All language subtitles for The.Middle.S02E17.720p.HDTV.x264-IMMERSE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,800 The Tuunz! S02E17- The Math Class 2 00:00:01,801 --> 00:00:05,767 TRADU��O: japa^|parlobrito|FDC REVIS�O: The HECKer | @Maubri84 3 00:00:05,768 --> 00:00:08,500 Escola, � desafiante, exigente, 4 00:00:08,501 --> 00:00:12,518 e d� muito trabalho. Pode ser dif�cil pras crian�as, tamb�m. 5 00:00:12,519 --> 00:00:14,522 Caramba, Brick, o que tem aqui? 6 00:00:14,523 --> 00:00:18,202 -Pesa um tonelada. -Eu te disse, houve um aumento 7 00:00:18,203 --> 00:00:20,133 da carga hor�ria na 3� s�rie. 8 00:00:20,134 --> 00:00:22,500 Est� realmente afetando meu tempo de leitura. 9 00:00:23,600 --> 00:00:28,673 Certo, nuggets, v�rios palitos de sorvete... 10 00:00:29,281 --> 00:00:34,021 Um viveiro de formigas. Perd�o, cemit�rio de formigas. 11 00:00:35,500 --> 00:00:39,300 Tirou "D" em matem�tica? Voc� n�o tira "D". 12 00:00:39,301 --> 00:00:43,301 -Fazer o qu�... -Direi o que fazer, Brick. 13 00:00:43,302 --> 00:00:46,557 Ir� estudar! Matem�tica � muito importante na vida. 14 00:00:46,558 --> 00:00:51,230 Voc� usa matem�tica em tudo... Nem eu falo como se acreditasse. 15 00:00:52,933 --> 00:00:54,829 Olhe isso, um D. 16 00:00:54,830 --> 00:00:57,258 -Axl, venha aqui! -� do Brick. 17 00:00:57,259 --> 00:01:00,700 S�rio? O que aconteceu, carinha? Voc� n�o tira "D". 18 00:01:00,701 --> 00:01:03,562 Cont�vamos com voc� pra melhorar a m�dia familiar. 19 00:01:03,563 --> 00:01:07,659 Leio coisas da 8� s�rie! Por que n�o os agrado? 20 00:01:07,660 --> 00:01:10,900 Somente a leitura n�o garantir� que v� pra faculdade. 21 00:01:10,901 --> 00:01:14,529 N�o vou pra faculdade. Decidi morar com voc�s pra sempre. 22 00:01:15,300 --> 00:01:17,500 "Pra sempre..." 23 00:01:17,501 --> 00:01:20,443 Bem, Mike, sabe o que isso significa, n�o �? 24 00:01:20,444 --> 00:01:23,822 -Caramba... -Teremos que ajud�-lo na tarefa. 25 00:01:24,557 --> 00:01:26,500 Em nossa casa, ajuda com tarefa 26 00:01:26,501 --> 00:01:28,800 � algo que nunca acaba bem. 27 00:01:28,801 --> 00:01:33,700 Anote. Anote. Por que n�o est� anotando? 28 00:01:33,701 --> 00:01:35,750 Escreva o que quiser! N�o me importo. 29 00:01:35,751 --> 00:01:38,179 N�o � minha tarefa, e a sua tarefa! 30 00:01:42,011 --> 00:01:44,742 Bem, desta vez faremos de um modo legal. 31 00:01:44,743 --> 00:01:47,950 Anote. Anote. Por que n�o est� anotando? 32 00:01:47,951 --> 00:01:50,500 N�o � assim que a Sr� Rinsky nos ensinou! 33 00:01:50,501 --> 00:01:53,800 -Bem, como � que ela ensinou? -Eu n�o sei! 34 00:01:53,801 --> 00:01:56,650 -Apenas anote! -Dever�amos mostrar que fizemos. 35 00:01:56,651 --> 00:02:00,400 Voc� n�o fez nada! Eu fiz. Deveria mostrar uma foto minha. 36 00:02:00,401 --> 00:02:03,800 Tem certeza que n�o h� outras instru��es 37 00:02:03,801 --> 00:02:08,700 -para gente, que voc� perdeu? -Quer saber? Existe sim. 38 00:02:08,701 --> 00:02:11,482 Tem um grande ma�o de instru��es com todas as respostas 39 00:02:11,483 --> 00:02:14,300 pra tudo que desejar. E tenho escondido de voc�. 40 00:02:14,301 --> 00:02:17,411 -Ent�o v� busc�-lo, m�e! -M�e! 41 00:02:17,412 --> 00:02:20,500 N�o! � sua vez de ajudar as tias Edie e Ginny. 42 00:02:20,501 --> 00:02:23,600 -Eu fui semana passada. -�ltima vez, bebi �gua do copo 43 00:02:23,601 --> 00:02:26,714 -de dentadura, isso vale por 2! -Eu diria 3. 44 00:02:26,715 --> 00:02:28,500 Se a tia Edie perguntar mais uma vez 45 00:02:28,501 --> 00:02:30,825 se j� tive minha BM... Por que se importa? 46 00:02:30,826 --> 00:02:34,799 Quer saber? Voc�s deviam estar envergonhados. 47 00:02:34,800 --> 00:02:38,656 Deveriam ir e sugar todo tipo de conhecimento que puderem! 48 00:02:38,657 --> 00:02:40,957 Se eu fosse voc�s, consideraria um privil�gio! 49 00:02:40,958 --> 00:02:42,258 Ent�o por que voc� n�o vai? 50 00:02:42,259 --> 00:02:45,109 Porque estou tentando faz�-los respeitar os mais velhos... 51 00:02:45,110 --> 00:02:47,060 -E j� fui na minha �poca. -Querem saber? 52 00:02:47,061 --> 00:02:49,000 J� que est�o brigando, ir�o os dois! 53 00:02:49,001 --> 00:02:50,500 -Isso n�o � justo! -N�o! 54 00:02:50,501 --> 00:02:52,400 N�o quero ouvir mais nada. V�o. 55 00:02:52,401 --> 00:02:53,931 N�o! Eu n�o... 56 00:02:56,250 --> 00:02:58,000 Somos in�teis, Mike. 57 00:02:58,001 --> 00:03:01,201 N�o conseguimos nem ajudar nosso filho em matem�tica da 3� s�rie. 58 00:03:01,202 --> 00:03:02,800 Talvez dev�ssemos ir falar 59 00:03:02,801 --> 00:03:04,434 com sua professora para ajudar. 60 00:03:04,435 --> 00:03:07,442 Fomos banidos, mas eu fui antes, ent�o voc� ter� que ir. 61 00:03:07,443 --> 00:03:09,600 Eu fui banido depois, ent�o voc� deve ir. 62 00:03:09,601 --> 00:03:10,901 Certo, quer saber? 63 00:03:10,902 --> 00:03:13,200 O primeiro que acertar a pr�xima quest�o 64 00:03:13,201 --> 00:03:15,200 n�o precisa ir falar com a Sr� Rinsky. 65 00:03:15,201 --> 00:03:19,226 Combinado. "2 trens saem da esta��o ao mesmo tempo..." 66 00:03:19,227 --> 00:03:20,527 Tudo bem! Eu vou. 67 00:03:23,000 --> 00:03:24,850 Com o que estava preocupada? Faz meses 68 00:03:24,851 --> 00:03:28,507 desde que vi a Sr� Rinsky. Ela nem deve se lembrar de mim. 69 00:03:28,508 --> 00:03:32,000 Oi. Sr� Rinsky. Frankie Heck. A m�e do Brick? 70 00:03:32,001 --> 00:03:34,526 Hoje n�o. 71 00:03:34,527 --> 00:03:35,919 Ela lembra de mim. 72 00:03:35,920 --> 00:03:37,423 Quer que eu volte depois? 73 00:03:37,424 --> 00:03:40,415 N�o. Sente. Fale. 74 00:03:40,416 --> 00:03:44,310 Desabafe durante meu limitado tempo livre. 75 00:03:44,311 --> 00:03:46,551 Tudo bem. 76 00:03:51,001 --> 00:03:53,600 O Brick tirou "D" na prova de matem�tica. 77 00:03:53,601 --> 00:03:56,799 �s vezes as crian�as tiram "D", mas n�o o seu filho. 78 00:03:56,800 --> 00:03:58,200 N�o. Ele tem que ser perfeito 79 00:03:58,201 --> 00:04:01,574 em tudo que faz, certo, mam�e? 80 00:04:04,176 --> 00:04:06,631 Sabe, Sr� Rinsky, voc� � muito engra�ada. 81 00:04:06,632 --> 00:04:08,678 Brick nunca mencionou como � engra�ada. 82 00:04:08,679 --> 00:04:10,557 Voc� o ajuda na tarefa de casa? 83 00:04:10,558 --> 00:04:12,623 N�o. Ele faz tudo sozinho. 84 00:04:12,624 --> 00:04:15,846 Ele est� tirando "D". Talvez devesse ajud�-lo. 85 00:04:15,847 --> 00:04:19,542 N�o. N�s ajudamos. Ajudamos. Ajudamos mesmo. 86 00:04:19,543 --> 00:04:22,686 � que n�o podemos ajud�-lo, 87 00:04:22,687 --> 00:04:25,774 porque n�s tamb�m n�o entendemos. 88 00:04:25,775 --> 00:04:27,600 Certo. Vou lhe dizer o que farei. 89 00:04:27,601 --> 00:04:31,000 Marcarei um hor�rio extra, uma noite na semana que vem... 90 00:04:31,001 --> 00:04:34,726 para ministrar aos pais aulas de matem�tica. 91 00:04:34,727 --> 00:04:37,318 Isso ser� t�o... 92 00:04:37,319 --> 00:04:40,510 Espere. O qu�? Uma aula para os pais? 93 00:04:40,511 --> 00:04:41,854 Isso � um problema? 94 00:04:41,855 --> 00:04:45,053 N�o. S� parece muito trabalho... 95 00:04:45,054 --> 00:04:46,708 Para voc�. 96 00:04:50,741 --> 00:04:53,700 Bem-vindos, pais. Tenho certeza que est�o animados 97 00:04:53,701 --> 00:04:56,600 por estarem aqui numa noite que passa "The Mentalist", 98 00:04:56,601 --> 00:04:58,500 mas esta noite iremos aprender... 99 00:04:58,501 --> 00:05:00,341 Com licen�a, Sr� Rinsky? 100 00:05:00,342 --> 00:05:02,460 Que �timo. Uma interrup��o. 101 00:05:02,461 --> 00:05:04,462 Devemos anotar, ou haver� apostilas? 102 00:05:04,463 --> 00:05:06,645 Haver� apostilas. Como eu estava dizendo... 103 00:05:06,646 --> 00:05:09,004 Anotarei mesmo assim, s� para garantir. 104 00:05:09,005 --> 00:05:10,941 Trouxe um caderno novinho. 105 00:05:12,444 --> 00:05:14,300 -Nossa. -O que foi? 106 00:05:14,301 --> 00:05:17,500 Era assim na escola? Era "essa" pessoa? 107 00:05:17,501 --> 00:05:18,801 Que pessoa? 108 00:05:18,802 --> 00:05:21,221 "Srta Rinsky, devemos anotar?" 109 00:05:21,222 --> 00:05:25,292 Voc� sabe, a bajuladora, puxa-saco, dedo-duro. 110 00:05:25,293 --> 00:05:28,069 Se temos que fazer isso, Mike, quero dar meu melhor. 111 00:05:28,070 --> 00:05:30,949 E pra falar a verdade, eu era bem legal na escola. 112 00:05:30,950 --> 00:05:32,861 -Tudo bem. -Eu era. 113 00:05:32,862 --> 00:05:34,365 -Tudo bem... -Eu era! 114 00:05:34,366 --> 00:05:36,595 Eu terei que separar voc�s dois? 115 00:05:36,596 --> 00:05:38,092 Por favor. 116 00:05:39,800 --> 00:05:42,500 Encaremos, pra adolescentes, os idosos s�o como 117 00:05:42,501 --> 00:05:45,357 alien�genas de uma gal�xia distante 118 00:05:45,358 --> 00:05:47,622 que eles n�o querem visitar. 119 00:05:47,623 --> 00:05:49,398 Como est�o as coisas na escola? 120 00:05:49,399 --> 00:05:53,509 Voc� est�... est�... Na 2� s�rie agora? 121 00:05:53,510 --> 00:05:54,909 Oitava. 122 00:05:54,910 --> 00:05:57,637 Estou trabalhando num grande projeto de ci�ncias, 123 00:05:57,638 --> 00:06:02,101 e por isso temos que ir em pouco menos de 14 minutos. 124 00:06:02,102 --> 00:06:06,292 Quando eu tinha a sua idade, amava a escola. 125 00:06:06,293 --> 00:06:10,588 Lembro que uma vez tivemos que fazer uma c�psula do tempo 126 00:06:10,589 --> 00:06:13,908 cheia de coisas importantes e enterrar no quintal, 127 00:06:13,909 --> 00:06:16,598 para que a desenterr�ssemos quando f�ssemos adultos. 128 00:06:16,599 --> 00:06:20,204 S�rio? E voc� fez isso? Voc� desenterrou ela? 129 00:06:20,205 --> 00:06:23,132 Nos mudamos antes que eu pudesse fazer isso. 130 00:06:23,133 --> 00:06:25,654 Que pena. 131 00:06:25,655 --> 00:06:27,853 Penso nela todos os dias da minha vida. 132 00:06:27,854 --> 00:06:29,572 Pensa? 133 00:06:30,281 --> 00:06:33,718 Meu Deus. S�o tantos dias! 134 00:06:34,420 --> 00:06:36,733 Se olharem a quest�o cinco da sua apostila, 135 00:06:36,734 --> 00:06:39,902 usando o m�todo da fatora��o, qual � a resposta? 136 00:06:39,903 --> 00:06:42,244 -74. -112. 137 00:06:42,245 --> 00:06:45,259 Excelente... Quase todo mundo. 138 00:06:45,260 --> 00:06:48,060 Deixe-me mostra-la. Est� pensando em adi��es. Precisa... 139 00:06:48,061 --> 00:06:49,761 N�o preciso de ajuda. Fa�o sozinha. 140 00:06:49,762 --> 00:06:52,981 Bom trabalho, Sr Heck. Voc� conseguiu. 141 00:06:52,982 --> 00:06:55,805 Agora que explicou, ficou bem f�cil. 142 00:06:57,500 --> 00:07:01,439 "Agora que explicou, ficou bem f�cil." 143 00:07:06,804 --> 00:07:08,955 Axl, desde que chegamos em casa, 144 00:07:08,956 --> 00:07:10,764 n�o paro de pensar na tia Edie. 145 00:07:10,765 --> 00:07:13,052 Por causa do espor�o no p� dela? 146 00:07:13,053 --> 00:07:15,420 N�o, eca. Sabe o que precisamos fazer? 147 00:07:15,421 --> 00:07:18,500 Devemos lev�-la para desenterrar a c�psula do tempo! 148 00:07:18,501 --> 00:07:20,501 �, adoraria dirigir pra minha irm� idiota 149 00:07:20,502 --> 00:07:23,000 e tia senil para cavar um buraco. Vamos! 150 00:07:23,001 --> 00:07:25,660 Axl, precisa deixar de ser t�o ego�sta! 151 00:07:25,661 --> 00:07:28,569 Veja a Beyonc�, ela tem todos os motivos 152 00:07:28,570 --> 00:07:31,025 no mundo para ser ego�sta, e ainda assim n�o �! 153 00:07:31,026 --> 00:07:33,113 N�o seria incr�vel se ach�ssemos a c�psula 154 00:07:33,114 --> 00:07:34,914 pra tia Edie e realizasse seu sonho?! 155 00:07:34,915 --> 00:07:37,700 Desculpe. Meu tempo � muito precioso. 156 00:07:41,000 --> 00:07:43,473 Eu sei essa! 157 00:07:43,474 --> 00:07:44,834 Respondi uma antes de voc�. 158 00:07:44,835 --> 00:07:47,601 Finalmente respondeu uma, n�o foi, querida? 159 00:07:47,602 --> 00:07:49,834 Por que n�o vem ao quadro e nos mostra? 160 00:07:49,835 --> 00:07:52,030 N�o, n�o, n�o. Eu estou bem. 161 00:07:52,820 --> 00:07:54,573 Eu n�o estava pedindo. 162 00:07:55,450 --> 00:07:56,750 Tudo bem. 163 00:08:05,627 --> 00:08:07,698 A resposta � 185, 164 00:08:07,699 --> 00:08:10,995 ent�o precisa adicionar ou subtrair para formar dezenas. 165 00:08:13,340 --> 00:08:16,000 146... 166 00:08:16,001 --> 00:08:17,500 Mais 4... 167 00:08:17,501 --> 00:08:18,801 � igual a... 168 00:08:18,802 --> 00:08:20,259 150. 169 00:08:20,947 --> 00:08:24,091 39 mais 1 � igual a 40. 170 00:08:24,092 --> 00:08:26,946 Certo, espere. Eu devia estar fatorando, certo? 171 00:08:26,947 --> 00:08:30,091 Eu vou... Come�ar tudo de novo. 172 00:08:30,092 --> 00:08:33,202 Certo. Podem conversar, pessoal. 173 00:08:33,203 --> 00:08:34,903 N�o precisam ficar calados por mim. 174 00:08:36,483 --> 00:08:39,379 Isto � bobo. Eu sei disso. Sei mesmo. 175 00:08:39,380 --> 00:08:41,080 Tenha d�. � matem�tica da 3� s�rie. 176 00:08:41,081 --> 00:08:43,187 Ent�o n�o devia demorar tanto, querida, 177 00:08:43,188 --> 00:08:46,531 porque assim que acertar esse, todos poderemos ir pra casa. 178 00:08:51,783 --> 00:08:55,885 Leve o 1... o 1... Leve... 179 00:08:56,640 --> 00:08:59,340 Sabem que sei o nome de todos os presidentes por ordem? 180 00:09:00,027 --> 00:09:02,578 George Washington, John Adams, Thomas Jefferson, 181 00:09:02,579 --> 00:09:04,507 James Madison, James Monroe... 182 00:09:04,508 --> 00:09:06,834 James Madison... 183 00:09:06,835 --> 00:09:08,135 James Monroe... 184 00:09:11,107 --> 00:09:12,907 Certo, fui mal na aula de matem�tica, 185 00:09:12,908 --> 00:09:14,875 e parece que s� conhe�o 16 presidentes, 186 00:09:14,876 --> 00:09:17,576 mas ao menos Mike e eu pudemos ajudar o Brick a estudar 187 00:09:17,577 --> 00:09:19,427 para sua grande prova de matem�tica... 188 00:09:19,428 --> 00:09:22,028 E por "Mike e eu", quero dizer mais o Mike. 189 00:09:22,029 --> 00:09:25,700 Ei. Voc� conseguiu. Estou t�o orgulhosa de voc�! 190 00:09:25,701 --> 00:09:28,199 -Ele conseguiu, n�o foi? -Sim. 191 00:09:28,200 --> 00:09:29,500 Bate aqui! 192 00:09:34,349 --> 00:09:37,915 Oi, tia Edie! Trouxe tudo menos o u�sque. 193 00:09:37,916 --> 00:09:40,547 O cara da loja de bebidas ainda n�o me vende, 194 00:09:40,548 --> 00:09:42,613 apesar do bilhete que me deu. 195 00:09:47,149 --> 00:09:48,908 Tia Edie. 196 00:09:50,889 --> 00:09:52,189 Tia Edie? 197 00:09:54,141 --> 00:09:56,783 Tia Edie? Ei. Oi. 198 00:09:56,784 --> 00:09:58,084 Sinto muito. 199 00:09:58,085 --> 00:10:00,135 N�o a levei pro tro�o da c�psula do tempo, 200 00:10:00,136 --> 00:10:03,075 e agora n�o poderei mais! Sou t�o ego�sta! 201 00:10:03,076 --> 00:10:05,127 Por que n�o posso ser como a Beyonc�?! 202 00:10:05,128 --> 00:10:09,345 Pare de miar... E me arrume mais bebida. 203 00:10:09,346 --> 00:10:12,717 -Tia Edie! Est� viva! -Estou? 204 00:10:12,718 --> 00:10:15,853 Sim! Quer saber? Vou ajud�-la a encontrar 205 00:10:15,854 --> 00:10:18,915 sua c�psula do tempo. Mas hoje n�o, 206 00:10:18,916 --> 00:10:22,179 Sean e Darrin vir�o e vamos nos socar na barriga, 207 00:10:22,180 --> 00:10:24,165 pra firmarmos o corpo, mas amanh�... 208 00:10:24,166 --> 00:10:26,596 Encontraremos essa c�psula do tempo! 209 00:10:30,244 --> 00:10:32,701 Brick, quando receber� a nota de matem�tica? 210 00:10:32,702 --> 00:10:36,286 -J� a recebi. -Espere a�, como voc� foi? 211 00:10:37,087 --> 00:10:41,384 Alguns podem cham�-lo de um "D pequeno", outros de "D-". 212 00:10:41,385 --> 00:10:43,751 O qu�? Voc� foi pior? 213 00:10:43,752 --> 00:10:46,021 Bem, estava confiante em ter entendido. 214 00:10:46,022 --> 00:10:48,377 Bem, fazer o qu�? 215 00:10:50,407 --> 00:10:52,303 Isso � loucura. O que acha que houve? 216 00:10:52,304 --> 00:10:55,000 Vou te contar o que houve. Sr� Rinsky � o que houve. 217 00:10:55,001 --> 00:10:58,434 -Ela � uma p�ssima professora. -Pode ser. 218 00:10:58,435 --> 00:11:01,617 Ela intimida as pessoas, Mike. Eu mesma vivenciei. 219 00:11:01,618 --> 00:11:04,718 N�o h� como fazer contas com aqueles olhos frios e mortos 220 00:11:04,719 --> 00:11:07,450 encarando voc�. Brick deve ter se assustado que nem eu. 221 00:11:07,451 --> 00:11:09,361 -Talvez. -Talvez ela foi boa professora 222 00:11:09,362 --> 00:11:11,418 quando nova. Mas agora que est� velha, 223 00:11:11,419 --> 00:11:13,486 ela simplesmente n�o se importa mais. 224 00:11:13,487 --> 00:11:17,068 Sou muito mais novo que ela e tamb�m n�o me importo mais. 225 00:11:17,069 --> 00:11:20,300 Ela est� enjoada e cansada, a �ltima coisa que deveria fazer 226 00:11:20,301 --> 00:11:22,014 � ensinar crian�as t�o novas. 227 00:11:22,015 --> 00:11:24,289 Mas a escola se importa que ela esteja criando 228 00:11:24,290 --> 00:11:26,341 um ambiente de aprendizagem hostil? N�o! 229 00:11:26,342 --> 00:11:29,830 Porque o sistema escolar j� era, Mike, j� era! 230 00:11:29,831 --> 00:11:32,493 -Est� certa! -Algu�m deveria fazer algo. 231 00:11:32,494 --> 00:11:34,575 -Deveria. -Aonde voc� vai? 232 00:11:34,576 --> 00:11:37,267 -Pra cama. -Ainda estamos conversando. 233 00:11:37,268 --> 00:11:40,273 S�rio? Eu j� acabei. Boa noite. 234 00:11:40,974 --> 00:11:43,795 Talvez o Mike pudesse dormir, mas eu estava muito ligada 235 00:11:43,796 --> 00:11:46,782 pra isso. Ent�o liguei pra minha irm�... 236 00:11:46,783 --> 00:11:49,428 Se uma crian�a esperta como Brick tira um "D-", 237 00:11:49,429 --> 00:11:52,036 h� algo de errado. Liguei pra minha m�e. 238 00:11:52,037 --> 00:11:54,148 Se uma crian�a como Brick tira um "D-", 239 00:11:54,149 --> 00:11:58,521 h� algo de errado. E, �s 3, cansei de falar. 240 00:12:03,917 --> 00:12:06,900 -Oi. -O que faz acordada t�o cedo? 241 00:12:06,901 --> 00:12:09,125 Nem fui dormir, estava muito ligada. 242 00:12:09,126 --> 00:12:12,277 Fiz umas liga��es, arrumei a gaveta de bagun�as. 243 00:12:12,278 --> 00:12:16,428 Ent�o, enviei um e-mail ao diretor sobre a Sr� Rinsky. 244 00:12:16,429 --> 00:12:18,873 -Fez o qu�?! -N�o se preocupe, est� bom, 245 00:12:18,874 --> 00:12:22,760 quer ouvir? Mencionei coisas muito importantes. 246 00:12:24,361 --> 00:12:26,503 "Caro diretor Larimer, 247 00:12:26,504 --> 00:12:29,714 escrevo a voc� para avisar sobre um assunto de interesse 248 00:12:29,715 --> 00:12:32,500 pra mim, como m�e". 249 00:12:32,501 --> 00:12:35,369 "A respeito de um dos professores, Sr� Rinsky. 250 00:12:35,370 --> 00:12:37,928 Tentei, repetidamente, ter uma conversa franca 251 00:12:37,929 --> 00:12:40,960 sobre a educa��o de meu filho. Mas ela tem sido totalmente 252 00:12:40,961 --> 00:12:43,962 indiferente e sem considera��o. Hoje, mais do que nunca, 253 00:12:43,963 --> 00:12:47,080 n�o precisamos de professores prestativos e considerados"? 254 00:12:47,081 --> 00:12:48,900 T�, talvez n�o seja a palavra certa, 255 00:12:48,901 --> 00:12:50,709 mas espere que fica melhor. 256 00:12:51,910 --> 00:12:54,888 "Suas habilidades em ensinar matem�tica n�o adicionam. 257 00:12:56,189 --> 00:12:59,149 Talvez porque quando nasceu os n�mero s� iam at� 10". 258 00:13:00,183 --> 00:13:02,513 N�o me lembro de ter escrito isso, mas... 259 00:13:02,514 --> 00:13:05,530 "Se quiser agendar uma reuni�o de pais e mestres com ela, 260 00:13:05,531 --> 00:13:07,900 boa sorte, o m�ximo que pode acontecer � marcar 261 00:13:07,901 --> 00:13:10,971 com um gar�om no Beefsteak Charlie's. Glugh, glugh". 262 00:13:11,572 --> 00:13:14,233 Opa. "� esse o tipo de professor 263 00:13:14,234 --> 00:13:16,921 que quer na sua escola, um que, 264 00:13:16,922 --> 00:13:19,969 inv�s de educar nossas crian�as usa jogos mentais e intimida��o? 265 00:13:19,970 --> 00:13:22,647 Ela daria uma boa... Nazista... 266 00:13:22,648 --> 00:13:25,523 Talvez ela tenha sido. O que sabemos sobre ela..." 267 00:13:25,524 --> 00:13:29,209 Meu deus, o que tinha na cabe�a? 268 00:13:29,210 --> 00:13:32,001 -Como isso aconteceu? -Parece que a cerveja aconteceu. 269 00:13:32,002 --> 00:13:35,011 -Foram s� quatro! -Uma vez voc� brigou 270 00:13:35,012 --> 00:13:37,201 com seu reflexo depois de tomar duas. 271 00:13:37,202 --> 00:13:39,100 -H� mais? -N�o, � s� isso. 272 00:13:39,101 --> 00:13:41,310 "Atenciosamente, Frankie e Mike Heck". 273 00:13:41,311 --> 00:13:45,071 O qu�? Colocou meu nome? Por que colocaria meu nome? 274 00:13:45,072 --> 00:13:47,965 Porque isso � culpa sua! Voc� me deixou toda empolgada 275 00:13:47,966 --> 00:13:51,293 -me apoiando. -� o que os maridos fazem! 276 00:13:51,294 --> 00:13:55,553 Esposas dizem que far�o algo, escutamos e concordamos. 277 00:13:55,554 --> 00:13:59,123 -Certo, isso � apoiar! -N�o, isso � pra evitar 278 00:13:59,124 --> 00:14:01,839 brigas e poder assistir logo � TV. 279 00:14:02,540 --> 00:14:04,989 N�o achei que faria coisa alguma. 280 00:14:04,990 --> 00:14:07,581 Desde que te conhe�o, sempre fala mas n�o faz. 281 00:14:07,582 --> 00:14:09,603 Achou um p� de rato numa lata de pimenta 282 00:14:09,604 --> 00:14:11,160 e nem sequer escreveu uma carta. 283 00:14:11,161 --> 00:14:13,481 Estava t�o brava com a Sr� Rinsky. 284 00:14:13,482 --> 00:14:15,856 Por que est�o falando sobre a Sr� Rinsky? 285 00:14:15,857 --> 00:14:17,957 N�o � nada, querido. Est� tudo bem. 286 00:14:17,958 --> 00:14:20,593 Bem, eu amo a Sr� Rinsky. Ela � �tima. 287 00:14:20,594 --> 00:14:23,046 Ela nos d� doce quando damos a resposta certa. 288 00:14:23,047 --> 00:14:25,543 Sei que gosta dela mas ela n�o � perfeita. 289 00:14:25,544 --> 00:14:27,526 Lembre-se que tirou "D" naquela prova. 290 00:14:27,527 --> 00:14:31,687 �, estive pensando, talvez seja porque s� respondi 3 perguntas 291 00:14:31,688 --> 00:14:34,679 -Quantas quest�es tinha? -45. 292 00:14:34,680 --> 00:14:37,061 -Brick! -Ela disse que pod�amos 293 00:14:37,062 --> 00:14:39,283 ler � vontade quando acab�ssemos a prova. 294 00:14:39,284 --> 00:14:42,313 -Ent�o a terminei 5 minutos. -Tem sorte de ter tirado "D". 295 00:14:42,314 --> 00:14:44,931 Pois �, a Sr� Rinsky � a melhor. 296 00:14:49,073 --> 00:14:51,491 Axl e Sue decidiram, a qualquer custo, 297 00:14:51,492 --> 00:14:54,740 que ajudariam tia Edie a encontrar a c�psula do tempo. 298 00:14:54,741 --> 00:14:57,400 -E demorou... -Tia Edie, rodamos esse 299 00:14:57,401 --> 00:15:00,156 quarteir�o um milh�o de vezes, J� achou sua casa antiga? 300 00:15:00,157 --> 00:15:04,201 N�o! Acho que devemos voltar ao mercado do Wheeler. 301 00:15:04,202 --> 00:15:06,646 e virar � esquerda desta vez. 302 00:15:10,574 --> 00:15:13,620 � aquela. Aquela � a minha casa! 303 00:15:13,621 --> 00:15:16,101 � uma barraquinha de tacos, tia Edie. 304 00:15:16,102 --> 00:15:21,721 Precisamos voltar ao mercadinho e virar � esquerda desta vez. 305 00:15:28,185 --> 00:15:30,776 Alguma dessas parece a sua casa, tia Edie? 306 00:15:30,777 --> 00:15:33,971 Procure pelo carinha que traz gelo. Ele saber�. 307 00:15:38,686 --> 00:15:42,390 Gra�as a nova internet veloz, gratuita por 90 dias. 308 00:15:42,391 --> 00:15:46,312 A diretora recebeu o e-mail e ligou para dizer 309 00:15:46,313 --> 00:15:49,792 que gostaria de se reunir conosco logo depois do trabalho. 310 00:15:49,793 --> 00:15:52,522 Oi, somos os Heck, viemos ver a diretora Larimer. 311 00:15:52,523 --> 00:15:54,168 S�o os pais do Brick. 312 00:15:54,169 --> 00:15:55,954 Ele est� com a Sr� Rinsky, n�o �? 313 00:15:55,955 --> 00:15:58,399 Ela n�o � a melhor? Amo ela. 314 00:15:58,400 --> 00:16:01,908 S�rio? Eu amo os meus familiares. 315 00:16:01,909 --> 00:16:04,815 Acho que n�o se deve usar essa palavra a toa. 316 00:16:09,942 --> 00:16:12,921 Tia Edie, tem certeza que este � o quintal certo? 317 00:16:13,655 --> 00:16:16,397 Quantos buracos vamos cavar? Isso � loucura! 318 00:16:16,398 --> 00:16:19,669 Achei aquele osso l�. Pode ser uma perna de gato ou um dedo. 319 00:16:19,670 --> 00:16:21,224 Est� me enlouquecendo. 320 00:16:21,225 --> 00:16:23,744 Vamos sair daqui, antes que vejam. 321 00:16:23,745 --> 00:16:26,088 Axl, n�o podemos parar agora! 322 00:16:26,089 --> 00:16:29,504 Viemos de t�o longe, e por qu�? 323 00:16:29,505 --> 00:16:32,553 Pela tia Edie! Para dar a ela a �nica coisa na vida 324 00:16:32,554 --> 00:16:34,296 que ela sempre sonhou! 325 00:16:34,297 --> 00:16:38,064 Espere! Me lembro! Era um livro. 326 00:16:38,065 --> 00:16:39,375 Voc� enterrou um livro? 327 00:16:39,376 --> 00:16:42,797 N�o. Era o livro da Nancy Drew. 328 00:16:42,798 --> 00:16:44,814 Ela enterrou em uma c�psula do tempo, 329 00:16:44,815 --> 00:16:48,149 e sempre pensei que deveria fazer 330 00:16:48,150 --> 00:16:49,472 e nunca fiz. 331 00:16:49,473 --> 00:16:52,135 Estou cavando um buraco enorme, 332 00:16:52,136 --> 00:16:54,598 e esse � um problema que Nancy Drew n�o resolver�. 333 00:16:56,280 --> 00:16:59,646 -Quem est� a�? -Corre! Corre! 334 00:17:08,472 --> 00:17:10,846 Olha. A sr� Rinsky est� aqui, 335 00:17:10,847 --> 00:17:15,301 na nossa reuni�o. Voc� est� t�o bonita. 336 00:17:15,302 --> 00:17:17,775 -Essa blusa � nova? -N�o. 337 00:17:17,776 --> 00:17:21,191 Obrigada por virem. Quando os pais t�m uma queixa, 338 00:17:21,192 --> 00:17:26,584 -levamos a s�rio. -Olha, no nosso e-mail, 339 00:17:26,585 --> 00:17:28,719 meu marido e eu dissemos um monte de coisas. 340 00:17:28,720 --> 00:17:30,631 S�o s� algumas palavras. 341 00:17:30,632 --> 00:17:36,622 A qual delas est� se referindo, "b�bada" ou "nazista"? 342 00:17:36,623 --> 00:17:40,159 Insultos a parte, uma vez que estas quest�es v�m � tona, 343 00:17:40,160 --> 00:17:43,625 somos obrigados a resolver rapidamente. 344 00:17:43,626 --> 00:17:45,847 Bem, ent�o porque n�o deixamos isso pra l�? 345 00:17:45,848 --> 00:17:47,625 Eu j� superei. 346 00:17:47,626 --> 00:17:50,171 Este tipo de comportamento n�o ser� tolerado. 347 00:17:50,172 --> 00:17:52,714 Voc� precisa parar. 348 00:17:52,715 --> 00:17:57,089 Desculpe, est� me olhando. Ela est� sentada ali. 349 00:17:57,090 --> 00:18:01,169 Estamos olhando para voc�, querida. Todos est�o. 350 00:18:01,170 --> 00:18:03,377 Espere um segundo. 351 00:18:03,378 --> 00:18:05,305 Est� come�ando a parecer que � sobre mim. 352 00:18:05,306 --> 00:18:06,993 Vamos olhar seu arquivo. 353 00:18:06,994 --> 00:18:10,193 Tenho um arquivo? Mike! 354 00:18:10,194 --> 00:18:13,313 Em defesa dela, ela estava muito b�bada. 355 00:18:13,314 --> 00:18:15,157 Al�m de perseguir um professor, 356 00:18:15,158 --> 00:18:17,905 voc� tamb�m demonstrou ter rea��es exageradas, 357 00:18:17,906 --> 00:18:19,729 j� amea�ou professores, 358 00:18:19,730 --> 00:18:22,476 exigiu aten��o especial, 359 00:18:22,477 --> 00:18:24,178 e possui "um comportamento intimidador 360 00:18:24,179 --> 00:18:26,266 que criou um ambiente hostil de aprendizagem." 361 00:18:26,267 --> 00:18:29,226 N�o sou eu quem � hostil! Ela que �! 362 00:18:30,668 --> 00:18:32,893 Espere. Isso vai no arquivo, tamb�m? 363 00:18:32,894 --> 00:18:35,340 N�o vamos recomendar que deixe a escola, 364 00:18:35,341 --> 00:18:39,492 porque a Sr� Rinsky gostaria de lidar com isso diretamente. 365 00:18:39,493 --> 00:18:43,733 Querida, me culpo. 366 00:18:43,734 --> 00:18:47,117 Quando voc� se expressou, nunca deveria ter te banido. 367 00:18:47,118 --> 00:18:51,101 Digo, sou uma educadora. Acredito em segundas chances. 368 00:18:51,102 --> 00:18:55,277 Portanto, voc� est�, agora, o oposto de banida. 369 00:18:56,330 --> 00:18:58,064 Voc� ser� a nova mam�e da sala. 370 00:18:58,065 --> 00:19:00,136 Ser� respons�vel da corrente de telefone, 371 00:19:00,137 --> 00:19:04,041 os animais de estima��o v�o ser seus nas f�rias. 372 00:19:04,042 --> 00:19:06,865 E toda ter�a-feira e quinta-feira, 373 00:19:06,866 --> 00:19:09,097 guarda de tr�nsito. 374 00:19:09,098 --> 00:19:11,400 -Vamos l�! -Por favor. 375 00:19:11,401 --> 00:19:15,240 Manera na bebida. O Brick precisa de uma m�e. 376 00:19:15,241 --> 00:19:17,426 Tudo bem. Vamos, Frankie. 377 00:19:20,578 --> 00:19:22,641 Nossa, tia Edie. 378 00:19:22,642 --> 00:19:25,605 N�o acredito que molhou aquele cara, bem na cara! 379 00:19:25,606 --> 00:19:27,495 N�o foi nada! 380 00:19:27,496 --> 00:19:30,703 J� tacaram g�s de pimenta na minha cara. 381 00:19:30,704 --> 00:19:32,074 O qu�? Por qu�? 382 00:19:32,075 --> 00:19:35,597 Est�vamos no clube de jazz e algumas crian�as brancas 383 00:19:35,598 --> 00:19:37,599 queriam dan�ar com as crian�as negras. 384 00:19:37,600 --> 00:19:40,609 Nossa. Igualzinho Hairspray. 385 00:19:40,610 --> 00:19:43,436 A� os policiais apareceram, e fizeram um motim. 386 00:19:43,437 --> 00:19:45,287 Um motim? 387 00:19:45,288 --> 00:19:47,296 Legal! E algum deles tinha um nunchaku? 388 00:19:47,297 --> 00:19:49,472 Acho que n�o. 389 00:19:49,473 --> 00:19:52,704 Mas esse motim foi outra coisa que me lembrou... 390 00:19:52,705 --> 00:19:54,455 A tia Edie disse tudo sobre o motim, 391 00:19:54,456 --> 00:19:56,622 o pouso na Lua, e quando ela viu o Elvis 392 00:19:56,623 --> 00:19:58,990 comprar dupla baterias no mercado do Wheeler. 393 00:19:58,991 --> 00:20:01,750 Talvez Axl e Sue n�o tenham encontrado 394 00:20:01,751 --> 00:20:03,598 a c�psula que estavam procurando... 395 00:20:03,599 --> 00:20:06,380 Mas acabaram encontrando uma melhor. 396 00:20:06,381 --> 00:20:08,013 E acontece 397 00:20:08,014 --> 00:20:10,380 que eu tinha minha pr�pria c�psula do tempo. 398 00:20:10,381 --> 00:20:14,525 Um arquivo, Mike? Algu�m tem mesmo um arquivo meu? 399 00:20:14,526 --> 00:20:17,894 O que fiz pra deixar de ser uma pessoa que todos amam 400 00:20:17,895 --> 00:20:19,989 para uma pessoa com um arquivo? 401 00:20:19,990 --> 00:20:22,743 Bem, talvez n�o te amassem o quanto pensava. 402 00:20:25,649 --> 00:20:28,667 E o que faremos com isso de ser guarda de tr�nsito? 403 00:20:28,668 --> 00:20:30,356 Eu fico nas ter�as e voc� na quinta, 404 00:20:30,357 --> 00:20:32,738 -e assim n�s revezamos? -Por que disse "n�s"? 405 00:20:32,739 --> 00:20:34,986 Ei, eu conto pra ela. 406 00:20:34,987 --> 00:20:37,292 Claro que conta, porque � uma dedo-duro. 32859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.