Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,800
The Tuunz!
S02E17- The Math Class
2
00:00:01,801 --> 00:00:05,767
TRADU��O: japa^|parlobrito|FDC
REVIS�O: The HECKer | @Maubri84
3
00:00:05,768 --> 00:00:08,500
Escola, � desafiante,
exigente,
4
00:00:08,501 --> 00:00:12,518
e d� muito trabalho. Pode ser
dif�cil pras crian�as, tamb�m.
5
00:00:12,519 --> 00:00:14,522
Caramba, Brick,
o que tem aqui?
6
00:00:14,523 --> 00:00:18,202
-Pesa um tonelada.
-Eu te disse, houve um aumento
7
00:00:18,203 --> 00:00:20,133
da carga hor�ria
na 3� s�rie.
8
00:00:20,134 --> 00:00:22,500
Est� realmente afetando
meu tempo de leitura.
9
00:00:23,600 --> 00:00:28,673
Certo, nuggets, v�rios palitos
de sorvete...
10
00:00:29,281 --> 00:00:34,021
Um viveiro de formigas.
Perd�o, cemit�rio de formigas.
11
00:00:35,500 --> 00:00:39,300
Tirou "D" em matem�tica?
Voc� n�o tira "D".
12
00:00:39,301 --> 00:00:43,301
-Fazer o qu�...
-Direi o que fazer, Brick.
13
00:00:43,302 --> 00:00:46,557
Ir� estudar! Matem�tica
� muito importante na vida.
14
00:00:46,558 --> 00:00:51,230
Voc� usa matem�tica em tudo...
Nem eu falo como se acreditasse.
15
00:00:52,933 --> 00:00:54,829
Olhe isso, um D.
16
00:00:54,830 --> 00:00:57,258
-Axl, venha aqui!
-� do Brick.
17
00:00:57,259 --> 00:01:00,700
S�rio? O que aconteceu, carinha?
Voc� n�o tira "D".
18
00:01:00,701 --> 00:01:03,562
Cont�vamos com voc�
pra melhorar a m�dia familiar.
19
00:01:03,563 --> 00:01:07,659
Leio coisas da 8� s�rie!
Por que n�o os agrado?
20
00:01:07,660 --> 00:01:10,900
Somente a leitura n�o garantir�
que v� pra faculdade.
21
00:01:10,901 --> 00:01:14,529
N�o vou pra faculdade. Decidi
morar com voc�s pra sempre.
22
00:01:15,300 --> 00:01:17,500
"Pra sempre..."
23
00:01:17,501 --> 00:01:20,443
Bem, Mike, sabe o que isso
significa, n�o �?
24
00:01:20,444 --> 00:01:23,822
-Caramba...
-Teremos que ajud�-lo na tarefa.
25
00:01:24,557 --> 00:01:26,500
Em nossa casa,
ajuda com tarefa
26
00:01:26,501 --> 00:01:28,800
� algo que nunca
acaba bem.
27
00:01:28,801 --> 00:01:33,700
Anote. Anote. Por que
n�o est� anotando?
28
00:01:33,701 --> 00:01:35,750
Escreva o que quiser!
N�o me importo.
29
00:01:35,751 --> 00:01:38,179
N�o � minha tarefa,
e a sua tarefa!
30
00:01:42,011 --> 00:01:44,742
Bem, desta vez faremos
de um modo legal.
31
00:01:44,743 --> 00:01:47,950
Anote. Anote. Por que
n�o est� anotando?
32
00:01:47,951 --> 00:01:50,500
N�o � assim que a Sr� Rinsky
nos ensinou!
33
00:01:50,501 --> 00:01:53,800
-Bem, como � que ela ensinou?
-Eu n�o sei!
34
00:01:53,801 --> 00:01:56,650
-Apenas anote!
-Dever�amos mostrar que fizemos.
35
00:01:56,651 --> 00:02:00,400
Voc� n�o fez nada! Eu fiz.
Deveria mostrar uma foto minha.
36
00:02:00,401 --> 00:02:03,800
Tem certeza que n�o h�
outras instru��es
37
00:02:03,801 --> 00:02:08,700
-para gente, que voc� perdeu?
-Quer saber? Existe sim.
38
00:02:08,701 --> 00:02:11,482
Tem um grande ma�o de instru��es
com todas as respostas
39
00:02:11,483 --> 00:02:14,300
pra tudo que desejar.
E tenho escondido de voc�.
40
00:02:14,301 --> 00:02:17,411
-Ent�o v� busc�-lo, m�e!
-M�e!
41
00:02:17,412 --> 00:02:20,500
N�o! � sua vez de ajudar
as tias Edie e Ginny.
42
00:02:20,501 --> 00:02:23,600
-Eu fui semana passada.
-�ltima vez, bebi �gua do copo
43
00:02:23,601 --> 00:02:26,714
-de dentadura, isso vale por 2!
-Eu diria 3.
44
00:02:26,715 --> 00:02:28,500
Se a tia Edie perguntar
mais uma vez
45
00:02:28,501 --> 00:02:30,825
se j� tive minha BM...
Por que se importa?
46
00:02:30,826 --> 00:02:34,799
Quer saber? Voc�s deviam
estar envergonhados.
47
00:02:34,800 --> 00:02:38,656
Deveriam ir e sugar todo tipo
de conhecimento que puderem!
48
00:02:38,657 --> 00:02:40,957
Se eu fosse voc�s,
consideraria um privil�gio!
49
00:02:40,958 --> 00:02:42,258
Ent�o por que voc�
n�o vai?
50
00:02:42,259 --> 00:02:45,109
Porque estou tentando faz�-los
respeitar os mais velhos...
51
00:02:45,110 --> 00:02:47,060
-E j� fui na minha �poca.
-Querem saber?
52
00:02:47,061 --> 00:02:49,000
J� que est�o brigando,
ir�o os dois!
53
00:02:49,001 --> 00:02:50,500
-Isso n�o � justo!
-N�o!
54
00:02:50,501 --> 00:02:52,400
N�o quero ouvir mais nada.
V�o.
55
00:02:52,401 --> 00:02:53,931
N�o! Eu n�o...
56
00:02:56,250 --> 00:02:58,000
Somos in�teis, Mike.
57
00:02:58,001 --> 00:03:01,201
N�o conseguimos nem ajudar nosso
filho em matem�tica da 3� s�rie.
58
00:03:01,202 --> 00:03:02,800
Talvez dev�ssemos ir falar
59
00:03:02,801 --> 00:03:04,434
com sua professora
para ajudar.
60
00:03:04,435 --> 00:03:07,442
Fomos banidos, mas eu fui antes,
ent�o voc� ter� que ir.
61
00:03:07,443 --> 00:03:09,600
Eu fui banido depois,
ent�o voc� deve ir.
62
00:03:09,601 --> 00:03:10,901
Certo, quer saber?
63
00:03:10,902 --> 00:03:13,200
O primeiro que acertar
a pr�xima quest�o
64
00:03:13,201 --> 00:03:15,200
n�o precisa ir falar
com a Sr� Rinsky.
65
00:03:15,201 --> 00:03:19,226
Combinado. "2 trens saem
da esta��o ao mesmo tempo..."
66
00:03:19,227 --> 00:03:20,527
Tudo bem! Eu vou.
67
00:03:23,000 --> 00:03:24,850
Com o que estava preocupada?
Faz meses
68
00:03:24,851 --> 00:03:28,507
desde que vi a Sr� Rinsky.
Ela nem deve se lembrar de mim.
69
00:03:28,508 --> 00:03:32,000
Oi. Sr� Rinsky.
Frankie Heck. A m�e do Brick?
70
00:03:32,001 --> 00:03:34,526
Hoje n�o.
71
00:03:34,527 --> 00:03:35,919
Ela lembra de mim.
72
00:03:35,920 --> 00:03:37,423
Quer que eu volte depois?
73
00:03:37,424 --> 00:03:40,415
N�o. Sente. Fale.
74
00:03:40,416 --> 00:03:44,310
Desabafe durante
meu limitado tempo livre.
75
00:03:44,311 --> 00:03:46,551
Tudo bem.
76
00:03:51,001 --> 00:03:53,600
O Brick tirou "D" na prova
de matem�tica.
77
00:03:53,601 --> 00:03:56,799
�s vezes as crian�as tiram "D",
mas n�o o seu filho.
78
00:03:56,800 --> 00:03:58,200
N�o.
Ele tem que ser perfeito
79
00:03:58,201 --> 00:04:01,574
em tudo que faz,
certo, mam�e?
80
00:04:04,176 --> 00:04:06,631
Sabe, Sr� Rinsky,
voc� � muito engra�ada.
81
00:04:06,632 --> 00:04:08,678
Brick nunca mencionou
como � engra�ada.
82
00:04:08,679 --> 00:04:10,557
Voc� o ajuda
na tarefa de casa?
83
00:04:10,558 --> 00:04:12,623
N�o.
Ele faz tudo sozinho.
84
00:04:12,624 --> 00:04:15,846
Ele est� tirando "D".
Talvez devesse ajud�-lo.
85
00:04:15,847 --> 00:04:19,542
N�o. N�s ajudamos. Ajudamos.
Ajudamos mesmo.
86
00:04:19,543 --> 00:04:22,686
� que n�o podemos ajud�-lo,
87
00:04:22,687 --> 00:04:25,774
porque n�s tamb�m
n�o entendemos.
88
00:04:25,775 --> 00:04:27,600
Certo.
Vou lhe dizer o que farei.
89
00:04:27,601 --> 00:04:31,000
Marcarei um hor�rio extra,
uma noite na semana que vem...
90
00:04:31,001 --> 00:04:34,726
para ministrar aos pais aulas
de matem�tica.
91
00:04:34,727 --> 00:04:37,318
Isso ser� t�o...
92
00:04:37,319 --> 00:04:40,510
Espere. O qu�?
Uma aula para os pais?
93
00:04:40,511 --> 00:04:41,854
Isso � um problema?
94
00:04:41,855 --> 00:04:45,053
N�o.
S� parece muito trabalho...
95
00:04:45,054 --> 00:04:46,708
Para voc�.
96
00:04:50,741 --> 00:04:53,700
Bem-vindos, pais.
Tenho certeza que est�o animados
97
00:04:53,701 --> 00:04:56,600
por estarem aqui numa noite
que passa "The Mentalist",
98
00:04:56,601 --> 00:04:58,500
mas esta noite
iremos aprender...
99
00:04:58,501 --> 00:05:00,341
Com licen�a, Sr� Rinsky?
100
00:05:00,342 --> 00:05:02,460
Que �timo.
Uma interrup��o.
101
00:05:02,461 --> 00:05:04,462
Devemos anotar,
ou haver� apostilas?
102
00:05:04,463 --> 00:05:06,645
Haver� apostilas.
Como eu estava dizendo...
103
00:05:06,646 --> 00:05:09,004
Anotarei mesmo assim,
s� para garantir.
104
00:05:09,005 --> 00:05:10,941
Trouxe um caderno novinho.
105
00:05:12,444 --> 00:05:14,300
-Nossa.
-O que foi?
106
00:05:14,301 --> 00:05:17,500
Era assim na escola?
Era "essa" pessoa?
107
00:05:17,501 --> 00:05:18,801
Que pessoa?
108
00:05:18,802 --> 00:05:21,221
"Srta Rinsky,
devemos anotar?"
109
00:05:21,222 --> 00:05:25,292
Voc� sabe, a bajuladora,
puxa-saco, dedo-duro.
110
00:05:25,293 --> 00:05:28,069
Se temos que fazer isso, Mike,
quero dar meu melhor.
111
00:05:28,070 --> 00:05:30,949
E pra falar a verdade,
eu era bem legal na escola.
112
00:05:30,950 --> 00:05:32,861
-Tudo bem.
-Eu era.
113
00:05:32,862 --> 00:05:34,365
-Tudo bem...
-Eu era!
114
00:05:34,366 --> 00:05:36,595
Eu terei que separar
voc�s dois?
115
00:05:36,596 --> 00:05:38,092
Por favor.
116
00:05:39,800 --> 00:05:42,500
Encaremos, pra adolescentes,
os idosos s�o como
117
00:05:42,501 --> 00:05:45,357
alien�genas
de uma gal�xia distante
118
00:05:45,358 --> 00:05:47,622
que eles n�o querem
visitar.
119
00:05:47,623 --> 00:05:49,398
Como est�o as coisas
na escola?
120
00:05:49,399 --> 00:05:53,509
Voc� est�... est�...
Na 2� s�rie agora?
121
00:05:53,510 --> 00:05:54,909
Oitava.
122
00:05:54,910 --> 00:05:57,637
Estou trabalhando
num grande projeto de ci�ncias,
123
00:05:57,638 --> 00:06:02,101
e por isso temos que ir
em pouco menos de 14 minutos.
124
00:06:02,102 --> 00:06:06,292
Quando eu tinha a sua idade,
amava a escola.
125
00:06:06,293 --> 00:06:10,588
Lembro que uma vez tivemos
que fazer uma c�psula do tempo
126
00:06:10,589 --> 00:06:13,908
cheia de coisas importantes
e enterrar no quintal,
127
00:06:13,909 --> 00:06:16,598
para que a desenterr�ssemos
quando f�ssemos adultos.
128
00:06:16,599 --> 00:06:20,204
S�rio? E voc� fez isso?
Voc� desenterrou ela?
129
00:06:20,205 --> 00:06:23,132
Nos mudamos antes
que eu pudesse fazer isso.
130
00:06:23,133 --> 00:06:25,654
Que pena.
131
00:06:25,655 --> 00:06:27,853
Penso nela todos os dias
da minha vida.
132
00:06:27,854 --> 00:06:29,572
Pensa?
133
00:06:30,281 --> 00:06:33,718
Meu Deus.
S�o tantos dias!
134
00:06:34,420 --> 00:06:36,733
Se olharem a quest�o cinco
da sua apostila,
135
00:06:36,734 --> 00:06:39,902
usando o m�todo da fatora��o,
qual � a resposta?
136
00:06:39,903 --> 00:06:42,244
-74.
-112.
137
00:06:42,245 --> 00:06:45,259
Excelente...
Quase todo mundo.
138
00:06:45,260 --> 00:06:48,060
Deixe-me mostra-la. Est�
pensando em adi��es. Precisa...
139
00:06:48,061 --> 00:06:49,761
N�o preciso de ajuda.
Fa�o sozinha.
140
00:06:49,762 --> 00:06:52,981
Bom trabalho, Sr Heck.
Voc� conseguiu.
141
00:06:52,982 --> 00:06:55,805
Agora que explicou,
ficou bem f�cil.
142
00:06:57,500 --> 00:07:01,439
"Agora que explicou,
ficou bem f�cil."
143
00:07:06,804 --> 00:07:08,955
Axl,
desde que chegamos em casa,
144
00:07:08,956 --> 00:07:10,764
n�o paro de pensar
na tia Edie.
145
00:07:10,765 --> 00:07:13,052
Por causa do espor�o
no p� dela?
146
00:07:13,053 --> 00:07:15,420
N�o, eca.
Sabe o que precisamos fazer?
147
00:07:15,421 --> 00:07:18,500
Devemos lev�-la para desenterrar
a c�psula do tempo!
148
00:07:18,501 --> 00:07:20,501
�, adoraria dirigir
pra minha irm� idiota
149
00:07:20,502 --> 00:07:23,000
e tia senil para cavar
um buraco. Vamos!
150
00:07:23,001 --> 00:07:25,660
Axl, precisa deixar
de ser t�o ego�sta!
151
00:07:25,661 --> 00:07:28,569
Veja a Beyonc�,
ela tem todos os motivos
152
00:07:28,570 --> 00:07:31,025
no mundo para ser ego�sta,
e ainda assim n�o �!
153
00:07:31,026 --> 00:07:33,113
N�o seria incr�vel
se ach�ssemos a c�psula
154
00:07:33,114 --> 00:07:34,914
pra tia Edie e realizasse
seu sonho?!
155
00:07:34,915 --> 00:07:37,700
Desculpe.
Meu tempo � muito precioso.
156
00:07:41,000 --> 00:07:43,473
Eu sei essa!
157
00:07:43,474 --> 00:07:44,834
Respondi uma antes
de voc�.
158
00:07:44,835 --> 00:07:47,601
Finalmente respondeu uma,
n�o foi, querida?
159
00:07:47,602 --> 00:07:49,834
Por que n�o vem ao quadro
e nos mostra?
160
00:07:49,835 --> 00:07:52,030
N�o, n�o, n�o.
Eu estou bem.
161
00:07:52,820 --> 00:07:54,573
Eu n�o estava pedindo.
162
00:07:55,450 --> 00:07:56,750
Tudo bem.
163
00:08:05,627 --> 00:08:07,698
A resposta � 185,
164
00:08:07,699 --> 00:08:10,995
ent�o precisa adicionar
ou subtrair para formar dezenas.
165
00:08:13,340 --> 00:08:16,000
146...
166
00:08:16,001 --> 00:08:17,500
Mais 4...
167
00:08:17,501 --> 00:08:18,801
� igual a...
168
00:08:18,802 --> 00:08:20,259
150.
169
00:08:20,947 --> 00:08:24,091
39 mais 1 � igual a 40.
170
00:08:24,092 --> 00:08:26,946
Certo, espere.
Eu devia estar fatorando, certo?
171
00:08:26,947 --> 00:08:30,091
Eu vou...
Come�ar tudo de novo.
172
00:08:30,092 --> 00:08:33,202
Certo.
Podem conversar, pessoal.
173
00:08:33,203 --> 00:08:34,903
N�o precisam ficar calados
por mim.
174
00:08:36,483 --> 00:08:39,379
Isto � bobo.
Eu sei disso. Sei mesmo.
175
00:08:39,380 --> 00:08:41,080
Tenha d�.
� matem�tica da 3� s�rie.
176
00:08:41,081 --> 00:08:43,187
Ent�o n�o devia demorar tanto,
querida,
177
00:08:43,188 --> 00:08:46,531
porque assim que acertar esse,
todos poderemos ir pra casa.
178
00:08:51,783 --> 00:08:55,885
Leve o 1... o 1...
Leve...
179
00:08:56,640 --> 00:08:59,340
Sabem que sei o nome de todos
os presidentes por ordem?
180
00:09:00,027 --> 00:09:02,578
George Washington, John Adams,
Thomas Jefferson,
181
00:09:02,579 --> 00:09:04,507
James Madison, James Monroe...
182
00:09:04,508 --> 00:09:06,834
James Madison...
183
00:09:06,835 --> 00:09:08,135
James Monroe...
184
00:09:11,107 --> 00:09:12,907
Certo, fui mal na aula
de matem�tica,
185
00:09:12,908 --> 00:09:14,875
e parece que s� conhe�o
16 presidentes,
186
00:09:14,876 --> 00:09:17,576
mas ao menos Mike e eu
pudemos ajudar o Brick a estudar
187
00:09:17,577 --> 00:09:19,427
para sua grande
prova de matem�tica...
188
00:09:19,428 --> 00:09:22,028
E por "Mike e eu",
quero dizer mais o Mike.
189
00:09:22,029 --> 00:09:25,700
Ei. Voc� conseguiu.
Estou t�o orgulhosa de voc�!
190
00:09:25,701 --> 00:09:28,199
-Ele conseguiu, n�o foi?
-Sim.
191
00:09:28,200 --> 00:09:29,500
Bate aqui!
192
00:09:34,349 --> 00:09:37,915
Oi, tia Edie!
Trouxe tudo menos o u�sque.
193
00:09:37,916 --> 00:09:40,547
O cara da loja de bebidas
ainda n�o me vende,
194
00:09:40,548 --> 00:09:42,613
apesar do bilhete
que me deu.
195
00:09:47,149 --> 00:09:48,908
Tia Edie.
196
00:09:50,889 --> 00:09:52,189
Tia Edie?
197
00:09:54,141 --> 00:09:56,783
Tia Edie? Ei. Oi.
198
00:09:56,784 --> 00:09:58,084
Sinto muito.
199
00:09:58,085 --> 00:10:00,135
N�o a levei pro tro�o
da c�psula do tempo,
200
00:10:00,136 --> 00:10:03,075
e agora n�o poderei mais!
Sou t�o ego�sta!
201
00:10:03,076 --> 00:10:05,127
Por que n�o posso ser
como a Beyonc�?!
202
00:10:05,128 --> 00:10:09,345
Pare de miar...
E me arrume mais bebida.
203
00:10:09,346 --> 00:10:12,717
-Tia Edie! Est� viva!
-Estou?
204
00:10:12,718 --> 00:10:15,853
Sim! Quer saber?
Vou ajud�-la a encontrar
205
00:10:15,854 --> 00:10:18,915
sua c�psula do tempo.
Mas hoje n�o,
206
00:10:18,916 --> 00:10:22,179
Sean e Darrin vir�o e vamos
nos socar na barriga,
207
00:10:22,180 --> 00:10:24,165
pra firmarmos o corpo,
mas amanh�...
208
00:10:24,166 --> 00:10:26,596
Encontraremos essa c�psula
do tempo!
209
00:10:30,244 --> 00:10:32,701
Brick, quando receber�
a nota de matem�tica?
210
00:10:32,702 --> 00:10:36,286
-J� a recebi.
-Espere a�, como voc� foi?
211
00:10:37,087 --> 00:10:41,384
Alguns podem cham�-lo de um
"D pequeno", outros de "D-".
212
00:10:41,385 --> 00:10:43,751
O qu�? Voc� foi pior?
213
00:10:43,752 --> 00:10:46,021
Bem, estava confiante
em ter entendido.
214
00:10:46,022 --> 00:10:48,377
Bem, fazer o qu�?
215
00:10:50,407 --> 00:10:52,303
Isso � loucura.
O que acha que houve?
216
00:10:52,304 --> 00:10:55,000
Vou te contar o que houve.
Sr� Rinsky � o que houve.
217
00:10:55,001 --> 00:10:58,434
-Ela � uma p�ssima professora.
-Pode ser.
218
00:10:58,435 --> 00:11:01,617
Ela intimida as pessoas, Mike.
Eu mesma vivenciei.
219
00:11:01,618 --> 00:11:04,718
N�o h� como fazer contas
com aqueles olhos frios e mortos
220
00:11:04,719 --> 00:11:07,450
encarando voc�. Brick deve ter
se assustado que nem eu.
221
00:11:07,451 --> 00:11:09,361
-Talvez.
-Talvez ela foi boa professora
222
00:11:09,362 --> 00:11:11,418
quando nova.
Mas agora que est� velha,
223
00:11:11,419 --> 00:11:13,486
ela simplesmente n�o
se importa mais.
224
00:11:13,487 --> 00:11:17,068
Sou muito mais novo que ela
e tamb�m n�o me importo mais.
225
00:11:17,069 --> 00:11:20,300
Ela est� enjoada e cansada,
a �ltima coisa que deveria fazer
226
00:11:20,301 --> 00:11:22,014
� ensinar crian�as
t�o novas.
227
00:11:22,015 --> 00:11:24,289
Mas a escola se importa
que ela esteja criando
228
00:11:24,290 --> 00:11:26,341
um ambiente
de aprendizagem hostil? N�o!
229
00:11:26,342 --> 00:11:29,830
Porque o sistema escolar
j� era, Mike, j� era!
230
00:11:29,831 --> 00:11:32,493
-Est� certa!
-Algu�m deveria fazer algo.
231
00:11:32,494 --> 00:11:34,575
-Deveria.
-Aonde voc� vai?
232
00:11:34,576 --> 00:11:37,267
-Pra cama.
-Ainda estamos conversando.
233
00:11:37,268 --> 00:11:40,273
S�rio? Eu j� acabei.
Boa noite.
234
00:11:40,974 --> 00:11:43,795
Talvez o Mike pudesse dormir,
mas eu estava muito ligada
235
00:11:43,796 --> 00:11:46,782
pra isso. Ent�o liguei pra
minha irm�...
236
00:11:46,783 --> 00:11:49,428
Se uma crian�a esperta
como Brick tira um "D-",
237
00:11:49,429 --> 00:11:52,036
h� algo de errado.
Liguei pra minha m�e.
238
00:11:52,037 --> 00:11:54,148
Se uma crian�a
como Brick tira um "D-",
239
00:11:54,149 --> 00:11:58,521
h� algo de errado.
E, �s 3, cansei de falar.
240
00:12:03,917 --> 00:12:06,900
-Oi.
-O que faz acordada t�o cedo?
241
00:12:06,901 --> 00:12:09,125
Nem fui dormir,
estava muito ligada.
242
00:12:09,126 --> 00:12:12,277
Fiz umas liga��es,
arrumei a gaveta de bagun�as.
243
00:12:12,278 --> 00:12:16,428
Ent�o, enviei um e-mail
ao diretor sobre a Sr� Rinsky.
244
00:12:16,429 --> 00:12:18,873
-Fez o qu�?!
-N�o se preocupe, est� bom,
245
00:12:18,874 --> 00:12:22,760
quer ouvir? Mencionei coisas
muito importantes.
246
00:12:24,361 --> 00:12:26,503
"Caro diretor Larimer,
247
00:12:26,504 --> 00:12:29,714
escrevo a voc� para avisar
sobre um assunto de interesse
248
00:12:29,715 --> 00:12:32,500
pra mim, como m�e".
249
00:12:32,501 --> 00:12:35,369
"A respeito de um
dos professores, Sr� Rinsky.
250
00:12:35,370 --> 00:12:37,928
Tentei, repetidamente,
ter uma conversa franca
251
00:12:37,929 --> 00:12:40,960
sobre a educa��o de meu filho.
Mas ela tem sido totalmente
252
00:12:40,961 --> 00:12:43,962
indiferente e sem considera��o.
Hoje, mais do que nunca,
253
00:12:43,963 --> 00:12:47,080
n�o precisamos de professores
prestativos e considerados"?
254
00:12:47,081 --> 00:12:48,900
T�, talvez n�o seja
a palavra certa,
255
00:12:48,901 --> 00:12:50,709
mas espere que fica melhor.
256
00:12:51,910 --> 00:12:54,888
"Suas habilidades em ensinar
matem�tica n�o adicionam.
257
00:12:56,189 --> 00:12:59,149
Talvez porque quando nasceu
os n�mero s� iam at� 10".
258
00:13:00,183 --> 00:13:02,513
N�o me lembro de ter
escrito isso, mas...
259
00:13:02,514 --> 00:13:05,530
"Se quiser agendar uma reuni�o
de pais e mestres com ela,
260
00:13:05,531 --> 00:13:07,900
boa sorte, o m�ximo que pode
acontecer � marcar
261
00:13:07,901 --> 00:13:10,971
com um gar�om no Beefsteak
Charlie's. Glugh, glugh".
262
00:13:11,572 --> 00:13:14,233
Opa.
"� esse o tipo de professor
263
00:13:14,234 --> 00:13:16,921
que quer na sua escola,
um que,
264
00:13:16,922 --> 00:13:19,969
inv�s de educar nossas crian�as
usa jogos mentais e intimida��o?
265
00:13:19,970 --> 00:13:22,647
Ela daria uma boa...
Nazista...
266
00:13:22,648 --> 00:13:25,523
Talvez ela tenha sido.
O que sabemos sobre ela..."
267
00:13:25,524 --> 00:13:29,209
Meu deus, o que tinha
na cabe�a?
268
00:13:29,210 --> 00:13:32,001
-Como isso aconteceu?
-Parece que a cerveja aconteceu.
269
00:13:32,002 --> 00:13:35,011
-Foram s� quatro!
-Uma vez voc� brigou
270
00:13:35,012 --> 00:13:37,201
com seu reflexo depois
de tomar duas.
271
00:13:37,202 --> 00:13:39,100
-H� mais?
-N�o, � s� isso.
272
00:13:39,101 --> 00:13:41,310
"Atenciosamente,
Frankie e Mike Heck".
273
00:13:41,311 --> 00:13:45,071
O qu�? Colocou meu nome?
Por que colocaria meu nome?
274
00:13:45,072 --> 00:13:47,965
Porque isso � culpa sua!
Voc� me deixou toda empolgada
275
00:13:47,966 --> 00:13:51,293
-me apoiando.
-� o que os maridos fazem!
276
00:13:51,294 --> 00:13:55,553
Esposas dizem que far�o algo,
escutamos e concordamos.
277
00:13:55,554 --> 00:13:59,123
-Certo, isso � apoiar!
-N�o, isso � pra evitar
278
00:13:59,124 --> 00:14:01,839
brigas e poder assistir
logo � TV.
279
00:14:02,540 --> 00:14:04,989
N�o achei que faria
coisa alguma.
280
00:14:04,990 --> 00:14:07,581
Desde que te conhe�o,
sempre fala mas n�o faz.
281
00:14:07,582 --> 00:14:09,603
Achou um p� de rato
numa lata de pimenta
282
00:14:09,604 --> 00:14:11,160
e nem sequer escreveu
uma carta.
283
00:14:11,161 --> 00:14:13,481
Estava t�o brava
com a Sr� Rinsky.
284
00:14:13,482 --> 00:14:15,856
Por que est�o falando
sobre a Sr� Rinsky?
285
00:14:15,857 --> 00:14:17,957
N�o � nada, querido.
Est� tudo bem.
286
00:14:17,958 --> 00:14:20,593
Bem, eu amo a Sr� Rinsky.
Ela � �tima.
287
00:14:20,594 --> 00:14:23,046
Ela nos d� doce quando
damos a resposta certa.
288
00:14:23,047 --> 00:14:25,543
Sei que gosta dela
mas ela n�o � perfeita.
289
00:14:25,544 --> 00:14:27,526
Lembre-se que tirou "D"
naquela prova.
290
00:14:27,527 --> 00:14:31,687
�, estive pensando, talvez seja
porque s� respondi 3 perguntas
291
00:14:31,688 --> 00:14:34,679
-Quantas quest�es tinha?
-45.
292
00:14:34,680 --> 00:14:37,061
-Brick!
-Ela disse que pod�amos
293
00:14:37,062 --> 00:14:39,283
ler � vontade quando
acab�ssemos a prova.
294
00:14:39,284 --> 00:14:42,313
-Ent�o a terminei 5 minutos.
-Tem sorte de ter tirado "D".
295
00:14:42,314 --> 00:14:44,931
Pois �, a Sr� Rinsky
� a melhor.
296
00:14:49,073 --> 00:14:51,491
Axl e Sue decidiram,
a qualquer custo,
297
00:14:51,492 --> 00:14:54,740
que ajudariam tia Edie a
encontrar a c�psula do tempo.
298
00:14:54,741 --> 00:14:57,400
-E demorou...
-Tia Edie, rodamos esse
299
00:14:57,401 --> 00:15:00,156
quarteir�o um milh�o de vezes,
J� achou sua casa antiga?
300
00:15:00,157 --> 00:15:04,201
N�o! Acho que devemos
voltar ao mercado do Wheeler.
301
00:15:04,202 --> 00:15:06,646
e virar � esquerda
desta vez.
302
00:15:10,574 --> 00:15:13,620
� aquela.
Aquela � a minha casa!
303
00:15:13,621 --> 00:15:16,101
� uma barraquinha
de tacos, tia Edie.
304
00:15:16,102 --> 00:15:21,721
Precisamos voltar ao mercadinho
e virar � esquerda desta vez.
305
00:15:28,185 --> 00:15:30,776
Alguma dessas
parece a sua casa, tia Edie?
306
00:15:30,777 --> 00:15:33,971
Procure pelo carinha
que traz gelo. Ele saber�.
307
00:15:38,686 --> 00:15:42,390
Gra�as a nova internet veloz,
gratuita por 90 dias.
308
00:15:42,391 --> 00:15:46,312
A diretora recebeu o e-mail
e ligou para dizer
309
00:15:46,313 --> 00:15:49,792
que gostaria de se reunir
conosco logo depois do trabalho.
310
00:15:49,793 --> 00:15:52,522
Oi, somos os Heck, viemos ver
a diretora Larimer.
311
00:15:52,523 --> 00:15:54,168
S�o os pais do Brick.
312
00:15:54,169 --> 00:15:55,954
Ele est� com a Sr� Rinsky,
n�o �?
313
00:15:55,955 --> 00:15:58,399
Ela n�o � a melhor?
Amo ela.
314
00:15:58,400 --> 00:16:01,908
S�rio? Eu amo
os meus familiares.
315
00:16:01,909 --> 00:16:04,815
Acho que n�o se deve usar
essa palavra a toa.
316
00:16:09,942 --> 00:16:12,921
Tia Edie, tem certeza
que este � o quintal certo?
317
00:16:13,655 --> 00:16:16,397
Quantos buracos vamos cavar?
Isso � loucura!
318
00:16:16,398 --> 00:16:19,669
Achei aquele osso l�. Pode ser
uma perna de gato ou um dedo.
319
00:16:19,670 --> 00:16:21,224
Est� me enlouquecendo.
320
00:16:21,225 --> 00:16:23,744
Vamos sair daqui,
antes que vejam.
321
00:16:23,745 --> 00:16:26,088
Axl, n�o podemos
parar agora!
322
00:16:26,089 --> 00:16:29,504
Viemos de t�o longe,
e por qu�?
323
00:16:29,505 --> 00:16:32,553
Pela tia Edie! Para dar a ela
a �nica coisa na vida
324
00:16:32,554 --> 00:16:34,296
que ela sempre sonhou!
325
00:16:34,297 --> 00:16:38,064
Espere! Me lembro!
Era um livro.
326
00:16:38,065 --> 00:16:39,375
Voc� enterrou um livro?
327
00:16:39,376 --> 00:16:42,797
N�o. Era o livro
da Nancy Drew.
328
00:16:42,798 --> 00:16:44,814
Ela enterrou
em uma c�psula do tempo,
329
00:16:44,815 --> 00:16:48,149
e sempre pensei
que deveria fazer
330
00:16:48,150 --> 00:16:49,472
e nunca fiz.
331
00:16:49,473 --> 00:16:52,135
Estou cavando
um buraco enorme,
332
00:16:52,136 --> 00:16:54,598
e esse � um problema
que Nancy Drew n�o resolver�.
333
00:16:56,280 --> 00:16:59,646
-Quem est� a�?
-Corre! Corre!
334
00:17:08,472 --> 00:17:10,846
Olha.
A sr� Rinsky est� aqui,
335
00:17:10,847 --> 00:17:15,301
na nossa reuni�o.
Voc� est� t�o bonita.
336
00:17:15,302 --> 00:17:17,775
-Essa blusa � nova?
-N�o.
337
00:17:17,776 --> 00:17:21,191
Obrigada por virem.
Quando os pais t�m uma queixa,
338
00:17:21,192 --> 00:17:26,584
-levamos a s�rio.
-Olha, no nosso e-mail,
339
00:17:26,585 --> 00:17:28,719
meu marido e eu dissemos
um monte de coisas.
340
00:17:28,720 --> 00:17:30,631
S�o s� algumas palavras.
341
00:17:30,632 --> 00:17:36,622
A qual delas est� se referindo,
"b�bada" ou "nazista"?
342
00:17:36,623 --> 00:17:40,159
Insultos a parte, uma vez
que estas quest�es v�m � tona,
343
00:17:40,160 --> 00:17:43,625
somos obrigados
a resolver rapidamente.
344
00:17:43,626 --> 00:17:45,847
Bem, ent�o porque
n�o deixamos isso pra l�?
345
00:17:45,848 --> 00:17:47,625
Eu j� superei.
346
00:17:47,626 --> 00:17:50,171
Este tipo de comportamento
n�o ser� tolerado.
347
00:17:50,172 --> 00:17:52,714
Voc� precisa parar.
348
00:17:52,715 --> 00:17:57,089
Desculpe, est� me olhando.
Ela est� sentada ali.
349
00:17:57,090 --> 00:18:01,169
Estamos olhando para voc�,
querida. Todos est�o.
350
00:18:01,170 --> 00:18:03,377
Espere um segundo.
351
00:18:03,378 --> 00:18:05,305
Est� come�ando
a parecer que � sobre mim.
352
00:18:05,306 --> 00:18:06,993
Vamos olhar seu arquivo.
353
00:18:06,994 --> 00:18:10,193
Tenho um arquivo?
Mike!
354
00:18:10,194 --> 00:18:13,313
Em defesa dela,
ela estava muito b�bada.
355
00:18:13,314 --> 00:18:15,157
Al�m de perseguir
um professor,
356
00:18:15,158 --> 00:18:17,905
voc� tamb�m demonstrou
ter rea��es exageradas,
357
00:18:17,906 --> 00:18:19,729
j� amea�ou professores,
358
00:18:19,730 --> 00:18:22,476
exigiu aten��o especial,
359
00:18:22,477 --> 00:18:24,178
e possui
"um comportamento intimidador
360
00:18:24,179 --> 00:18:26,266
que criou um ambiente hostil
de aprendizagem."
361
00:18:26,267 --> 00:18:29,226
N�o sou eu quem � hostil!
Ela que �!
362
00:18:30,668 --> 00:18:32,893
Espere. Isso vai
no arquivo, tamb�m?
363
00:18:32,894 --> 00:18:35,340
N�o vamos
recomendar que deixe a escola,
364
00:18:35,341 --> 00:18:39,492
porque a Sr� Rinsky gostaria
de lidar com isso diretamente.
365
00:18:39,493 --> 00:18:43,733
Querida, me culpo.
366
00:18:43,734 --> 00:18:47,117
Quando voc� se expressou,
nunca deveria ter te banido.
367
00:18:47,118 --> 00:18:51,101
Digo, sou uma educadora.
Acredito em segundas chances.
368
00:18:51,102 --> 00:18:55,277
Portanto, voc� est�, agora,
o oposto de banida.
369
00:18:56,330 --> 00:18:58,064
Voc� ser� a nova
mam�e da sala.
370
00:18:58,065 --> 00:19:00,136
Ser� respons�vel
da corrente de telefone,
371
00:19:00,137 --> 00:19:04,041
os animais de estima��o
v�o ser seus nas f�rias.
372
00:19:04,042 --> 00:19:06,865
E toda ter�a-feira
e quinta-feira,
373
00:19:06,866 --> 00:19:09,097
guarda de tr�nsito.
374
00:19:09,098 --> 00:19:11,400
-Vamos l�!
-Por favor.
375
00:19:11,401 --> 00:19:15,240
Manera na bebida.
O Brick precisa de uma m�e.
376
00:19:15,241 --> 00:19:17,426
Tudo bem.
Vamos, Frankie.
377
00:19:20,578 --> 00:19:22,641
Nossa, tia Edie.
378
00:19:22,642 --> 00:19:25,605
N�o acredito que molhou
aquele cara, bem na cara!
379
00:19:25,606 --> 00:19:27,495
N�o foi nada!
380
00:19:27,496 --> 00:19:30,703
J� tacaram g�s de pimenta
na minha cara.
381
00:19:30,704 --> 00:19:32,074
O qu�? Por qu�?
382
00:19:32,075 --> 00:19:35,597
Est�vamos no clube de jazz
e algumas crian�as brancas
383
00:19:35,598 --> 00:19:37,599
queriam dan�ar
com as crian�as negras.
384
00:19:37,600 --> 00:19:40,609
Nossa. Igualzinho Hairspray.
385
00:19:40,610 --> 00:19:43,436
A� os policiais apareceram,
e fizeram um motim.
386
00:19:43,437 --> 00:19:45,287
Um motim?
387
00:19:45,288 --> 00:19:47,296
Legal! E algum deles
tinha um nunchaku?
388
00:19:47,297 --> 00:19:49,472
Acho que n�o.
389
00:19:49,473 --> 00:19:52,704
Mas esse motim foi outra coisa
que me lembrou...
390
00:19:52,705 --> 00:19:54,455
A tia Edie disse
tudo sobre o motim,
391
00:19:54,456 --> 00:19:56,622
o pouso na Lua,
e quando ela viu o Elvis
392
00:19:56,623 --> 00:19:58,990
comprar dupla baterias
no mercado do Wheeler.
393
00:19:58,991 --> 00:20:01,750
Talvez Axl e Sue
n�o tenham encontrado
394
00:20:01,751 --> 00:20:03,598
a c�psula que
estavam procurando...
395
00:20:03,599 --> 00:20:06,380
Mas acabaram
encontrando uma melhor.
396
00:20:06,381 --> 00:20:08,013
E acontece
397
00:20:08,014 --> 00:20:10,380
que eu tinha minha pr�pria
c�psula do tempo.
398
00:20:10,381 --> 00:20:14,525
Um arquivo, Mike?
Algu�m tem mesmo um arquivo meu?
399
00:20:14,526 --> 00:20:17,894
O que fiz pra deixar de ser
uma pessoa que todos amam
400
00:20:17,895 --> 00:20:19,989
para uma pessoa
com um arquivo?
401
00:20:19,990 --> 00:20:22,743
Bem, talvez n�o te amassem
o quanto pensava.
402
00:20:25,649 --> 00:20:28,667
E o que faremos com isso
de ser guarda de tr�nsito?
403
00:20:28,668 --> 00:20:30,356
Eu fico nas ter�as
e voc� na quinta,
404
00:20:30,357 --> 00:20:32,738
-e assim n�s revezamos?
-Por que disse "n�s"?
405
00:20:32,739 --> 00:20:34,986
Ei, eu conto pra ela.
406
00:20:34,987 --> 00:20:37,292
Claro que conta,
porque � uma dedo-duro.
32859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.