muito aconteceu desde
que te vimos, reverendo.
228
00:11:09,393 --> 00:11:11,293
Vamos ver.
Bem, Brick est� na 3� s�rie.
229
00:11:11,294 --> 00:11:14,215
-E a Sue na equipe de not�cias.
-� por isso que estou...
230
00:11:14,216 --> 00:11:17,532
E de quem estou esquecendo?
Axl. O que t� rolando com o Axl?
231
00:11:17,533 --> 00:11:21,630
Bem, o baile est� chegando.
Hist�ria engra�ada do baile.
232
00:11:21,631 --> 00:11:25,316
Ele convidou uma menina por SMS,
mas era a menina errada,
233
00:11:25,317 --> 00:11:27,075
e agora
ele n�o quer lev�-la.
234
00:11:27,076 --> 00:11:29,402
O fato engra�ado � que,
eu n�o vou.
235
00:11:29,403 --> 00:11:32,297
O fato engra�ado � que...
n�o acha que um pessoa boa iria
236
00:11:32,298 --> 00:11:34,747
com ela, j� que s� faltam
2 dias pro baile?
237
00:11:34,748 --> 00:11:36,598
O fato engra�ado � que,
j� tenho idade
238
00:11:36,599 --> 00:11:38,349
para tomar
minhas pr�prias decis�es.
239
00:11:38,350 --> 00:11:41,418
E a parte mais engra�ada � que
ele vai de qualquer jeito,
240
00:11:41,419 --> 00:11:42,969
mesmo que eu tenha
que amarr�-lo
241
00:11:42,970 --> 00:11:44,941
e arrast�-lo at�
a pista de dan�a.
242
00:11:44,942 --> 00:11:47,007
Isso � t�o engra�ado.
243
00:11:47,008 --> 00:11:49,091
O que acha disso tudo,
reverendo Timtom?
244
00:11:49,092 --> 00:11:51,654
Bem, acho que n�o sou
eu que devo decidir.
245
00:11:51,655 --> 00:11:54,131
Por favor, contribua.
Afinal, � o �nico na mesa
246
00:11:54,132 --> 00:11:56,468
com autoridade moral
inquestion�vel.
247
00:11:57,344 --> 00:11:59,964
� dif�cil ser adolescente.
Sabe, digo,
248
00:11:59,965 --> 00:12:02,066
j� tentaram olhar
pela perspectiva do Axl?
249
00:12:02,067 --> 00:12:05,466
N�o. Eles n�o tentaram.
Nem um pouco.
250
00:12:05,467 --> 00:12:08,067
Ensino m�dio
� uma mina social.
251
00:12:08,068 --> 00:12:10,124
N�s adultos
podemos achar bobo,
252
00:12:10,125 --> 00:12:12,981
mas n�o tem ideia
do que o Axl est� passando
253
00:12:12,982 --> 00:12:14,417
at� que passe um semestre
254
00:12:14,418 --> 00:12:16,611
naqueles corredores
na pele dele.
255
00:12:16,612 --> 00:12:17,912
Mas...
256
00:12:17,913 --> 00:12:20,220
E essa vem de Deus.
Toma essa, m�e!
257
00:12:20,221 --> 00:12:23,358
� assim, pode haver s�
um dia do julgamento no c�u,
258
00:12:23,359 --> 00:12:26,829
mas no ensino m�dio,
todo dia � o dia do julgamento.
259
00:12:26,830 --> 00:12:29,578
Essa lasanha est� bem gostosa.
Posso comer outro...
260
00:12:29,579 --> 00:12:31,150
Deve haver algo na B�blia
261
00:12:31,151 --> 00:12:33,350
sobre fazer a coisa certa
mesmo n�o querendo.
262
00:12:33,351 --> 00:12:36,642
Eu diria que � o motivo todo
da B�blia.
263
00:12:36,643 --> 00:12:37,984
-N�o acha?
-Bem, a B�blia
264
00:12:37,985 --> 00:12:39,985
pode ser interpretada
de v�rias maneiras.
265
00:12:39,986 --> 00:12:44,270
Pare, deite e role, m�e. Deus
acabou de te queimar de novo!
266
00:12:44,271 --> 00:12:46,770
Sabe, Axl, seus pais
tamb�m tem um pouco de raz�o.
267
00:12:46,771 --> 00:12:49,811
Agora, se todos pud�ssemos
ir pra sala pro meu seriado...
268
00:12:49,812 --> 00:12:52,313
Brick, sem seriado.
Reverendo Timtom, dizia...
269
00:12:52,314 --> 00:12:55,357
Estava dizendo o quanto
a cantina � uma mina social.
270
00:12:55,358 --> 00:12:58,393
N�o, n�o. Estava dizendo algo
sobre os pais estarem certos.
271
00:12:58,394 --> 00:12:59,694
Daqui a pouco...
272
00:12:59,695 --> 00:13:02,294
Brickstone Pictures
vai orgulhosamente apresentar...
273
00:13:02,295 --> 00:13:05,367
-Brick, eu j� disse pra parar.
-Mas o reverendo ainda n�o viu.
274
00:13:05,368 --> 00:13:07,968
Ele n�o veio para ver
seus seriados chatos e sem fim.
275
00:13:07,969 --> 00:13:10,591
-Ele veio corrigir o Axl.
-Ele veio pra qu�?
276
00:13:10,592 --> 00:13:12,642
"Corrigir" foi a palavra
que sua m�e usou.
277
00:13:13,411 --> 00:13:16,843
Meu Deus.
Desculpe se sou t�o errado,
278
00:13:16,844 --> 00:13:19,794
que teve que trazer o cara do
viol�o da Sue pra me corrigir.
279
00:13:19,795 --> 00:13:22,476
Axl!
Mike.
280
00:13:22,477 --> 00:13:24,948
Chatos e sem fim?
281
00:13:24,949 --> 00:13:27,970
Bem, acho que as cr�ticas
j� sa�ram.
282
00:13:38,250 --> 00:13:39,550
Bonito quarto.
283
00:13:40,587 --> 00:13:42,052
Se est� aqui
pra me convencer
284
00:13:42,053 --> 00:13:44,303
a levar a Ashley esquisita
pro baile, esque�a.
285
00:13:44,304 --> 00:13:47,524
N�o. S� estou me preparando
pra ir, mas ouvi que tem uma
286
00:13:47,525 --> 00:13:49,475
guitarra strat
e queria dar uma olhada.
287
00:13:49,476 --> 00:13:51,741
Provavelmente nem � original.
288
00:13:51,742 --> 00:13:53,688
Comprei numa venda
de garagem por $12.
289
00:13:54,298 --> 00:13:56,471
N�o � o que voc� paga.
� o que voc� toca.
290
00:13:57,120 --> 00:13:58,420
Gosta de blues?
291
00:14:02,053 --> 00:14:05,997
Metal pauleira � mais meu
estilo. Valeu mesmo assim.
292
00:14:05,998 --> 00:14:07,298
Legal.
Algo como...
293
00:14:09,811 --> 00:14:12,931
Na verdade,
um pouco mais como...
294
00:14:28,350 --> 00:14:29,850
-Brick?
-Sim?
295
00:14:35,411 --> 00:14:38,438
Sei que est� esperando
que eu me desculpe,
296
00:14:38,439 --> 00:14:40,378
mas eu n�o vou.
297
00:14:40,379 --> 00:14:43,331
Acho que deve ouvir isso.
Suas pe�as n�o s�o boas.
298
00:14:43,965 --> 00:14:47,662
Valeu por entrar aqui
pra me falar isso.
299
00:14:47,663 --> 00:14:50,894
N�o, quer saber?
O 1� foi bom,
300
00:14:50,895 --> 00:14:54,323
mas � porque voc� se esfor�ou
nele. Depois, tem que admitir,
301
00:14:54,324 --> 00:14:57,434
s� estava inventando e impedindo
o p�blico de ir embora,
302
00:14:57,435 --> 00:15:00,394
e foi quando ficou
chato e sem fim.
303
00:15:00,395 --> 00:15:02,343
Acho que s� tem
que aprender
304
00:15:02,344 --> 00:15:05,568
que voc� n�o pode fazer isso
com as pessoas. Entendeu?
305
00:15:06,210 --> 00:15:09,175
-Claro, pai. Entendi.
-Que bom.
306
00:15:09,176 --> 00:15:11,228
Assim com tenho certeza
que entende que tem
307
00:15:11,229 --> 00:15:16,280
v�rias coisas que voc� faz
que eu acho chatas e sem fim.
308
00:15:16,281 --> 00:15:18,732
Como me levar
na loja de ferramentas.
309
00:15:18,733 --> 00:15:20,960
Achei que gostasse de ir l�.
310
00:15:20,961 --> 00:15:22,319
� uma morte lenta.
311
00:15:22,320 --> 00:15:24,556
Ou ouvir
pela milion�sima vez
312
00:15:24,557 --> 00:15:27,041
sobre suas novas luvas
de l�tex
313
00:15:27,042 --> 00:15:29,403
e como eles
"arrastam a �gua".
314
00:15:29,404 --> 00:15:32,846
Saquei.
Deixam sua m�o seca.
315
00:15:32,847 --> 00:15:34,260
� uma nova tecnologia.
316
00:15:34,261 --> 00:15:37,550
Mas eu nunca disse nada,
porque n�o queria te magoar.
317
00:15:37,551 --> 00:15:40,308
Voc� faz concess�es
pra fam�lia, pai.
318
00:15:40,309 --> 00:15:41,765
Porque � o certo a se fazer.
319
00:15:46,391 --> 00:15:47,777
Como o Brick est�?
320
00:15:47,778 --> 00:15:50,372
Garoto esperto,
esperto demais.
321
00:15:52,659 --> 00:15:54,157
Ent�o, convenceu ele?
322
00:15:54,158 --> 00:15:56,848
Porque voc� sabe,
o tempo est� acabando.
323
00:15:56,849 --> 00:15:58,149
Estamos meio com pressa.
324
00:15:59,194 --> 00:16:01,233
Acho que v�o ter
que esperar pra ver.
325
00:16:01,234 --> 00:16:03,836
Esperar pra ver?
Certo, olha...
326
00:16:03,837 --> 00:16:06,365
Eu tirei uma colcha do forno
e te fiz uma lasanha.
327
00:16:06,366 --> 00:16:08,808
Sem ofensa, mas esperava
resultados reais aqui.
328
00:16:08,809 --> 00:16:10,484
Sei que est� frustrada,
Frankie,
329
00:16:10,485 --> 00:16:11,850
sabe por qu�?
330
00:16:12,458 --> 00:16:14,368
Por que � dif�cil ser pai.
331
00:16:15,241 --> 00:16:16,732
� dif�cil ser mam�e e papai.
332
00:16:16,733 --> 00:16:19,580
E dif�cil ser pai.
333
00:16:19,581 --> 00:16:22,331
Voc� se pergunta por que
as crian�as fazem essas coisas.
334
00:16:22,332 --> 00:16:25,187
Bem, eu j� te disse
e digo de novo.
335
00:16:25,188 --> 00:16:27,340
Lembrem-se,
Jesus tamb�m foi adolescente.
336
00:16:28,059 --> 00:16:29,976
Maria imaginou
se ele ficaria bem.
337
00:16:29,977 --> 00:16:32,960
Mas ele acabou
sendo um cara bem legal.
338
00:16:32,961 --> 00:16:35,175
Foi mesmo,
� dif�cil ser pai.
339
00:16:35,176 --> 00:16:38,167
� o trabalho
mais dif�cil que existe.
340
00:16:38,168 --> 00:16:40,537
E o mais
recompensante tamb�m.
341
00:16:40,538 --> 00:16:42,724
Lembra que eles
costumavam cuspir em voc�s?
342
00:16:42,725 --> 00:16:45,686
Mas, n�o se preocupem,
vai passar tamb�m.
343
00:16:48,098 --> 00:16:49,705
� dif�cil ser pai.
344
00:16:54,368 --> 00:16:56,450
Reverendo Timtom.
Est� indo?
345
00:16:56,451 --> 00:16:59,051
Achava que eu ia embora
sem falar com voc�, Sue Heck?
346
00:16:59,052 --> 00:17:02,310
Ou�a. N�o pense
que uma mesa � boa demais
347
00:17:02,311 --> 00:17:04,182
pra voc� e sua amiga.
Lembre-se,
348
00:17:04,183 --> 00:17:07,880
a mais famosa mesa "A"
foi a da �ltima ceia,
349
00:17:07,881 --> 00:17:09,331
e todo mundo era bem-vindo.
350
00:17:10,138 --> 00:17:12,300
Mas Jesus n�o est�
na minha cantina.
351
00:17:14,550 --> 00:17:15,850
Ou est�?
352
00:17:28,843 --> 00:17:30,277
Tem certeza que est� pronta?
353
00:17:31,545 --> 00:17:32,845
Mais do que pronta.
354
00:17:59,280 --> 00:18:02,306
Oi, Samantha. Oi, gente.
�timas not�cias hoje.
355
00:18:02,307 --> 00:18:05,578
T� brincando? Samantha
ferrou totalmente o final.
356
00:18:05,579 --> 00:18:07,250
-N�o ferrou n�o!
-Ferrei sim.
357
00:18:07,251 --> 00:18:09,201
Em vez de dizer
"relat�rio de ci�ncias",
358
00:18:09,202 --> 00:18:10,913
eu disse
"cremat�rio de ci�ncias".
359
00:18:16,397 --> 00:18:19,200
Pessoal, olhem.
Agora que as l�deres de torcida
360
00:18:19,201 --> 00:18:21,851
ficaram doentes, h� v�rios
lugares vazios na mesa "A".
361
00:18:21,852 --> 00:18:24,060
Essa pode ser nossa chance.
Ser� que tentamos?
362
00:18:24,061 --> 00:18:25,931
D� pra imaginar
entrar no ensino m�dio
363
00:18:25,932 --> 00:18:28,366
como membros da mesa "A"?
Vamos l�.
364
00:18:33,125 --> 00:18:36,757
Ent�o...
aqui ainda � a mesa "B"?
365
00:18:36,758 --> 00:18:38,058
N�o tenho certeza.
366
00:18:39,350 --> 00:18:41,864
Provavelmente n�o.
Quer dar uma volta?
367
00:18:46,088 --> 00:18:47,913
Axl. O que voc� tem a�?
368
00:18:48,950 --> 00:18:51,550
N�o levarei a Ashley esquisita
pro baile de cuecas...
369
00:18:51,551 --> 00:18:53,335
Se liga!
370
00:18:53,336 --> 00:18:56,071
Aconteceu assim.
Axl fez a coisa certa.
371
00:18:56,739 --> 00:19:00,242
Talvez seja algo que eu disse
ou a can��o do reverendo.
372
00:19:00,243 --> 00:19:01,731
ou as amea�as do Mike.
373
00:19:01,732 --> 00:19:04,098
Mas algo o atingiu.
374
00:19:04,099 --> 00:19:07,065
� s� uma noite, cara,
seja legal.
375
00:19:11,235 --> 00:19:14,943
O ponto � que ele n�o � um
babaca, estava indo pro baile.
376
00:19:14,944 --> 00:19:16,579
Sorriam, agora.
377
00:19:18,917 --> 00:19:20,217
Essa � pra guardar.
378
00:19:20,218 --> 00:19:22,982
Ashley, seu vestido
� t�o interessante.
379
00:19:22,983 --> 00:19:26,421
� mais um roup�o de feiticeiro.
Gosto muito de bruxos.
380
00:19:26,422 --> 00:19:28,376
Certo,
que nem o "Harry Potter."
381
00:19:29,250 --> 00:19:30,817
Quem?
382
00:19:30,818 --> 00:19:32,745
E a capa d� um belo toque.
383
00:19:35,552 --> 00:19:37,768
Devemos ir logo,
pra n�o chegarmos atrasados.
384
00:19:37,769 --> 00:19:41,712
Mas n�o entraremos at� ser
uma hora �mpar, certo?
385
00:19:41,713 --> 00:19:43,013
Sabem o que dizem.
386
00:19:46,517 --> 00:19:49,642
-Certo, dirijam com cuidado.
-Se divirtam hoje.
387
00:19:49,643 --> 00:19:51,778
-Se cuidem.
-Aproveitem.
388
00:19:58,635 --> 00:20:00,903
T� bom,
ela � muito estranha.
389
00:20:00,904 --> 00:20:03,525
-Axl ter� uma noite longa.
-Mas ao menos ele fez
390
00:20:03,526 --> 00:20:05,995
-a coisa certa.
-Ele fez mesmo.
391
00:20:05,996 --> 00:20:07,801
As coisas ainda
n�o tinham acabado.
392
00:20:07,802 --> 00:20:10,222
Ainda t�nhamos
que tomar algumas li��es...
393
00:20:10,223 --> 00:20:11,912
Quer ver um seriado, pai?
394
00:20:11,913 --> 00:20:15,150
E talvez essas li��es fossem
boas pra n�s tamb�m.
395
00:20:15,151 --> 00:20:17,949
Sabe, Brick...
Parece �timo.
396
00:20:17,950 --> 00:20:20,293
Na verdade, tenho
que fazer umas compras,
397
00:20:20,294 --> 00:20:21,872
-porque o...
-Senta.
398
00:20:21,873 --> 00:20:23,573
Brick Pictures apresenta:
399
00:20:23,574 --> 00:20:27,772
"Rob� Alien�gena:
Como Tudo Come�ou."
400
00:20:27,773 --> 00:20:31,768
Esse seriado � patrocinado
pelas luvas de l�tex.
401
00:20:31,769 --> 00:20:35,377
Elas arrastam a �gua
com sua tecnologia espacial.
402
00:20:35,378 --> 00:20:38,461
Sou um Rob� Alien�gena.
403
00:20:38,462 --> 00:20:40,945
E estou aqui pra
fazer de seu planeta...
404
00:20:40,946 --> 00:20:43,222
� dif�cil ser pai.
405
00:20:43,223 --> 00:20:45,771
� o trabalho
mais dif�cil que existe.
406
00:20:45,772 --> 00:20:48,064
E o mais
recompensante tamb�m.
407
00:20:48,065 --> 00:20:50,538
.:: The Tuunz ::.
It's Hard Being A Legender...
32792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.