Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:24,173 --> 00:01:26,798
D'accordo.
Mettiamo le cose in chiaro.
4
00:01:26,923 --> 00:01:31,756
Non voglio sentire un'altra parola
su questa sciocchezza del Millennium bug.
5
00:01:31,923 --> 00:01:34,673
Telefoni che muoiono,
corrente tagliata,
6
00:01:34,840 --> 00:01:39,048
banche che crollano,
o addirittura aerei che piovono dal cielo.
7
00:01:39,715 --> 00:01:42,506
La fine del mondo non sta arrivando!
8
00:01:46,006 --> 00:01:48,965
I numeri del calendario cambieranno, sì.
9
00:01:49,131 --> 00:01:50,923
Tutti e quattro insieme.
10
00:01:51,090 --> 00:01:52,756
Ma sono solo numeri.
11
00:01:52,923 --> 00:01:55,506
L'umanità ci è già passata.
12
00:01:58,840 --> 00:02:00,548
Alle otto in punto,
13
00:02:00,715 --> 00:02:04,715
un gran numero di persone molto importanti
ceneranno ai nostri tavoli.
14
00:02:05,298 --> 00:02:07,548
L'umore con cui partiranno domattina
15
00:02:07,715 --> 00:02:10,548
influenzerà la vita
di milioni di persone comuni.
16
00:02:10,715 --> 00:02:13,798
Il nostro compito è assicurarci
che a nessuno faccia male il culo
17
00:02:13,965 --> 00:02:16,340
per essersi seduto
su una sedia troppo dura,
18
00:02:16,506 --> 00:02:19,798
che si rimpinzino di caviale
a loro piacimento,
19
00:02:21,048 --> 00:02:25,215
che lo champagne gli esca
dal naso e dalle orecchie.
20
00:02:25,506 --> 00:02:26,548
È chiaro?
21
00:02:29,798 --> 00:02:32,673
- Volevi fare un'osservazione, Tonino?
- No.
22
00:02:36,048 --> 00:02:37,215
Cioè, sì.
23
00:02:37,381 --> 00:02:39,673
Non potrei essere più d'accordo, capo.
24
00:02:41,381 --> 00:02:45,090
Non mi aspetto da voi
niente di più della nostra consueta…
25
00:02:45,840 --> 00:02:50,048
cortesia, precisione, e perfezione.
26
00:02:51,173 --> 00:02:55,756
Cinque, quattro, tre, due, uno…
27
00:02:59,715 --> 00:03:01,423
Mancano dodici ore.
28
00:03:01,590 --> 00:03:04,798
Tutti al lavoro, signore e signori,
al lavoro!
29
00:03:29,923 --> 00:03:31,340
Troppo sale.
30
00:03:31,506 --> 00:03:32,798
Buttalo via.
31
00:03:33,006 --> 00:03:34,048
Avanti!
32
00:05:17,256 --> 00:05:20,006
Piano, piano. Delicati.
33
00:05:20,215 --> 00:05:23,756
- Qui sul fondo.
- Così?
34
00:05:24,090 --> 00:05:25,840
- Più sul fondo.
- Ancora di più?
35
00:05:26,006 --> 00:05:27,048
Questo.
36
00:05:27,215 --> 00:05:28,965
Più sul fondo questa parte qui.
37
00:05:29,131 --> 00:05:30,173
Si è bloccata.
38
00:05:30,756 --> 00:05:31,798
Spingete.
39
00:05:33,340 --> 00:05:34,465
Fermi, fermi.
40
00:05:34,631 --> 00:05:36,256
Via, allontanatevi.
41
00:05:52,423 --> 00:05:53,840
Che nottata!
42
00:05:54,048 --> 00:05:55,840
Che nottata.
43
00:05:56,173 --> 00:05:57,673
Posso aiutarla, signore?
44
00:05:58,048 --> 00:06:01,590
- La chiave della mia stanza.
- Quale sarebbe il numero della stanza?
45
00:06:02,590 --> 00:06:05,006
Non mi ricordo, controlli là sopra.
46
00:06:05,548 --> 00:06:07,798
Faraday, Simon Faraday.
47
00:06:15,340 --> 00:06:18,923
Mi dispiace, secondo il mio registro
lei non alloggia qui, al momento.
48
00:06:20,548 --> 00:06:25,465
Dica al suo registro
che noi alloggiamo al Grand Bellevue,
49
00:06:25,631 --> 00:06:28,923
ogni Natale e ogni Capodanno, da 15 anni!
50
00:06:29,090 --> 00:06:31,965
Mi compiaccio, signore,
allora è lì che dovrebbe andare.
51
00:06:33,631 --> 00:06:35,715
- Dove?
- Al Grand Bellevue.
52
00:06:36,048 --> 00:06:38,173
È a pochi passi da qui, signore.
53
00:06:38,340 --> 00:06:40,590
Non si è spostato
di un millimetro dal 1912.
54
00:06:49,673 --> 00:06:50,715
Signore!
55
00:07:10,631 --> 00:07:11,715
Tonino!
56
00:07:14,256 --> 00:07:17,923
- Sì, signore.
- Non lo vedono che non è centrato?
57
00:07:27,381 --> 00:07:28,798
Me ne occupo immediatamente.
58
00:07:28,923 --> 00:07:31,048
Non è una sedia che si sposta facilmente.
59
00:07:31,215 --> 00:07:32,756
- È pesante.
- Scusi.
60
00:07:32,923 --> 00:07:34,881
- Buongiorno, signor Minetti.
- Buongiorno.
61
00:07:34,965 --> 00:07:36,298
- Dormito bene?
- Come un bimbo.
62
00:07:36,465 --> 00:07:38,923
Glieli faccio mettere nel deposito sci.
63
00:07:39,090 --> 00:07:42,298
No! I miei Scott professionali?
No, grazie.
64
00:07:42,465 --> 00:07:44,715
Questi gioiellini
me li hanno già rubati una volta.
65
00:07:44,881 --> 00:07:47,590
Non qui, signor Minetti, possiamo
prenderci cura dei suoi gioiellini.
66
00:07:47,756 --> 00:07:50,465
Sapete quanto ci vuole
per farli arrivare dall'Idaho?
67
00:07:50,756 --> 00:07:52,798
Preferisco tenerli sotto il letto.
68
00:07:55,340 --> 00:07:56,381
L'hai visto?
69
00:07:57,506 --> 00:07:59,215
- Bongo!
- Bongo?
70
00:07:59,381 --> 00:08:01,006
Bongo! È una grande star.
71
00:08:01,256 --> 00:08:05,048
- Davvero? Che ha fatto?
- Ha fatto centinaia di film.
72
00:08:05,548 --> 00:08:08,090
Odissea del sesso, Sperminator,
73
00:08:08,256 --> 00:08:11,256
Pulp Friction, l'elenco è infinito.
74
00:08:14,590 --> 00:08:17,215
Una tale bestiaccia senza museruola!
75
00:08:17,423 --> 00:08:18,756
Mi scusi.
76
00:08:19,881 --> 00:08:21,631
Avanti, piccolino.
77
00:08:21,881 --> 00:08:22,923
Vieni qui.
78
00:08:26,340 --> 00:08:28,923
Forza, Mr. Toby, caga!
79
00:08:30,006 --> 00:08:31,756
Non abbiamo tutto il giorno.
80
00:08:36,756 --> 00:08:38,965
Bongo è il tuo vero nome?
81
00:08:40,923 --> 00:08:42,298
È un nome d'arte.
82
00:08:42,423 --> 00:08:43,465
Lo sapevo.
83
00:08:43,965 --> 00:08:47,048
- Mia madre mi ha detto tutto di te.
- Ashley, dai!
84
00:08:47,215 --> 00:08:49,048
Per fortuna, non è stata tua nonna.
85
00:08:51,590 --> 00:08:52,840
Lavori ancora?
86
00:08:53,381 --> 00:08:54,423
In privato.
87
00:08:55,215 --> 00:08:57,922
- Niente più film?
- Ashley, andiamo.
88
00:08:58,090 --> 00:08:59,590
Sono in pensione adesso.
89
00:09:04,297 --> 00:09:06,048
Ciao, tesoro!
90
00:09:06,256 --> 00:09:07,631
Come stai?
91
00:09:07,923 --> 00:09:10,215
Mio Dio, il tempo non passa per te.
92
00:09:10,423 --> 00:09:13,465
E tu, ogni anno più giovane.
93
00:09:28,173 --> 00:09:29,298
Scendete.
94
00:09:33,798 --> 00:09:36,215
Seriozh, porta tutto nella suite.
95
00:09:38,715 --> 00:09:42,465
- Andiamo.
- Porca puttana! Porca puttana!
96
00:09:49,298 --> 00:09:51,923
Che cazzo sta succedendo?
97
00:09:52,965 --> 00:09:54,131
Tranquilla.
98
00:10:00,090 --> 00:10:02,423
- Ho chiesto lo champagne.
- Salve.
99
00:10:02,631 --> 00:10:06,590
Che mi dice della cassaforte?
Ne avete una sicura qui?
100
00:10:06,715 --> 00:10:09,298
Certo, da questa parte, mi segua.
101
00:10:10,840 --> 00:10:11,881
Prego.
102
00:10:15,923 --> 00:10:18,798
Vuole far entrare una valigia
in una di queste?
103
00:10:19,340 --> 00:10:22,798
Può mettere il contenuto
in diverse cassette, o…
104
00:10:22,965 --> 00:10:24,465
Di tutte quelle valigie?
105
00:10:25,131 --> 00:10:26,506
Chiamo il direttore.
106
00:10:26,673 --> 00:10:30,631
Che significa che non trovi
la mia prenotazione? Sei ritardato?
107
00:10:30,798 --> 00:10:32,131
È che…
108
00:10:32,423 --> 00:10:33,840
Signor Crush!
109
00:10:34,715 --> 00:10:38,798
È un piacere averla di nuovo con noi,
quale sarebbe il problema?
110
00:10:38,923 --> 00:10:42,131
Questo imbecille vuole convincermi
che non ho una prenotazione.
111
00:10:42,256 --> 00:10:44,756
Mi dispiace, dev'esserci
stato un disguido.
112
00:10:44,923 --> 00:10:48,423
- Forse ha dimenticato di prenotare?
- Non organizzo io i miei viaggi, ok?
113
00:10:48,590 --> 00:10:52,173
Ci pensano i miei assistenti,
e hanno prenotato due volte.
114
00:10:52,423 --> 00:10:54,798
Una sarebbe bastata,
se ci fosse arrivata.
115
00:10:54,923 --> 00:10:57,298
Vuole dire
che i miei collaboratori mentono?
116
00:10:57,423 --> 00:11:01,090
No di certo, signor Crush,
non ha nulla di cui preoccuparsi.
117
00:11:01,256 --> 00:11:03,298
Faremo di tutto per trovare una soluzione.
118
00:11:03,423 --> 00:11:04,798
Trovare una soluzione?
119
00:11:04,965 --> 00:11:07,173
Mi scusi, ma ai russi
serve una cassaforte più grande.
120
00:11:07,340 --> 00:11:10,131
- Se vuole scusarmi…
- Fermo, non va da nessuna parte.
121
00:11:10,381 --> 00:11:13,465
Prima mi porta nella mia suite,
poi fa quello che deve fare.
122
00:11:13,631 --> 00:11:17,173
Il mio collega sta vagliando
tutte le possibilità, io torno subito.
123
00:11:17,381 --> 00:11:19,256
È incredibile, cazzo.
124
00:11:19,715 --> 00:11:21,590
Questo posto è diventato uno schifo.
125
00:11:22,590 --> 00:11:24,506
- Gradisce dei cioccolatini?
- Cosa?
126
00:11:24,673 --> 00:11:26,215
- Cioccolatini.
- Cioccolatini?
127
00:11:26,298 --> 00:11:29,715
Buongiorno, sono Hansueli Kopf,
il direttore dell'hotel.
128
00:11:29,840 --> 00:11:31,048
So che vi serve aiuto.
129
00:11:31,173 --> 00:11:34,881
Abbiamo dei bagagli delicati
che vorremmo mettere in cassaforte.
130
00:11:36,131 --> 00:11:37,215
Sì.
131
00:11:38,673 --> 00:11:41,423
Durante la Seconda guerra mondiale,
la Banca Centrale svizzera
132
00:11:41,548 --> 00:11:43,798
conservava qui le sue riserve.
133
00:12:00,965 --> 00:12:03,215
Assolutamente sicura, come vedete.
134
00:12:04,715 --> 00:12:06,131
Più o meno.
135
00:12:20,256 --> 00:12:22,423
Cambieremo subito la lampadina.
136
00:12:22,548 --> 00:12:24,548
È parecchio che nessuno scende qui sotto.
137
00:12:24,673 --> 00:12:26,298
Non si preoccupi, signor Kopf.
138
00:12:26,465 --> 00:12:29,715
- Mi dia la chiave.
- È assolutamente fuori questione.
139
00:12:29,881 --> 00:12:31,840
- Perché?
- Perché…
140
00:12:32,590 --> 00:12:35,465
- Sono le regole dell'hotel.
- Cambiatele.
141
00:12:45,548 --> 00:12:48,590
Io voglio soltanto bere!
142
00:12:53,631 --> 00:12:55,298
La 214.
143
00:12:56,298 --> 00:12:57,590
Ragazze…
144
00:12:57,756 --> 00:13:00,256
- 210 e 209.
- Sono collegate?
145
00:13:00,423 --> 00:13:01,465
Come richiesto.
146
00:13:13,131 --> 00:13:15,506
La stanza delle guardie del corpo
è proprio di fronte.
147
00:13:15,631 --> 00:13:19,340
Abbiamo aggiunto due brandine,
spero non sia troppo piccola.
148
00:13:19,548 --> 00:13:22,090
- Scusate l'inconveniente.
- Non si preoccupi.
149
00:13:22,256 --> 00:13:25,340
Perché quelle facce?
Così potete dormire abbracciati.
150
00:13:30,048 --> 00:13:31,590
Grazie, signore.
151
00:13:32,590 --> 00:13:36,548
Signor Tell, si fidi di me, ok?
So come vanno queste cose.
152
00:13:37,923 --> 00:13:41,090
Quando il bug colpirà,
nessuno se ne accorgerà.
153
00:13:41,256 --> 00:13:43,923
Per molto, moltissimo tempo.
154
00:13:45,298 --> 00:13:47,715
No, no, no,
non credo sia una buona idea.
155
00:13:47,881 --> 00:13:51,131
Facciamo così, invece,
vediamoci nella mia suite,
156
00:13:51,340 --> 00:13:53,590
e le spiego tutto.
157
00:13:53,756 --> 00:13:56,090
- Alle 12:30?
- La sua camera è pronta.
158
00:13:56,256 --> 00:13:57,298
- Il numero?
- 707.
159
00:13:57,423 --> 00:13:58,465
Bene.
160
00:13:59,423 --> 00:14:02,465
Ok, alle 12:30 in punto.
161
00:14:02,631 --> 00:14:04,715
D'accordo, signor Tell, a dopo.
162
00:14:04,881 --> 00:14:07,090
Suite 707.
163
00:14:09,923 --> 00:14:11,381
La sua camera, signore.
164
00:14:25,548 --> 00:14:27,756
Faccia venire
quello stronzo del direttore.
165
00:14:27,881 --> 00:14:29,631
Sì, signore, subito, signore.
166
00:14:41,465 --> 00:14:43,381
Lascia tutto lì.
167
00:14:50,131 --> 00:14:51,506
Fila via.
168
00:14:54,298 --> 00:14:56,173
Chi prende il fiammifero spezzato
169
00:14:56,381 --> 00:14:58,215
dorme sulla branda.
170
00:15:06,298 --> 00:15:08,465
Maledizione, non ci entro neanche!
171
00:15:09,423 --> 00:15:10,465
Prendine uno.
172
00:15:35,048 --> 00:15:36,715
Cari russi,
173
00:15:37,673 --> 00:15:38,715
oggi,
174
00:15:39,381 --> 00:15:41,631
nell'ultimo giorno
175
00:15:41,798 --> 00:15:44,006
del secolo uscente,
176
00:15:44,173 --> 00:15:47,881
mi dimetto definitivamente.
177
00:15:48,673 --> 00:15:50,881
Ho preso una decisione
178
00:15:51,048 --> 00:15:54,465
e oggi mi rivolgo a voi,
179
00:15:54,673 --> 00:15:58,590
per l'ultima volta,
come presidente della Russia.
180
00:16:07,423 --> 00:16:09,131
Funziona la vostra TV?
181
00:16:09,798 --> 00:16:11,173
Ma che cavolo…
182
00:16:11,340 --> 00:16:12,423
Posso accenderla?
183
00:16:12,756 --> 00:16:14,215
Fa' pure.
184
00:16:16,048 --> 00:16:18,715
I canali porno non si vedono
in camera vostra?
185
00:16:22,006 --> 00:16:26,006
In accordo con la Costituzione,
contemporaneamente
186
00:16:26,215 --> 00:16:27,673
alle mie dimissioni,
187
00:16:27,840 --> 00:16:30,840
ho firmato un decreto
188
00:16:31,798 --> 00:16:35,423
che affida le funzioni
del presidente della Russia
189
00:16:35,590 --> 00:16:37,673
al Primo Ministro.
190
00:16:38,131 --> 00:16:41,631
Vladimir Vladimirovic Putin.
191
00:16:42,381 --> 00:16:45,090
Per i prossimi tre mesi
192
00:16:45,798 --> 00:16:48,923
sarà il capo dello Stato.
193
00:17:00,006 --> 00:17:04,590
È impazzito? Mi ci vede a dormire qui,
in questo sgabuzzino?
194
00:17:04,840 --> 00:17:08,881
Mi ci vede a pisciare
in quel cesso da casa delle bambole?
195
00:17:09,215 --> 00:17:12,798
Lo so, signor Crush, è la stanza
peggiore dell'hotel, sono d'accordo.
196
00:17:13,048 --> 00:17:14,965
Ma non abbiamo altro.
197
00:17:15,715 --> 00:17:19,923
Le offro una bottiglia di champagne
in omaggio, con le nostre scuse.
198
00:17:20,131 --> 00:17:22,465
Sa cosa può farci
con quello champagne del cazzo?
199
00:17:22,673 --> 00:17:24,423
Preferisce dei cioccolatini?
200
00:17:24,881 --> 00:17:25,923
Senti…
201
00:17:26,465 --> 00:17:29,881
Voglio che mi ascolti,
molto attentamente.
202
00:17:30,090 --> 00:17:33,131
Faccio una telefonata, una soltanto,
203
00:17:33,340 --> 00:17:36,631
e prima che ti cambi la camicia,
mi sarò comprato il tuo hotel.
204
00:17:38,173 --> 00:17:39,548
Nient'altro.
205
00:17:39,756 --> 00:17:41,506
Un momento, quella mi piace.
206
00:17:42,715 --> 00:17:45,131
Mi piace molto. Sa cosa? La prendo.
207
00:17:45,340 --> 00:17:48,298
No, signor Crush, questa suite è occupata.
208
00:17:48,463 --> 00:17:50,547
L'ospite è di sotto a firmare autografi.
209
00:18:16,548 --> 00:18:18,298
Esci subito dalla mia stanza.
210
00:18:42,298 --> 00:18:44,548
Sono tutti impazziti in questo hotel?
211
00:18:46,673 --> 00:18:49,756
Othmar! Serviamo pinguini, adesso?
212
00:18:49,965 --> 00:18:52,173
- Pinguini?
- Sì.
213
00:18:59,590 --> 00:19:02,381
Magari con un po' d'aglio
e dragoncello,
214
00:19:02,548 --> 00:19:05,631
potremmo venderlo come pinna di squalo.
215
00:19:07,173 --> 00:19:10,048
No, signor Kopf, questo è per…
216
00:19:10,340 --> 00:19:13,506
Arthur Duncan Dallas "III".
217
00:19:14,923 --> 00:19:16,715
Non è "III", è Terzo.
218
00:19:18,340 --> 00:19:20,798
Arthur Duncan Dallas Terzo.
219
00:19:21,173 --> 00:19:23,298
Da consegnare nella sua suite.
220
00:19:23,548 --> 00:19:25,340
- Nella sua suite?
- Sì.
221
00:19:29,840 --> 00:19:30,881
Tonino.
222
00:19:31,256 --> 00:19:32,298
Sì, capo.
223
00:19:32,548 --> 00:19:36,548
Sai qualcosa di un pinguino
per Duncan Dallas Terzo?
224
00:19:37,340 --> 00:19:38,798
Un pinguino di peluche?
225
00:19:39,298 --> 00:19:41,548
No, un pinguino vivo.
226
00:19:43,340 --> 00:19:46,881
Aspettate qui e tenete d'occhio…
questo coso.
227
00:19:49,506 --> 00:19:52,006
Ora ci tocca fare da baby-sitter
a un pinguino!
228
00:19:52,173 --> 00:19:54,465
Questi ricconi… giuro che…
229
00:19:56,090 --> 00:19:58,423
A mezzanotte perderanno tutto.
230
00:19:59,340 --> 00:20:03,756
Buongiorno, Arthur, ecco il tuo
capolavoro, bello, trascritto e stampato.
231
00:20:04,798 --> 00:20:07,256
Dev'essere un'assoluta sorpresa.
232
00:20:08,256 --> 00:20:11,673
Ora ci servono solo delle persone
che si uniscano al coro.
233
00:20:12,381 --> 00:20:13,756
Avanti.
234
00:20:13,923 --> 00:20:16,423
Hansueli! Tempismo perfetto.
235
00:20:16,631 --> 00:20:19,506
- Venga, venga.
- Buongiorno, signor Dallas…
236
00:20:19,673 --> 00:20:22,340
- Mi scusi se…
- So che siete sotto pressione, ma…
237
00:20:22,881 --> 00:20:27,381
Dovrò prendere in prestito
i più talentuosi del suo personale.
238
00:20:27,590 --> 00:20:29,881
- Non li tratterrò a lungo.
- Sì, ma…
239
00:20:30,048 --> 00:20:32,673
- Veramente sono qui per il pinguino.
- È arrivato?
240
00:20:32,840 --> 00:20:36,090
Fantastico,
è il pezzo forte di questo anniversario.
241
00:20:36,340 --> 00:20:40,131
Sa, signor Dallas, non abbiamo
esperienza di animali selvatici.
242
00:20:41,256 --> 00:20:43,506
È la creatura più dolce che esista!
243
00:20:43,715 --> 00:20:46,381
È la mascotte del mio matrimonio.
244
00:20:46,590 --> 00:20:50,006
Capisce? Esattamente un anno fa,
mia moglie e io
245
00:20:50,173 --> 00:20:52,298
ci siamo sposati a San Pietro di…
246
00:20:52,548 --> 00:20:54,173
- Positano.
- Positano.
247
00:20:54,923 --> 00:20:57,423
Eravamo in un hotel
incantevole come il suo.
248
00:20:57,631 --> 00:20:59,673
E avevano un pinguino.
249
00:21:00,256 --> 00:21:03,006
Una cosa davvero straordinaria.
250
00:21:03,215 --> 00:21:08,590
E mia moglie gli dava da mangiare
dalla mano, ogni giorno, a tavola.
251
00:21:08,756 --> 00:21:12,840
È diventato il simbolo
della nostra felicità.
252
00:21:13,006 --> 00:21:16,590
- Comincio a capire.
- Ho scritto qualche parola
253
00:21:16,756 --> 00:21:19,381
sulle note di "Tanti auguri a te".
254
00:21:19,590 --> 00:21:22,381
Ci serve qualche bella voce
che la canti con noi.
255
00:21:22,548 --> 00:21:24,590
- Al pinguino?
- A mia moglie.
256
00:21:24,798 --> 00:21:25,840
Ma certo!
257
00:21:26,256 --> 00:21:27,298
Con piacere.
258
00:21:27,840 --> 00:21:31,798
- Me ne occupo immediatamente.
- Sì, bravo, bravo.
259
00:21:35,881 --> 00:21:38,215
Un meraviglioso abito di paillettes.
260
00:21:39,548 --> 00:21:40,715
È lui.
261
00:21:42,381 --> 00:21:43,423
È qui!
262
00:21:43,756 --> 00:21:46,215
Buongiorno, dottor Lima, Caipirinha?
263
00:21:46,381 --> 00:21:48,840
Ciao, Luigi,
sai che adoro la tua Caipirinha.
264
00:21:49,048 --> 00:21:52,298
- Renderà più piacevole la fine del mondo.
- La fine del mondo?
265
00:21:52,381 --> 00:21:55,881
- Il bug, il giorno del giudizio.
- Già, non crederai a queste sciocchezze.
266
00:21:56,048 --> 00:21:58,590
Certo che ci credo, sono pronto a tutto.
267
00:21:59,090 --> 00:22:01,548
Ho ritirato
tutti i miei risparmi dalla banca.
268
00:22:01,756 --> 00:22:03,965
Non capisci, è una persona importante.
269
00:22:04,215 --> 00:22:05,506
Dottor Lima!
270
00:22:05,840 --> 00:22:09,215
Non vorrei disturbarla,
ma sono molto felice di vederla.
271
00:22:10,048 --> 00:22:11,465
Si ricorda di me?
272
00:22:11,881 --> 00:22:14,548
Gloria, Gloria Robinson.
273
00:22:14,715 --> 00:22:16,840
Mi ha rifatta qualche anno fa.
274
00:22:17,006 --> 00:22:19,006
Sì, sì, certo!
275
00:22:19,256 --> 00:22:20,298
Le labbra.
276
00:22:20,965 --> 00:22:22,798
La bocca, naturalmente.
277
00:22:23,340 --> 00:22:25,798
E anche il naso, giusto?
278
00:22:27,173 --> 00:22:28,631
Solo un ritocco.
279
00:22:28,798 --> 00:22:30,548
Lo chiamano "il ritocco Lima".
280
00:22:30,756 --> 00:22:34,465
Posso presentarle
la mia cara amica Alice?
281
00:22:35,923 --> 00:22:38,423
Sono molto felice di conoscerla,
dottor Lima.
282
00:22:38,590 --> 00:22:41,548
Aspettavo da tanto
di avere questa opportunità.
283
00:22:41,715 --> 00:22:43,881
Ma che occasione, oggi!
284
00:22:44,090 --> 00:22:45,131
È un piacere.
285
00:22:45,298 --> 00:22:47,548
Potrebbe fissare un appuntamento ad Alice?
286
00:22:47,673 --> 00:22:50,756
In realtà, sarei in vacanza.
287
00:22:50,923 --> 00:22:54,756
- La prego!
- Alice ha un grosso problema al seno.
288
00:22:55,006 --> 00:22:58,298
Si è sottoposta a un intervento,
poco tempo fa,
289
00:22:58,465 --> 00:23:00,548
e hanno combinato un pasticcio.
290
00:23:00,756 --> 00:23:01,798
Sì.
291
00:23:05,548 --> 00:23:06,756
Qual è il problema?
292
00:23:07,715 --> 00:23:08,756
Simmetria.
293
00:23:18,881 --> 00:23:21,465
Possiamo farlo,
è regolare per il sindacato?
294
00:23:21,673 --> 00:23:24,881
Il signor Dallas è molto ricco,
magari ci dà una bella mancia.
295
00:23:25,131 --> 00:23:28,131
Sai perché i ricchi sono ricchi?
Perché non danno mance.
296
00:23:45,631 --> 00:23:46,673
Fuffi!
297
00:23:48,048 --> 00:23:51,548
Fuffi, dove sei?
La tua principessa è sveglia.
298
00:23:52,006 --> 00:23:55,006
A Magnolia da me
299
00:23:55,423 --> 00:23:58,756
Sì, da parte di Dallas Tre
300
00:23:59,048 --> 00:24:03,048
Per la nostra felicità infinita
301
00:24:03,340 --> 00:24:07,006
Una magnolia si riempie di fiori
302
00:24:07,173 --> 00:24:11,090
Tanti auguri, sposo e sposa
303
00:24:11,298 --> 00:24:14,173
Nella nostra camera deliziosa
304
00:24:14,381 --> 00:24:17,840
Il mio tesoro più prezioso
305
00:24:18,756 --> 00:24:21,840
È il mio fiore di Magnolia
306
00:24:22,548 --> 00:24:23,590
Sì!
307
00:24:24,173 --> 00:24:25,631
Mio caro!
308
00:24:26,506 --> 00:24:29,215
L'anno prossimo sarà ancora più bello.
309
00:24:33,965 --> 00:24:35,590
Mio Dio!
310
00:24:42,256 --> 00:24:44,298
È davvero per me?
311
00:24:44,506 --> 00:24:47,423
- È tutto tuo!
- Che carino!
312
00:24:50,006 --> 00:24:51,465
Vieni qui, piccolo.
313
00:24:52,798 --> 00:24:53,840
Coraggio.
314
00:24:55,548 --> 00:24:58,965
- Perché non vuole uscire?
- Micio, micio, micio?
315
00:24:59,298 --> 00:25:00,506
Micio, micio?
316
00:25:02,923 --> 00:25:06,006
Qualcuno sa come trattare un pinguino?
317
00:25:06,131 --> 00:25:08,548
Non toccherei quel bastardo
neanche con un palo.
318
00:25:08,756 --> 00:25:11,715
- Attiralo con del cibo.
- Gli piace il pesce.
319
00:25:13,631 --> 00:25:15,215
Questo sembra gustoso.
320
00:25:15,840 --> 00:25:18,923
Non tocchi il pesce!
La prego, non tocchi il pesce.
321
00:25:19,298 --> 00:25:23,048
- Chiamate il servizio in camera.
- Ordinagli del salmone.
322
00:25:23,256 --> 00:25:25,090
Non affumicato, fresco.
323
00:25:51,006 --> 00:25:52,048
Precy!
324
00:25:53,048 --> 00:25:55,465
Vieni! Presto!
325
00:25:56,048 --> 00:25:57,798
- Madame?
- Madame?
326
00:25:57,923 --> 00:25:59,048
- Madame?
- Madame?
327
00:25:59,631 --> 00:26:01,881
- Madame?
- Dalle uno schiaffo.
328
00:26:02,715 --> 00:26:03,756
Daglielo tu.
329
00:26:25,215 --> 00:26:27,798
Cosa gli dà da mangiare
per farlo puzzare così?
330
00:26:28,006 --> 00:26:29,048
Caviale.
331
00:26:29,590 --> 00:26:31,590
Dà il caviale al cane.
332
00:26:31,798 --> 00:26:33,256
Non va bene per i cani?
333
00:26:33,465 --> 00:26:37,381
In India la gente muore di fame
e lei dà il caviale al cane!
334
00:26:37,590 --> 00:26:40,256
Lei non capisce, non può capire.
335
00:26:40,423 --> 00:26:43,340
Non può capire il dolore
di avere un cane malato.
336
00:26:43,548 --> 00:26:45,256
Non capisce niente.
337
00:26:45,423 --> 00:26:47,173
La prego, marchesa, si calmi.
338
00:26:47,340 --> 00:26:49,923
Per il bene di Mr. Toby,
troveremo una soluzione.
339
00:26:50,756 --> 00:26:54,340
Temo il peggio, quanto ci mette
a trovare un veterinario?
340
00:26:54,548 --> 00:26:57,965
Non sarà così facile, marchesa,
è la vigilia di Capodanno.
341
00:26:58,173 --> 00:26:59,965
Il denaro non conta quando si ama.
342
00:27:04,715 --> 00:27:07,590
È isterica,
quel ratto ha qualcosa che non va.
343
00:27:07,756 --> 00:27:10,215
Odio quel cane, chiama il veterinario.
344
00:27:10,381 --> 00:27:13,298
L'ho fatto, è in Kenya, per un safari.
345
00:27:13,548 --> 00:27:16,006
- Chiama quello di Hinterboden.
- È in travaglio.
346
00:27:16,256 --> 00:27:18,256
- Che cosa?
- Una mucca è in travaglio.
347
00:27:18,465 --> 00:27:20,881
Parto difficile, sta facendo un cesareo.
348
00:27:21,173 --> 00:27:24,423
- Quindi, che dovrei fare?
- È l'unico che sa trattare con lei.
349
00:27:26,673 --> 00:27:30,631
Ha sempre avuto difficoltà a fare
i bisogni sulla neve, fin da piccolo.
350
00:27:30,881 --> 00:27:32,423
- Lei lo sa.
- Sì.
351
00:27:32,590 --> 00:27:35,756
- Li fa solo sull'erba.
- Mi permetto di ricordarle
352
00:27:35,923 --> 00:27:37,715
che siamo sulle Alpi ed è inverno.
353
00:27:37,840 --> 00:27:40,340
Lo guardi, trema tutto.
354
00:27:40,631 --> 00:27:44,423
Bisogna che un dottore lo visiti
immediatamente, è fondamentale.
355
00:27:44,631 --> 00:27:46,881
- Sì, ma, purtroppo…
- Ho un'idea!
356
00:27:48,006 --> 00:27:49,048
Il dottor Lima.
357
00:27:49,715 --> 00:27:51,840
Ma il dottor Lima è un chirurgo plastico.
358
00:27:52,048 --> 00:27:53,798
Ha una laurea in medicina.
359
00:27:53,965 --> 00:27:55,006
Sì, ma…
360
00:27:55,131 --> 00:27:56,881
Lui adora i cani.
361
00:27:57,048 --> 00:27:59,465
Ha due San Bernardo,
mi ha fatto vedere le foto.
362
00:27:59,590 --> 00:28:02,881
Sicuramente, chiamerebbe
un veterinario per i suoi cani.
363
00:28:03,048 --> 00:28:06,548
Il dottor Lima si prende cura
di sua moglie con tanto coraggio.
364
00:28:06,715 --> 00:28:09,423
L'Alzheimer in una famiglia
è una tragedia terribile.
365
00:28:09,590 --> 00:28:13,548
- Sì, certo.
- Ma di sicuro vorrà aiutare Mr. Toby.
366
00:28:18,256 --> 00:28:20,673
Per favore,
mi passi la camera del dottor Lima.
367
00:28:25,298 --> 00:28:26,340
Pronto?
368
00:28:26,590 --> 00:28:28,381
Vorrei parlare con il dottor Lima.
369
00:28:28,673 --> 00:28:31,423
Mi dispiace,
qui non c'è nessun dottor Lima.
370
00:28:35,340 --> 00:28:38,715
Scusi, sono qui,
mia moglie scherzava, ovviamente.
371
00:28:41,673 --> 00:28:43,215
Buongiorno, marchesa.
372
00:28:45,631 --> 00:28:48,215
Niente affatto, sono felice di sentirla.
373
00:28:55,340 --> 00:28:56,381
Mi scusi.
374
00:28:56,590 --> 00:29:00,090
Sono anni che curo soltanto gli umani.
375
00:29:05,131 --> 00:29:08,381
Immagino che un'occhiata
non possa fargli male.
376
00:29:26,340 --> 00:29:28,840
QUANTI DANNI PROVOCHERÀ
IL BUG Y2K?
377
00:29:29,006 --> 00:29:30,715
Cari russi,
378
00:29:31,215 --> 00:29:33,090
cari compatrioti,
379
00:29:34,006 --> 00:29:37,756
oggi mi è stato chiesto
di diventare il capo dello Stato.
380
00:29:38,923 --> 00:29:41,131
Non ci sarà
alcuna interruzione dei poteri,
381
00:29:41,381 --> 00:29:44,631
neanche per un minuto, in questo Paese.
382
00:29:45,090 --> 00:29:48,590
La libertà di espressione,
la libertà di parola,
383
00:29:48,798 --> 00:29:50,756
la libertà di coscienza…
384
00:29:50,965 --> 00:29:52,506
Eltsin era ubriaco.
385
00:29:53,465 --> 00:29:56,881
Si sveglierà domattina
pensando di essere ancora presidente.
386
00:30:00,090 --> 00:30:01,131
Le forze armate…
387
00:30:06,298 --> 00:30:09,215
…lavorano esattamente come prima.
388
00:30:10,215 --> 00:30:12,923
Il nostro Stato è immutato
e così resterà,
389
00:30:13,131 --> 00:30:17,215
continuando a lavorare per la sicurezza
di ogni individuo di questo Paese.
390
00:30:17,506 --> 00:30:20,506
Con la decisione di cedere i suoi poteri…
391
00:30:26,381 --> 00:30:27,798
Qual è il problema?
392
00:30:28,048 --> 00:30:30,131
Non gli è mai piaciuto farla sulla neve.
393
00:30:30,298 --> 00:30:33,298
Ha cercato disperatamente
di farmelo capire.
394
00:30:33,840 --> 00:30:35,590
Non si è mai comportato così.
395
00:30:35,840 --> 00:30:39,256
Immagino non ci sia
un altro modo per dirlo…
396
00:30:40,173 --> 00:30:42,090
ha cagato nel mio letto, ecco.
397
00:30:42,923 --> 00:30:45,798
- Capisco.
- Crede che senta qualcosa?
398
00:30:46,173 --> 00:30:47,215
Per esempio?
399
00:30:47,631 --> 00:30:48,673
Il bug.
400
00:30:49,215 --> 00:30:51,090
La fine del mondo, ovviamente.
401
00:30:51,590 --> 00:30:53,590
Gli animali hanno un istinto
402
00:30:53,756 --> 00:30:56,548
più spiccato del nostro, hanno intuito.
403
00:30:56,798 --> 00:30:58,131
Marchesa…
404
00:30:58,506 --> 00:31:00,590
Non crederà davvero
a queste sciocchezze.
405
00:31:00,756 --> 00:31:03,590
Sento che siamo
sull'orlo di un precipizio.
406
00:31:04,548 --> 00:31:06,923
Lo sento con tutta me stessa.
407
00:31:11,215 --> 00:31:12,381
Vede?
408
00:31:12,590 --> 00:31:14,590
Il bug, la fine del mondo.
409
00:31:14,923 --> 00:31:15,965
Che altro?
410
00:31:16,173 --> 00:31:17,673
Dovrò esaminare le feci.
411
00:31:19,381 --> 00:31:20,423
Sì.
412
00:31:22,715 --> 00:31:25,006
Che ne avete fatto degli escrementi?
413
00:31:27,506 --> 00:31:29,590
- Cosa?
- Della marchesa.
414
00:31:29,881 --> 00:31:32,131
- In lavanderia.
- Con la biancheria da letto?
415
00:31:32,256 --> 00:31:35,631
Che avremmo dovuto fare,
metterlo nella lavastoviglie?
416
00:31:35,923 --> 00:31:37,881
Trovatelo, subito.
417
00:31:39,798 --> 00:31:44,131
Zula, sul serio! Non hai rispetto
per la cacca della marchesa!
418
00:31:57,923 --> 00:31:59,215
Trovato!
419
00:32:03,048 --> 00:32:04,715
Mi sento come Cenerentola.
420
00:32:04,881 --> 00:32:07,923
Solo che non andremo mai
al cazzo di ballo.
421
00:32:08,340 --> 00:32:09,715
Almeno, non stasera.
422
00:32:26,256 --> 00:32:27,965
Oh, mio Dio!
423
00:32:30,590 --> 00:32:31,631
Grazie.
424
00:32:38,256 --> 00:32:40,131
C'è altro?
425
00:32:41,090 --> 00:32:43,090
Grazie, signora Frautschi.
426
00:32:43,298 --> 00:32:44,798
Al suo servizio, madame.
427
00:33:38,340 --> 00:33:40,131
Madame, posso aiutarla?
428
00:33:40,298 --> 00:33:42,840
Posso prendere la sua valigia?
La prendo io.
429
00:33:52,756 --> 00:33:54,298
Posso aiutarla, signore?
430
00:33:54,465 --> 00:33:57,465
Siamo venuti per il signor Crush,
per incontrarlo in questo hotel.
431
00:33:57,673 --> 00:34:01,798
- Avete appuntamento con il signor Crush?
- No, gli facciamo una sorpresa.
432
00:34:03,048 --> 00:34:04,090
È qui, vero?
433
00:34:04,631 --> 00:34:08,923
Mi dispiace, ma l'hotel non fornisce
questo tipo di informazioni sugli ospiti.
434
00:34:10,423 --> 00:34:12,090
Vuole lasciare un messaggio?
435
00:34:12,381 --> 00:34:13,423
Sono suo figlio.
436
00:34:16,256 --> 00:34:18,465
Avviserò il signor Crush
del vostro arrivo.
437
00:34:21,798 --> 00:34:24,131
Benvenuti all'Hammam Experience!
438
00:34:24,381 --> 00:34:26,215
Io sono Baba Paramahansa Ravi.
439
00:34:26,423 --> 00:34:29,298
Mi prenderò cura di voi, personalmente.
440
00:34:29,798 --> 00:34:31,631
Prego, seguitemi.
441
00:34:32,881 --> 00:34:37,131
Inizierete con il famoso rituale dei piedi
nella Infinity Room.
442
00:34:37,340 --> 00:34:39,090
Sappia che soffro il solletico.
443
00:34:49,756 --> 00:34:52,506
- Nessuna risposta.
- Nessuna risposta dalla stanza.
444
00:34:54,256 --> 00:34:57,131
- Nessuna risposta dalla sua stanza.
- Sì, sì.
445
00:34:58,131 --> 00:35:00,256
Potete attendere nella lobby se volete.
446
00:35:00,506 --> 00:35:02,048
- Lobby.
- Lobby.
447
00:35:02,215 --> 00:35:03,256
Sì, lobby.
448
00:35:03,631 --> 00:35:06,215
Buongiorno e benvenuti al Palace Hotel.
449
00:35:06,381 --> 00:35:10,631
Prego, potete lasciare a noi
i cappotti e i bagagli…
450
00:35:11,340 --> 00:35:12,381
Sì.
451
00:35:13,381 --> 00:35:16,340
Io mi chiamo Hansueli Kopf,
e sono il direttore.
452
00:35:22,173 --> 00:35:23,756
Volete mangiare qualcosa?
453
00:35:24,423 --> 00:35:26,798
Offre la casa,
salmone affumicato, caviale…
454
00:35:27,090 --> 00:35:28,131
Ostriche, magari?
455
00:35:29,090 --> 00:35:30,798
Volete qualcosa da mangiare?
456
00:35:31,548 --> 00:35:32,590
Una zuppa?
457
00:35:32,715 --> 00:35:35,548
- Da dove venite?
- Da Ceske Budejovice.
458
00:35:36,423 --> 00:35:38,715
- Ed è lontano?
- Molto lontano.
459
00:35:38,880 --> 00:35:41,715
Cambio di treni, Vienna, Zurigo…
460
00:35:42,923 --> 00:35:45,756
- Avete della zuppa?
- Sì, in abbondanza.
461
00:35:45,923 --> 00:35:47,672
Le bambine sono infreddolite.
462
00:35:48,006 --> 00:35:50,131
Porto del brodo per riscaldarle.
463
00:35:50,631 --> 00:35:52,256
Mettici anche dei ravioli.
464
00:36:03,131 --> 00:36:05,548
Qual è la sua diagnosi, dottor Lima?
465
00:36:06,756 --> 00:36:09,630
Sia sincero, la prego,
sono pronta a tutto.
466
00:36:09,840 --> 00:36:11,381
Non sono un veterinario,
467
00:36:11,548 --> 00:36:14,465
ma sono sicuro
che Mr. Toby abbia i vermi.
468
00:36:15,423 --> 00:36:16,465
No!
469
00:36:17,006 --> 00:36:19,256
- È grave?
- Non si preoccupi.
470
00:36:19,422 --> 00:36:22,298
È comune tra i cani,
anche i miei li hanno avuti.
471
00:36:22,798 --> 00:36:25,965
Le prescriverò un rimedio
contro i parassiti
472
00:36:26,340 --> 00:36:28,173
da somministrare subito a Mr. Toby.
473
00:36:28,340 --> 00:36:31,006
- Ma non morirà!
- Certo che no!
474
00:36:31,173 --> 00:36:32,215
Grazie a Dio!
475
00:36:32,840 --> 00:36:35,548
Tuttavia, c'è un piccolo problema.
476
00:36:35,923 --> 00:36:37,923
Temo che lei possa avere…
477
00:36:38,215 --> 00:36:39,548
lo stesso disturbo.
478
00:36:40,840 --> 00:36:42,256
Ho i vermi?
479
00:36:42,423 --> 00:36:43,965
È una possibilità, sì.
480
00:36:44,423 --> 00:36:45,673
Vermi nel mio corpo?
481
00:36:45,840 --> 00:36:48,756
Lo saprò con certezza
quando avrò visto…
482
00:36:48,965 --> 00:36:50,881
il suo campione di feci.
483
00:36:51,673 --> 00:36:52,840
Che cosa?
484
00:36:53,048 --> 00:36:54,090
Le sue feci.
485
00:37:18,881 --> 00:37:22,673
PROBLEMA: 97 ANNI + 22 ANNI =
7 MILIARDI E MEZZO SUL TAVOLO
486
00:37:23,256 --> 00:37:25,506
Fuffi! Fuffi, guarda!
487
00:37:25,715 --> 00:37:27,673
- Cosa?
- Siamo di nuovo in copertina.
488
00:37:36,256 --> 00:37:39,465
Perché te la devi prendere
così tanto, Fuffi?
489
00:37:39,756 --> 00:37:42,298
Non ho potuto neanche
asciugarmi i capelli.
490
00:37:42,423 --> 00:37:43,465
Iene!
491
00:37:43,965 --> 00:37:46,048
Scribacchini di merda!
492
00:37:52,923 --> 00:37:55,423
Ogni giorno,
non fanno altro che scrivere
493
00:37:55,715 --> 00:37:56,756
di quanto…
494
00:37:59,381 --> 00:38:01,548
erediterai da me…
495
00:38:02,840 --> 00:38:04,215
da domani.
496
00:38:04,881 --> 00:38:09,298
Non arrabbiarti così, Fuffi,
ti sale la pressione.
497
00:38:11,173 --> 00:38:13,256
Tesoro, ne hai appena presa una.
498
00:38:13,465 --> 00:38:14,923
E senz'acqua?
499
00:38:27,965 --> 00:38:29,006
Va meglio.
500
00:38:35,548 --> 00:38:37,090
Eccolo qua.
501
00:38:41,340 --> 00:38:42,965
- Vai a dirglielo.
- Io?
502
00:38:43,131 --> 00:38:45,256
Sì, la prenderà meglio
sentendolo da te.
503
00:38:46,590 --> 00:38:50,465
Vorrei una bottiglia di Bollinger
e due bicchieri.
504
00:38:50,756 --> 00:38:52,215
Desidera altro, signore?
505
00:38:52,423 --> 00:38:55,756
- Sì, un paio di supermodelle sexy.
- Non sono sul menu, signore.
506
00:38:57,215 --> 00:38:58,256
Signore.
507
00:38:59,298 --> 00:39:01,381
- Suo figlio è qui.
- Cosa?
508
00:39:01,590 --> 00:39:03,298
Suo figlio è qui.
509
00:39:03,548 --> 00:39:05,298
Figlio? Io non ho un figlio.
510
00:39:10,090 --> 00:39:11,131
Papà.
511
00:39:13,340 --> 00:39:14,381
Finalmente!
512
00:39:15,298 --> 00:39:16,631
Abbracciami!
513
00:39:18,215 --> 00:39:21,715
- Chi cavolo sei?
- Sono io, sono tuo figlio! Vaclav!
514
00:39:21,881 --> 00:39:23,590
Stammi a sentire, coglione.
515
00:39:23,965 --> 00:39:26,423
Sta' lontano da me o chiamo la sicurezza.
516
00:39:26,590 --> 00:39:30,381
Papà, siamo venuti apposta
da Ceske Budejovice per vederti.
517
00:39:30,548 --> 00:39:31,923
"Bude" cosa?
518
00:39:32,090 --> 00:39:35,756
- Per farti conoscere la tua famiglia.
- Famiglia? Non ho una famiglia.
519
00:39:35,923 --> 00:39:39,631
Loro sono le tue nipoti,
Ivanka e Jaromira.
520
00:39:39,798 --> 00:39:42,715
Io non ti conosco, ok?
Perciò, sparisci.
521
00:39:42,881 --> 00:39:44,131
Sono gemelle.
522
00:39:44,381 --> 00:39:47,423
Abbiamo fatto
l'inseminazione artificiale.
523
00:39:48,048 --> 00:39:49,090
Papà…
524
00:39:49,256 --> 00:39:51,881
Ti ho scritto tante lettere, ricordi?
525
00:39:52,006 --> 00:39:54,256
Ti ho mandato
anche uno scoiattolo di legno.
526
00:39:54,381 --> 00:39:58,215
- Carino, vero?
- Togliti dalle palle, buffone, vattene.
527
00:39:58,423 --> 00:40:01,548
Incredibile!
Come fa a essere così crudele?
528
00:40:01,715 --> 00:40:04,381
Sono il frutto
del tuo amore universitario.
529
00:40:04,590 --> 00:40:08,048
Quando sei stato a Praga, due giorni,
questa è la mamma all'epoca.
530
00:40:08,256 --> 00:40:12,881
Fai un altro passo e ti spacco in due
quel naso del cazzo, hai capito?
531
00:40:13,131 --> 00:40:15,756
Le hai regalato un portachiavi
con scritto "Chevrolet".
532
00:40:15,923 --> 00:40:19,256
Non sono mai stato a Praga,
non so neanche dove sia Praga.
533
00:40:19,798 --> 00:40:21,715
Lei è senza cuore.
534
00:40:22,923 --> 00:40:26,423
- E in un giorno come questo.
- Hai un accendino, tesoro?
535
00:40:27,381 --> 00:40:29,215
Per favore, per favore, per favore.
536
00:40:29,381 --> 00:40:33,048
Cerchiamo di risolvere la cosa
in privato, prego, ci sono altri ospiti.
537
00:40:35,298 --> 00:40:37,840
Suo padre è agitato,
dev'essere uno shock per lui.
538
00:40:38,048 --> 00:40:40,256
Gli dia un po' di tempo, non si preoccupi.
539
00:40:46,423 --> 00:40:49,423
Pinguino! Pinguino!
540
00:40:49,798 --> 00:40:51,048
- Tonino.
- Sì, capo.
541
00:40:51,256 --> 00:40:54,215
La mascotte del signor Dallas
si aggira davanti alla discoteca.
542
00:40:54,423 --> 00:40:56,173
Portatelo via immediatamente.
543
00:40:56,506 --> 00:40:59,173
Andiamo, è solo un pinguino, venite.
544
00:41:08,340 --> 00:41:09,423
Prego.
545
00:41:13,965 --> 00:41:15,215
Ecco, qui.
546
00:41:15,381 --> 00:41:17,590
Qui starete comodi, per adesso.
547
00:41:17,756 --> 00:41:21,298
Al momento, è tranquillo, poi vedremo.
548
00:41:24,090 --> 00:41:25,131
Mio Dio.
549
00:41:33,340 --> 00:41:34,840
Posso aiutarla, signore?
550
00:41:38,881 --> 00:41:39,923
Grazie.
551
00:41:42,923 --> 00:41:45,048
- Buon pomeriggio, signore.
- Caspar Tell.
552
00:41:45,215 --> 00:41:47,465
Ho appuntamento
con il signor Crush, al bar.
553
00:41:47,631 --> 00:41:50,173
- Il signor Crush.
- Non lo conosco personalmente.
554
00:41:50,298 --> 00:41:52,340
- Qualcuno può portarmi da lui?
- Certo.
555
00:41:54,715 --> 00:41:56,465
Il signor Crush nella lobby.
556
00:41:57,506 --> 00:41:58,548
Lo segua.
557
00:41:59,256 --> 00:42:01,006
- Grazie.
- Di nulla.
558
00:42:04,590 --> 00:42:05,631
Grazie.
559
00:42:07,506 --> 00:42:08,548
Signor Crush?
560
00:42:09,090 --> 00:42:13,798
- Signor Tell! Si accomodi, prego.
- Sì.
561
00:42:15,965 --> 00:42:18,715
Temevo di non riconoscerla dalle foto.
562
00:42:19,173 --> 00:42:20,215
Le foto?
563
00:42:20,965 --> 00:42:23,381
Beh, sono una persona scrupolosa.
564
00:42:23,631 --> 00:42:26,423
La banca controlla sempre
i potenziali clienti.
565
00:42:26,715 --> 00:42:29,006
Sì, buono a sapersi.
566
00:42:29,381 --> 00:42:33,423
Fare dei controlli è…
lo apprezzo molto, mi creda.
567
00:42:34,173 --> 00:42:36,840
Senta, so che deve
tornare in ufficio, ma…
568
00:42:37,090 --> 00:42:39,590
Oggi è un giorno molto speciale.
569
00:42:39,715 --> 00:42:41,465
Beve un po' di champagne con me?
570
00:42:42,798 --> 00:42:44,256
Sì, prego.
571
00:42:45,423 --> 00:42:46,465
Grazie.
572
00:42:47,090 --> 00:42:48,131
Ecco fatto.
573
00:42:49,381 --> 00:42:50,423
Non dovrei…
574
00:42:51,881 --> 00:42:53,506
- Salute.
- Salute.
575
00:42:56,715 --> 00:42:58,715
Grazie dell'invito, signor Crush.
576
00:42:58,881 --> 00:43:00,923
Sono stato qui quando avevo sette anni.
577
00:43:01,048 --> 00:43:03,756
Con la mia classe di prima
e abbiamo incontrato Babbo Natale.
578
00:43:03,965 --> 00:43:05,715
Ho sempre desiderato tornarci.
579
00:43:05,840 --> 00:43:08,840
Ha portato quella cosetta
di cui abbiamo parlato?
580
00:43:09,548 --> 00:43:11,756
Beh, questo è il punto, signor Crush.
581
00:43:11,881 --> 00:43:15,715
Ho fatto un ulteriore controllo sul suo
portfolio dopo la nostra telefonata.
582
00:43:15,840 --> 00:43:17,590
I conti non tornano del tutto.
583
00:43:18,298 --> 00:43:21,548
Capisce? Pare che ci sia
una differenza di tre zeri.
584
00:43:21,798 --> 00:43:24,090
- Tre zero.
- Caspar, mi ascolti.
585
00:43:24,298 --> 00:43:26,548
I computer di tutto il mondo
si bloccheranno
586
00:43:27,090 --> 00:43:29,090
per una differenza di zeri.
587
00:43:29,298 --> 00:43:34,006
Ci saranno gli zeri del 2000,
tutti zeri, zero di qua, zero di là…
588
00:43:34,173 --> 00:43:38,381
Il mondo sarà pieno di zeri,
un paio di zeri in più chi li noterà?
589
00:43:38,590 --> 00:43:41,631
Io, voglio dire fa parte del mio lavoro
notare queste cose.
590
00:43:41,756 --> 00:43:44,298
- Faccio il revisore bancario da 31 anni.
- Esattamente.
591
00:43:44,506 --> 00:43:47,923
Ascolti, domani a quest'ora,
592
00:43:48,090 --> 00:43:50,673
saremo due degli uomini
più ricchi del pianeta.
593
00:43:50,881 --> 00:43:53,048
Ci beviamo su? Salute.
594
00:43:53,756 --> 00:43:55,006
Salute.
595
00:43:59,923 --> 00:44:01,381
Sa una cosa?
596
00:44:01,590 --> 00:44:03,840
Qui le pareti hanno orecchie,
che ne dice…
597
00:44:04,423 --> 00:44:06,715
di andare in terrazza?
598
00:44:18,131 --> 00:44:21,840
Le persone pensano che il nuovo anno
inizi in un momento preciso.
599
00:44:22,090 --> 00:44:25,631
Allo scoccare della mezzanotte,
va bene, ma mezzanotte dove?
600
00:44:26,256 --> 00:44:29,423
A Tokyo, alle Hawaii, qui?
601
00:44:29,631 --> 00:44:33,548
Il primo dell'anno si ripete
per 24 cazzo di ore, Caspar.
602
00:44:34,256 --> 00:44:38,131
Quindi, mi ascolti, faccia la sua parte
oggi pomeriggio, il resto è facile.
603
00:44:38,673 --> 00:44:42,756
I fondi vengono trasferiti a Londra,
poi a New York, Los Angeles, Honolulu…
604
00:44:43,256 --> 00:44:46,256
arrivando ogni volta a destinazione
prima del loro invio.
605
00:44:46,423 --> 00:44:51,090
Beh, suppongo che, se il credito
è stato registrato prima dell'addebito,
606
00:44:51,256 --> 00:44:54,340
ipotizzando che la somma
sia accreditata prima…
607
00:44:54,506 --> 00:44:56,715
Viaggiamo indietro nel tempo, Caspar.
608
00:44:56,923 --> 00:44:59,798
Come un thriller di fantascienza.
609
00:45:00,631 --> 00:45:04,673
Chiaro? Mettiamo questo stanco,
vecchio secolo in animazione sospesa.
610
00:45:04,881 --> 00:45:06,548
D'accordo? E poi, bum!
611
00:45:06,715 --> 00:45:10,006
Arriva il 2000, bang!
Arriva un'altra volta e un'altra volta.
612
00:45:10,340 --> 00:45:13,090
L'intero sistema si resetta, ok?
613
00:45:13,340 --> 00:45:16,465
Grazie, Millennium Bug,
cincin, fratello!
614
00:45:17,006 --> 00:45:18,048
Cincin.
615
00:45:43,798 --> 00:45:44,840
Lei chi è?
616
00:45:45,548 --> 00:45:48,006
Sono l'idraulico,
mi ha chiamato il signor Kopf.
617
00:45:48,256 --> 00:45:49,298
Per fare cosa?
618
00:45:49,798 --> 00:45:51,548
Per mettere l'erba nel suo bagno.
619
00:46:05,423 --> 00:46:08,215
Un'idea davvero magnifica, Hansueli.
620
00:46:08,423 --> 00:46:10,256
Grazie, grazie, grazie.
621
00:46:13,631 --> 00:46:15,256
Gradisce qualcosa da bere?
622
00:46:16,590 --> 00:46:17,631
Signore?
623
00:46:18,048 --> 00:46:20,548
- Sì?
- Vuole qualcosa da bere?
624
00:46:20,756 --> 00:46:21,798
No.
625
00:46:30,548 --> 00:46:32,340
Signor Minetti!
626
00:46:34,298 --> 00:46:35,715
Deposito sci.
627
00:46:36,048 --> 00:46:37,798
Prego, venga.
628
00:46:37,965 --> 00:46:39,548
Maledetti snowboarder!
629
00:46:40,006 --> 00:46:42,173
Oh, mio Dio! Toglietegli gli scarponi!
630
00:46:42,340 --> 00:46:45,923
Prendi del ghiaccio dal bar, presto!
Prego, si sieda.
631
00:46:48,006 --> 00:46:50,590
Vieni qui, svelto, lascia qui,
arriva il ghiaccio.
632
00:46:51,048 --> 00:46:52,090
Che è successo?
633
00:46:52,298 --> 00:46:53,631
Snowboarder!
634
00:46:53,840 --> 00:46:56,465
Il signor Minetti ha bisogno
di un dottore, subito.
635
00:46:58,756 --> 00:47:00,506
Un dottore? Perché?
636
00:47:23,131 --> 00:47:24,673
Grazie mille.
637
00:47:26,381 --> 00:47:28,715
- Grazie, signora.
- Come ti chiami?
638
00:47:28,965 --> 00:47:30,006
Karol.
639
00:47:30,340 --> 00:47:32,090
- Ceco?
- Polacco, come il Papa.
640
00:47:32,298 --> 00:47:33,673
- Il Papa?
- Sì.
641
00:47:37,298 --> 00:47:40,048
- Ai cani piace giocare, no?
- Prego?
642
00:47:41,965 --> 00:47:43,340
Ha un bel cane.
643
00:47:44,881 --> 00:47:46,590
Ma… dove l'ha trovato?
644
00:47:46,798 --> 00:47:47,840
Non è mio.
645
00:47:48,465 --> 00:47:51,173
Gli hotel! Non sai mai
chi ci ha dormito prima di te.
646
00:47:51,340 --> 00:47:53,048
- Sì.
- Toby.
647
00:47:53,256 --> 00:47:54,923
Mettilo giù!
648
00:47:59,590 --> 00:48:02,298
Ok, io… io vado.
649
00:48:02,506 --> 00:48:03,923
Meglio che vada adesso.
650
00:48:07,798 --> 00:48:09,548
Buon anno nuovo, Karol.
651
00:48:10,923 --> 00:48:13,131
Anche a lei, madame,
buon anno nuovo.
652
00:48:13,548 --> 00:48:16,465
C'è una festa speciale
per lo staff di sotto?
653
00:48:16,673 --> 00:48:18,465
No, si lavora tutta la notte.
654
00:48:18,673 --> 00:48:23,715
E se lo scarico del mio bagno
si intasasse, per esempio…
655
00:48:23,881 --> 00:48:25,631
alle quattro del mattino?
656
00:48:25,840 --> 00:48:28,256
- Verrei subito.
- Allora, vieni.
657
00:48:28,673 --> 00:48:32,506
Dottor Lima, conosce il nostro
attore preferito, il signor Minetti?
658
00:48:32,673 --> 00:48:36,548
- Sì, ci siamo incrociati al bar.
- Tesoro! Quanto mi sei mancato!
659
00:48:38,465 --> 00:48:40,298
Vieni con me, cara.
660
00:48:40,506 --> 00:48:43,756
Andiamo a riposarci un po'.
661
00:48:44,256 --> 00:48:46,340
Non ti ho visto in televisione, caro?
662
00:48:46,548 --> 00:48:49,006
Sedetevi, vi porto qualcosa da bere.
663
00:48:49,173 --> 00:48:52,006
Io non posso, c'è tanto da fare di sotto.
664
00:48:52,215 --> 00:48:54,006
Avanti, nemmeno un goccio?
665
00:48:54,423 --> 00:48:55,506
E va bene.
666
00:48:56,090 --> 00:48:58,465
- Forse un goccio me lo merito.
- Ma certo!
667
00:48:58,756 --> 00:49:01,173
Ecco qua, all'anno 2000!
668
00:49:01,923 --> 00:49:03,298
- Salute.
- Salute.
669
00:49:03,465 --> 00:49:04,506
Salute.
670
00:49:05,631 --> 00:49:10,548
Quindi, dovrò andare alla grande festa
di stasera con una benda?
671
00:49:10,923 --> 00:49:12,798
Beh, dobbiamo metterci qualcosa.
672
00:49:13,006 --> 00:49:17,756
Sembrerà quell'attore di quel film,
quell'attore con la benda sul naso.
673
00:49:18,256 --> 00:49:19,923
Che film era?
674
00:49:20,131 --> 00:49:22,631
- Sì, sì, sì, era…
- Capo.
675
00:49:22,881 --> 00:49:25,840
- Parla.
- C'è un problema in cucina.
676
00:49:26,006 --> 00:49:29,006
- Ovviamente, arrivo.
- L'ultimo bicchiere?
677
00:49:29,173 --> 00:49:30,215
Sì, velocissimo.
678
00:49:31,465 --> 00:49:33,923
Un altro anche per lei, doppio.
679
00:49:35,131 --> 00:49:37,173
- Doppio?
- Vi saluto.
680
00:49:37,423 --> 00:49:38,465
Salute.
681
00:49:47,090 --> 00:49:48,506
Togliamoci il pensiero.
682
00:49:58,340 --> 00:50:01,131
Avrà interpretato il ruolo del dottore
più di una volta, no?
683
00:50:01,298 --> 00:50:02,340
Mai.
684
00:50:02,840 --> 00:50:03,923
È un tale cliché.
685
00:50:05,465 --> 00:50:08,256
Le sceneggiature dei suoi film sono sue?
686
00:50:08,423 --> 00:50:10,131
Sì, a volte le scrivo io.
687
00:50:11,381 --> 00:50:13,381
Ero un produttore.
688
00:50:21,298 --> 00:50:23,256
Adesso non le faccio male.
689
00:50:23,340 --> 00:50:25,590
Devo solo misurare
lo spostamento dell'osso.
690
00:50:25,756 --> 00:50:28,506
Si rilassi, pensi a qualcosa di bello.
691
00:50:28,715 --> 00:50:31,173
- Magari al suo prossimo film.
- Niente in programma.
692
00:50:31,506 --> 00:50:33,256
L'avverto se faccio qualcosa.
693
00:50:34,006 --> 00:50:37,798
Sapeva che i pipistrelli
hanno un osso nel pene?
694
00:50:38,006 --> 00:50:40,881
- Davvero?
- Nel vostro lavoro potrebbe rivelarsi
695
00:50:41,048 --> 00:50:42,090
prezioso.
696
00:51:10,173 --> 00:51:13,673
È così buio qui, Fuffi,
credevo ti piacesse guardarmi.
697
00:51:19,423 --> 00:51:21,298
Che meraviglia!
698
00:51:23,173 --> 00:51:24,881
Il Grande Carro!
699
00:51:25,048 --> 00:51:26,090
Vieni, amore.
700
00:51:26,298 --> 00:51:29,340
Ho una stella del cielo…
701
00:51:30,131 --> 00:51:32,006
tutta per te.
702
00:51:35,423 --> 00:51:37,631
La collana più preziosa del mondo
703
00:51:37,798 --> 00:51:40,548
per la mia principessa più preziosa.
704
00:51:41,256 --> 00:51:42,465
Girati.
705
00:51:42,673 --> 00:51:44,006
Alza i capelli.
706
00:51:57,090 --> 00:51:59,173
Adesso mi fai questo pompino o no?
707
00:52:00,965 --> 00:52:04,090
Prova, uno, due, tre…
708
00:52:04,381 --> 00:52:06,673
Prova.
709
00:52:13,923 --> 00:52:15,465
Vi piacciono le ostriche?
710
00:52:15,715 --> 00:52:19,340
Sì, a me piacciono,
e anche a mia moglie.
711
00:52:19,548 --> 00:52:23,631
La discoteca apre tra poco,
ma ho un posto dove potete stare un po'.
712
00:52:23,798 --> 00:52:25,673
Poi vedremo il da farsi.
713
00:52:25,840 --> 00:52:28,756
Lei è molto gentile, signor Hansueli Kopf.
714
00:52:32,131 --> 00:52:33,256
Gliel'ho detto.
715
00:52:34,465 --> 00:52:35,506
Troppo alto?
716
00:52:41,006 --> 00:52:42,590
Venite, venite.
717
00:52:49,048 --> 00:52:52,798
Sedetevi, l'intrattenimento
per i bambini finisce tra poco.
718
00:52:53,006 --> 00:52:56,131
Potete riposarvi qui per un po',
poi vi troveremo un posto migliore.
719
00:52:56,381 --> 00:52:58,756
- A loro piace qui.
- Sì, lo immaginavo.
720
00:52:58,881 --> 00:53:01,215
- Anch'io ho due gemelle.
- Davvero?
721
00:53:01,381 --> 00:53:03,256
- Sì.
- Quanto hanno?
722
00:53:03,465 --> 00:53:04,506
Sono grandi.
723
00:53:04,923 --> 00:53:07,423
Sì, posso fare altro per voi?
724
00:53:07,590 --> 00:53:11,465
Vorrei chiamare mia madre,
per dirle che stiamo bene.
725
00:53:11,631 --> 00:53:13,965
Ma certo, può usare il mio telefono.
726
00:53:14,131 --> 00:53:15,590
Grazie, ci metto un attimo.
727
00:53:15,756 --> 00:53:17,798
No, faccia pure con comodo.
728
00:53:18,048 --> 00:53:19,090
Grazie.
729
00:53:23,506 --> 00:53:26,090
Mamma, sono io, Vaclav!
730
00:53:26,423 --> 00:53:28,173
Siamo nell'hotel di papà!
731
00:53:28,631 --> 00:53:30,381
Sì, ti saluta.
732
00:53:30,548 --> 00:53:33,381
Ricorda il portachiavi della Chevrolet.
733
00:53:33,548 --> 00:53:35,465
È tale e quale a me.
734
00:53:35,673 --> 00:53:39,881
Solo che è arancione,
per via del sole
735
00:53:40,090 --> 00:53:41,465
della California.
736
00:53:42,590 --> 00:53:45,090
Potrebbe venire a Budejovice.
737
00:53:45,256 --> 00:53:46,798
Sarebbe fantastico.
738
00:53:47,506 --> 00:53:49,090
Ti richiamo
739
00:53:49,256 --> 00:53:51,006
quando sono di nuovo con lui.
740
00:53:51,215 --> 00:53:52,798
Ti bacio.
741
00:53:53,590 --> 00:53:55,881
- Grazie, signor Kopf.
- Sì…
742
00:53:56,548 --> 00:53:58,631
- Divertitevi.
- Grazie.
743
00:54:13,756 --> 00:54:15,006
Fuffi?
744
00:54:16,256 --> 00:54:17,965
Fuffi, stai bene?
745
00:54:20,173 --> 00:54:21,215
Fuffi?
746
00:54:21,923 --> 00:54:23,173
Tesoro, che succede?
747
00:54:25,131 --> 00:54:26,173
Arthur!
748
00:54:27,340 --> 00:54:28,631
Arthur, rispondi!
749
00:54:42,965 --> 00:54:44,006
Mio Dio!
750
00:54:44,673 --> 00:54:45,840
Mio Dio!
751
00:55:02,923 --> 00:55:03,965
Va bene.
752
00:55:05,006 --> 00:55:06,840
Va bene, niente…
753
00:55:07,006 --> 00:55:08,048
Niente panico.
754
00:55:09,423 --> 00:55:10,881
Niente panico.
755
00:55:11,965 --> 00:55:13,298
Dio, Magnolia, pensa!
756
00:55:34,923 --> 00:55:35,965
Concierge.
757
00:55:36,131 --> 00:55:39,590
- Salve, sono la signora Dallas.
- Signora Dallas, cosa posso fare…
758
00:55:39,756 --> 00:55:43,590
- Posso parlare con il signor Kopf?
- Lo cerco, la faccio richiamare?
759
00:55:43,756 --> 00:55:46,631
- No, attendo in linea.
- Ci vorrà qualche minuto.
760
00:55:46,840 --> 00:55:49,881
Non importa,
non vado da nessuna parte.
761
00:55:51,340 --> 00:55:52,465
Signora Frautschi.
762
00:55:53,756 --> 00:55:55,673
Mio Dio, che è successo qui?
763
00:55:55,881 --> 00:55:58,881
Un ospite ha buttato nel gabinetto
tutti i suoi resoconti bancari.
764
00:55:59,006 --> 00:56:02,340
- I resoconti bancari?
- Un'altra follia del bug.
765
00:56:02,506 --> 00:56:05,006
Signora Frautschi,
è al corrente della famiglia ceca?
766
00:56:05,215 --> 00:56:08,048
Ha fatto in modo
che tutto l'hotel sappia di loro.
767
00:56:08,215 --> 00:56:09,631
Gli trovi un posto per dormire.
768
00:56:09,840 --> 00:56:11,423
In un giorno come questo?
769
00:56:11,548 --> 00:56:13,631
- Non posso fare miracoli.
- Lo so.
770
00:56:14,173 --> 00:56:17,715
Basta che metta quattro materassi
in un angolo tranquillo, la prego.
771
00:56:17,881 --> 00:56:19,173
- Capo?
- Sì, parla.
772
00:56:19,381 --> 00:56:21,131
La signora Dallas chiede di lei.
773
00:56:22,923 --> 00:56:23,965
Arrivo.
774
00:56:26,965 --> 00:56:28,006
Chi è?
775
00:56:32,131 --> 00:56:34,756
Sono io, madame, Hansueli Kopf.
776
00:56:35,006 --> 00:56:36,590
- È solo?
- Sì.
777
00:56:36,756 --> 00:56:39,048
Venga, sono in camera da letto.
778
00:56:46,881 --> 00:56:48,798
Si avvicini, per favore.
779
00:56:57,506 --> 00:56:59,631
Buonasera, cosa posso fare per lei?
780
00:57:00,215 --> 00:57:02,673
Arthur mi ha detto
che lei è una persona fidata.
781
00:57:03,256 --> 00:57:05,798
- Posso fidarmi di lei?
- Certamente.
782
00:57:06,048 --> 00:57:08,256
- Me lo promette?
- Assolutamente.
783
00:57:08,756 --> 00:57:10,506
Sono in una situazione terribile.
784
00:57:11,048 --> 00:57:13,840
Lei è l'unico che può aiutarmi, credo.
785
00:57:15,006 --> 00:57:17,131
Il mio adorato marito se n'è andato.
786
00:57:17,506 --> 00:57:21,548
Oddio, l'ha lasciata? Se n'è andato
il giorno del vostro anniversario?
787
00:57:21,756 --> 00:57:24,256
No, lui… se n'è andato per sempre.
788
00:57:25,215 --> 00:57:28,631
Proprio quando la nostra felicità
stava raggiungendo il culmine.
789
00:57:28,965 --> 00:57:30,756
Almeno, credo, comunque…
790
00:57:31,298 --> 00:57:33,965
Ora lui se n'è andato definitivamente.
791
00:57:36,256 --> 00:57:38,840
Santo cielo, santo cielo, questo…
792
00:57:39,048 --> 00:57:41,131
Questo è… questo è… è terribile.
793
00:57:41,298 --> 00:57:44,423
- Lui è… voglio dire, come… è morto?
- La cosa più terribile…
794
00:57:45,131 --> 00:57:48,048
è che non riesco a separarmi da lui.
795
00:57:48,215 --> 00:57:50,965
Ma certo, capisco, mi dispiace tanto.
796
00:57:51,131 --> 00:57:52,881
Posso solo immaginare come si sente.
797
00:57:53,006 --> 00:57:55,215
No, no, non è questo il punto.
798
00:57:58,548 --> 00:58:02,715
In Texas direbbero
che mio marito è morto in sella, e…
799
00:58:02,923 --> 00:58:06,131
io non riesco… a smontare.
800
00:58:06,340 --> 00:58:09,506
Oddio! Oddio, chiamo subito l'ambulanza.
801
00:58:09,715 --> 00:58:13,256
No, no, no!
Mi aiuti solo a scendere, per favore.
802
00:58:13,423 --> 00:58:14,465
Per favore…
803
00:58:17,798 --> 00:58:19,965
Ok, molto bene.
804
00:58:20,173 --> 00:58:22,506
Mi dia solo un momento, io…
805
00:58:22,715 --> 00:58:25,423
capisco perfettamente la situazione,
torno subito.
806
00:58:25,631 --> 00:58:26,673
Va bene.
807
00:58:31,923 --> 00:58:32,965
Davvero?
808
00:58:33,423 --> 00:58:34,465
Grazie.
809
00:58:34,965 --> 00:58:36,631
Grazie mille, professore.
810
00:58:37,298 --> 00:58:38,548
E felice anno nuovo.
811
00:59:05,756 --> 00:59:09,673
Mi è stato consigliato un modo efficace
per uscire da questa situazione.
812
00:59:10,965 --> 00:59:13,465
Potrebbe scoprire una parte dell'addome?
813
00:59:20,840 --> 00:59:23,006
Sarebbe meglio se chiudesse gli occhi.
814
00:59:23,131 --> 00:59:24,173
Oh, Dio!
815
00:59:45,715 --> 00:59:46,756
Grazie.
816
00:59:47,923 --> 00:59:50,423
Grazie, signor Kopf,
davvero, con tutto il cuore.
817
00:59:50,631 --> 00:59:54,090
Beh… vuole che provveda
all'organizzazione?
818
00:59:54,298 --> 00:59:56,298
No! No, la prego.
819
00:59:56,715 --> 01:00:00,256
Non ancora,
c'è un'altra questione delicata.
820
01:00:00,465 --> 01:00:03,256
- Sì?
- Nessuno deve saperlo, fino a mezzanotte.
821
01:00:03,423 --> 01:00:05,715
Fino a mezzanotte?
Per motivi religiosi?
822
01:00:05,923 --> 01:00:09,965
- Lei non legge le riviste scandalistiche.
- No, cerco di evitarlo.
823
01:00:10,340 --> 01:00:13,048
Per motivi legali… no, aspetti.
824
01:00:13,215 --> 01:00:14,381
È un cavillo.
825
01:00:15,173 --> 01:00:16,381
Non capisco.
826
01:00:16,590 --> 01:00:19,381
- Oggi è il nostro anniversario.
- Sì, certo.
827
01:00:19,506 --> 01:00:22,048
- Abbiamo cantato e c'era un pinguino.
- Secondo il testamento,
828
01:00:22,215 --> 01:00:24,673
ho la possibilità di ereditare tutto,
829
01:00:24,923 --> 01:00:27,798
ma solo dopo un anno esatto
di matrimonio.
830
01:00:28,548 --> 01:00:29,923
Tutto?
831
01:00:30,423 --> 01:00:32,215
Tutto.
832
01:00:33,256 --> 01:00:35,548
Tutto o niente!
833
01:00:36,465 --> 01:00:38,298
Beh, certo, capisco.
834
01:00:38,506 --> 01:00:39,965
Servizio di pulizia!
835
01:00:42,381 --> 01:00:44,256
Servizio di pulizia, signora?
836
01:00:47,298 --> 01:00:50,548
Mi scusi,
desidera il servizio di pulizia, signora?
837
01:00:50,756 --> 01:00:52,006
Servizio di pulizia?
838
01:00:53,215 --> 01:00:56,673
Arthur, non ci serve
il servizio di pulizia, vero?
839
01:00:58,131 --> 01:01:00,215
No? No, grazie.
840
01:01:00,423 --> 01:01:02,048
Gradisce dei cioccolatini?
841
01:01:02,631 --> 01:01:03,673
Cioccolatini?
842
01:01:04,173 --> 01:01:07,423
Certo, mio marito
adora questi cioccolatini.
843
01:01:07,715 --> 01:01:10,006
- Le auguro una buona serata.
- Grazie.
844
01:01:32,173 --> 01:01:34,756
Voglio assoluta discrezione.
845
01:01:36,506 --> 01:01:37,631
Qualcosa di grave?
846
01:01:41,423 --> 01:01:43,631
- Sì.
- Quanto grave?
847
01:01:46,381 --> 01:01:48,048
Molto grave.
848
01:01:48,215 --> 01:01:50,090
Una partenza verticale.
849
01:01:51,840 --> 01:01:53,423
- Chi?
- Dallas Terzo.
850
01:01:53,590 --> 01:01:54,631
Cazzo!
851
01:01:54,923 --> 01:01:56,381
- L'attico?
- Sì.
852
01:01:56,590 --> 01:01:58,881
Si farà durante i fuochi d'artificio.
853
01:01:59,048 --> 01:02:01,256
Eccellente, signora Frautschi, eccellente.
854
01:02:03,965 --> 01:02:06,798
Abbasserete le luci
per i fuochi d'artificio, come al solito?
855
01:02:06,923 --> 01:02:09,548
- Subito dopo i campanacci.
- Spegnetele del tutto.
856
01:02:11,673 --> 01:02:14,131
Benvenuti,
vi auguro una splendida serata.
857
01:02:15,131 --> 01:02:16,173
Il soprabito.
858
01:02:21,965 --> 01:02:23,006
Grazie.
859
01:02:26,381 --> 01:02:27,923
Buonasera, signor Madoff.
860
01:02:28,131 --> 01:02:30,715
Le auguro una splendida serata
e felice anno nuovo.
861
01:02:32,840 --> 01:02:33,881
Grazie, signore.
862
01:02:34,673 --> 01:02:38,131
- Il suo nome, per favore?
- Tell, Caspar Tell.
863
01:02:41,048 --> 01:02:42,965
Pare che non sia sulla lista.
864
01:02:43,881 --> 01:02:45,673
Le ho dato l'invito.
865
01:02:46,465 --> 01:02:49,840
Sì, ma il suo nome
deve essere comunque sulla lista.
866
01:02:50,298 --> 01:02:52,798
Mi ha invitato il signor Crush,
William Crush.
867
01:02:53,215 --> 01:02:56,673
- Qui ho "Signor Crush e signora"
- Sono io la sua signora.
868
01:02:57,048 --> 01:03:00,090
Ovvio che non sono una signora,
sono il suo accompagnatore…
869
01:03:00,215 --> 01:03:03,090
Insomma, sono la sua signora…
870
01:03:03,256 --> 01:03:06,090
Capisco perfettamente.
Benvenuto, signor Tell.
871
01:03:07,090 --> 01:03:08,131
Grazie.
872
01:03:08,423 --> 01:03:10,798
- Siamo soci in affari.
- Certo.
873
01:03:11,673 --> 01:03:13,506
Le auguro una splendida serata.
874
01:03:14,381 --> 01:03:15,715
Buonasera, signora.
875
01:03:16,631 --> 01:03:17,673
Grazie.
876
01:04:06,798 --> 01:04:09,006
- Ecco il mio uomo!
- Signor Crush.
877
01:04:09,840 --> 01:04:11,465
Festeggiamo, eh?
878
01:04:12,298 --> 01:04:14,590
Ci meritiamo di festeggiare?
879
01:04:15,298 --> 01:04:18,298
- Sì.
- Felice di dare una mano, fratello.
880
01:04:22,423 --> 01:04:24,881
Mi scusi, signora, siediti qui.
881
01:04:25,131 --> 01:04:26,298
Due champagne.
882
01:04:30,756 --> 01:04:32,798
È stato piuttosto facile, davvero.
883
01:04:33,673 --> 01:04:36,173
Sono rimasto sorpreso
da quanto sia stato facile.
884
01:04:37,090 --> 01:04:38,131
Beh…
885
01:04:39,673 --> 01:04:44,298
Sai qual è la cosa importante
che hai imparato oggi, amico mio? È che…
886
01:04:44,715 --> 01:04:46,798
le cose migliori sono facili.
887
01:04:47,423 --> 01:04:49,798
Ok? Fidati di me.
888
01:04:50,131 --> 01:04:51,173
Lo faccio.
889
01:04:51,756 --> 01:04:53,215
Mi fido di lei.
890
01:04:54,256 --> 01:04:56,590
Penso di dovermi fidare, ormai.
891
01:04:58,131 --> 01:05:02,506
Beh, che facciamo adesso?
Quando ce ne andiamo?
892
01:05:03,256 --> 01:05:04,298
Domani.
893
01:05:05,048 --> 01:05:06,090
Cosa?
894
01:05:07,090 --> 01:05:09,631
Non credo di essere pronto per domani.
895
01:05:10,340 --> 01:05:13,756
Non l'ho ancora detto a mia madre,
devo fare i bagagli,
896
01:05:13,923 --> 01:05:16,798
organizzare tutto, devo… signor Crush…
897
01:05:17,006 --> 01:05:18,048
Chiamami Bill.
898
01:05:18,965 --> 01:05:20,715
Va bene, va bene, signor Crush…
899
01:05:20,881 --> 01:05:22,631
Voglio dire, Bill.
900
01:05:23,006 --> 01:05:25,548
Brindiamo alla fiducia, ok?
901
01:05:25,715 --> 01:05:26,756
Ok.
902
01:05:29,256 --> 01:05:31,423
- Alla fiducia, Bill.
- Alla fiducia.
903
01:05:53,465 --> 01:05:54,506
Buonasera.
904
01:05:56,548 --> 01:05:57,840
Andiamo, tesoro.
905
01:06:00,131 --> 01:06:02,631
- È bellissimo.
- Sì.
906
01:06:09,381 --> 01:06:10,756
Benvenuto, eccellenza.
907
01:06:10,840 --> 01:06:13,840
Spero che il nostro arrivo improvviso
non sia stato un problema.
908
01:06:14,006 --> 01:06:17,548
Niente affatto, è un vero onore,
il suo gruppo è già al tavolo.
909
01:06:17,715 --> 01:06:21,881
Vuole raggiungerli subito
o preferisce un aperitivo al bar, prima?
910
01:06:22,048 --> 01:06:24,840
- Li raggiungo al tavolo.
- Mi segua.
911
01:06:39,881 --> 01:06:41,631
Buonasera, signor ambasciatore!
912
01:06:41,798 --> 01:06:45,006
Vuoi annunciare la mia presenza
in mondovisione?
913
01:06:45,215 --> 01:06:46,965
Siediti e sta' zitto.
914
01:06:54,923 --> 01:06:56,548
- Tutto a posto?
- Certo.
915
01:06:56,881 --> 01:06:58,465
- Nessun problema?
- Nessuno.
916
01:06:58,590 --> 01:07:00,006
- Hai tutto?
- Sì.
917
01:07:00,215 --> 01:07:01,256
Dove?
918
01:07:01,590 --> 01:07:02,840
Nella cassaforte.
919
01:07:03,090 --> 01:07:04,131
Dov'è?
920
01:07:04,423 --> 01:07:05,465
Di sotto.
921
01:07:06,048 --> 01:07:07,090
La chiave?
922
01:07:17,840 --> 01:07:18,923
Andiamo a vedere.
923
01:07:20,840 --> 01:07:23,840
Io lascio qui mia moglie,
tu lascia i tuoi amici.
924
01:07:24,923 --> 01:07:26,215
Solo tu e io.
925
01:07:32,090 --> 01:07:33,631
Comportati bene.
926
01:07:39,131 --> 01:07:41,506
Ragazzi, prendetevi cura
della signora Belova.
927
01:07:43,965 --> 01:07:45,715
Irina Anatolievna, gradisce?
928
01:07:57,090 --> 01:07:59,548
È così che si fa!
929
01:08:01,673 --> 01:08:04,756
Brindiamo alla salute
di Irina Anatolievna!
930
01:08:05,423 --> 01:08:07,256
Alla sua mamma!
931
01:08:07,465 --> 01:08:09,673
- E a sua nonna!
- Al suo cane!
932
01:08:10,006 --> 01:08:11,965
- A suo padre!
- E a suo nonno!
933
01:08:13,173 --> 01:08:15,673
A tutta la sua famiglia!
934
01:08:46,715 --> 01:08:50,256
- Sei impazzito?
- Mi dispiace, di più non potevamo fare.
935
01:08:50,423 --> 01:08:52,131
E non è stato facile.
936
01:08:52,298 --> 01:08:56,381
Abbiamo dovuto cercare in magazzino
il tavolo giusto e spostare gli altri.
937
01:08:56,590 --> 01:09:00,715
Beh, spostateli ancora di più,
e datemi un tavolo decente.
938
01:09:00,965 --> 01:09:03,965
Questo tavolo non è male, signor… Bill.
939
01:09:04,173 --> 01:09:07,756
Anzi, io credo che sia piuttosto bello.
940
01:09:08,006 --> 01:09:09,215
Sta' zitto.
941
01:09:09,673 --> 01:09:12,381
E… le ricordo che lei non ha prenotato.
942
01:09:12,756 --> 01:09:14,215
No, non ha prenotato.
943
01:09:14,506 --> 01:09:15,715
Ascolta…
944
01:09:16,256 --> 01:09:18,631
io non mi siedo a questo tavolo.
945
01:09:21,423 --> 01:09:23,423
Vedrò cosa posso fare, signore.
946
01:09:29,506 --> 01:09:33,381
Signor ambasciatore,
ammesso che lei sia ancora ambasciatore,
947
01:09:33,798 --> 01:09:35,840
in Russia la situazione è cambiata.
948
01:09:36,006 --> 01:09:38,340
Nuovo presidente
significa nuove possibilità.
949
01:09:38,506 --> 01:09:41,923
Sinceramente,
vorrei rivedere il nostro accordo.
950
01:09:42,131 --> 01:09:45,715
Tutti abbiamo corso dei rischi,
quindi bisogna rifare i conti.
951
01:09:45,965 --> 01:09:48,673
Capisco che il mio punto di vista
possa non piacerle.
952
01:09:49,423 --> 01:09:50,756
Ascolti…
953
01:09:51,131 --> 01:09:54,506
Noi siamo tre, più tre… guardie del corpo.
954
01:09:54,881 --> 01:09:57,840
E lei, con tutto il rispetto
per la sua signora, è solo.
955
01:09:58,006 --> 01:09:59,006
Ne sei sicuro?
956
01:09:59,215 --> 01:10:01,173
Sì, ne sono sicurissimo.
957
01:10:01,340 --> 01:10:02,965
Voglio rinegoziare.
958
01:10:03,298 --> 01:10:04,340
Ti ascolto.
959
01:10:05,048 --> 01:10:06,506
Cinquanta e cinquanta.
960
01:10:07,006 --> 01:10:08,381
Cinquanta e cinquanta.
961
01:10:16,923 --> 01:10:18,965
Ecco la mia controproposta.
962
01:10:19,131 --> 01:10:21,215
Ne prendi una sola,
963
01:10:21,381 --> 01:10:23,715
finché sono ancora di buonumore.
964
01:10:25,090 --> 01:10:28,840
Presto o tardi, io e miei colleghi
ci divideremo la torta russa,
965
01:10:29,381 --> 01:10:30,715
come al solito.
966
01:10:31,340 --> 01:10:33,715
E se vogliamo trovarti,
967
01:10:33,965 --> 01:10:35,881
ti troveremo anche sulla più sperduta
968
01:10:36,048 --> 01:10:37,798
isola hawaiana.
969
01:10:39,131 --> 01:10:41,590
- Due?
- Non insistere, figliolo.
970
01:10:42,631 --> 01:10:46,006
Non insistere,
la mia pazienza non è infinita.
971
01:10:46,215 --> 01:10:48,173
Scherzavo… stavo scherzando.
972
01:10:49,298 --> 01:10:51,340
Scherzavi? La chiave.
973
01:11:08,048 --> 01:11:09,090
Fatemi vedere.
974
01:11:10,173 --> 01:11:11,631
Ottimo lavoro.
975
01:11:12,256 --> 01:11:14,340
Bene, appena hai finito…
976
01:11:15,922 --> 01:11:17,923
È la terza volta oggi!
977
01:11:18,590 --> 01:11:21,048
Venite fuori, figli di puttana!
978
01:11:31,798 --> 01:11:33,548
Ecco che arriva!
979
01:11:34,090 --> 01:11:35,713
Caviale a volontà!
980
01:11:42,590 --> 01:11:43,631
Eccola.
981
01:11:43,798 --> 01:11:46,423
Tesoro, sei spettacolare!
982
01:11:46,590 --> 01:11:49,840
Splendida, assolutamente splendida!
983
01:11:50,215 --> 01:11:51,923
Dov'è il fortunato?
984
01:11:53,463 --> 01:11:55,048
Arthur…
985
01:11:55,965 --> 01:11:58,381
Arthur vi manda le sue scuse.
986
01:11:58,590 --> 01:12:00,797
Non ha chiuso occhio la notte scorsa.
987
01:12:01,006 --> 01:12:02,548
Ne so qualcosa.
988
01:12:03,131 --> 01:12:06,840
Ha deciso di fare un pisolino,
ma ci raggiungerà tra poco.
989
01:12:07,005 --> 01:12:09,923
Vuole fare il sonno di bellezza,
prima di sorprenderci.
990
01:12:10,130 --> 01:12:12,465
Bello come Sean Connery.
991
01:12:17,090 --> 01:12:18,381
Come stai, mia cara?
992
01:12:19,547 --> 01:12:22,256
È un giorno così importante.
993
01:12:22,965 --> 01:12:24,173
Soprattutto per te.
994
01:12:26,256 --> 01:12:27,340
È così…
995
01:12:28,423 --> 01:12:30,798
È difficile dirlo a parole.
996
01:12:31,923 --> 01:12:33,381
Eravamo così felici.
997
01:12:33,965 --> 01:12:35,255
Siamo, siamo…
998
01:12:35,840 --> 01:12:38,590
così felici, e lo saremo sempre.
999
01:12:45,965 --> 01:12:47,256
Bentornato.
1000
01:12:52,840 --> 01:12:57,048
Come ha fatto a ubriacarsi?
Mi sono allontanato cinque minuti.
1001
01:12:59,756 --> 01:13:04,131
Amici, propongo di brindare
al nostro nuovo leader,
1002
01:13:05,090 --> 01:13:07,381
che si prenderà cura di noi
1003
01:13:08,631 --> 01:13:11,631
per molti, molti… anni!
1004
01:13:27,590 --> 01:13:28,631
Cosa?
1005
01:13:28,881 --> 01:13:32,423
Chiedevo se posso portare mia madre!
1006
01:13:33,048 --> 01:13:36,173
Non posso lasciarla sola, ha solo me.
1007
01:13:36,340 --> 01:13:39,256
- Tua madre?
- Sì, mia madre!
1008
01:13:41,256 --> 01:13:44,173
Certo, porta tua madre,
porta chi vuoi, non mi interessa.
1009
01:13:44,256 --> 01:13:47,548
Davvero?
Sei molto gentile, Bill, non posso…
1010
01:13:47,715 --> 01:13:49,090
Morirà presto.
1011
01:13:51,340 --> 01:13:54,465
Ha 98 anni, credo che morirà presto.
1012
01:13:55,006 --> 01:13:56,048
Bene.
1013
01:13:57,381 --> 01:13:59,381
E le piace il caldo.
1014
01:14:00,465 --> 01:14:04,298
Il clima caldo!
Sto dicendo che le piace il caldo.
1015
01:14:04,506 --> 01:14:06,548
Il caldo, alla mia mamma…
1016
01:14:06,756 --> 01:14:09,090
A mia mamma piace il caldo, quindi…
1017
01:14:17,631 --> 01:14:18,965
PRIMO ANNO DI FELICITÀ
1018
01:14:19,090 --> 01:14:22,590
È meglio che vada a controllare Arthur,
si sarà svegliato, ormai.
1019
01:14:22,756 --> 01:14:25,590
- Veniamo con te, tesoro.
- Andiamo tutti.
1020
01:14:25,756 --> 01:14:30,548
- Gli facciamo una sorpresa.
- No, no, no! È una pessima idea.
1021
01:14:31,548 --> 01:14:35,256
Conoscete Arthur, si imbarazza
solo a essere visto senza papillon.
1022
01:14:35,840 --> 01:14:38,590
Va bene, aspettiamo qui, pazientemente.
1023
01:14:38,840 --> 01:14:41,173
- Ma fate presto.
- La torta non la tocchiamo.
1024
01:14:41,381 --> 01:14:44,756
Sicuramente scendiamo
per i fuochi d'artificio, Arthur li adora.
1025
01:14:58,756 --> 01:15:01,340
Devo andare al bagno, Bill.
1026
01:15:05,715 --> 01:15:06,923
Devo proprio.
1027
01:15:07,131 --> 01:15:08,840
Adesso? E il caviale?
1028
01:15:10,006 --> 01:15:13,215
No, scusa tanto, Bill, io…
1029
01:15:14,506 --> 01:15:15,881
Mi scusi, mi scusi.
1030
01:15:17,673 --> 01:15:18,923
Scusate, scusate.
1031
01:15:21,381 --> 01:15:22,840
Mi scusi tanto.
1032
01:15:27,840 --> 01:15:29,965
Mi scusi, mi scusi tanto.
1033
01:15:31,381 --> 01:15:32,423
Scusi.
1034
01:15:35,215 --> 01:15:36,798
Scusate, mi dispiace.
1035
01:15:40,215 --> 01:15:41,965
- Mi scusi.
- Stia più attento.
1036
01:15:42,131 --> 01:15:43,548
Sì, signora, scusi.
1037
01:16:07,506 --> 01:16:08,548
Oh, Dio!
1038
01:16:09,381 --> 01:16:11,548
Che hai combinato, Caspar?
1039
01:16:12,298 --> 01:16:15,298
Che hai fatto? Come hai potuto?
1040
01:16:15,631 --> 01:16:20,423
Dopo tutti questi anni di diligenza,
ma a che pensavi?
1041
01:16:25,631 --> 01:16:27,590
Me lo merito.
1042
01:16:28,048 --> 01:16:31,798
Vedo pinguini, sento le voci…
1043
01:16:41,256 --> 01:16:43,131
Fammi fare un tiro.
1044
01:16:45,006 --> 01:16:48,590
Guardate quel povero cucciolo!
Sta aspettando la sua mamma.
1045
01:16:48,798 --> 01:16:51,215
Di sicuro, ha bisogno di aiuto.
1046
01:16:53,631 --> 01:16:55,673
Ciao, sono la tua mamma.
1047
01:16:58,506 --> 01:17:01,215
- Serviti pure.
- Avanti!
1048
01:17:01,381 --> 01:17:03,548
No, non fumo sigarette.
1049
01:17:14,465 --> 01:17:16,381
Ma è marijuana?
1050
01:17:17,173 --> 01:17:18,215
Marijuana!
1051
01:17:18,965 --> 01:17:20,923
Fumo la marijuana!
1052
01:17:21,131 --> 01:17:23,631
Fumo la marijuana!
1053
01:17:26,131 --> 01:17:28,298
Me lo merito, sapete?
1054
01:17:28,548 --> 01:17:31,048
La mamma ti dà il permesso.
1055
01:17:33,631 --> 01:17:35,798
Io mi chiamo… mi chiamo…
1056
01:17:35,965 --> 01:17:39,381
- Sei così carino!
- Caspar, Caspar Tell.
1057
01:17:40,215 --> 01:17:43,715
- È il mio nome.
- Io sono Natasha e lei è Zoijka.
1058
01:17:43,840 --> 01:17:45,673
Sono la donna dei tuoi sogni.
1059
01:18:17,548 --> 01:18:18,840
Cazzo.
1060
01:18:20,131 --> 01:18:21,173
Oh, merda.
1061
01:18:25,798 --> 01:18:26,840
Io ti conosco.
1062
01:18:29,048 --> 01:18:30,090
Porca puttana!
1063
01:18:31,840 --> 01:18:34,548
Non ti dispiace, vero?
Ci sarai abituato.
1064
01:18:34,756 --> 01:18:38,048
Sai una cosa? Sono felice
di poterlo vedere con i miei occhi.
1065
01:18:38,256 --> 01:18:41,923
- Non l'ho mai nascosto.
- Hai un mostro lì sotto, fratello.
1066
01:18:42,090 --> 01:18:44,715
Permettimi una domanda, è…
1067
01:18:44,923 --> 01:18:49,090
è vero che è assicurato
per cinque milioni di dollari?
1068
01:18:49,298 --> 01:18:51,506
Lo era, quando guadagnava.
1069
01:18:51,673 --> 01:18:53,548
Non ci spenderei un centesimo adesso.
1070
01:18:53,756 --> 01:18:56,173
Non ti diventa duro, vero?
A che serve?
1071
01:18:56,590 --> 01:18:58,048
Puoi lavorare al circo.
1072
01:19:03,756 --> 01:19:07,256
- Qualcosa di speciale, signore?
- Sì, di molto speciale.
1073
01:19:07,465 --> 01:19:10,090
- Vuole sapere perché?
- Certo.
1074
01:19:10,256 --> 01:19:13,131
- Perché me lo posso permettere.
- Se lo può permettere.
1075
01:19:13,340 --> 01:19:14,715
Buon per lei, signore.
1076
01:19:22,423 --> 01:19:24,590
Quella è bellissima!
1077
01:19:25,006 --> 01:19:29,256
- Io… voglio quella, per favore.
- Ottima scelta, signore.
1078
01:19:34,048 --> 01:19:36,506
- Vi piace quella?
- Sì, sì!
1079
01:19:36,756 --> 01:19:39,048
Bollinger, 1938.
1080
01:19:39,923 --> 01:19:42,173
1938.
1081
01:19:42,381 --> 01:19:44,340
La nostra unica bottiglia.
1082
01:19:44,506 --> 01:19:45,548
Bravo!
1083
01:19:46,006 --> 01:19:48,881
Uno dei migliori champagne
che il denaro possa comprare.
1084
01:19:49,006 --> 01:19:52,423
Non immaginate
chi mi ha invitato stasera.
1085
01:19:52,590 --> 01:19:55,756
Sono stato invitato
dal signor Crush in persona.
1086
01:19:55,923 --> 01:19:57,131
Chi è?
1087
01:19:57,840 --> 01:19:59,840
- Chi?
- Non conoscete il signor Crush?
1088
01:20:07,923 --> 01:20:11,090
Eccolo! Signor Crush! Qui!
1089
01:20:11,465 --> 01:20:13,798
- Lui è il signor Crush…
- Caspar!
1090
01:20:13,965 --> 01:20:16,798
- Il mio socio!
- Dov'eri? Tua madre è preoccupata.
1091
01:20:16,965 --> 01:20:18,590
Ti ha cercato dappertutto.
1092
01:20:18,756 --> 01:20:20,673
Ti chiamo un taxi, vattene da qui.
1093
01:20:20,840 --> 01:20:23,798
- Dove ti sei abbronzato, in Brasile?
- È naturale.
1094
01:20:23,965 --> 01:20:25,423
Repubblica Dominicana?
1095
01:20:25,631 --> 01:20:27,090
Naturale?
1096
01:20:29,798 --> 01:20:31,465
Torno subito, Billy.
1097
01:20:31,673 --> 01:20:35,340
Il suo ospite ha addebitato questa
alla sua camera, può firmare?
1098
01:20:40,006 --> 01:20:41,631
Dodicimila e quattrocento…
1099
01:20:42,923 --> 01:20:43,965
È uno scherzo?
1100
01:20:44,256 --> 01:20:47,590
È un'annata unica,
collezione Bollinger, 1938.
1101
01:20:47,965 --> 01:20:50,756
Beh, il 1938 ficcatelo nel culo.
1102
01:21:55,756 --> 01:21:58,548
Sono sicura di averlo visto
da qualche parte.
1103
01:22:06,006 --> 01:22:07,048
Avanti.
1104
01:22:12,840 --> 01:22:15,256
Ok, ok. Così.
1105
01:22:38,048 --> 01:22:39,090
Mio Dio.
1106
01:22:39,881 --> 01:22:40,923
Mio Dio!
1107
01:22:41,423 --> 01:22:44,173
Oh, mio Dio! Non fategli del male.
1108
01:22:44,381 --> 01:22:46,673
Vi prego, per l'amor del cielo!
1109
01:23:10,590 --> 01:23:13,298
Le mie condoglianze, signora Dallas.
1110
01:23:16,590 --> 01:23:19,423
Anche le mie, era un uomo così gentile.
1111
01:23:19,590 --> 01:23:21,798
Lei sa cosa fare, signora Frautschi, vero?
1112
01:23:21,881 --> 01:23:23,256
Ma certo, signor Kopf.
1113
01:23:23,756 --> 01:23:26,840
Non dimentichi i cechi,
la loro sistemazione è pronta.
1114
01:23:27,381 --> 01:23:28,840
Mio Dio, i cechi.
1115
01:23:29,298 --> 01:23:31,256
Sì, sì.
1116
01:23:44,798 --> 01:23:47,423
Gli sarebbe piaciuto
guardare i fuochi d'artificio.
1117
01:23:53,048 --> 01:23:56,173
Finalmente,
la vostra sistemazione è pronta.
1118
01:23:56,423 --> 01:23:59,173
Avrete lenzuola pulite, materassi,
e starete al caldo.
1119
01:23:59,381 --> 01:24:01,465
Grazie, signor Kopf, grazie!
1120
01:24:05,548 --> 01:24:08,173
Vogliamo invitarla a Ceske Budejovice.
1121
01:24:08,881 --> 01:24:11,923
Abbiamo due camere,
può averne una tutta per sé.
1122
01:24:13,756 --> 01:24:14,798
Grazie.
1123
01:24:15,715 --> 01:24:16,756
Grazie.
1124
01:24:17,006 --> 01:24:20,423
- Che cosa mi ha fatto?
- Siamo felici di rivederla!
1125
01:24:20,631 --> 01:24:22,131
Dottor Lima!
1126
01:24:22,298 --> 01:24:23,465
Guardate!
1127
01:24:23,881 --> 01:24:27,340
Le ha sistemate così bene,
che non riesce più a distinguerle.
1128
01:24:30,673 --> 01:24:32,256
Buon anno!
1129
01:24:34,423 --> 01:24:37,131
Hai visto uno strano coglione basso
passare di qui?
1130
01:24:37,298 --> 01:24:39,673
Ha un cappellino a cono come il tuo.
1131
01:24:39,840 --> 01:24:42,256
E stava con tre bellissime modelle russe.
1132
01:24:43,423 --> 01:24:45,548
Felice anno nuovo!
1133
01:24:47,631 --> 01:24:50,256
Bene, venite, venite, venite.
1134
01:24:50,423 --> 01:24:51,465
Prego.
1135
01:24:51,631 --> 01:24:53,756
Provi da quella parte.
1136
01:24:56,256 --> 01:24:57,298
Di qua.
1137
01:25:02,298 --> 01:25:03,340
Papà!
1138
01:25:17,506 --> 01:25:18,965
Signor Crush!
1139
01:25:19,881 --> 01:25:22,048
È svenuto per l'emozione.
1140
01:25:24,715 --> 01:25:26,798
Cazzo, è un infarto!
1141
01:25:29,173 --> 01:25:30,673
Tonino, Tonino!
1142
01:25:31,756 --> 01:25:33,881
Olivia! Olivia, mi sente?
1143
01:25:43,798 --> 01:25:46,590
Provi con il bocca a bocca,
io chiamo subito un'ambulanza.
1144
01:25:46,756 --> 01:25:49,340
- Bocca a bocca?
- Sì, sì, presto!
1145
01:25:54,715 --> 01:25:55,756
Scusi.
1146
01:25:57,756 --> 01:25:59,631
Scusi, scusi, scusi.
1147
01:26:01,756 --> 01:26:02,798
Scusate.
1148
01:26:04,256 --> 01:26:05,298
Dieci.
1149
01:26:05,465 --> 01:26:06,506
Nove
1150
01:26:06,715 --> 01:26:07,756
Otto.
1151
01:26:08,006 --> 01:26:09,298
Sette.
1152
01:26:09,590 --> 01:26:11,006
Sei.
1153
01:26:11,215 --> 01:26:12,256
Cinque.
1154
01:26:12,423 --> 01:26:14,131
Quattro, tre.
1155
01:26:14,340 --> 01:26:16,298
Due, uno.
1156
01:26:16,465 --> 01:26:18,881
Buon anno nuovo!
1157
01:26:24,631 --> 01:26:26,256
- Buon anno!
- Buon anno.
1158
01:26:31,131 --> 01:26:32,673
Buon anno nuovo!
1159
01:26:35,006 --> 01:26:36,048
Buon anno!
1160
01:26:36,340 --> 01:26:38,548
Buon anno nuovo!
1161
01:27:20,173 --> 01:27:21,215
Tonino!
1162
01:27:28,131 --> 01:27:30,048
- Sì, capo.
- Ora!
1163
01:27:34,381 --> 01:27:36,965
- Il bug!
- Sta succedendo davvero.
1164
01:27:37,215 --> 01:27:40,215
Nostradamus aveva ragione,
è la fine del mondo!
1165
01:27:41,631 --> 01:27:43,173
Mio Dio, succede davvero!
1166
01:27:43,381 --> 01:27:46,840
Che cosa succede? Guardatevi intorno,
questo lo fanno ogni anno.
1167
01:27:47,173 --> 01:27:49,965
Va tutto bene, va tutto bene.
1168
01:28:33,131 --> 01:28:35,715
Arthur! Dolcezza!
1169
01:28:36,798 --> 01:28:39,090
Felice anno nuovo!
1170
01:28:42,715 --> 01:28:44,965
Siamo sopravvissuti al bug!
1171
01:28:46,298 --> 01:28:48,423
Ve l'avevo detto che era solo una bufala.
1172
01:28:48,631 --> 01:28:53,173
Felice anno nuovo, Amanda,
Arthur è davvero esausto.
1173
01:28:53,340 --> 01:28:55,048
Beh, certo.
1174
01:28:57,423 --> 01:28:59,173
Ti rendi conto?
1175
01:28:59,506 --> 01:29:01,798
Quel vecchio snob del cazzo!
1176
01:29:02,006 --> 01:29:06,798
Gli ho fatto il suo primo pompino decente,
e lui non mi guarda nemmeno!
1177
01:29:09,173 --> 01:29:12,381
Mio Dio!
Cosa fanno i soldi alle persone!
1178
01:29:37,715 --> 01:29:39,506
Tonino, riaccendi.
1179
01:29:57,006 --> 01:29:58,715
Il nonno andrà in paradiso?
1180
01:29:59,048 --> 01:30:01,006
O all'inferno?
1181
01:30:01,840 --> 01:30:03,590
Non lo so, bambine.
1182
01:30:14,215 --> 01:30:15,631
Serviti pure.
1183
01:30:18,631 --> 01:30:20,131
Solo una.
1184
01:30:25,340 --> 01:30:29,131
Non te li bere tutti in una volta.
1185
01:30:29,923 --> 01:30:32,798
Felice anno nuovo, signor ambasciatore.
1186
01:30:33,006 --> 01:30:36,756
Anche a te, buon anno nuovo!
1187
01:30:43,590 --> 01:30:46,590
Chiudi quella cazzo di porta!
Che fai?
1188
01:31:20,340 --> 01:31:21,381
Cazzo!
1189
01:31:45,006 --> 01:31:46,673
Buon anno, signor Kopf.
1190
01:31:47,256 --> 01:31:48,506
Buon anno.
1191
01:31:52,590 --> 01:31:55,840
Ha una chiave di riserva
per la cassaforte?
1192
01:31:56,756 --> 01:31:58,131
Le ho già dato la chiave.
1193
01:31:58,298 --> 01:32:00,881
Sì, ma ne ha una di riserva?
1194
01:32:01,048 --> 01:32:03,340
No, non c'è la chiave di riserva.
1195
01:32:04,715 --> 01:32:07,798
Allora, ha un problema,
perché il nostro ambasciatore
1196
01:32:07,965 --> 01:32:10,131
è chiuso nella sua cassaforte.
1197
01:32:11,256 --> 01:32:13,048
Io ho un problema?
1198
01:32:14,506 --> 01:32:16,548
Lei ha un problema, eh?
1199
01:32:20,215 --> 01:32:23,215
Davvero? Forse.
1200
01:32:24,173 --> 01:32:25,215
Buon anno.
1201
01:32:26,298 --> 01:32:27,715
Buon anno.
1202
01:32:29,798 --> 01:32:30,840
Cazzo.
1203
01:33:26,256 --> 01:33:28,048
Sono venuto a riparare lo scarico.
1204
01:34:03,131 --> 01:34:04,590
Grazie mille.
1205
01:34:05,256 --> 01:34:06,631
È stata…
1206
01:34:07,090 --> 01:34:11,006
la festa di Capodanno più bella
che abbia mai avuto.
1207
01:34:17,215 --> 01:34:18,798
- Buona serata.
- Sì.
1208
01:34:18,965 --> 01:34:20,006
Buon anno.
81702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.