All language subtitles for The.Bird.Cant.Fly.2007.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,600 --> 00:00:25,360 [melancholy music playing] 4 00:00:31,080 --> 00:00:32,119 [woman sniffles] 5 00:00:35,480 --> 00:00:38,200 [woman sobbing] 6 00:00:52,120 --> 00:00:52,960 [sobs] 7 00:01:29,040 --> 00:01:29,920 Wash your hands. 8 00:01:32,440 --> 00:01:35,760 No personal items in the kitchen. And certainly not this! 9 00:01:36,560 --> 00:01:37,400 And go! 10 00:01:50,040 --> 00:01:53,440 [phone ringing] 11 00:01:55,920 --> 00:01:56,960 [man] Hello? 12 00:01:59,800 --> 00:02:00,640 Mrs Greenfield. 13 00:02:01,680 --> 00:02:02,520 It's for you. 14 00:02:08,759 --> 00:02:09,600 Yes? 15 00:02:13,240 --> 00:02:14,080 Stone? 16 00:02:15,200 --> 00:02:16,120 Stone, is that you? 17 00:02:20,200 --> 00:02:22,200 [sombre music playing] 18 00:02:51,800 --> 00:02:53,520 [rain spattering] 19 00:02:57,720 --> 00:03:01,640 [airplane zooming] 20 00:03:09,680 --> 00:03:11,640 [indistinct chattering] 21 00:03:54,000 --> 00:03:56,880 [sombre music fades out] 22 00:04:11,200 --> 00:04:13,640 Here we are, lady. End of the line. 23 00:04:13,720 --> 00:04:16,720 -Don't you go all the way into town? -Not anymore. 24 00:04:20,640 --> 00:04:21,560 [box clattering] 25 00:04:22,400 --> 00:04:23,720 I could pay you. 26 00:04:23,800 --> 00:04:24,640 Uh, it's… 27 00:04:25,480 --> 00:04:29,280 -It's very urgent. Please. -Sorry, against the regulations. [grunts] 28 00:04:29,360 --> 00:04:31,080 They check on my mileage. 29 00:04:31,160 --> 00:04:32,480 It's not on my route anymore. 30 00:04:36,440 --> 00:04:37,280 There you are. 31 00:04:41,640 --> 00:04:42,840 Here, take these with you. 32 00:04:44,440 --> 00:04:45,280 Save him the trip. 33 00:04:46,360 --> 00:04:47,960 Isn't that against regulations? 34 00:04:49,400 --> 00:04:51,200 -[driver grunts] -[car door closes] 35 00:04:52,520 --> 00:04:54,760 -[driver] Just go straight. -[car engine starts] 36 00:04:54,840 --> 00:04:56,040 And the weather's fine! 37 00:05:24,280 --> 00:05:25,520 [boy gasps] 38 00:05:25,600 --> 00:05:26,960 [hisses] 39 00:05:56,480 --> 00:05:57,920 [sombre music playing] 40 00:06:22,480 --> 00:06:23,640 [blows] 41 00:06:31,120 --> 00:06:32,240 [door opens] 42 00:06:42,360 --> 00:06:43,320 [flies buzzing] 43 00:07:21,760 --> 00:07:23,560 [door opens, closes] 44 00:07:54,120 --> 00:07:55,600 [wind blowing] 45 00:08:03,800 --> 00:08:07,120 [wheels creaking] 46 00:08:10,720 --> 00:08:12,560 [bell ringing] 47 00:08:30,840 --> 00:08:32,280 That boy's impossible! 48 00:08:32,360 --> 00:08:34,200 I can't find him anywhere. 49 00:08:34,280 --> 00:08:35,760 [sobs] So much work. 50 00:08:36,480 --> 00:08:37,320 [woman] Put it on him. 51 00:08:53,200 --> 00:08:57,800 [panting] 52 00:09:24,680 --> 00:09:25,520 [Melody] Stop! 53 00:09:27,400 --> 00:09:28,240 [from a distance] Stop! 54 00:09:54,520 --> 00:09:56,960 [panting] Stop! 55 00:09:58,760 --> 00:09:59,880 Bring her back up. 56 00:09:59,960 --> 00:10:01,600 -[thuds] -Hey! Be careful! 57 00:10:04,080 --> 00:10:04,920 Melody! 58 00:10:06,520 --> 00:10:08,600 Stone. [panting] 59 00:10:08,680 --> 00:10:10,120 You said you'd wait for me. 60 00:10:11,200 --> 00:10:12,240 It was hot. 61 00:10:13,160 --> 00:10:14,720 It was too long. 62 00:10:14,800 --> 00:10:16,960 I-I figured you wouldn't come back. 63 00:10:17,040 --> 00:10:18,160 Bring her back up. 64 00:10:20,000 --> 00:10:20,840 Somebody. 65 00:10:22,360 --> 00:10:23,520 Bring her back up! 66 00:10:28,680 --> 00:10:29,520 It's okay. 67 00:10:31,760 --> 00:10:34,000 -Stone! -It's okay. 68 00:10:34,080 --> 00:10:35,480 -Put her down. -It's okay! 69 00:10:35,560 --> 00:10:37,200 [softly] It's not okay, just put her down! 70 00:10:53,000 --> 00:10:54,000 Can you open it? 71 00:10:55,960 --> 00:10:56,800 Stone? 72 00:11:06,520 --> 00:11:07,640 I have to see her. 73 00:11:19,320 --> 00:11:21,800 [sobs] 74 00:11:41,400 --> 00:11:42,240 [whimpers] 75 00:12:05,400 --> 00:12:07,160 No! 76 00:12:07,240 --> 00:12:10,200 [children clamouring] 77 00:12:26,240 --> 00:12:27,960 Meet your grandson, Melody. 78 00:12:31,040 --> 00:12:32,040 A child? 79 00:12:34,000 --> 00:12:35,240 June had a child? 80 00:12:37,040 --> 00:12:38,440 -With whom? -[scoffs] 81 00:13:01,680 --> 00:13:04,240 [melancholy music playing] 82 00:13:19,720 --> 00:13:20,560 [Melody] What happened? 83 00:13:21,720 --> 00:13:22,680 [Stone] The old barn… 84 00:13:23,800 --> 00:13:24,760 it collapsed. 85 00:13:26,120 --> 00:13:27,080 We were too late. 86 00:13:48,320 --> 00:13:49,440 [child ululating] 87 00:13:52,000 --> 00:13:54,000 [Stone] The weather's changed since you left. 88 00:13:55,400 --> 00:13:56,280 No more rain… 89 00:13:58,160 --> 00:13:59,560 and more sandstorms. 90 00:14:00,800 --> 00:14:02,000 [Melody] Where is everyone? 91 00:14:03,040 --> 00:14:04,480 [Stone] The mine collapsed. 92 00:14:05,200 --> 00:14:07,960 A lot of guys go to town and don't come back. 93 00:14:08,040 --> 00:14:12,160 But there's one mine still going, out there in the desert. 94 00:14:12,240 --> 00:14:13,880 The guys found a huge one 95 00:14:15,120 --> 00:14:17,120 and now they're all hoping again. 96 00:14:21,000 --> 00:14:22,640 I've spread out a little bit. 97 00:14:32,240 --> 00:14:33,440 Be good! 98 00:14:34,280 --> 00:14:35,760 Be good! 99 00:14:35,840 --> 00:14:37,120 Be good! 100 00:14:38,640 --> 00:14:39,800 [Melody] Miss Grain? 101 00:14:39,880 --> 00:14:41,680 Is that Miss Grain? 102 00:14:41,760 --> 00:14:43,960 [Stone] Gone where God cannot reach. 103 00:14:45,800 --> 00:14:47,600 Why didn't June leave? Why didn't she get out? 104 00:14:50,000 --> 00:14:51,520 -[Melody] Watch out! -Oh, it's a dud. 105 00:14:52,240 --> 00:14:53,440 He likes to spy on us. 106 00:14:59,520 --> 00:15:00,440 My house… 107 00:15:02,040 --> 00:15:03,120 [man 1] June's house. 108 00:15:30,160 --> 00:15:31,040 What have you done? 109 00:15:32,800 --> 00:15:33,640 Lived here. 110 00:15:54,520 --> 00:15:57,640 Isn't there going to be a wake or… something? 111 00:16:11,400 --> 00:16:12,320 What's his name? 112 00:16:16,120 --> 00:16:16,960 [man 1] River. 113 00:16:18,560 --> 00:16:19,480 River. 114 00:16:21,160 --> 00:16:22,000 How old is he? 115 00:16:24,200 --> 00:16:25,080 Ten or so. 116 00:16:26,320 --> 00:16:27,840 [snickers] Or so? 117 00:16:31,560 --> 00:16:34,120 Never a word for eleven years. 118 00:16:35,280 --> 00:16:36,360 [Melody sighs] 119 00:16:37,200 --> 00:16:39,040 Why didn't she tell me? I'm her mother. 120 00:16:45,640 --> 00:16:47,640 [sighs] It's clear he can't stay. 121 00:16:48,800 --> 00:16:49,800 He'll go with me. 122 00:16:52,120 --> 00:16:54,000 There's no chance for him here. 123 00:16:56,200 --> 00:16:57,120 Be good. 124 00:16:58,960 --> 00:17:00,880 -[flies buzzing] -[shatters] 125 00:17:35,720 --> 00:17:36,560 Hello, River. 126 00:17:41,560 --> 00:17:43,560 That's a very big knife you have. 127 00:17:43,640 --> 00:17:44,600 Where did you get it? 128 00:17:48,960 --> 00:17:51,320 I'm sure your mum didn't let you play with knives. 129 00:17:54,480 --> 00:17:55,360 You better give it to me. 130 00:17:57,000 --> 00:17:57,840 [spits] 131 00:18:04,200 --> 00:18:05,120 I'm your granny. 132 00:18:06,400 --> 00:18:07,400 June's mother. 133 00:18:08,360 --> 00:18:10,360 From now on, I'm going to take care of you. 134 00:18:27,320 --> 00:18:29,440 No dinner until I get the knife! 135 00:18:29,520 --> 00:18:30,520 [whooshes, thuds] 136 00:18:50,440 --> 00:18:52,080 ["Twilight" by Paul Hepker playing] 137 00:18:52,160 --> 00:18:53,760 [man 1] What a delicious soup, Grace. 138 00:18:53,840 --> 00:18:57,640 I seem to remember you liking soup, Melody, so I thought… It's hot. 139 00:18:57,720 --> 00:18:58,640 I just finished making it. 140 00:18:59,520 --> 00:19:00,360 Thank you. 141 00:19:02,440 --> 00:19:04,360 Where would I be without you, Grace? 142 00:19:05,640 --> 00:19:07,520 [Grace] Need any help with anything? 143 00:19:07,600 --> 00:19:09,960 ["Twilight" by Paul Hepker continues playing] 144 00:19:11,680 --> 00:19:13,880 ♪ Twilight ♪ 145 00:19:16,400 --> 00:19:20,160 ♪ Sister of doom ♪ 146 00:19:20,240 --> 00:19:21,360 I'd better be off, then. 147 00:19:23,960 --> 00:19:25,720 [Grace] Let me know if there's anything I can do. 148 00:19:25,800 --> 00:19:27,960 ♪ Sister of storms ♪ 149 00:19:31,080 --> 00:19:36,400 ♪ Mother of mercy only reborn ♪ 150 00:19:36,480 --> 00:19:37,440 [radio button clicks] 151 00:19:53,000 --> 00:19:55,840 Do you have any notion how to raise a child? 152 00:19:58,280 --> 00:19:59,120 Have you? 153 00:20:19,440 --> 00:20:20,760 -[faucet squeaks] -[man 1] Fetch it now. 154 00:20:39,320 --> 00:20:40,440 Why is he like this? 155 00:20:42,000 --> 00:20:42,960 [sighs] 156 00:20:45,400 --> 00:20:46,280 Go home, Melody. 157 00:20:47,440 --> 00:20:48,640 We don't need you here. 158 00:20:54,280 --> 00:20:57,720 -I was chatting to Melody. -[woman 1] Chatting? Really? 159 00:20:57,800 --> 00:21:01,360 Well, I thought I'd go and make her feel more welcome and less alone. 160 00:21:01,440 --> 00:21:02,600 -And? -You know her. 161 00:21:02,680 --> 00:21:05,440 She moved my pot so it wouldn't dirty her table. 162 00:21:05,520 --> 00:21:07,520 [woman 1] She hasn't changed a bit. 163 00:21:07,600 --> 00:21:09,520 She's still got that air. 164 00:21:09,600 --> 00:21:11,920 She may have left Fairlands as a chef, 165 00:21:12,000 --> 00:21:14,520 but let's not forget she started as a maid. 166 00:21:16,480 --> 00:21:18,040 [woman 2] Hi, Melody. 167 00:21:22,840 --> 00:21:24,000 Let me help you with that. 168 00:21:25,760 --> 00:21:26,840 [Mrs Grain] Be good. 169 00:21:47,040 --> 00:21:49,360 We have to build up our forces. 170 00:21:49,920 --> 00:21:51,920 Tomorrow we catch ostriches. 171 00:21:52,560 --> 00:21:54,640 [River] I'm going to tame them. 172 00:21:56,920 --> 00:22:00,000 When they get eggs, you each get one. 173 00:22:01,720 --> 00:22:06,160 This means that we don't take the eggs to sell any more. 174 00:22:07,320 --> 00:22:08,600 Do you understand? 175 00:22:09,400 --> 00:22:12,680 Anyone found taking eggs will be punished. 176 00:22:14,120 --> 00:22:15,560 You must all look for rope. 177 00:22:15,640 --> 00:22:17,960 Bring all the rope you can find! 178 00:22:18,560 --> 00:22:20,280 I have a skipping-rope. 179 00:22:20,360 --> 00:22:21,240 [woman shouting from a distance] Dinner! 180 00:22:21,320 --> 00:22:22,760 [Little] Suppertime! 181 00:22:24,160 --> 00:22:25,880 [woman] Time to come home now! 182 00:22:31,120 --> 00:22:33,240 -Come with me! -No. 183 00:23:00,000 --> 00:23:02,400 [sombre music playing] 184 00:23:12,200 --> 00:23:14,160 ♪ I miss you ♪ 185 00:23:16,640 --> 00:23:19,880 ♪ I love you ♪ 186 00:23:21,240 --> 00:23:22,680 ♪ June ♪ 187 00:23:31,240 --> 00:23:33,280 -Do you want me to read you that poem? -Poem. 188 00:23:38,040 --> 00:23:41,360 I decorate you with silver icing balls 189 00:23:42,120 --> 00:23:44,120 And hundreds and thousands 190 00:23:44,200 --> 00:23:46,240 -Of crystallised flowers -Flowers. 191 00:23:46,840 --> 00:23:49,560 -In all the colours of the rainbow -Rainbow. 192 00:23:50,480 --> 00:23:53,000 I'll make you seven tiers high 193 00:23:56,840 --> 00:23:59,400 -[sighs] Melody wants to take River away. -Away? 194 00:24:00,720 --> 00:24:02,040 -Yeah, maybe she will. -She will. 195 00:24:02,880 --> 00:24:05,240 Stop repeating everything that I say! 196 00:24:12,240 --> 00:24:13,080 [softly] I'm sorry. 197 00:24:13,920 --> 00:24:15,440 -[sighs] -I'm… 198 00:24:18,000 --> 00:24:19,640 I'm… I'm sorry, uh… 199 00:24:20,840 --> 00:24:22,760 Okay, I've got to go. 200 00:24:23,400 --> 00:24:24,320 Go. 201 00:24:42,400 --> 00:24:44,280 [sombre music playing] 202 00:25:27,160 --> 00:25:28,000 [grunts] 203 00:25:29,680 --> 00:25:31,200 [creaks] 204 00:25:35,080 --> 00:25:39,480 [grunting] 205 00:26:19,920 --> 00:26:21,840 [cries] 206 00:26:42,400 --> 00:26:43,360 River! 207 00:26:44,200 --> 00:26:45,360 [man 1] River, come out of there. 208 00:26:46,680 --> 00:26:47,520 Come! 209 00:26:48,760 --> 00:26:49,600 Come out of there. 210 00:26:50,200 --> 00:26:51,480 It's dangerous. Come, come here. 211 00:26:52,240 --> 00:26:53,080 Come, River! 212 00:26:54,400 --> 00:26:55,720 I know you miss your mother. 213 00:26:56,880 --> 00:26:58,640 Just think how it feels for me too. 214 00:26:58,720 --> 00:26:59,960 [River] You killed her! 215 00:27:00,040 --> 00:27:01,880 No, it was the sand on the roof 216 00:27:01,960 --> 00:27:04,560 -that made it come down, not me! -You promised her you'd fix it! 217 00:27:04,640 --> 00:27:07,840 I heard you, but you didn't do anything! 218 00:27:07,920 --> 00:27:10,320 [man 1] River… it was an accident. 219 00:27:18,440 --> 00:27:20,280 -[man 1 grunting] -I know where you've been tonight! 220 00:27:24,440 --> 00:27:27,320 [both grunting] 221 00:27:36,400 --> 00:27:38,360 -Give me the shoe! -Why? 222 00:27:39,520 --> 00:27:41,560 [grunts, groans] 223 00:28:18,000 --> 00:28:21,160 [warped singing] 224 00:28:24,560 --> 00:28:26,400 ["She's Mine" by Paul Hepker playing on radio] 225 00:28:27,920 --> 00:28:29,200 ♪ She's mine ♪ 226 00:28:31,440 --> 00:28:33,640 ♪ She's so divine ♪ 227 00:28:33,720 --> 00:28:36,560 ♪ And she's mine mine mine ♪ 228 00:28:36,640 --> 00:28:37,520 What time is it? 229 00:28:47,280 --> 00:28:50,640 ["She's Mine" by Paul Hepker continues playing on radio] 230 00:28:50,720 --> 00:28:53,360 ♪ I watched you kneeling in the sand ♪ 231 00:29:08,360 --> 00:29:09,960 In the Paradise Hotel, 232 00:29:10,640 --> 00:29:12,040 the one where I work now, 233 00:29:13,480 --> 00:29:14,560 we use plates. 234 00:29:18,600 --> 00:29:20,480 Clean white plates… 235 00:29:21,480 --> 00:29:23,120 with gold rims. 236 00:29:27,640 --> 00:29:28,600 My job… 237 00:29:31,680 --> 00:29:33,440 is to make wedding cakes. 238 00:29:34,680 --> 00:29:37,120 They're like skyscrapers… 239 00:29:38,960 --> 00:29:40,160 like mountains. 240 00:29:42,880 --> 00:29:46,040 And, uh, roast, with all the trimmings. 241 00:29:47,240 --> 00:29:49,520 But my real forte is the cakes. 242 00:29:51,560 --> 00:29:54,520 I decorate them with little silver icing balls 243 00:29:54,600 --> 00:29:57,600 and hundreds and thousands of crystallised flowers, 244 00:29:57,680 --> 00:29:59,360 in all the colours of the rainbow. 245 00:30:00,560 --> 00:30:04,280 Sometimes we make them seven tiers, layers high. 246 00:30:04,840 --> 00:30:09,160 ♪ We could perform And do whatever is best ♪ 247 00:30:11,960 --> 00:30:13,520 Well, which one do you want, River? 248 00:30:14,480 --> 00:30:18,080 Your grandmother? Or poor old Scoop and his plain bread? 249 00:30:18,160 --> 00:30:19,640 -I really don't think that that's-- -[Scoop] Choose, River! 250 00:30:19,720 --> 00:30:21,240 Which one do you want, boy? 251 00:30:26,120 --> 00:30:27,480 -He eats like a… -Like a child. 252 00:30:27,560 --> 00:30:28,400 …savage. 253 00:30:29,480 --> 00:30:31,240 -He's a free spirit. -[snickers] 254 00:30:32,960 --> 00:30:36,600 [singing along with radio] ♪ Picking roses from the barren land ♪ 255 00:30:39,040 --> 00:30:42,680 ♪ Counting diamonds In your fragile hands ♪ 256 00:30:42,760 --> 00:30:44,240 I know you're hiding something. 257 00:30:46,640 --> 00:30:47,680 You're mad. 258 00:30:48,880 --> 00:30:50,200 Totally nuts. 259 00:30:52,840 --> 00:30:57,680 [radio] ♪ Took your hand And whispered in your ear ♪ 260 00:30:59,680 --> 00:31:02,160 ♪ Love on the summer night ♪ 261 00:31:04,560 --> 00:31:05,880 [flies buzzing] 262 00:31:07,480 --> 00:31:10,960 -[water pumps creaking] -[chains clinking] 263 00:31:19,520 --> 00:31:21,560 Bring me a card from my daughter, Scoop! 264 00:31:39,640 --> 00:31:40,720 Be good. 265 00:31:41,680 --> 00:31:43,160 Be good. 266 00:31:47,520 --> 00:31:49,120 [woman 1] When is that car of yours going to be ready? 267 00:31:49,200 --> 00:31:52,160 We're going to need food for the men. They're coming home. 268 00:31:52,240 --> 00:31:53,120 [Stone] In time. 269 00:31:55,160 --> 00:31:56,000 [woman 3] Thanks. 270 00:31:58,200 --> 00:31:59,720 Will Scoop stay, do you think? 271 00:32:00,280 --> 00:32:02,400 He's got no family, as far as I know. 272 00:32:03,480 --> 00:32:05,480 [woman 1] As long as he can pay his bills. 273 00:32:05,560 --> 00:32:07,400 Melody seems to have done well. 274 00:32:07,480 --> 00:32:10,160 [Grace] You'd be surprised the things June told me about Melody. 275 00:32:10,240 --> 00:32:12,960 Melody. Melody wants to take River. 276 00:32:13,040 --> 00:32:15,560 Take River? What do you mean? She's going to take him away? 277 00:32:15,640 --> 00:32:17,880 [woman 3] I think she wants what is best for the child. 278 00:32:17,960 --> 00:32:20,160 June wasn't always the perfect mother. 279 00:32:20,240 --> 00:32:22,000 Surely Scoop won't let him go. 280 00:32:27,320 --> 00:32:28,160 Melody! 281 00:32:29,280 --> 00:32:30,520 [Stone] Speak of the de-- 282 00:32:30,600 --> 00:32:33,400 I mean, what a pleasant surprise! 283 00:32:33,480 --> 00:32:35,160 What can I do for you? 284 00:32:36,480 --> 00:32:39,000 I'd like three bars of chocolate, 285 00:32:40,120 --> 00:32:44,200 a kilo of flour, 300 grams sugar, vanilla extract, baking powder, 286 00:32:44,280 --> 00:32:47,880 butter, unsalted, coco. 287 00:32:49,680 --> 00:32:50,760 What? 288 00:32:50,840 --> 00:32:51,720 What's the matter? 289 00:32:55,120 --> 00:32:56,480 So, what do you have? 290 00:32:58,280 --> 00:33:00,440 -Not the cherries! They're for the men. -[woman 4] The men. 291 00:33:00,520 --> 00:33:01,760 [Stone] It's okay. 292 00:33:01,840 --> 00:33:05,440 I'll get the car running this afternoon. I'll go to town and stock up. 293 00:33:09,880 --> 00:33:12,800 All of it, Stone. May I please have it all? 294 00:33:17,200 --> 00:33:18,800 -[Melody] Eggs? -[woman 1] No eggs. 295 00:33:27,160 --> 00:33:28,960 -As ever. -That's not for sale. 296 00:33:29,040 --> 00:33:32,160 Mm. It's first come first served, isn't that the rule? 297 00:33:35,360 --> 00:33:36,720 -[coins clinking] -Do you think that'll cover it? 298 00:33:39,120 --> 00:33:40,160 Thank you. 299 00:33:56,080 --> 00:33:56,960 [Melody scoffs] 300 00:33:58,280 --> 00:33:59,480 [groans] 301 00:34:08,199 --> 00:34:09,280 [sighs] 302 00:34:12,159 --> 00:34:15,120 [kid talking indistinctly] 303 00:34:26,560 --> 00:34:29,560 This isn't enough. We need more rope. 304 00:34:29,639 --> 00:34:32,239 -Captain, she's going to bake a cake! -[children] A cake? 305 00:34:32,320 --> 00:34:35,760 -Is it your birthday? -No. Today is the day. 306 00:34:35,840 --> 00:34:37,840 We need a longer rope! 307 00:34:51,960 --> 00:34:53,880 [serious music playing] 308 00:36:30,960 --> 00:36:33,960 [grunting] 309 00:36:45,040 --> 00:36:46,040 [grunting] 310 00:36:47,760 --> 00:36:48,880 [Melody screams] 311 00:36:53,080 --> 00:36:54,000 [grunts] 312 00:36:55,000 --> 00:36:56,120 [grunts] 313 00:36:58,760 --> 00:37:01,240 [grunting] 314 00:37:12,480 --> 00:37:13,440 [wind blows] 315 00:37:21,200 --> 00:37:23,240 [River] What did you do with Mum's flowers! 316 00:37:25,480 --> 00:37:26,880 You've taken an egg. 317 00:37:26,960 --> 00:37:28,520 No, I bought it… 318 00:37:29,320 --> 00:37:30,680 for you, for your pie. 319 00:37:39,720 --> 00:37:41,160 It's too late now. 320 00:37:41,880 --> 00:37:42,800 It's cold. 321 00:37:43,640 --> 00:37:44,560 It's dead. 322 00:37:45,840 --> 00:37:47,800 You don't understand anything. 323 00:37:47,880 --> 00:37:50,240 You're a stupid woman! 324 00:37:51,400 --> 00:37:53,120 No, I do understand. I do. 325 00:37:54,520 --> 00:37:56,920 [sighs] You can have the egg if you want it. 326 00:37:57,000 --> 00:37:58,480 This egg's no use now! 327 00:37:59,840 --> 00:38:00,920 You want to hatch one? 328 00:38:02,400 --> 00:38:03,600 We'll find you another. 329 00:38:04,920 --> 00:38:09,480 With this one I'll make you a delicious pie, or cake, or… 330 00:38:10,240 --> 00:38:12,640 whatever you like most. 331 00:38:12,720 --> 00:38:14,280 No, River. 332 00:38:14,840 --> 00:38:16,600 Please, please don't. 333 00:38:18,120 --> 00:38:18,960 Don't. 334 00:38:21,720 --> 00:38:22,560 [sighs] 335 00:38:25,000 --> 00:38:25,960 [thuds] 336 00:38:46,880 --> 00:38:48,320 Don't you remember how the men used 337 00:38:48,400 --> 00:38:50,760 to bring flowers back with them after the rain? 338 00:38:54,600 --> 00:38:56,720 Scoop used to bring the blue ones back for June. 339 00:39:00,360 --> 00:39:01,320 Melody… 340 00:39:07,960 --> 00:39:11,240 I can try to contact June for you if you want. 341 00:39:12,640 --> 00:39:13,840 -I can. -[woman 4] She can. 342 00:39:18,880 --> 00:39:20,040 What do you wish to know? 343 00:39:23,760 --> 00:39:25,640 You don't have to tell me. Just think it. 344 00:39:40,600 --> 00:39:41,680 She didn't suffer. 345 00:39:43,400 --> 00:39:44,840 She died instantly 346 00:39:45,640 --> 00:39:46,920 and it's no one's fault. 347 00:39:49,200 --> 00:39:50,040 No one. 348 00:39:51,800 --> 00:39:53,480 That's what she's trying to tell you. 349 00:39:53,560 --> 00:39:54,560 Stop. 350 00:40:15,200 --> 00:40:16,200 [match stick sizzles] 351 00:40:27,000 --> 00:40:27,840 Where is the wood? 352 00:40:36,920 --> 00:40:38,040 I have the same problem. 353 00:40:45,680 --> 00:40:47,600 You've been wiping us off the walls. 354 00:40:50,040 --> 00:40:51,240 [Melody] They started falling off. 355 00:40:51,920 --> 00:40:53,920 [flies buzzing] 356 00:41:03,480 --> 00:41:05,440 The man from the post truck gave them to me. 357 00:41:07,080 --> 00:41:08,720 I've been to the bloody post box! 358 00:41:08,800 --> 00:41:10,120 -Get over it, Scoop. -[Scoop] I'm a cripple! 359 00:41:10,200 --> 00:41:11,480 Anything for me? 360 00:41:13,880 --> 00:41:16,480 For Belle… from her daughter. 361 00:41:17,680 --> 00:41:18,520 I'll take it. 362 00:41:22,880 --> 00:41:24,320 Calm down. 363 00:41:27,680 --> 00:41:28,520 You'll manage? 364 00:41:30,560 --> 00:41:31,560 Thank you. 365 00:41:37,200 --> 00:41:38,640 She never wrote to me. 366 00:41:41,000 --> 00:41:41,920 You never wrote to her. 367 00:41:43,160 --> 00:41:44,240 I did. 368 00:41:44,320 --> 00:41:46,920 -I did write to her and send her money. -Well… 369 00:41:49,200 --> 00:41:51,600 I should know. We never got anything from you. 370 00:41:52,760 --> 00:41:56,800 Eh, Pretty, um… let's help Melody with her rubbish. 371 00:42:12,760 --> 00:42:14,920 I told you, no more eggs! 372 00:42:15,000 --> 00:42:18,520 -But, captain, it was before you said! -And you took my jacket! 373 00:42:18,600 --> 00:42:20,200 They gave it to me at the funeral. 374 00:42:20,280 --> 00:42:21,560 Look! 375 00:42:24,600 --> 00:42:25,640 Come on! 376 00:42:30,560 --> 00:42:32,440 [children talking indistinctly] 377 00:42:42,640 --> 00:42:43,680 [hopeful music playing] 378 00:43:23,000 --> 00:43:25,400 [flies buzzing] 379 00:43:51,480 --> 00:43:54,520 Melody, River has to stay here with me. 380 00:43:54,600 --> 00:43:57,360 You can send us some money if you like, I'll send him to school. 381 00:43:57,440 --> 00:43:59,560 But he has to stay here with me. He's my son. 382 00:44:12,840 --> 00:44:15,200 [serious music playing] 383 00:45:09,440 --> 00:45:11,640 [children shouting] 384 00:45:19,280 --> 00:45:22,840 [clamouring] 385 00:45:23,960 --> 00:45:25,760 [grunting] 386 00:46:21,440 --> 00:46:22,880 [serious music continues playing] 387 00:46:22,960 --> 00:46:24,120 -[River grunts] -[hisses] 388 00:46:26,600 --> 00:46:28,600 [children cheering] 389 00:46:38,640 --> 00:46:40,880 [River grunting] 390 00:46:40,960 --> 00:46:43,680 [cheering] 391 00:46:43,760 --> 00:46:45,280 Yeah! Whoo-hoo! 392 00:46:46,240 --> 00:46:47,400 [ostrich trills] 393 00:46:51,320 --> 00:46:52,160 Hold this. 394 00:46:52,920 --> 00:46:54,480 Hold it, and don't you dare eat it! 395 00:46:54,560 --> 00:46:55,640 -Can I eat it? -No! 396 00:46:55,720 --> 00:46:58,080 [children continues cheering] 397 00:47:00,920 --> 00:47:03,920 [River screams, groans] 398 00:47:12,760 --> 00:47:13,920 River! 399 00:47:16,800 --> 00:47:18,800 River! [panting] 400 00:47:20,640 --> 00:47:22,200 You made us fall! 401 00:47:22,760 --> 00:47:24,320 That was my ostrich! 402 00:47:24,400 --> 00:47:27,160 -Those birds can kill you. -I know! 403 00:47:27,240 --> 00:47:29,400 When I lived here, there was a man who was ripped apart by an ostrich, 404 00:47:29,480 --> 00:47:31,600 one kick, tore him open, guts all over the place. 405 00:47:31,680 --> 00:47:35,520 I had him! You let him go! You spoil everything! 406 00:47:37,960 --> 00:47:40,200 Let… go! 407 00:48:17,600 --> 00:48:18,560 She's like your mummy. 408 00:48:20,080 --> 00:48:23,160 [spits] It's a poison pie! 409 00:48:24,160 --> 00:48:28,560 -Poison pie! -[children] Poison pie! Poison pie! 410 00:48:28,640 --> 00:48:33,560 Poison pie! Poison pie! Poison pie! 411 00:48:33,640 --> 00:48:37,920 Poison pie! Poison pie! Poison pie! 412 00:48:39,480 --> 00:48:41,760 [sombre music playing] 413 00:48:53,040 --> 00:48:53,960 [ostrich pecking] 414 00:48:56,760 --> 00:48:58,400 [shooing] 415 00:49:17,200 --> 00:49:18,120 She's gone mad! 416 00:49:19,560 --> 00:49:21,160 Completely insane. 417 00:49:29,840 --> 00:49:32,520 Leave her. June always used to feed them. 418 00:49:42,000 --> 00:49:42,920 Wind's changing. 419 00:49:45,680 --> 00:49:46,560 I don't like it. 420 00:50:01,280 --> 00:50:03,120 Your granny got the right idea, Captain. 421 00:50:04,400 --> 00:50:07,480 What we must do, we must get her to make another pie. 422 00:50:08,080 --> 00:50:10,560 Get her to make a bigger pie. Much, much bigger. 423 00:50:10,640 --> 00:50:12,720 No more pies! 424 00:50:14,440 --> 00:50:16,560 -No pie? -[shushes] 425 00:50:16,640 --> 00:50:19,840 -You have to dig. -[River] Yes. 426 00:50:20,960 --> 00:50:26,120 -A special grave, a very, very deep grave. -[boy] I dig! 427 00:50:26,200 --> 00:50:28,200 I dig a special grave. I dig! 428 00:51:07,160 --> 00:51:08,960 [Scoop] You won't be able to leave today. 429 00:51:13,920 --> 00:51:16,000 Melody, you can't leave right now. 430 00:51:16,960 --> 00:51:17,800 Why not? 431 00:51:19,720 --> 00:51:20,560 Wind is coming. 432 00:51:22,240 --> 00:51:23,080 Goodbye, Scoop. 433 00:51:24,080 --> 00:51:25,200 Stone won't take you. 434 00:51:25,760 --> 00:51:27,720 And if you walk, you'll die! 435 00:51:29,360 --> 00:51:31,720 -[flies buzzing] -[melancholy music playing] 436 00:52:29,960 --> 00:52:33,200 Stone, will you take me to town, please? 437 00:52:33,280 --> 00:52:37,400 I was thinking of going this afternoon, but the wind has changed. 438 00:52:38,120 --> 00:52:39,080 Please. 439 00:52:40,840 --> 00:52:41,800 Please. 440 00:52:46,160 --> 00:52:48,240 -Maybe we can beat her. Hop in. -[chuckles] 441 00:52:49,400 --> 00:52:51,400 See whether this old girl wants to go. 442 00:53:01,800 --> 00:53:04,320 [car engine sputtering] 443 00:53:14,080 --> 00:53:14,920 You're leaving? 444 00:53:15,920 --> 00:53:17,800 And the boy? What will happen with the boy? 445 00:53:17,880 --> 00:53:19,520 -I can't help him. -[car engine starts] 446 00:53:19,600 --> 00:53:21,320 You should have tried to stay in touch with her. 447 00:53:21,400 --> 00:53:22,880 -[panting] -It doesn't cost much to write. 448 00:53:22,960 --> 00:53:26,480 -I did write, she didn't answer. -June never got any letters from you! 449 00:53:26,560 --> 00:53:28,440 Why didn't you answer the ones she wrote you? 450 00:53:29,760 --> 00:53:32,640 Personally I said, 'forget it', but June would never give up. 451 00:53:34,400 --> 00:53:35,680 [Stone] Hop in! Melody! 452 00:53:47,040 --> 00:53:48,680 Where are you going? Stone! 453 00:53:48,760 --> 00:53:51,560 You must be crazy! It's a south one! 454 00:53:51,640 --> 00:53:53,520 She needs to go, Belle. 455 00:54:00,040 --> 00:54:02,800 You can leave if you want, but not with my husband 456 00:54:02,880 --> 00:54:06,200 to get stuck in a sand dune and choke to death when the storm comes down! 457 00:54:06,280 --> 00:54:09,360 You go, Melody, if you want to. You go. You walk! 458 00:54:09,440 --> 00:54:11,480 You got here on your two feet, didn't you? 459 00:54:11,560 --> 00:54:14,520 Melody. Melody! Don't go. 460 00:54:15,200 --> 00:54:17,560 Not now. And don't give up on River, Melody! 461 00:54:17,640 --> 00:54:20,480 -And don't give up on Scoop! -[Pretty] Don't give up on Scoop. 462 00:54:21,040 --> 00:54:23,480 Silver icing balls and crystallised flowers. 463 00:54:24,160 --> 00:54:25,000 What? 464 00:54:27,360 --> 00:54:31,480 Silver icing balls, and hundreds and thousands of crystallised flowers 465 00:54:31,560 --> 00:54:33,080 in all colours of the rainbow. 466 00:54:33,840 --> 00:54:35,840 One day he'll go seven tiers high. 467 00:54:36,720 --> 00:54:38,720 -What are you saying? -Saying? 468 00:54:39,360 --> 00:54:41,960 -His poem. -His poem? 469 00:54:42,720 --> 00:54:44,880 I look out the window and dream of the desert. 470 00:54:45,640 --> 00:54:48,480 -I remember the pancakes you made for me. -[sighs] 471 00:54:48,560 --> 00:54:50,840 -Pancakes with chocolate and lemon. -Where? 472 00:54:51,520 --> 00:54:52,640 Where is this poem? 473 00:54:54,680 --> 00:54:56,040 [tense music playing] 474 00:55:04,080 --> 00:55:05,880 -This is his poem? -His poem. 475 00:55:08,920 --> 00:55:11,760 -Are there more? -More? No more. 476 00:55:18,800 --> 00:55:20,000 [flies buzzing] 477 00:55:21,040 --> 00:55:24,080 I told you he wouldn't take you with him. There's a storm coming. 478 00:55:27,680 --> 00:55:28,880 So you're a poet? 479 00:55:31,680 --> 00:55:32,840 And so original. 480 00:55:35,600 --> 00:55:37,680 I suppose I paid for this… 481 00:55:38,640 --> 00:55:41,160 to play all those beautiful love songs on. 482 00:55:44,760 --> 00:55:46,000 Hey! Hey! 483 00:55:47,080 --> 00:55:50,360 -You ruined my guitar, you bitch! -You took my letters and my money! 484 00:55:50,440 --> 00:55:51,280 My wife's money! 485 00:55:53,520 --> 00:55:54,600 -[clattering] -[Scoop grunts] 486 00:55:56,960 --> 00:55:57,800 [shaky breath] 487 00:55:58,360 --> 00:55:59,360 [Melody] Did she know? 488 00:56:00,720 --> 00:56:01,560 -Did she? -[flies buzzing] 489 00:56:06,920 --> 00:56:08,360 You're playing the tough lady again? 490 00:56:09,160 --> 00:56:10,880 I know how to cut meat. 491 00:56:10,960 --> 00:56:12,360 [whistle blowing] 492 00:56:19,720 --> 00:56:20,880 [whistle blowing] 493 00:56:22,080 --> 00:56:25,200 [wind blows] 494 00:56:25,280 --> 00:56:26,280 -[whistle blows] -[thuds] 495 00:56:26,360 --> 00:56:27,240 [shatters] 496 00:56:27,320 --> 00:56:28,200 -[clinking] -[shatters] 497 00:56:30,360 --> 00:56:32,320 -[wind howling] -[whistle blowing] 498 00:56:37,280 --> 00:56:38,760 [both grunting] 499 00:56:58,000 --> 00:56:59,280 Hey! River! 500 00:57:00,040 --> 00:57:01,120 River! 501 00:57:01,720 --> 00:57:02,880 River! 502 00:57:03,600 --> 00:57:04,440 Hey! 503 00:57:13,440 --> 00:57:15,040 She wrote to me! 504 00:57:16,160 --> 00:57:17,560 Where are those letters? 505 00:57:19,680 --> 00:57:20,600 [voice breaking] Scoop! 506 00:57:24,040 --> 00:57:26,680 -[stones thudding] -[glass shattering] 507 00:57:42,360 --> 00:57:45,040 [wind howling] 508 00:57:53,880 --> 00:57:56,040 [whistle blowing] 509 00:58:03,240 --> 00:58:04,280 [thuds] 510 00:58:04,360 --> 00:58:05,400 [Scoop] Melody! 511 00:58:13,680 --> 00:58:14,800 River! 512 00:58:18,600 --> 00:58:19,880 She is dead! 513 00:58:22,240 --> 00:58:26,080 [woman shouting from a distance] Boys! Go inside now! 514 00:58:26,680 --> 00:58:28,200 We have to go home, Captain. 515 00:58:28,920 --> 00:58:29,880 We have to go home! 516 00:58:29,960 --> 00:58:31,840 [indistinct shouting] 517 00:58:38,400 --> 00:58:40,840 [wind howling] 518 00:58:43,000 --> 00:58:44,160 River! 519 00:58:49,320 --> 00:58:50,560 [Scoop] River! 520 00:59:23,560 --> 00:59:24,400 "Mother… 521 00:59:25,560 --> 00:59:27,760 tomorrow is your grandson's birthday. 522 00:59:28,840 --> 00:59:31,760 I never realised my son would grow so fast. 523 00:59:34,320 --> 00:59:36,920 I look up and see him running around the house 524 00:59:37,680 --> 00:59:40,040 and I think one day I'll have to let him go." 525 00:59:42,920 --> 00:59:43,800 I have to find him. 526 00:59:45,240 --> 00:59:46,760 In case he's stuck somewhere. 527 00:59:50,800 --> 00:59:52,200 [sombre music playing] 528 00:59:56,520 --> 00:59:57,720 I'm coming with you! 529 01:00:03,680 --> 01:00:04,520 Mum… 530 01:00:05,040 --> 01:00:08,320 there is a ghost walking with a living person. 531 01:00:28,320 --> 01:00:29,160 [Scoop] River! 532 01:00:31,600 --> 01:00:32,480 River! 533 01:00:33,720 --> 01:00:34,680 River! 534 01:00:35,320 --> 01:00:36,160 River! 535 01:00:40,400 --> 01:00:42,920 Stay here until the storm is over! I'll find him! 536 01:00:43,000 --> 01:00:43,840 Here! 537 01:00:44,720 --> 01:00:45,560 It's okay! 538 01:00:57,400 --> 01:01:00,480 [clattering] 539 01:01:02,480 --> 01:01:04,160 [kid from a distance] Daddy! 540 01:01:06,880 --> 01:01:08,200 [Melody] River! 541 01:01:10,880 --> 01:01:14,360 -[suspenseful music playing] -[thuds] 542 01:01:18,120 --> 01:01:24,120 [ostrich hissing] 543 01:01:28,800 --> 01:01:31,560 [grunting] 544 01:01:39,360 --> 01:01:40,680 [hisses] 545 01:01:40,760 --> 01:01:42,120 [grunts] 546 01:02:03,720 --> 01:02:05,320 [hisses] 547 01:02:07,720 --> 01:02:09,080 River! 548 01:02:19,280 --> 01:02:22,400 [wind howling] 549 01:02:29,280 --> 01:02:30,280 -[Melody] River! -[wood creaking] 550 01:02:30,360 --> 01:02:31,640 [wood crunches] 551 01:02:31,720 --> 01:02:34,440 -[wood clattering] -[Melody gasps] 552 01:02:35,360 --> 01:02:36,600 [Melody, River coughing] 553 01:02:38,640 --> 01:02:39,720 [indistinct dialogue] 554 01:02:39,800 --> 01:02:42,480 [panting] 555 01:02:42,560 --> 01:02:43,560 [groans] 556 01:02:43,640 --> 01:02:45,000 Aren't you dead? 557 01:02:46,680 --> 01:02:47,640 Not yet. 558 01:02:54,200 --> 01:02:55,040 [River] Ow! 559 01:02:57,560 --> 01:03:00,120 [panting] 560 01:03:13,320 --> 01:03:14,360 [chuckles] 561 01:03:14,440 --> 01:03:16,040 We're in the Paradise. 562 01:03:16,920 --> 01:03:17,760 [chuckles] 563 01:03:25,000 --> 01:03:26,360 [calm music playing] 564 01:04:16,720 --> 01:04:18,160 Stone used to come here. 565 01:04:42,920 --> 01:04:43,880 Look. 566 01:04:45,920 --> 01:04:46,880 This is my locker. 567 01:05:01,160 --> 01:05:04,120 Whose locker is that? -June's. 568 01:05:07,960 --> 01:05:12,160 [Melody] "Always iron cotton between 165 and 195 degrees, 569 01:05:12,240 --> 01:05:15,720 linen between 195 and 230 degrees. 570 01:05:16,240 --> 01:05:20,200 The iron must be thoroughly cleaned every Monday morning 571 01:05:21,200 --> 01:05:22,160 with vinegar." 572 01:05:24,640 --> 01:05:26,080 These are the things I taught your mother. 573 01:05:27,280 --> 01:05:28,600 What stupid things? 574 01:05:30,680 --> 01:05:32,000 [ceiling creaks] 575 01:05:34,800 --> 01:05:35,760 River… 576 01:05:36,720 --> 01:05:38,600 River, we have to go. It's getting dangerous here. 577 01:05:38,680 --> 01:05:42,200 [ceiling creaking loudly] 578 01:05:44,040 --> 01:05:45,120 Come on. 579 01:05:47,080 --> 01:05:48,720 -River! -I'm coming! 580 01:05:58,160 --> 01:05:59,200 River! 581 01:05:59,280 --> 01:06:00,200 River! 582 01:06:04,280 --> 01:06:05,520 [grunts] 583 01:06:07,280 --> 01:06:10,240 River! [grunting] 584 01:06:10,320 --> 01:06:11,760 [River screams in pain] 585 01:06:17,400 --> 01:06:20,080 [panting] 586 01:06:22,840 --> 01:06:24,120 Are you all right? 587 01:06:28,840 --> 01:06:30,720 I've walked these stairs endlessly. 588 01:06:32,640 --> 01:06:33,680 [sombre music playing] 589 01:06:33,760 --> 01:06:37,200 There was just the two of us, nobody else to look after us. 590 01:06:38,080 --> 01:06:40,560 I was [sighs] so happy to go. 591 01:06:41,400 --> 01:06:43,120 I packed both our suitcases. 592 01:06:46,080 --> 01:06:46,920 I thought… 593 01:06:48,480 --> 01:06:50,320 we were close, you know? I thought she… 594 01:06:51,200 --> 01:06:52,360 She loves you. 595 01:07:00,080 --> 01:07:01,720 But I was in her belly. 596 01:07:02,280 --> 01:07:03,960 She needed to hatch me. 597 01:07:10,240 --> 01:07:14,160 -Like you want to hatch ostriches? -Yes, to tame them. 598 01:07:15,280 --> 01:07:16,120 [chuckles] 599 01:07:17,920 --> 01:07:19,560 That's a noble aspiration. 600 01:07:37,680 --> 01:07:38,520 [Melody chuckles] 601 01:07:47,200 --> 01:07:48,040 But… 602 01:07:59,760 --> 01:08:02,920 I'm sorry, Captain, the deep hole I had to dig for you. 603 01:08:03,000 --> 01:08:04,720 It was ready, but the wind destroyed it. 604 01:08:05,320 --> 01:08:06,960 I always work hard, you know I can work hard. 605 01:08:07,520 --> 01:08:10,400 I don't need it anymore. You can stop digging. 606 01:08:15,240 --> 01:08:16,399 There's a lot to sweep. 607 01:08:47,920 --> 01:08:51,120 [people humming] 608 01:09:28,479 --> 01:09:29,319 Scoop! 609 01:09:41,960 --> 01:09:43,040 Daddy! 610 01:09:44,600 --> 01:09:46,200 Daddy's coming home today, sweetie. 611 01:09:46,279 --> 01:09:48,399 Perhaps he'll bring us the biggest diamond we've ever seen! Hm? 612 01:09:48,479 --> 01:09:51,319 -Is my dad here? -Here? 613 01:09:51,399 --> 01:09:52,640 Yes, here! 614 01:09:53,200 --> 01:09:54,279 [Melody] Have you seen Scoop? 615 01:09:54,360 --> 01:09:57,440 Huh, Scoop? I haven't seen him yet. That's your brother's. 616 01:09:57,520 --> 01:09:59,720 Your father, he always shows up. 617 01:09:59,800 --> 01:10:03,000 He always shows up when the men arrive. Don't worry. He always does. 618 01:10:06,440 --> 01:10:07,280 [Little] Yah! 619 01:10:08,320 --> 01:10:09,920 He's in the graveyard. 620 01:10:23,120 --> 01:10:25,520 [imitates ostrich hiss] 621 01:10:45,560 --> 01:10:48,040 [melancholy music playing] 622 01:11:02,200 --> 01:11:04,680 [Melody panting] 623 01:11:14,640 --> 01:11:15,880 [River] There is an egg! 624 01:11:19,680 --> 01:11:20,840 It's still warm! 625 01:11:22,720 --> 01:11:23,920 Put it back! 626 01:11:24,480 --> 01:11:25,400 Bury it again. 627 01:11:26,080 --> 01:11:28,440 We can't let it cool down. Stay here! 628 01:11:29,160 --> 01:11:30,000 Bury it more! 629 01:11:39,120 --> 01:11:40,360 I need help. 630 01:11:40,440 --> 01:11:42,880 [panting] Can you help me? 631 01:11:42,960 --> 01:11:44,760 [clears throat] Us? Please? 632 01:11:44,840 --> 01:11:45,840 What happened? 633 01:11:46,600 --> 01:11:47,560 [tense music playing] 634 01:11:47,640 --> 01:11:49,320 [clatters] 635 01:12:07,800 --> 01:12:10,960 [Melody] It's not enough, it's not enough! I need more. We need more! 636 01:12:12,640 --> 01:12:13,480 More! 637 01:12:25,600 --> 01:12:26,680 [kids talking indistinctly] 638 01:12:31,280 --> 01:12:36,120 [kids clamouring] 639 01:12:49,280 --> 01:12:51,560 [flies buzzing] 640 01:13:39,000 --> 01:13:39,840 Isn't she afraid? 641 01:13:53,800 --> 01:13:55,720 [uplifting music playing] 642 01:14:18,240 --> 01:14:20,960 [eggs cracking] 643 01:14:26,560 --> 01:14:28,320 [ostrich chick trilling] 644 01:14:40,400 --> 01:14:41,320 One… 645 01:14:42,440 --> 01:14:44,080 I think his name is One. [chuckles] 646 01:14:48,480 --> 01:14:50,240 [Melody chuckles] 647 01:14:55,240 --> 01:14:59,000 [chuckling] 648 01:15:01,280 --> 01:15:02,920 [trills] 649 01:15:58,560 --> 01:16:00,680 [calm music playing] 40014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.