Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,300
S02E18
Spring Cleaning
2
00:00:01,301 --> 00:00:04,201
TRADU��O: japa^| parlobrito
REVIS�O: parlobrito | @Maubri84
3
00:00:04,202 --> 00:00:05,552
Tr�s dias
de "F�rias".
4
00:00:05,553 --> 00:00:07,400
� tudo que quer�amos
aproveitar.
5
00:00:07,401 --> 00:00:09,900
Visitar minha irm�,
o parque aqu�tico.
6
00:00:09,901 --> 00:00:11,700
At� lembrei de pedir
a Nancy Donahue
7
00:00:11,701 --> 00:00:14,000
pra pegar nossa
correspond�ncia, dessa vez.
8
00:00:14,700 --> 00:00:18,700
Apenas 3 dias.
Mas, n�o...
9
00:00:18,701 --> 00:00:21,400
Frankie, sinto muito
por te contar isso.
10
00:00:21,401 --> 00:00:25,700
Voc� foi roubada.
Sua casa inteira foi saqueada.
11
00:00:25,701 --> 00:00:27,800
N�o acredito
que nos roubaram!
12
00:00:27,801 --> 00:00:30,600
Qual ladr�o est�pido
nos roubaria?
13
00:00:30,601 --> 00:00:32,700
Espero que n�o tenham levado
meus livros.
14
00:00:32,701 --> 00:00:36,100
E meu su�ter da corrida?
Sabia que deveria t�-lo trazido.
15
00:00:36,101 --> 00:00:38,300
Se roubaram seus livros
e seu su�ter,
16
00:00:38,301 --> 00:00:41,500
s�o os ladr�es mais nerds.
Meu Deus, meus nunchakus.
17
00:00:41,501 --> 00:00:43,500
O importante
� que estamos a salvo.
18
00:00:43,501 --> 00:00:47,300
Apenas respirem e se acalmem
at� descobrirmos o que houve.
19
00:00:50,800 --> 00:00:54,300
Sinto muito, vim trazer
sua revista de fofocas,
20
00:00:54,301 --> 00:00:56,800
e acabei trazendo
trag�dia a voc�s.
21
00:00:58,223 --> 00:01:01,100
� t�o horr�vel.
22
00:01:01,101 --> 00:01:03,900
Era horr�vel mesmo.
Porque a verdade era
23
00:01:03,901 --> 00:01:07,200
que a casa estava exatamente
do jeito de quando partimos.
24
00:01:07,201 --> 00:01:09,800
Sinto muito terem que ver
a casa de voc�s assim.
25
00:01:09,801 --> 00:01:12,700
Esses animais n�o t�m zelo
por dec�ncia humana.
26
00:01:12,701 --> 00:01:15,800
-Mas est� exatamente...
-N�o grite, est� tudo bem,
27
00:01:15,801 --> 00:01:18,300
-ainda temos uns aos outros.
-Ao arrumarem a casa,
28
00:01:18,301 --> 00:01:20,800
anotem as perdas
para o relat�rio do seguro.
29
00:01:20,801 --> 00:01:24,400
N�o, levaram minha caixa
com dinheiro!
30
00:01:24,401 --> 00:01:26,500
E minha Ferrari!
Era vermelha, n�o...
31
00:01:26,501 --> 00:01:29,200
Preta, n�o...
Vermelha com bancos pretos!
32
00:01:29,201 --> 00:01:33,600
Bom que tenha senso de humor,
� algo que ningu�m roubar�.
33
00:01:33,601 --> 00:01:35,800
De qualquer maneira,
ficaremos de olho.
34
00:01:35,801 --> 00:01:37,600
Obrigado, seria �timo.
35
00:01:37,601 --> 00:01:40,600
N�o deixem de solucionar crimes
por causa disso.
36
00:01:48,000 --> 00:01:51,700
Como capit� da vigil�ncia do
bairro sinto que te decepcionei.
37
00:01:51,701 --> 00:01:54,500
N�o, Nancy.
Os �nicos para se culpar
38
00:01:54,501 --> 00:01:58,500
s�o os sujos miser�veis
que fizeram isso.
39
00:02:05,100 --> 00:02:07,500
N�o foi t�o vergonhoso...
40
00:02:07,501 --> 00:02:11,500
� isso, somos uns porcos.
� primavera e limparemos.
41
00:02:11,501 --> 00:02:14,500
N�o sei como chegou
a este ponto.
42
00:02:18,500 --> 00:02:20,800
Estou faminto!
43
00:02:22,800 --> 00:02:26,300
Uma caixa? Este �, oficialmente,
o 2� pior caf� da manh�
44
00:02:26,301 --> 00:02:28,300
-que voc� j� fez.
-� para limpar.
45
00:02:28,301 --> 00:02:31,100
O qu�? S�rio?
Mas s�o as f�rias de ver�o!
46
00:02:31,101 --> 00:02:34,000
-Dever�amos curtir para valer!
-Curti��o por 20 anos
47
00:02:34,001 --> 00:02:36,751
foi o que causou este lixo todo.
A pol�cia teve que vir.
48
00:02:36,752 --> 00:02:38,800
-Somos como criminosos.
-Ela tem raz�o.
49
00:02:38,801 --> 00:02:41,100
Os tiras est�o procurando
quem fez isso.
50
00:02:41,101 --> 00:02:43,900
Tecnicamente, somos foragidos,
ent�o mexam-se.
51
00:02:43,901 --> 00:02:46,600
Mas eu estava indo copiar
todos os meus livros,
52
00:02:46,601 --> 00:02:50,100
caso sejamos mesmo roubados.
Ali�s, preciso de 50 mil moedas.
53
00:02:50,101 --> 00:02:52,500
Pessoal, ser� mais f�cil
do que pensamos.
54
00:02:52,501 --> 00:02:54,700
Se trabalharmos juntos,
estaremos relaxando
55
00:02:54,701 --> 00:02:57,800
em uma casa limpa no almo�o.
Comecemos a limpar a porcaria.
56
00:02:57,801 --> 00:03:00,200
Tudo que temos � porcaria.
57
00:03:00,900 --> 00:03:04,300
Porcaria �til...
Porcaria in�til.
58
00:03:04,301 --> 00:03:07,000
Teremos de ser impiedosos.
O que n�o usaram h� um ano,
59
00:03:07,001 --> 00:03:09,700
joguem fora.
Oprah diz para vivermos
60
00:03:09,701 --> 00:03:12,300
pela vida que temos hoje.
61
00:03:12,301 --> 00:03:15,000
Ser impiedoso, entendido.
62
00:03:15,001 --> 00:03:17,000
N�o podemos usar esta caixa
para lixo!
63
00:03:17,001 --> 00:03:19,700
� a caixa da minha cadeirinha
de beb�.
64
00:03:25,000 --> 00:03:27,700
Pessoal, prestem aten��o
nos nomes de cada caixa.
65
00:03:27,701 --> 00:03:31,200
O banho para p�s infl�vel
n�o � "Manter", � "Caridade".
66
00:03:31,201 --> 00:03:35,200
Os humildes j� t�m problema
sem tomar nosso rem�dio vencido.
67
00:03:35,900 --> 00:03:39,300
O diorama de Brick
da 2� s�rie!
68
00:03:41,000 --> 00:03:43,200
M�e, como pode jogar
isso fora?
69
00:03:43,201 --> 00:03:46,500
� uma amada lembran�a
da inf�ncia do seu ca�ula.
70
00:03:46,501 --> 00:03:50,100
-Brick, lembra do seu diorama?
-Lembro.
71
00:03:50,101 --> 00:03:52,500
Muito bem, Brick.
Sendo impiedoso.
72
00:03:56,600 --> 00:03:58,700
Mike, o que est� fazendo?
73
00:03:58,701 --> 00:04:00,900
N�o pode p�r sua caneca
de caf� sobre a mesa.
74
00:04:00,901 --> 00:04:03,600
Ela � uma �rea limpa, agora.
Foi vacinada.
75
00:04:03,601 --> 00:04:06,000
Uma caneca, uma revista,
uma bolsa...
76
00:04:06,001 --> 00:04:08,500
� a entrada para tudo
ir por �gua a baixo de novo.
77
00:04:08,501 --> 00:04:11,700
Loucura,
uma caneca n�o far�...
78
00:04:15,800 --> 00:04:18,700
Meu quarto est� limpo!
79
00:04:18,701 --> 00:04:21,800
Tinha todos estes pratos
no seu quarto e ainda me deixou
80
00:04:21,801 --> 00:04:24,400
comer bife em um copo
de medi��o noite passada?
81
00:04:33,000 --> 00:04:35,500
Talvez precise do seu livro
de biologia amanh�?
82
00:04:35,501 --> 00:04:38,500
"F�rias". Nada de escola
amanh�. Se deu mal.
83
00:04:38,501 --> 00:04:40,000
E semana que vem?
84
00:04:40,001 --> 00:04:43,200
Estou vivendo pela vida
que tenho hoje.
85
00:04:44,000 --> 00:04:48,300
Axl, vai mesmo doar o Oscar
de "Melhor irm�o" que te dei?
86
00:04:48,301 --> 00:04:52,400
-Derrotou Brick por isso!
-Foi uma honra ser nomeado.
87
00:04:52,401 --> 00:04:55,800
Uma palavra, Budismo.
N�o preciso de coisas.
88
00:04:55,801 --> 00:04:57,900
Me livro disso num instante,
at� de voc�s.
89
00:04:57,901 --> 00:05:00,100
Vaguearei pela terra
como um n�made da paz,
90
00:05:00,101 --> 00:05:01,800
praticando boas a��es.
91
00:05:10,900 --> 00:05:14,000
Cara... M�e...
S�o 15h e ainda estou faminto,
92
00:05:14,001 --> 00:05:17,100
Disse que essa hora j� ter�amos
acabado, est� piorando.
93
00:05:17,101 --> 00:05:20,000
N�o posso fazer o almo�o
sem chegar � geladeira, posso?
94
00:05:20,001 --> 00:05:22,500
Por mim, abrimos
um caminho at� a geladeira
95
00:05:22,501 --> 00:05:25,100
outro at� o banheiro
e paramos.
96
00:05:25,101 --> 00:05:27,200
Voc� tem raz�o.
N�o est� dando certo.
97
00:05:27,201 --> 00:05:29,700
Sabe o que faremos?
Oprah total.
98
00:05:29,701 --> 00:05:32,200
Tudo vai para fora,
no jardim.
99
00:05:32,201 --> 00:05:34,700
Nada volta para dentro,
ao menos que me conven�a
100
00:05:34,701 --> 00:05:37,000
que realmente ama
e precisa daquilo.
101
00:05:37,001 --> 00:05:39,700
-Sue, j� para fora.
-M�e!
102
00:05:40,400 --> 00:05:42,100
Como sempre,
Oprah estava certa.
103
00:05:42,101 --> 00:05:44,500
As coisas come�aram
a melhorar um pouco...
104
00:05:44,501 --> 00:05:46,100
L� dentro.
105
00:05:48,100 --> 00:05:50,700
Com certeza � assim
que a Oprah passa os domingos.
106
00:05:50,701 --> 00:05:52,850
-Onde quer isso aqui?
-Achei umas bombinhas,
107
00:05:52,851 --> 00:05:54,900
-vamos explodi-las.
-Ponham na cal�ada,
108
00:05:54,901 --> 00:05:56,500
algu�m o levar�.
109
00:06:08,300 --> 00:06:10,300
Com licen�a.
Procuro pela Rua Oak.
110
00:06:10,301 --> 00:06:14,100
Certo, o que ter� de fazer:
virar � esquerda no sinal,
111
00:06:14,101 --> 00:06:16,200
seguir 3 quarteir�es,
desviar � direita,
112
00:06:16,201 --> 00:06:18,500
-e virar � 2� esquerda.
-Obrigado.
113
00:06:28,600 --> 00:06:30,000
INFORMA��ES
$1
114
00:06:30,700 --> 00:06:32,900
Terei uma prova de hist�ria,
em breve,
115
00:06:32,901 --> 00:06:35,200
qual foi o vice-presidente
de Abraham Lincoln?
116
00:06:35,201 --> 00:06:37,834
Na verdade, foram dois.
Hannibal Hamlin,
117
00:06:37,835 --> 00:06:40,400
ent�o, Andrew Johnson
tornou-se presidente
118
00:06:40,401 --> 00:06:44,000
-ap�s o assassinato de Lincoln.
-Legal, obrigado.
119
00:06:47,500 --> 00:06:49,600
Conte aos seus amigos!
120
00:06:56,300 --> 00:06:58,700
Mam�e deixou que os trouxesse
para dentro?
121
00:06:58,701 --> 00:07:01,300
Ela disse que poderia comer
esse doce?
122
00:07:01,301 --> 00:07:03,300
Eu o achei
embaixo do sof�.
123
00:07:05,400 --> 00:07:08,500
Por que precisa desses bobs?
Est�o estragados mesmo.
124
00:07:08,501 --> 00:07:10,200
Eu os tenho
desde a 4� s�rie.
125
00:07:10,201 --> 00:07:13,300
Tem medo de mago�-los
se jog�-los fora?
126
00:07:14,200 --> 00:07:16,600
O qu�? Foi brincadeira!
127
00:07:16,601 --> 00:07:19,100
Meu Deus, Sue acha
que bobs t�m sentimentos.
128
00:07:19,101 --> 00:07:21,700
-N�o acho n�o.
-S�rio, e se eu fizesse isso?
129
00:07:22,800 --> 00:07:24,800
Pare, pare!
Est� assustando ele!
130
00:07:24,801 --> 00:07:27,200
Assustando-o? Meu Deus!
Est� cada vez melhor.
131
00:07:27,201 --> 00:07:30,000
N�o, Axl, devolva-os.
Agora!
132
00:07:30,001 --> 00:07:33,000
Pare, pare!
Pode guardar um.
133
00:07:33,001 --> 00:07:36,900
Qual ser�, Sue?
Este aqui?
134
00:07:38,000 --> 00:07:40,400
-Ou este aqui?
-N�o me fa�a escolher!
135
00:07:40,401 --> 00:07:43,200
Sei que � est�pido, mas,
colocava-os em meu cabelo,
136
00:07:43,201 --> 00:07:46,800
sempre em ordem diferente, assim
nenhum se sentiria ignorado.
137
00:07:49,100 --> 00:07:51,700
Sinto muito, Sue.
Eu n�o sabia...
138
00:07:51,701 --> 00:07:55,300
-Que estava maluca!
-Deus, Axl!
139
00:07:55,301 --> 00:08:00,300
Gente, parem de enrolar.
N�o h� tempo para conversar.
140
00:08:00,301 --> 00:08:02,800
Se nos concentrarmos,
podemos acabar at� o jantar.
141
00:08:05,900 --> 00:08:08,300
Certo, � meia-noite.
Paramos por aqui.
142
00:08:08,301 --> 00:08:10,300
Todos para dentro.
Acabaremos amanh�.
143
00:08:10,301 --> 00:08:12,700
Mas, e se algu�m levar
nossas coisas?
144
00:08:12,701 --> 00:08:14,300
Sorte a nossa.
145
00:08:16,700 --> 00:08:19,200
Mas ningu�m levou nada.
Na verdade...
146
00:08:19,201 --> 00:08:21,900
Na manh� seguinte,
havia ainda mais coisas.
147
00:08:21,901 --> 00:08:25,600
Um carregador de gatos?
Nunca tivemos um gato.
148
00:08:25,601 --> 00:08:28,200
Outras pessoas
est�o despejando suas coisas.
149
00:08:28,201 --> 00:08:30,100
N�o acabamos naquele dia,
tamb�m.
150
00:08:30,101 --> 00:08:32,501
Depois que outros
come�aram a trazer suas coisas,
151
00:08:32,502 --> 00:08:34,952
levamos as coisas do jardim
de volta para a sala.
152
00:08:34,953 --> 00:08:37,000
No 3� dia,
para a cozinha...
153
00:08:37,001 --> 00:08:39,500
No 4� dia,
todos ficamos meio doidos.
154
00:08:39,501 --> 00:08:42,500
Jamais nos livraremos
de todas estas coisas!
155
00:08:42,501 --> 00:08:45,200
Sabem o que devemos fazer?
Nos Livrar de n�s mesmos.
156
00:08:45,201 --> 00:08:48,000
S�rio, partiremos daqui
para morar em uma van.
157
00:08:48,001 --> 00:08:50,700
Viajaremos pelo pa�s e...
158
00:08:50,701 --> 00:08:55,100
Aprenderemos mais sobre n�s,
trocaremos coisas e comida.
159
00:08:55,101 --> 00:08:57,400
Sem preencher nossas vidas
com bens materiais.
160
00:08:57,401 --> 00:09:00,400
Encher nossa van
com amor.
161
00:09:02,000 --> 00:09:04,500
Mas nos EUA,
em tempos dif�ceis,
162
00:09:04,501 --> 00:09:07,400
h� sempre algu�m
querendo lucrar.
163
00:09:07,401 --> 00:09:10,900
Para o melhor proveito card�aco,
na sua idade e peso,
164
00:09:10,901 --> 00:09:14,900
seus batimentos deveriam estar
em 137 por uns 20 minutos.
165
00:09:16,300 --> 00:09:19,600
A Universidade de Indiana tem
mais ou menos 32 mil estudantes,
166
00:09:19,601 --> 00:09:21,800
enquanto que a Notre Dame
tem apenas 8 mil.
167
00:09:21,801 --> 00:09:24,500
-Obrigado.
-Ol�, estou com sua resposta
168
00:09:24,501 --> 00:09:26,700
sobre o "Tupperware".
Se quiser me ligar,
169
00:09:26,701 --> 00:09:30,300
estarei aqui at� �s 17h.
Depois terei que tomar banho.
170
00:09:31,400 --> 00:09:32,900
Pr�ximo.
171
00:09:32,901 --> 00:09:35,100
Se n�o apoiar�
a minha id�ia sobre a van,
172
00:09:35,101 --> 00:09:38,000
ajude a limpar a cama
para termos onde dormir.
173
00:09:38,001 --> 00:09:40,200
Toda essa porcaria � sua,
n�o minha.
174
00:09:40,201 --> 00:09:42,800
Tudo que tenho s�o 6 coisas
naquela caixa ali.
175
00:09:42,801 --> 00:09:45,000
Estou pronto para a van
quando quiser.
176
00:09:45,001 --> 00:09:48,100
Mike tem apenas 6 coisas.
O que quer? Uma medalha?
177
00:09:48,101 --> 00:09:50,600
Claro, d� ela a mim,
e a jogarei fora.
178
00:09:51,500 --> 00:09:55,200
Veremos quais 6 coisas
foram para sua caixa especial.
179
00:09:55,850 --> 00:09:58,500
O assoalho da Universidade
que te dei no dia dos pais.
180
00:09:58,501 --> 00:10:00,000
Bacana.
181
00:10:00,001 --> 00:10:03,051
"Sports Illustrated" de quando
os Colts ganharam o Super Bowl.
182
00:10:03,052 --> 00:10:05,700
"Pr�s e contras de se montar
o cortador de grama".
183
00:10:05,701 --> 00:10:07,849
-O que � isso?
-� minha lista de decis�es.
184
00:10:07,850 --> 00:10:10,500
Fa�o uma para cada grande
decis�o que tenho que tomar.
185
00:10:10,501 --> 00:10:14,300
"Pr�... 25 cavalos de pot�ncia.
Contra... menos exerc�cio".
186
00:10:14,301 --> 00:10:16,700
-Voc� guardou isso?
-Claro.
187
00:10:16,701 --> 00:10:20,168
Assim posso olhar no caso de
querer comprar outro cortador.
188
00:10:20,169 --> 00:10:23,200
S�rio?
Isso � t�o bonitinho.
189
00:10:23,201 --> 00:10:25,606
"Pr�s e contras de
impermeabilizar o assoalho"...
190
00:10:25,607 --> 00:10:27,607
"Pr�s e contras
de um liquidificador"...
191
00:10:27,608 --> 00:10:30,178
"Pr�s e contras de casar
com a Frankie"?
192
00:10:30,179 --> 00:10:32,614
Oh, sim.
193
00:10:37,550 --> 00:10:42,086
S�rio, Mike? Fez uma lista dos
pr�s e contras de casar comigo?
194
00:10:42,087 --> 00:10:44,021
Sabe,
deveria ficar lisonjeada
195
00:10:44,022 --> 00:10:46,290
por eu ter levado um tempo
pensando nisso.
196
00:10:46,291 --> 00:10:49,300
Uma mulher n�o quer isso, Mike.
197
00:10:49,301 --> 00:10:51,929
Ela quer pensar que o seu
marido seguiu o cora��o.
198
00:10:51,930 --> 00:10:53,900
E quantas coisas que comprou
com seu cora��o
199
00:10:53,901 --> 00:10:55,700
que estamos
jogando fora agora?
200
00:10:55,701 --> 00:10:59,800
N�o... pr�s e contras. � como
fa�o as coisas. O meu sistema.
201
00:10:59,801 --> 00:11:04,000
Tudo bem. Vamos ver porque
quis casar comigo.
202
00:11:04,001 --> 00:11:06,600
Pr� n�mero 1...
"Dedu��o do imposto de renda".
203
00:11:06,601 --> 00:11:07,901
Imposto de renda?
204
00:11:07,902 --> 00:11:09,952
� uma lista de tudo,
sem ordem espec�fica.
205
00:11:09,953 --> 00:11:12,000
N�mero 2...
"Gosta de C�es de Aluguel".
206
00:11:12,001 --> 00:11:13,600
Ambos sabemos que � mentira.
207
00:11:13,601 --> 00:11:16,554
3... "bonita".
208
00:11:16,555 --> 00:11:19,390
4... "boa em"...
209
00:11:21,360 --> 00:11:24,829
Nem terminou essa.
Em que exatamente sou boa?
210
00:11:24,830 --> 00:11:26,500
Deixar as coisas pra l�?
211
00:11:26,501 --> 00:11:28,900
S� h� 4 pr�s nessa lista.
212
00:11:28,901 --> 00:11:32,300
Na verdade, 3 e meio
porque o �ltimo nem terminou,
213
00:11:32,301 --> 00:11:35,272
-e tem uns 15 contras!
-Eu disse que era bonita.
214
00:11:35,273 --> 00:11:38,200
-"Contras"...
-N�o vamos fazer isso.
215
00:11:38,201 --> 00:11:39,700
"Tagarela".
216
00:11:39,701 --> 00:11:41,650
Isso foi quando eu achava
que tinha
217
00:11:41,651 --> 00:11:43,101
que ouvir tudo
que voc� dizia.
218
00:11:43,102 --> 00:11:44,402
"Fala alto"?
219
00:11:44,403 --> 00:11:46,800
Agora � �til pra gritar
com as crian�as.
220
00:11:46,801 --> 00:11:49,420
Certo. Essa deixarei passar.
"Chorona"?
221
00:11:49,421 --> 00:11:52,100
Tenho que ser honesto com voc�,
continuo n�o gostando.
222
00:11:52,101 --> 00:11:53,791
"A dan�a do vinho"?
223
00:11:53,792 --> 00:11:57,200
Chama-se sedu��o, Mike.
224
00:11:57,201 --> 00:12:00,300
Isso era voc� h� 20 anos.
N�o tem nada a ver
225
00:12:00,301 --> 00:12:02,800
com voc� hoje,
ent�o vamos parar por aqui.
226
00:12:02,801 --> 00:12:04,601
N�o, n�o, n�o.
Vamos continuar lendo.
227
00:12:04,602 --> 00:12:07,438
Estou me divertindo aprendendo
como voc� pensa.
228
00:12:07,439 --> 00:12:10,600
"Boa m�e ponto de interroga��o"?
229
00:12:10,601 --> 00:12:13,750
Mas agora sabemos
que voc� � uma,
230
00:12:13,751 --> 00:12:16,500
ent�o vamos riscar
esse ponto de interroga��o
231
00:12:16,501 --> 00:12:19,000
e mand�-lo para os pr�s.
Ou, ainda melhor...
232
00:12:19,001 --> 00:12:21,901
Estamos nos livrando das coisas?
Vamos nos livrar da lista!
233
00:12:21,902 --> 00:12:24,000
N�o, n�o.
Acho que deve ficar com ela,
234
00:12:24,001 --> 00:12:26,600
s� para o caso de voc�
querer outra esposa.
235
00:12:34,500 --> 00:12:35,800
VOLTO EM 30 MINUTOS
236
00:12:37,200 --> 00:12:40,604
Dizem no parque que voc� pode
responder qualquer pergunta.
237
00:12:40,605 --> 00:12:43,507
Estava saindo pro almo�o,
mas tenho 30 segundos.
238
00:12:43,508 --> 00:12:45,176
Qual a sua pergunta?
239
00:12:45,177 --> 00:12:47,900
Por que os meus pais
est�o se divorciando?
240
00:12:51,615 --> 00:12:53,300
Gente, por favor.
241
00:12:53,301 --> 00:12:56,700
Eu disse pra levar essas coisas
pro local da doa��o h� horas.
242
00:12:56,701 --> 00:12:59,050
� culpa da Sue.
Ela ficou indo e voltando
243
00:12:59,051 --> 00:13:01,401
com esses bobs o dia todo.
Acha que est�o vivos.
244
00:13:01,402 --> 00:13:04,261
N�o disse que estavam vivos!
Disse que tinham sentimentos!
245
00:13:04,262 --> 00:13:07,800
Eu sei que eles n�o t�m.
� s� que...
246
00:13:07,801 --> 00:13:11,000
N�o posso me livrar deles,
porque podem se sentir mal.
247
00:13:11,001 --> 00:13:14,000
O que � rid�culo,
porque eles n�o t�m sentimentos.
248
00:13:14,001 --> 00:13:16,474
N�o quero que eles
se sintam abandonados.
249
00:13:16,475 --> 00:13:19,400
Sue, n�o pense nisso como
se estivesse os abandonando.
250
00:13:19,401 --> 00:13:20,978
Voc� est� os doando.
251
00:13:20,979 --> 00:13:23,347
E em algum lugar por a� h�
um morador de rua
252
00:13:23,348 --> 00:13:25,816
com cabelos lisos,
que ir� us�-los
253
00:13:25,817 --> 00:13:27,267
para encaracolar
seus cabelos,
254
00:13:27,268 --> 00:13:29,700
arrumar um emprego
e mudar de vida.
255
00:13:29,701 --> 00:13:31,655
S�rio?
256
00:13:31,656 --> 00:13:34,692
Est� bem.
257
00:13:34,693 --> 00:13:37,561
R�pido, ponha no carro antes
que ela mude de id�ia.
258
00:13:40,900 --> 00:13:43,035
Enquanto isso,
Brick estava pesquisando
259
00:13:43,036 --> 00:13:45,470
sobre a pergunta
do seu �ltimo cliente,
260
00:13:45,471 --> 00:13:46,939
mas Brick sendo Brick,
261
00:13:46,940 --> 00:13:49,374
foi atr�s da sabedoria
dos adultos.
262
00:13:49,375 --> 00:13:51,844
COMO DIZER SE SEU HOMEM
EST� MENTINDO
263
00:13:51,845 --> 00:13:55,147
Meu bra�o est� me matando!
Por que n�o amarramos isso?
264
00:13:55,148 --> 00:13:57,216
Espere pra ver...
265
00:14:01,200 --> 00:14:02,788
Descarregamento autom�tico.
266
00:14:09,000 --> 00:14:11,000
Essa n�o. Fechado?!
267
00:14:11,001 --> 00:14:13,250
Agora teremos
que p�r tudo de volta.
268
00:14:13,251 --> 00:14:15,651
De jeito nenhum.
Vamos despejar aqui e se mandar.
269
00:14:15,652 --> 00:14:18,849
Mas a placa diz: "N�o deixe
objetos depois do expediente".
270
00:14:18,850 --> 00:14:21,800
De jeito nenhum levaremos essas
porcarias de volta pra casa.
271
00:14:21,801 --> 00:14:23,700
Pare de resmungar
e venha me ajudar.
272
00:14:27,800 --> 00:14:30,900
N�o deixe objetos depois
do expediente.
273
00:14:30,901 --> 00:14:34,400
-Oh, n�o. Est�o nos observando.
-Acalme-se. � s� uma grava��o.
274
00:14:34,401 --> 00:14:36,800
N�o � s� uma grava��o.
275
00:14:36,801 --> 00:14:40,100
Voc�... garoto com o triciclo
vermelho, garota de cabelo liso,
276
00:14:40,101 --> 00:14:42,400
� ilegal deixar objetos
ap�s o expediente,
277
00:14:42,401 --> 00:14:45,800
pelo c�digo penal de Indiana,
artigos 35 a 45, se��o 3.
278
00:14:45,801 --> 00:14:49,000
Desculpe. � que...
Viemos de t�o longe e...
279
00:14:49,001 --> 00:14:51,136
Eles que se danem! Terminamos!
Vamos vazar!
280
00:14:56,276 --> 00:15:00,212
Somos bons jovens!
Eu prometo!
281
00:15:04,994 --> 00:15:06,428
Oh, n�o!
282
00:15:06,429 --> 00:15:09,431
Eu ia deixar um bilhete
para quem pegasse os bobs.
283
00:15:09,432 --> 00:15:11,433
Voc� tem que dar
uma balan�ada no fio...
284
00:15:11,434 --> 00:15:15,170
Voc� tem que dar
uma balan�ada no fio!
285
00:15:17,000 --> 00:15:18,300
Casa cheia l� fora.
286
00:15:18,301 --> 00:15:20,851
Talvez devamos jogar o resto
dessas caixas no s�t�o.
287
00:15:20,852 --> 00:15:23,200
Estou quase terminando
por aqui.
288
00:15:25,000 --> 00:15:26,300
O que � isso?
289
00:15:26,301 --> 00:15:28,043
"Pr�s e contras do Mike."
290
00:15:28,044 --> 00:15:30,800
Nossa.
Isso ainda est� te incomodando?
291
00:15:30,801 --> 00:15:34,483
O qu�? N�o. Acabei de encontrar.
Devo ter feito isso h� anos.
292
00:15:34,484 --> 00:15:37,253
Est� no verso do boletim
do Brick da semana passada.
293
00:15:37,254 --> 00:15:40,200
T� legal. Que seja.
Eu posso ter alguns defeitos,
294
00:15:40,201 --> 00:15:42,851
mas acredite em mim, voc�
n�o � nenhum Brian Williams.
295
00:15:42,852 --> 00:15:47,463
Vamos dar uma olhadinha nos seus
muitos, muitos, muitos contras.
296
00:15:47,464 --> 00:15:49,400
1... "Assustadoramente alto."
297
00:15:49,401 --> 00:15:51,800
2... "N�o cabe no banheiro."
298
00:15:51,801 --> 00:15:53,636
Isso faz parte do ser alto.
299
00:15:53,637 --> 00:15:55,771
3...
"Insuport�vel pela manh�."
300
00:15:55,772 --> 00:15:57,907
4... "Fazedor de listas."
301
00:15:57,908 --> 00:16:00,876
5... sua vers�o
da dan�a do vinho...
302
00:16:00,877 --> 00:16:02,350
"Est� a fim?"
303
00:16:02,351 --> 00:16:04,413
Certo, Frankie,
expressou sua opini�o.
304
00:16:04,414 --> 00:16:06,150
Espere.
Quer ouvir os seus pr�s?
305
00:16:06,151 --> 00:16:10,186
1... "Absolutamente incr�vel
e fant�stico em..."
306
00:16:10,187 --> 00:16:13,550
Eu deixei em branco,
e agora n�o consigo lembrar
307
00:16:13,551 --> 00:16:16,300
em que voc� � absolutamente
incr�vel e fant�stico.
308
00:16:16,301 --> 00:16:20,396
Frankie, � um papel idiota
de 20 anos atr�s. Deixe pra l�.
309
00:16:20,397 --> 00:16:24,201
Deixar pra l�? O liquidificador
tem mais pr�s que eu!
310
00:16:24,202 --> 00:16:28,337
O liquidificador quebra gelo
e desliga quando eu quero.
311
00:16:28,338 --> 00:16:32,000
Oh, me desculpe.
Estou sendo muito tagarela?
312
00:16:32,001 --> 00:16:35,200
� uma loucura voc� ter feito
uma lista para decidir
313
00:16:35,201 --> 00:16:37,500
casar comigo, considerando...
314
00:16:39,249 --> 00:16:41,399
Considerando o qu�?
315
00:16:41,400 --> 00:16:43,400
Considerando quem voc�
era naquela �poca,
316
00:16:43,401 --> 00:16:45,400
o n�vel das mulheres
com quem saia...
317
00:16:45,401 --> 00:16:48,500
Vamos apenas dizer que teve
muita sorte de me fisgar.
318
00:16:48,501 --> 00:16:51,900
Espere, espere. Est� dizendo
que subi de n�vel ao casar?
319
00:16:51,901 --> 00:16:53,700
Acertou na mosca.
320
00:16:53,701 --> 00:16:55,500
E voc� n�o ganhou
nada com isso?
321
00:16:55,501 --> 00:16:58,000
Oh, eu ganhei algo.
Uma vida inteira
322
00:16:58,001 --> 00:17:00,700
cheia de peda�os de unhas
cortadas nas minhas revistas!
323
00:17:00,701 --> 00:17:03,400
Espere. Sua lista foi baseada
em 18 anos de casamento.
324
00:17:03,401 --> 00:17:05,107
A minha em 6 meses
de namoro.
325
00:17:05,108 --> 00:17:07,200
Mas podemos fazer isso?
Porque eu fa�o.
326
00:17:07,201 --> 00:17:09,600
-Ent�o fa�a.
-N�o farei isso.
327
00:17:17,520 --> 00:17:20,599
Axl, voc� ouviu?
Eles est�o vindo nos prender.
328
00:17:20,600 --> 00:17:21,900
Pelo qu�?
329
00:17:21,901 --> 00:17:24,126
C�digo penal,
artigos 35-45, se��o 3.
330
00:17:24,127 --> 00:17:26,350
Temos que combinar
nossas hist�rias.
331
00:17:26,351 --> 00:17:28,631
Certo. Aqui est� a hist�ria.
332
00:17:30,400 --> 00:17:33,502
Fomos doar � caridade, e...
333
00:17:33,503 --> 00:17:36,299
N�s doamos. Espero que n�o
nos ponham na cadeira el�trica.
334
00:17:36,300 --> 00:17:41,800
Mas a placa... e a voz.
Aquela voz... ela me assombra!
335
00:17:41,801 --> 00:17:43,800
Talvez devamos contar
� m�e e ao pai.
336
00:17:43,801 --> 00:17:45,101
N�o h� nada para contar!
337
00:17:45,102 --> 00:17:47,800
Exceto que as f�rias de ver�o
foram uma droga!
338
00:17:47,801 --> 00:17:50,900
S� para que saiba,
independente do que acontecer,
339
00:17:50,901 --> 00:17:52,900
eu te dou cobertura.
340
00:17:52,901 --> 00:17:55,400
Desculpe, Sue. Adoraria falar
mais disso com voc�,
341
00:17:55,401 --> 00:17:57,301
mas meu grampeador
est� se sentindo s�,
342
00:17:57,302 --> 00:17:59,302
ent�o passarei
um tempo com ele.
343
00:18:02,966 --> 00:18:05,768
Voc� sempre faz isso!
Faz isso o tempo todo.
344
00:18:05,769 --> 00:18:09,071
J� parou pra pensar que posso
estar ocupada fazendo algo?
345
00:18:09,072 --> 00:18:11,507
Como limpando a sala
pro anivers�rio da Sue
346
00:18:11,508 --> 00:18:14,008
para n�o passarmos vergonha
na frente dos vizinhos?
347
00:18:14,009 --> 00:18:16,759
T� preocupada de se envergonhar
na frente de garotinhas,
348
00:18:16,760 --> 00:18:19,610
mas n�o se envergonha com os
gansos de cimento na entrada!
349
00:18:19,620 --> 00:18:21,900
-Eles s�o lindos!
-N�o eram t�o lindos quando
350
00:18:21,901 --> 00:18:25,350
bati neles descal�o, e fiquei
pulando enquanto sangrava,
351
00:18:25,351 --> 00:18:26,701
tentando achar um band-aid!
352
00:18:26,702 --> 00:18:29,200
Compre um band-aid
uma vez na vida!
353
00:18:29,201 --> 00:18:31,400
Nunca compra band-aids!
Nunca compra nada!
354
00:18:31,401 --> 00:18:34,000
Eu compro band-aids,
mas nunca o certo!
355
00:18:34,001 --> 00:18:36,400
Voc� compra os baratos,
que flutuam na banheira
356
00:18:36,401 --> 00:18:38,701
-e entopem o ralo!
-O que sabe de ralos?
357
00:18:38,702 --> 00:18:40,002
Quando desentupiu o ralo?
358
00:18:40,003 --> 00:18:41,603
Sabe onde fica
a chave inglesa?
359
00:18:41,604 --> 00:18:44,800
-Onde ela est�, Frankie? Onde?
-Se eu soubesse onde ela est�,
360
00:18:44,801 --> 00:18:46,700
para que diabos precisaria
de voc�?!
361
00:18:46,701 --> 00:18:48,500
-M�e! Pai!
-O que �?!
362
00:18:49,150 --> 00:18:51,000
Por que as pessoas
se divorciam?
363
00:18:52,549 --> 00:18:54,850
Oh, querido...
364
00:18:54,851 --> 00:18:56,752
Amor...
365
00:18:56,753 --> 00:18:58,320
N�o estamos nos divorciando.
366
00:18:58,321 --> 00:19:01,290
N�o, seu pai e eu
nos amamos muito. V�?
367
00:19:02,900 --> 00:19:05,700
�, Brick. Sua m�e e eu n�o
est�vamos brigando de verdade.
368
00:19:05,701 --> 00:19:08,700
N�o estava perguntando
sobre voc�s. � pro trabalho.
369
00:19:08,701 --> 00:19:10,900
Mas vejo que est�o ocupados.
370
00:19:17,340 --> 00:19:19,341
Esse � o boletim do Brick.
371
00:19:19,342 --> 00:19:22,277
Temos que assinar
e devolver a escola.
372
00:19:22,278 --> 00:19:24,900
V�, � por isso que n�o se deve
desencavar o passado.
373
00:19:24,901 --> 00:19:28,300
A poeira voa, coisas s�o
descobertas, coisas s�o ditas.
374
00:19:28,301 --> 00:19:31,900
E algumas coisas s�o melhores
enterradas e esquecidas.
375
00:19:39,000 --> 00:19:40,300
Eu atendo!
376
00:19:45,568 --> 00:19:47,703
Oi, policiais.
O que est� acontecendo?
377
00:19:47,704 --> 00:19:50,639
Boas not�cias, Sr� Heck.
Achamos suas coisas.
378
00:19:50,640 --> 00:19:53,876
Os criminosos jogaram
num beco.
379
00:19:53,877 --> 00:19:56,779
Os criminosos que nos roubaram.
Lembra, m�e?
380
00:19:56,780 --> 00:19:59,200
Felizmente,
algumas tinham seus nomes.
381
00:19:59,201 --> 00:20:00,501
Est� um dia sem movimento,
382
00:20:00,502 --> 00:20:03,302
ent�o pusemos em alguns carros
e trouxemos tudo de volta.
383
00:20:03,303 --> 00:20:04,603
Oi, pessoal.
384
00:20:08,800 --> 00:20:11,200
Tudo isso?
Isso � �timo.
385
00:20:13,229 --> 00:20:15,264
Essa � a hist�ria do div�rcio.
386
00:20:15,265 --> 00:20:19,300
Alguns casais se casam
sem pensar nos pr�s e contras.
387
00:20:19,301 --> 00:20:21,236
Outros apenas se distanciam.
388
00:20:21,237 --> 00:20:22,850
No caso
de Scarlett Johansson
389
00:20:22,851 --> 00:20:26,909
e Ryan Reynolds,
foi dist�ncia... e os egos.
390
00:20:26,910 --> 00:20:29,300
Obrigado,
mas eu vim lhe dizer
391
00:20:29,301 --> 00:20:32,250
que ouvi errado meus pais
atrav�s da parede.
392
00:20:32,251 --> 00:20:35,500
N�o era divorciando. Est�o me
"presenteando". Com um cavalo!
393
00:20:38,121 --> 00:20:40,300
�rabe ou quarto de milha?
394
00:20:40,301 --> 00:20:42,900
Porque os �rabes precisam
de um est�bulo maior.
395
00:20:43,501 --> 00:20:45,500
"Est�bulo..."
396
00:20:46,600 --> 00:20:47,900
.:: The Tuunz ::.
397
00:20:47,901 --> 00:20:50,802
TRADU��O: japa^| parlobrito
REVIS�O: parlobrito | @Maubri84
32714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.