All language subtitles for The Maze (William Cameron Menzies, 1953)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,915 --> 00:01:53,393 Robert. Robert. 2 00:01:54,844 --> 00:01:55,982 Coming, William. 3 00:02:16,806 --> 00:02:18,124 What's the matter, William? 4 00:02:18,340 --> 00:02:20,295 It is time, Robert. It's happened. 5 00:02:24,102 --> 00:02:26,457 Where is he now? - In the tower room. 6 00:02:51,559 --> 00:02:53,020 What must we do now, William? 7 00:02:53,534 --> 00:02:55,067 Get a doctor first. Then .. 8 00:03:02,752 --> 00:03:04,868 We can't bring a doctor here. You know that. 9 00:03:05,281 --> 00:03:06,468 We'll have to chance it. 10 00:03:07,207 --> 00:03:09,847 Get him downstairs to one of the bedrooms while I go to the village. 11 00:03:10,223 --> 00:03:11,542 What about Mr Gerald? 12 00:03:12,237 --> 00:03:15,181 I'll get in touch with him and tell him he must come here to Craven immediately. 13 00:03:24,539 --> 00:03:26,614 I suppose that was the beginning. 14 00:03:30,747 --> 00:03:32,198 It occurred in Scotland. 15 00:03:32,762 --> 00:03:35,162 In a remote and distant castle in the highlands. 16 00:03:36,462 --> 00:03:41,041 Yet it began a fantastic chain of events which led to my experience in the maze. 17 00:03:42,673 --> 00:03:43,832 It was just a year ago. 18 00:03:44,961 --> 00:03:48,481 My niece Kitty and I were with a group friends in a delightful little caf�. 19 00:03:48,954 --> 00:03:50,370 In Cannes on the French Riviera. 20 00:03:51,602 --> 00:03:53,262 It was an engagement party. 21 00:05:11,813 --> 00:05:14,648 Aunt Edith, did you see the way that girl was making eyes at my fianc�e? 22 00:05:15,379 --> 00:05:17,951 Honestly, it makes me wonder what you would be doing if I weren't here. 23 00:05:18,698 --> 00:05:21,875 I'd probably be out looking for you. Just as I've been doing most of my life. 24 00:05:22,230 --> 00:05:25,272 See why I'm marrying him, Aunt Edith? He always says the right things. 25 00:05:25,799 --> 00:05:27,474 I have always mistrusted glib men. 26 00:05:28,279 --> 00:05:30,088 I make an exception in your case, Gerald. 27 00:05:30,304 --> 00:05:31,291 Thank you, madam. 28 00:05:31,896 --> 00:05:33,855 It seems to me as the prospective best man. 29 00:05:34,071 --> 00:05:36,478 I'm entitled to at least one dance with the bride-to-be. 30 00:05:37,083 --> 00:05:39,376 That is, before Gerry takers he over for better or worse. 31 00:05:40,204 --> 00:05:41,706 May I Kitty? - Of course, Richard. 32 00:05:43,244 --> 00:05:45,531 Stop smiling, Gerald. You are supposed to be jealous. 33 00:05:49,780 --> 00:05:52,933 You know, Aunt Edith. Being in love is an extraordinary thing. 34 00:05:53,283 --> 00:05:56,310 It makes me realize all the years I wasted without being in love. 35 00:05:57,056 --> 00:05:59,602 Gerald, do you think your uncle Sir Samuel will come to the wedding? 36 00:05:59,992 --> 00:06:00,807 Sir Samuel? 37 00:06:01,728 --> 00:06:02,915 No. I should think not. 38 00:06:03,356 --> 00:06:06,625 He keeps himself locked in his miserable Craven Castle as long as I can remember. 39 00:06:07,079 --> 00:06:09,803 I've heard it is a beautiful place. - Maybe it is from a distance. 40 00:06:10,482 --> 00:06:13,943 You know, in all the years not a single improvement has been made at Craven. 41 00:06:14,320 --> 00:06:17,579 No electricity, no telephone. No central heating system. Nothing. 42 00:06:17,986 --> 00:06:19,452 How long since you've been there? 43 00:06:20,404 --> 00:06:21,669 Fifteen years. 44 00:06:23,174 --> 00:06:24,386 When I was there. 45 00:06:24,968 --> 00:06:27,389 They had the most fantastic set of rules. 46 00:06:27,918 --> 00:06:29,983 My uncle used to lock me in my room every night. 47 00:06:30,648 --> 00:06:33,091 Then there was a maze. An overgrown maze. 48 00:06:33,717 --> 00:06:35,133 And a gate with a padlock on it. 49 00:06:35,491 --> 00:06:37,372 Just one more place I was forbidden to visit. 50 00:06:37,667 --> 00:06:40,196 A maze? What on earth for? - Who knows? 51 00:06:40,809 --> 00:06:43,344 Every Scottish castle had a maze at one time or another. 52 00:06:43,721 --> 00:06:46,402 Most of them have been removed. But not the one at Craven. 53 00:06:48,602 --> 00:06:49,886 A very handsome couple. 54 00:06:50,431 --> 00:06:51,527 Thank you, Kitty. 55 00:06:52,045 --> 00:06:53,375 Fare thee well, sweet people. 56 00:06:53,740 --> 00:06:57,177 I'm going to the bar where I shall drown myself in a sea of champagne. 57 00:06:57,991 --> 00:06:59,701 Life for me is finished. 58 00:07:00,779 --> 00:07:03,956 For me? I still have two weeks as a bachelor and I'd like to enjoy them. 59 00:07:05,884 --> 00:07:07,386 No telling what that might lead to. 60 00:07:08,387 --> 00:07:10,186 Well, suppose we find out. 61 00:07:10,879 --> 00:07:12,779 Excuse us, Aunt Edith. - I'll consider it. 62 00:07:43,312 --> 00:07:47,327 Gerald's words about Craven Castle and the MacTeam family worried me. 63 00:07:48,540 --> 00:07:49,743 Not only what he said. 64 00:07:50,588 --> 00:07:52,061 But something he neglected to say. 65 00:07:53,363 --> 00:07:57,696 That no baronets lived more than a few years after inheriting the title. 66 00:07:59,122 --> 00:08:00,827 And Gerald was the next in line. 67 00:08:02,213 --> 00:08:04,440 The next day, which was bright with summer sunshine. 68 00:08:05,052 --> 00:08:07,490 Did much to dispel my worries of the night before. 69 00:08:45,614 --> 00:08:46,429 Aunt Edith. 70 00:08:50,096 --> 00:08:51,759 The water's wonderful, Aunt Edith. 71 00:08:52,169 --> 00:08:53,312 You ought to try it. 72 00:08:54,797 --> 00:08:56,201 This just came for you, Gerald. 73 00:08:56,820 --> 00:08:58,652 An express letter. - Express letter? 74 00:08:59,153 --> 00:09:01,056 Who can be that anxious to get in touch with me? 75 00:09:01,400 --> 00:09:03,462 Your Uncle Samuel I imagine. It's from Craven Castle. 76 00:09:04,296 --> 00:09:05,317 Craven Castle? 77 00:09:07,591 --> 00:09:09,579 I haven't had a letter from there in fifteen years. 78 00:09:13,060 --> 00:09:13,875 What is it? 79 00:09:15,703 --> 00:09:17,262 It's from William. My uncle's butler. 80 00:09:17,937 --> 00:09:20,240 He says it's urgent that I come to Craven as soon as possible. 81 00:09:20,702 --> 00:09:22,652 Gerald, I'm sorry. - When must you leave? 82 00:09:24,730 --> 00:09:26,776 I'm not leaving anywhere until you and I are married. 83 00:09:27,088 --> 00:09:28,647 Darling, that won't be for two weeks. 84 00:09:28,941 --> 00:09:30,758 If it's urgent, you had better go right away. 85 00:09:31,404 --> 00:09:32,657 Maybe your uncle is ill. 86 00:09:33,289 --> 00:09:36,125 We scarcely know each other. We don't mean anything to one another. 87 00:09:39,952 --> 00:09:41,139 I suppose you are right. 88 00:09:42,882 --> 00:09:45,523 I'm sorry, darling. I'll get back just as soon as I possibly can. 89 00:09:46,281 --> 00:09:48,934 After all, I have a wedding in two weeks and I wouldn't like to miss it. 90 00:09:49,427 --> 00:09:50,538 I'm glad to hear it. 91 00:09:51,770 --> 00:09:53,310 Don't look so glum Aunt Edith. 92 00:09:53,834 --> 00:09:56,407 In a way, it will be good to get rid of Gerald for a few days. 93 00:09:56,771 --> 00:09:59,110 Because we can go shopping for my trousseau. 94 00:09:59,743 --> 00:10:01,875 And not have him watching all the French models. 95 00:10:02,237 --> 00:10:04,225 That is particularly what I was looking forward to. 96 00:10:05,177 --> 00:10:08,208 I'll go up and change right now. I'll catch the noon plane for London. 97 00:10:08,745 --> 00:10:10,648 The sooner I get up there the sooner I get back. 98 00:10:13,044 --> 00:10:14,660 I'll see you in a few minutes, darling. 99 00:10:20,330 --> 00:10:22,792 You know, I'd forgotten that one day I would be a baronet's wife. 100 00:10:24,198 --> 00:10:25,826 Lady Gerald MacTeam. 101 00:10:27,825 --> 00:10:29,270 It sounds impressive, doesn't it. 102 00:10:30,491 --> 00:10:32,502 Yes, Kitty. It sounds very nice. 103 00:10:38,001 --> 00:10:40,142 Good afternoon. - Bonjour, mademoiselle. 104 00:10:41,584 --> 00:10:43,572 Has the late mail come in yet? - Oui, Mademoiselle. 105 00:10:45,704 --> 00:10:47,715 I'm sorry. There's no mail for you today. 106 00:10:49,282 --> 00:10:50,247 Thank you. 107 00:10:53,944 --> 00:10:56,467 We should have heard from Gerald by now, Aunt Edith. 108 00:10:56,788 --> 00:10:58,857 It's been a week. - He's probably been very busy. 109 00:10:59,232 --> 00:11:00,915 I'm sure you will hear from him soon. 110 00:11:01,773 --> 00:11:02,932 I am worried about him. 111 00:11:03,704 --> 00:11:05,410 Something is wrong. I'm sure of it. 112 00:11:06,697 --> 00:11:08,256 I'm going to telephone him. - Kitty. 113 00:11:09,070 --> 00:11:11,859 There are no phones at Craven Castle. Gerald told me so. 114 00:11:12,383 --> 00:11:14,312 No telephones? But there must be. - No. 115 00:11:15,066 --> 00:11:17,537 He said the castle is just as it was hundreds of years ago. 116 00:11:17,838 --> 00:11:19,344 No electricity, no telephones. 117 00:11:19,800 --> 00:11:21,159 No modern improvements at all. 118 00:11:22,792 --> 00:11:24,897 I'll go to the telegraph office and cable him then. 119 00:11:25,458 --> 00:11:27,261 He's probably on his way back here now. 120 00:11:27,870 --> 00:11:29,908 He certainly would have let me know if he was. 121 00:11:31,265 --> 00:11:32,452 I am going to cable him. 122 00:11:44,243 --> 00:11:45,459 Aunt Edith, look at this. 123 00:11:47,293 --> 00:11:49,145 'Scottish Baronet passes'. 124 00:11:50,401 --> 00:11:51,791 'Sir Samuel MacTeam, Bart'. 125 00:11:52,507 --> 00:11:54,178 'Died at Craven Castle, Scotland'. 126 00:11:55,064 --> 00:11:57,257 'Of a heart ailment this past weekend'. 127 00:11:58,161 --> 00:12:00,114 'He was forty-five years of age'. 128 00:12:01,024 --> 00:12:03,604 'Sir Gerald MacTeam, his nephew and successor as Baronet'. 129 00:12:04,523 --> 00:12:06,683 'Has announced that the burial services will be private'. 130 00:12:07,822 --> 00:12:08,745 Poor Gerald. 131 00:12:10,316 --> 00:12:12,075 This must be why we haven't heard from him. 132 00:12:12,716 --> 00:12:13,743 I'm sure it is. 133 00:12:15,270 --> 00:12:17,713 He's had to make arrangements for Sir Samuel's funeral and .. 134 00:12:18,729 --> 00:12:20,369 Probably lots of other things too. 135 00:12:21,462 --> 00:12:22,907 I'm sure we'll hear from him now. 136 00:12:23,377 --> 00:12:24,663 Of course we will, dear. 137 00:12:30,325 --> 00:12:30,997 Hello? 138 00:12:32,144 --> 00:12:33,369 Yes. This is she. 139 00:12:36,130 --> 00:12:36,880 Oh. 140 00:12:38,755 --> 00:12:39,815 Yes. I understand. 141 00:12:42,663 --> 00:12:44,096 Thanks for calling anyway. 142 00:12:46,909 --> 00:12:48,296 That was the telegraph company. 143 00:12:51,569 --> 00:12:53,893 They sent through a tracer on all my cables to Gerald. 144 00:12:54,955 --> 00:12:57,357 Every one of them was received at Craven Castle. 145 00:12:58,056 --> 00:12:59,694 And none of them was answered? - No. 146 00:13:01,212 --> 00:13:02,028 Kitty. 147 00:13:02,780 --> 00:13:04,670 I think Gerald's silence is his answer. 148 00:13:05,344 --> 00:13:06,885 He's probably busy with the funeral. 149 00:13:07,101 --> 00:13:09,203 How long does it take to scribble an answer to a cable? 150 00:13:10,497 --> 00:13:11,344 No, my dear. 151 00:13:12,158 --> 00:13:15,359 I am afraid it's obvious now. Gerald does not intend to see you again. 152 00:13:16,529 --> 00:13:18,174 If that were true he would have said so. 153 00:13:18,685 --> 00:13:20,524 He would write some sort of explanation. 154 00:13:20,846 --> 00:13:22,462 Forget him, Kitty. - I can't. I won't. 155 00:13:22,714 --> 00:13:26,019 It's all very well to be brave and hopeful, but how long will you wait? 156 00:13:27,136 --> 00:13:28,222 As long as it takes. 157 00:13:29,739 --> 00:13:30,640 I love Gerald. 158 00:13:31,952 --> 00:13:33,117 And I know him. 159 00:13:35,496 --> 00:13:36,844 Something has happened. 160 00:13:37,839 --> 00:13:39,152 Some sort of trouble. 161 00:13:41,999 --> 00:13:44,271 Whatever it is, he'll work it out. 162 00:13:45,146 --> 00:13:46,374 Then we'll hear from him. 163 00:13:47,056 --> 00:13:47,957 Alright, dear. 164 00:13:48,854 --> 00:13:49,669 We'll wait. 165 00:13:50,334 --> 00:13:52,443 There's probably a very simple explanation for it all. 166 00:13:57,537 --> 00:13:58,785 I tried to agree with her. 167 00:14:00,094 --> 00:14:01,573 But I was not sincere about it. 168 00:14:02,792 --> 00:14:06,508 I had the awful feeling we would probably never hear from Gerald again. 169 00:14:08,052 --> 00:14:09,008 I was wrong. 170 00:14:10,287 --> 00:14:12,361 Six weeks later a letter came from Gerald. 171 00:14:12,713 --> 00:14:14,747 Addressed not to Kitty but to me. 172 00:14:23,742 --> 00:14:24,586 From Gerald? 173 00:14:24,876 --> 00:14:26,668 I think so. It's from Craven Castle. 174 00:14:37,672 --> 00:14:38,688 'Dear Aunt Edith'. 175 00:14:39,928 --> 00:14:42,329 'I thought at first I would be able to arrange things'. 176 00:14:43,235 --> 00:14:44,624 'Heaven knows, I've tried'. 177 00:14:46,013 --> 00:14:47,512 'Now I realize I cannot'. 178 00:14:48,701 --> 00:14:50,006 'It's impossible'. 179 00:14:50,901 --> 00:14:53,256 'Please tell Kitty I release her from the engagement'. 180 00:14:54,454 --> 00:14:56,261 'But I will always be faithful to her'. 181 00:14:57,544 --> 00:14:58,988 'Tell her I can never marry her'. 182 00:14:59,204 --> 00:15:01,803 'Unless something happens that I haven't even the right to hope for'. 183 00:15:02,619 --> 00:15:04,467 Something has been crossed out in pencil. 184 00:15:17,876 --> 00:15:18,711 'A death'. 185 00:15:22,073 --> 00:15:23,855 'Tell her that I can never marry her'. 186 00:15:24,409 --> 00:15:27,928 'Unless something happens that I haven't even the right to hope for'. 187 00:15:28,724 --> 00:15:30,002 'For it would be a death'. 188 00:15:32,167 --> 00:15:34,598 A death. But whose? His uncle died weeks ago. 189 00:15:34,877 --> 00:15:36,881 Kitty, I don't know what it means. I don't want to. 190 00:15:37,097 --> 00:15:38,968 I do. Gerald wouldn't wish for anyone's death. 191 00:15:39,297 --> 00:15:41,585 Perhaps not. But the fact is .. - Something has happened. 192 00:15:42,746 --> 00:15:43,848 This letter is .. 193 00:15:44,684 --> 00:15:45,747 Is so strange. 194 00:15:47,513 --> 00:15:49,873 Just a few weeks ago .. - It's something to do with that castle. 195 00:15:50,190 --> 00:15:51,177 Of course it has. 196 00:15:51,550 --> 00:15:54,389 If you think I'll let a crumbling old castle ruin Gerald's life and mine .. 197 00:15:54,821 --> 00:15:55,951 You are much mistaken. 198 00:15:56,497 --> 00:15:59,105 What are you going to do, Kitty? - I'll go there to find out for myself. 199 00:15:59,770 --> 00:16:01,763 I don't care if it's full of skeletons and ghosts. 200 00:16:02,045 --> 00:16:03,394 Don't go. - Yes I am. 201 00:16:04,994 --> 00:16:06,553 I'd like you to come too, Aunt Edith. 202 00:16:08,895 --> 00:16:10,294 I'm going to pack right now. 203 00:16:43,060 --> 00:16:45,103 Are you sure this is the right place? - Aye. 204 00:16:45,506 --> 00:16:46,689 That is Craven Castle. 205 00:17:15,670 --> 00:17:16,701 Well, I like that. 206 00:17:17,562 --> 00:17:19,436 At least he could have helped us with our bags. 207 00:17:19,825 --> 00:17:21,538 He seemed almost frightened of something. 208 00:17:22,858 --> 00:17:24,331 What is there to be frightened of? 209 00:17:25,491 --> 00:17:27,473 I can think of several things to be frightened of. 210 00:17:28,028 --> 00:17:29,301 Don't be silly, Aunt Edith. 211 00:17:29,885 --> 00:17:30,614 Come on. 212 00:17:51,143 --> 00:17:52,746 We should have waited until tomorrow. 213 00:17:54,188 --> 00:17:56,033 I feel as if we've stepped into another world. 214 00:17:57,589 --> 00:17:58,719 It's sinister alright. 215 00:18:05,635 --> 00:18:06,965 Perhaps there is no-one here. 216 00:18:08,241 --> 00:18:09,886 At least there ought to be a few ghosts. 217 00:18:19,468 --> 00:18:20,093 Yes? 218 00:18:21,593 --> 00:18:23,494 We are friends of Sir Gerald MacTeam. 219 00:18:23,909 --> 00:18:25,502 Sir Gerald is indisposed. 220 00:18:26,143 --> 00:18:28,716 So are we. We're indisposed with standing in this miserable fog. 221 00:18:29,460 --> 00:18:30,533 Come on, Aunt Edith. 222 00:18:41,837 --> 00:18:44,042 Please inform Sir Gerald that he has guests. 223 00:18:44,847 --> 00:18:47,074 Tell him his fianc�e and her nt are here to see him. 224 00:18:47,584 --> 00:18:49,086 I beg your pardon? - You heard me. 225 00:18:49,634 --> 00:18:51,230 His fianc�e, Miss Catherine Murray. 226 00:18:52,366 --> 00:18:53,153 Yes, Miss. 227 00:18:53,611 --> 00:18:54,944 I will tell Sir Gerald. 228 00:19:00,552 --> 00:19:02,140 Kitty, we should never have come here. 229 00:19:03,412 --> 00:19:04,861 The sooner we leave the better. 230 00:19:06,724 --> 00:19:08,938 Poor Aunt Edith. You must be chilled to the bone. 231 00:19:09,890 --> 00:19:12,739 If Gerald doesn't come soon and take us to our rooms to get warmer .. 232 00:19:21,940 --> 00:19:22,705 Gerald! 233 00:19:33,215 --> 00:19:34,545 You shouldn't have come here. 234 00:19:35,128 --> 00:19:36,229 You're wrong, Gerald. 235 00:19:36,738 --> 00:19:38,240 I should have come a long time ago. 236 00:19:42,385 --> 00:19:43,743 Didn't you get my letter? 237 00:19:44,106 --> 00:19:45,431 Yes, Gerald. I received it. 238 00:19:45,918 --> 00:19:47,679 Then there is no excuse for you being here. 239 00:19:48,474 --> 00:19:49,919 I'll expect you to leave at once. 240 00:19:51,630 --> 00:19:52,760 We're staying, Gerald. 241 00:19:53,272 --> 00:19:55,889 We've been travelling for hours and we're cold and hungry. 242 00:19:59,510 --> 00:20:00,286 William. 243 00:20:03,697 --> 00:20:05,285 See the ladies to one of the bedrooms. 244 00:20:05,903 --> 00:20:07,487 Follow me if you please, ladies. 245 00:20:08,143 --> 00:20:09,735 Robert will bring your bags. 246 00:20:10,851 --> 00:20:11,998 Thank you, Gerald.. 247 00:20:27,441 --> 00:20:29,000 I expect you to leave in the morning. 248 00:21:08,586 --> 00:21:11,032 There is another bedroom through that connecting door. 249 00:21:11,636 --> 00:21:12,432 Thank you. 250 00:21:13,287 --> 00:21:15,615 Would you mind bringing us some hot tea and .. 251 00:21:16,313 --> 00:21:17,770 Some more wood for the fire? 252 00:21:18,266 --> 00:21:19,259 Yes, Miss. 253 00:21:26,457 --> 00:21:28,893 Did you ever see such a change in a person, Aunt Edith? 254 00:21:29,416 --> 00:21:30,346 Gerald looks .. 255 00:21:30,851 --> 00:21:33,972 He looks twenty years older. - And he tried to send us away. 256 00:21:34,603 --> 00:21:35,733 I can't understand it. 257 00:21:35,949 --> 00:21:37,766 Something terrible must have happened to him. 258 00:21:38,487 --> 00:21:39,337 His eyes. 259 00:21:39,960 --> 00:21:42,182 He looked at me as if he almost hated me. 260 00:21:54,318 --> 00:21:55,013 Yes? 261 00:22:03,339 --> 00:22:04,583 Well, William. What is it? 262 00:22:04,874 --> 00:22:06,406 The young lady, sir. Miss Murray. 263 00:22:06,998 --> 00:22:08,886 I believe she said she was your fianc�e. 264 00:22:09,279 --> 00:22:10,008 She was. 265 00:22:11,609 --> 00:22:13,723 I broke the engagement. - Then why has she come here? 266 00:22:15,143 --> 00:22:16,015 I don't know. 267 00:22:17,639 --> 00:22:19,713 They'll be gone in the morning. - Yes, sir. 268 00:22:23,657 --> 00:22:24,701 Ten-thirty already. 269 00:22:25,248 --> 00:22:26,059 Yes, sir. 270 00:22:27,744 --> 00:22:29,303 In which room did you put the ladies? 271 00:22:29,677 --> 00:22:32,477 They're in the suite with the connecting door in the middle of the corridor. 272 00:22:33,075 --> 00:22:36,740 I took the precaution of ordering Robert to lock both their doors, sir. 273 00:22:38,204 --> 00:22:39,076 Yes, William. 274 00:22:39,997 --> 00:22:41,491 Thank you. - Yes, sir. 275 00:22:51,984 --> 00:22:53,655 More tea? - Yes. Thanks. 276 00:22:54,515 --> 00:22:55,731 I can't seem to get warm. 277 00:22:56,859 --> 00:22:58,038 I know what you mean. 278 00:23:00,335 --> 00:23:02,066 What a miserable place this is. 279 00:23:02,558 --> 00:23:03,402 Yes indeed. 280 00:23:09,422 --> 00:23:11,939 Why do you suppose anybody would want to seal up windows? 281 00:23:12,337 --> 00:23:13,891 I haven't the faintest idea. 282 00:23:14,823 --> 00:23:17,566 Did you notice the rubber coverings on all the hallways? 283 00:23:18,311 --> 00:23:19,501 And those stairs. 284 00:23:20,370 --> 00:23:22,712 They're the strangest-looking stairs I have ever seen. 285 00:23:23,551 --> 00:23:25,258 Each step is like a platform. 286 00:23:25,590 --> 00:23:27,206 Everything about this place is strange. 287 00:23:27,768 --> 00:23:29,728 I can't tell you how delighted I will be to leave. 288 00:23:30,055 --> 00:23:31,508 We can't leave, Aunt Edith. 289 00:23:32,048 --> 00:23:34,238 Not until I have at least tried to help Gerald. 290 00:23:34,670 --> 00:23:37,025 He is sick. He must be to look the way he does. 291 00:23:37,663 --> 00:23:38,420 Kitty. 292 00:23:38,971 --> 00:23:40,937 Whatever has happened to Gerald is something evil. 293 00:23:42,085 --> 00:23:43,444 You can feel it in this place. 294 00:23:44,645 --> 00:23:46,798 We have to get out of here before it happens to us. 295 00:23:47,241 --> 00:23:49,344 I'm as frightened of this place as you are, Aunt Edith. 296 00:23:49,798 --> 00:23:50,991 But I have to try. 297 00:23:51,868 --> 00:23:53,513 I don't know whether Gerald's illness .. 298 00:23:53,800 --> 00:23:55,057 Is mental or physical. 299 00:23:55,956 --> 00:23:57,035 I want to find out. 300 00:23:57,792 --> 00:23:58,836 I have to find out. 301 00:23:59,474 --> 00:24:02,269 Well. I don't know how much help I can be. 302 00:24:11,971 --> 00:24:12,903 Open this door. 303 00:24:18,468 --> 00:24:19,665 Open this door at once. 304 00:24:20,202 --> 00:24:21,074 Don't, Kitty. 305 00:24:22,114 --> 00:24:23,605 That is one of the castle rules. 306 00:24:24,703 --> 00:24:25,469 Rules? 307 00:24:26,292 --> 00:24:27,565 What are you talking about? 308 00:24:27,789 --> 00:24:30,403 I haven't told you before but Gerald mentioned these rules to me. 309 00:24:31,463 --> 00:24:33,475 His uncle used to lock the doors every night. 310 00:24:33,828 --> 00:24:35,900 There's a maze outside that's padlocked. 311 00:24:36,370 --> 00:24:38,444 And the tower stairs, the ones at the end of the hall. 312 00:24:39,064 --> 00:24:40,201 Are forbidden too. 313 00:24:42,068 --> 00:24:43,855 It all sounds ridiculous to me. 314 00:24:44,412 --> 00:24:45,778 It did to Gerald too once. 315 00:24:46,608 --> 00:24:48,897 And now he's doing exactly the same things his uncle did. 316 00:25:08,976 --> 00:25:09,791 Sir Gerald. 317 00:25:15,770 --> 00:25:16,611 Sir Gerald. 318 00:25:16,984 --> 00:25:19,911 Mrs Cameron, the cleaning woman who had the attack last week. 319 00:25:20,728 --> 00:25:21,772 Yes. What about it? 320 00:25:22,313 --> 00:25:23,587 She passed away. 321 00:25:27,189 --> 00:25:29,218 Make the arrangements for her burial. - Yes, sir. 322 00:25:31,119 --> 00:25:32,678 What was the official cause of death? 323 00:25:33,218 --> 00:25:35,348 The certificate will say 'heart failure', sir. 324 00:25:36,427 --> 00:25:38,963 Hereafter, you and Robert will have to handle the cleaning yourselves. 325 00:25:39,643 --> 00:25:41,856 Sir Gerald. This was not our fault. 326 00:25:42,613 --> 00:25:44,783 The woman was told not to go into the maze. 327 00:25:45,391 --> 00:25:46,504 I know that. 328 00:25:47,421 --> 00:25:48,551 If you must have help. 329 00:25:49,409 --> 00:25:50,891 Don't engage any more women. 330 00:25:52,124 --> 00:25:53,374 Thank you, sir. 331 00:29:45,928 --> 00:29:46,743 Aunt Edith. 332 00:29:48,803 --> 00:29:50,764 Kitty. What's the matter? 333 00:29:51,090 --> 00:29:53,019 There's something going on in the maze. I saw it. 334 00:29:53,235 --> 00:29:54,880 In the maze? What are you talking about? 335 00:29:55,183 --> 00:29:58,493 There's a hidden passage leading from my room to some sort of lookout tower. 336 00:29:58,907 --> 00:30:01,759 Get your robe on. I'll show you. - No thanks. I'm not that interested. 337 00:30:02,236 --> 00:30:04,604 I could see the maze and there was somebody in it. 338 00:30:05,058 --> 00:30:06,331 In the middle of the night? 339 00:30:07,139 --> 00:30:09,510 What on earth were they doing? - I don't know. 340 00:30:10,399 --> 00:30:11,958 I suppose it's all connected somehow. 341 00:30:12,891 --> 00:30:14,377 Our doors being locked. 342 00:30:16,496 --> 00:30:17,168 Kitty. 343 00:30:17,642 --> 00:30:20,051 Whatever is going on, this place must be something horrible. 344 00:30:20,385 --> 00:30:21,916 It's what made the change in Gerald. 345 00:30:22,233 --> 00:30:24,062 The sooner we leave the better off we'll be. 346 00:30:24,715 --> 00:30:26,471 I am beginning to think you're right. 347 00:31:04,334 --> 00:31:07,503 You are dressed already? It would only take me a few minutes. 348 00:31:08,633 --> 00:31:09,820 Bless you. - Thank you. 349 00:31:10,654 --> 00:31:11,966 This miserable fog. 350 00:31:12,666 --> 00:31:14,111 I seem to have got a little cold. 351 00:31:14,382 --> 00:31:15,970 I didn't get back to sleep last night. 352 00:31:16,663 --> 00:31:17,707 I've been thinking. 353 00:31:18,085 --> 00:31:19,511 We can't leave this morning. 354 00:31:19,925 --> 00:31:21,742 And why not, I'd like to know. 355 00:31:22,417 --> 00:31:25,259 I don't feel any differently about Gerald now than I did before. 356 00:31:25,956 --> 00:31:27,534 I'd like to help him if I can. 357 00:31:28,933 --> 00:31:30,398 I haven't even tried yet. 358 00:31:31,216 --> 00:31:32,832 He won't let you, Kitty. You know that. 359 00:31:33,254 --> 00:31:34,710 He told us we had to leave. 360 00:31:35,820 --> 00:31:36,728 Excuse me. 361 00:31:37,582 --> 00:31:39,145 If I could only figure something out. 362 00:31:41,306 --> 00:31:42,266 That's it. 363 00:31:43,062 --> 00:31:44,309 You have a bad cold. 364 00:31:44,827 --> 00:31:47,764 What one earth are you talking about? It's only a simple head cold. 365 00:31:49,290 --> 00:31:51,869 Well, you'll have to stay in bed for a few days. 366 00:31:52,428 --> 00:31:54,502 And I'll tell Gerald that you absolutely cannot leave. 367 00:31:56,837 --> 00:31:59,360 I don't think it will work, Kitty. - I'll make it work. 368 00:32:00,277 --> 00:32:01,579 I'll get you some breakfast. 369 00:32:41,825 --> 00:32:43,339 The dining room is this way, Miss. 370 00:32:44,671 --> 00:32:45,797 Oh. There you are. 371 00:33:15,576 --> 00:33:16,706 Good morning, William. 372 00:33:23,869 --> 00:33:24,970 Good morning, Gerald. 373 00:33:25,253 --> 00:33:26,640 It's a wonderful day, isn't it. 374 00:33:27,332 --> 00:33:28,891 Especially after that fog last night. 375 00:33:29,363 --> 00:33:30,619 Where is Mrs Murray? 376 00:33:31,169 --> 00:33:32,272 She has a bad cold. 377 00:33:32,907 --> 00:33:34,240 I made her stay in bed. 378 00:33:35,642 --> 00:33:38,420 If you don't mind, I'll go in the kitchen and fix her something on a tray. 379 00:33:38,785 --> 00:33:40,316 In bed you say? - It's not serious. 380 00:33:40,733 --> 00:33:42,521 In two or three days .. - That's impossible. 381 00:33:43,094 --> 00:33:45,223 I want you and your aunt to leave here this morning. 382 00:33:47,191 --> 00:33:49,205 I'm sorry my presence disturbs you, Gerald. 383 00:33:49,801 --> 00:33:51,131 There isn't much choice now. 384 00:33:51,893 --> 00:33:54,722 Aunt Edith simply must not get up until she's completely recovered. 385 00:33:57,280 --> 00:33:58,639 You had no right to come here. 386 00:33:59,007 --> 00:34:00,423 This castle is no place for you. 387 00:34:01,142 --> 00:34:02,384 Yes it is, Gerald. 388 00:34:03,225 --> 00:34:05,616 Don't you understand? My place is with you wherever it is. 389 00:34:07,071 --> 00:34:08,226 What's happened to us? 390 00:34:09,241 --> 00:34:11,291 What's happened to all the dreams we made together? 391 00:34:12,444 --> 00:34:13,773 Why are you acting this way? 392 00:34:14,856 --> 00:34:16,127 I am not acting any way. 393 00:34:16,892 --> 00:34:18,839 I merely want you and your aunt to leave. 394 00:34:20,109 --> 00:34:21,616 Gerald, I want to help you. 395 00:34:22,708 --> 00:34:24,414 My feelings haven't changed and .. 396 00:34:25,186 --> 00:34:26,635 I don't think yours have either. 397 00:34:31,620 --> 00:34:33,379 I said in my letter that I can't marry you. 398 00:34:34,826 --> 00:34:35,862 And I can't. 399 00:34:40,260 --> 00:34:42,900 If your bags are packed, Miss, I will bring them down now. 400 00:34:43,474 --> 00:34:44,612 We are not leaving. 401 00:34:54,107 --> 00:34:57,202 William, prepare a tray for my aunt. I will take it up to her room. 402 00:34:57,949 --> 00:34:58,907 Very well, Miss. 403 00:34:59,127 --> 00:34:59,856 William. 404 00:35:05,197 --> 00:35:06,556 I'd like to ask you something. 405 00:35:07,050 --> 00:35:08,577 What has happened to Sir Gerald? 406 00:35:09,497 --> 00:35:11,555 I beg your pardon, Miss? - Can't you see he is ill? 407 00:35:12,110 --> 00:35:14,041 If you had any loyalty at all you'd get a doctor. 408 00:35:14,309 --> 00:35:16,231 There's no necessity for a doctor, Miss. 409 00:35:16,827 --> 00:35:19,458 We're all perfectly capable of taking care of Sir Gerald. 410 00:35:20,393 --> 00:35:22,050 You mean, you won't send for a doctor? 411 00:35:22,645 --> 00:35:23,603 Is that it? 412 00:35:24,194 --> 00:35:25,910 I will prepare the tray, Miss. 413 00:35:48,871 --> 00:35:50,496 Is there something you want, Miss? 414 00:35:51,545 --> 00:35:52,190 Yes. 415 00:35:53,098 --> 00:35:55,709 Will you tell William that I'll take my breakfast with my aunt. 416 00:35:56,290 --> 00:35:57,164 In her room. 417 00:35:57,619 --> 00:35:58,416 Yes, Miss. 418 00:36:03,854 --> 00:36:05,554 When I told him to get a doctor .. 419 00:36:06,378 --> 00:36:07,849 He changed the subject quickly. 420 00:36:10,396 --> 00:36:12,007 Aunt Edith, I must do something. 421 00:36:12,342 --> 00:36:13,615 But what can you do, Kitty? 422 00:36:14,322 --> 00:36:17,474 If Gerald won't tell you what troubles him, he certainly won't tell a doctor. 423 00:36:18,169 --> 00:36:20,021 If we could get him to see a doctor at all. 424 00:36:21,158 --> 00:36:22,610 You have given me an idea. 425 00:36:23,455 --> 00:36:25,740 We'll make him see a doctor whether he wants to or not. 426 00:36:26,236 --> 00:36:27,767 What are you talking about? - Bert. 427 00:36:28,312 --> 00:36:30,683 Bert Dilling. We'll invite him and Margaret here. 428 00:36:30,987 --> 00:36:32,359 That's too obvious, Kitty. 429 00:36:32,741 --> 00:36:34,710 Gerald knows very well Bert is a doctor. 430 00:36:35,598 --> 00:36:38,210 Besides, he wouldn't allow you to invite anyone here. You know that. 431 00:36:38,925 --> 00:36:41,657 Gerald doesn't have to know until it's too late to do anything about it. 432 00:36:43,371 --> 00:36:46,421 I know. I'll tell Bert to bring Richard and Peggy Lord along too. 433 00:36:46,957 --> 00:36:50,197 That way it won't look obvious. - You mean, just have them drop in? 434 00:36:50,660 --> 00:36:52,776 Well, it's not entirely impossible. I mean. 435 00:36:53,206 --> 00:36:55,552 They could have been motoring through Scotland for the weekend. 436 00:36:55,968 --> 00:36:57,714 Kitty, I hope you know what you're doing. 437 00:36:57,930 --> 00:36:58,992 I do. Believe me. 438 00:37:00,088 --> 00:37:00,789 Anyway. 439 00:37:01,331 --> 00:37:03,266 He can't be alone in this castle too long. 440 00:37:03,884 --> 00:37:05,214 Those people are his friends. 441 00:37:05,649 --> 00:37:08,714 A gathering like this might help him forget what it is that's troubling him. 442 00:37:09,697 --> 00:37:10,741 For a while anyway. 443 00:37:11,392 --> 00:37:12,350 I hope it works. 444 00:37:13,103 --> 00:37:13,905 It has to. 445 00:37:20,936 --> 00:37:21,866 Yes? Who is it? 446 00:37:22,193 --> 00:37:24,113 I've come for the breakfast tray, madam. 447 00:37:24,565 --> 00:37:25,695 Very well. Come in. 448 00:38:02,878 --> 00:38:04,946 The young lady is writing a letter. - Very well. 449 00:38:05,900 --> 00:38:07,295 I'll take care of it, Robert. 450 00:38:15,182 --> 00:38:16,046 Aunt Edith. 451 00:38:17,986 --> 00:38:19,316 How do you think this sounds? 452 00:38:20,745 --> 00:38:21,664 'Dear Bert'. 453 00:38:22,139 --> 00:38:23,755 'I haven't time to explain everything'. 454 00:38:24,432 --> 00:38:26,925 'It is most urgent that you come here to Craven Castle'. 455 00:38:27,453 --> 00:38:28,440 'Gerald is sick'. 456 00:38:28,943 --> 00:38:31,144 'His servants will not call a physician for him'. 457 00:38:31,726 --> 00:38:33,793 'I am sure he will refuse to see one himself'. 458 00:38:34,986 --> 00:38:37,411 'Please come, Bert. And bring Margaret with you'. 459 00:38:38,385 --> 00:38:41,023 'I think Richard Roblar and Peggy Lord should come also'. 460 00:38:41,509 --> 00:38:44,193 'So it will look like a social visit instead of a professional one'. 461 00:38:45,030 --> 00:38:46,505 'There is no time to lose, Bert'. 462 00:38:46,845 --> 00:38:48,404 'Please get here as soon as you can'. 463 00:38:48,758 --> 00:38:49,487 'Kitty'. 464 00:38:50,323 --> 00:38:53,109 I am sure that will bring him, Kitty. But how are you going to get it posted? 465 00:38:55,399 --> 00:38:56,701 I hadn't thought about that. 466 00:38:57,868 --> 00:38:59,825 Don't worry. I'll get it posted. 467 00:39:13,177 --> 00:39:15,609 Good afternoon, Miss. - Good afternoon, William. 468 00:39:16,479 --> 00:39:18,030 I'll post your letter for you, Miss. 469 00:39:18,969 --> 00:39:20,099 No thank you, William. 470 00:39:20,452 --> 00:39:21,770 I will post it myself. 471 00:40:31,827 --> 00:40:33,155 I would not go there. 472 00:40:44,088 --> 00:40:45,047 Good morning. 473 00:40:48,187 --> 00:40:51,158 It's a beautiful day, isn't it? - Aye, Miss. Are you lost? 474 00:40:51,477 --> 00:40:52,657 Lost? Oh no. 475 00:40:53,071 --> 00:40:55,693 I am a guest of Sir Gerald's. I am staying at the castle. 476 00:40:56,531 --> 00:40:57,946 A guest at Craven? 477 00:40:58,295 --> 00:41:00,536 Yes. Sir Gerald and I are engaged to be married. 478 00:41:02,683 --> 00:41:03,727 What is the matter? 479 00:41:04,893 --> 00:41:07,641 I wish you the best, Miss. I'll pray for you. 480 00:41:09,751 --> 00:41:12,525 I'd best be on with my work, Miss. I'll be saying good morning. 481 00:41:12,887 --> 00:41:14,332 I have a letter I'd like to post. 482 00:41:14,853 --> 00:41:16,927 Would you tell me where I should wait for the postman? 483 00:41:17,713 --> 00:41:18,957 I'll be meeting him, Miss. 484 00:41:19,438 --> 00:41:20,892 I'll give him your letter. 485 00:41:58,276 --> 00:41:59,043 Gerald. 486 00:42:01,134 --> 00:42:02,714 Gerald, you're hurting my arms. 487 00:42:12,241 --> 00:42:14,287 You must stay out of here for the rest of your visit. 488 00:42:26,314 --> 00:42:27,670 Kitty, what is the matter? 489 00:42:28,221 --> 00:42:29,065 It's Gerald. 490 00:42:29,765 --> 00:42:31,123 I started to go into the maze. 491 00:42:31,873 --> 00:42:33,305 He was just awful to me. 492 00:42:34,616 --> 00:42:35,260 Here. 493 00:42:35,881 --> 00:42:36,582 Thanks. 494 00:42:38,376 --> 00:42:39,105 Alright? 495 00:42:40,026 --> 00:42:41,338 Now. What happened? 496 00:42:41,788 --> 00:42:42,432 Well. 497 00:42:43,469 --> 00:42:45,598 He told me to get out of the maze and stay out. 498 00:42:46,218 --> 00:42:47,866 He was absolutely furious. 499 00:42:49,039 --> 00:42:50,798 He gripped my harm so tightly that it hurt. 500 00:42:51,058 --> 00:42:52,560 It's time I had a talk with Gerald. 501 00:42:52,828 --> 00:42:54,759 No, Aunt Edith. Please don't. It will do no good. 502 00:42:55,041 --> 00:42:57,034 If he thinks he can treat you .. - No, Aunt Edith. 503 00:42:58,285 --> 00:42:59,281 Gerald is sick. 504 00:42:59,934 --> 00:43:01,912 He is not responsible for his actions. 505 00:43:03,214 --> 00:43:05,366 I'm sure he feels worse about this now than I do. 506 00:43:05,695 --> 00:43:08,248 He's going to feel a great deal worse after I get through with him. 507 00:43:16,884 --> 00:43:17,650 William. 508 00:43:19,326 --> 00:43:20,399 Where is Sir Gerald? 509 00:43:22,408 --> 00:43:23,715 Sir Gerald is occupied. 510 00:43:24,471 --> 00:43:26,474 Please tell him I wish to speak to him immediately. 511 00:43:27,021 --> 00:43:28,272 I am sorry, Mrs Murray. 512 00:43:28,858 --> 00:43:30,875 Sir Gerald left orders not to be disturbed. 513 00:43:31,408 --> 00:43:34,036 I don't care what orders he left. I must see him now. 514 00:43:34,549 --> 00:43:35,908 I'm afraid that is impossible. 515 00:43:36,486 --> 00:43:37,702 Perhaps tomorrow morning. 516 00:45:27,748 --> 00:45:28,722 Aunt Edith. 517 00:45:45,834 --> 00:45:47,136 Are you alright, Aunt Edith? 518 00:45:48,123 --> 00:45:49,010 What was it? 519 00:45:50,216 --> 00:45:51,060 You fainted. 520 00:45:52,532 --> 00:45:53,233 Gerald. 521 00:45:54,571 --> 00:45:56,270 I went to your room and I saw something. 522 00:45:57,834 --> 00:46:00,410 Something horrible. The most horrible thing I've ever seen. 523 00:46:00,768 --> 00:46:02,499 What did you see, Aunt Edith? What was it? 524 00:46:03,442 --> 00:46:04,660 Something alive. 525 00:46:05,795 --> 00:46:06,696 I saw it move. 526 00:46:08,385 --> 00:46:09,572 It was your imagination. 527 00:46:10,228 --> 00:46:12,459 Aunt Edith does not imagine that sort of thing, Gerald. 528 00:46:12,768 --> 00:46:14,585 There is nothing upstairs except my quarters. 529 00:46:15,444 --> 00:46:16,870 In which I insist on privacy. 530 00:46:17,500 --> 00:46:20,059 Obviously, the only way I can have that is to lock my .. 531 00:46:20,530 --> 00:46:22,488 Uninvited guests in their rooms. 532 00:46:24,160 --> 00:46:27,622 Hereafter, make sure the guests are in their rooms before you lock the doors. 533 00:46:27,965 --> 00:46:28,723 Yes, sir. 534 00:46:34,879 --> 00:46:35,551 Kitty. 535 00:46:36,687 --> 00:46:38,243 I did see something. I know I did. 536 00:46:38,523 --> 00:46:39,682 Do you feel better now? 537 00:46:40,084 --> 00:46:41,563 Of course. - Well, go to sleep. 538 00:46:42,119 --> 00:46:43,478 You are tired and overwrought. 539 00:46:44,863 --> 00:46:46,565 You don't believe me? - Yes I do. But .. 540 00:46:47,260 --> 00:46:48,596 We'll talk about it tomorrow. 541 00:46:49,585 --> 00:46:50,372 Goodnight. 542 00:47:23,800 --> 00:47:26,146 Are you awake, Aunt Edith? - Of course I'm awake. 543 00:47:31,008 --> 00:47:32,814 How are you feeling? - Exhausted. 544 00:47:33,750 --> 00:47:36,555 But at least my cold is better. It must have been frightened out of me. 545 00:47:37,641 --> 00:47:39,727 There's no longer any excuse for our staying. 546 00:47:40,208 --> 00:47:42,154 Now that my cold is practically gone. - Shush. 547 00:47:43,067 --> 00:47:44,294 There's someone outside. 548 00:47:47,456 --> 00:47:49,133 Who is it? - Gerald. 549 00:47:52,798 --> 00:47:54,243 Good morning, Gerald. - Morning. 550 00:47:55,265 --> 00:47:56,346 Is your cold better? 551 00:47:56,562 --> 00:47:57,705 As a matter of fact .. 552 00:47:57,921 --> 00:47:59,465 Well, it isn't actually. 553 00:48:00,060 --> 00:48:02,343 Poor Aunt Edith didn't sleep a wink last night. 554 00:48:03,080 --> 00:48:03,981 Isn't that so? 555 00:48:04,346 --> 00:48:05,361 Certainly it's so. 556 00:48:05,619 --> 00:48:06,291 Kitty. 557 00:48:06,946 --> 00:48:08,729 I think we'd better stop this pretext. 558 00:48:09,469 --> 00:48:10,768 I really want you to leave. 559 00:48:12,011 --> 00:48:14,176 Very well, Gerald. We'll leave tomorrow. 560 00:48:20,755 --> 00:48:24,168 Kitty, what can you hope to accomplish by staying another night in this place? 561 00:48:24,702 --> 00:48:26,553 We must get Bert Dilling here to see Gerald. 562 00:48:27,116 --> 00:48:29,405 After what happened last night, I can't stay any longer. 563 00:48:29,888 --> 00:48:31,504 The thing you saw or thought you saw .. 564 00:48:32,095 --> 00:48:33,268 Can you describe it? 565 00:48:34,138 --> 00:48:34,724 No. 566 00:48:36,118 --> 00:48:36,989 It was. 567 00:48:38,542 --> 00:48:41,628 I don't know what it was. It was so dark I didn't really get a good look at it. 568 00:48:42,334 --> 00:48:43,559 Could it have been a man? 569 00:48:44,517 --> 00:48:45,161 Well. 570 00:48:46,400 --> 00:48:49,083 I don't know. I suppose it could have been a man. 571 00:48:49,594 --> 00:48:51,517 That's what it must have been. I'm sure. 572 00:48:52,355 --> 00:48:53,964 What with the room being so dark. 573 00:48:54,670 --> 00:48:56,758 And you not expecting to be surprised like that. 574 00:48:57,301 --> 00:48:58,832 You were frightened and you fainted. 575 00:48:59,682 --> 00:49:01,440 Perhaps you're right. - I'm sure I am. 576 00:49:01,897 --> 00:49:03,485 I'll get you some breakfast. - Kitty. 577 00:49:04,346 --> 00:49:05,190 That letter. 578 00:49:05,616 --> 00:49:08,338 The one you gave to the gardener. Do you suppose he posted it? 579 00:49:09,430 --> 00:49:10,277 If he did. 580 00:49:10,986 --> 00:49:12,811 Bert and the others should be here today. 581 00:49:13,964 --> 00:49:15,008 But if he didn't .. 582 00:49:16,728 --> 00:49:18,263 We'll have to leave tomorrow. 583 00:50:01,571 --> 00:50:03,675 Well, a lovely old place, isn't it. 584 00:50:04,464 --> 00:50:06,596 It looks about ready to fall apart any minute. 585 00:50:07,044 --> 00:50:10,215 Don't be silly, Richard. It's what's known as 'old-world charm'. 586 00:50:10,569 --> 00:50:11,782 It is very old. 587 00:50:12,089 --> 00:50:13,934 It seems it hasn't been touched for centuries. 588 00:50:14,319 --> 00:50:15,850 You're sure this is the right place? 589 00:50:16,308 --> 00:50:17,781 There is only one way to find out. 590 00:50:41,873 --> 00:50:43,195 Kitty. How are you? 591 00:50:43,641 --> 00:50:45,534 I am so glad you all could come. 592 00:50:46,610 --> 00:50:48,502 Bert. I am so happy to see you. 593 00:50:48,904 --> 00:50:50,731 Hello, my dear. What's this all about? 594 00:50:51,145 --> 00:50:53,485 Well, as I started to tell you in my letter. 595 00:50:54,147 --> 00:50:55,241 Gerald is .. 596 00:51:00,850 --> 00:51:03,243 Hello, Gerry old boy. Gosh, it's good to see you. 597 00:51:04,266 --> 00:51:07,212 We were out driving in the country and just found ourselves in the highlands. 598 00:51:07,919 --> 00:51:09,224 We thought we'd drop in. 599 00:51:09,940 --> 00:51:12,669 It's a marvellous place you have here. - So this is MacTeam manor. 600 00:51:13,027 --> 00:51:14,901 My boy, what does it feel like to be a baronet? 601 00:51:15,387 --> 00:51:17,621 It looks as if you may have some good shooting here. 602 00:51:18,126 --> 00:51:20,729 We brought our guns, you know. - It's a wonderful place, Gerald. 603 00:51:21,047 --> 00:51:22,034 I'm glad we came. 604 00:51:22,395 --> 00:51:24,412 I've got the most wonderful new stories to tell you. 605 00:51:25,744 --> 00:51:27,704 They'll sound much better over a couple of drinks. 606 00:51:27,931 --> 00:51:29,901 Gerald, our friends have been driving all day. 607 00:51:30,485 --> 00:51:32,811 I think they'd like to rest a little before supper. 608 00:51:36,704 --> 00:51:38,042 William. - Yes, sir? 609 00:51:38,530 --> 00:51:39,317 Show my .. 610 00:51:40,151 --> 00:51:41,367 Guests .. to their rooms. 611 00:51:41,980 --> 00:51:42,738 Yes, sir. 612 00:51:43,851 --> 00:51:44,839 Follow me please. 613 00:52:04,761 --> 00:52:05,433 Kitty. 614 00:52:09,100 --> 00:52:10,402 I would like to talk to you. 615 00:52:10,860 --> 00:52:11,876 Of course, Gerald. 616 00:52:13,432 --> 00:52:14,476 I'll see you later. 617 00:52:20,535 --> 00:52:22,166 Do you think I'm a complete fool? 618 00:52:22,808 --> 00:52:25,580 Do you expect me to believe that those people arrived here just by accident? 619 00:52:26,000 --> 00:52:27,759 Gerald, please. - I know you sent for them. 620 00:52:28,024 --> 00:52:29,068 Why? By what right? 621 00:52:29,459 --> 00:52:31,639 Gerald, please listen to me for just a moment. 622 00:52:33,168 --> 00:52:34,683 You won't say what's troubling you. 623 00:52:35,369 --> 00:52:39,030 Whatever it is can't be so bad that you must shut yourself off from the world. 624 00:52:39,694 --> 00:52:41,052 These people are your friends. 625 00:52:41,672 --> 00:52:43,509 They like you and they will be good for you. 626 00:52:46,674 --> 00:52:47,384 Gerald. 627 00:52:48,457 --> 00:52:49,851 I came here because I love you. 628 00:52:50,643 --> 00:52:52,588 I want to help you. Please let me. 629 00:52:54,767 --> 00:52:57,059 The only way you can help me is by leaving here. 630 00:52:59,929 --> 00:53:02,100 Your illness can be helped. I am sure it can. 631 00:53:05,496 --> 00:53:06,569 I am not ill, Kitty. 632 00:53:08,358 --> 00:53:10,060 I only wish it was something that simple. 633 00:53:31,899 --> 00:53:32,915 I beg your pardon. 634 00:53:50,745 --> 00:53:51,474 Come in. 635 00:53:57,105 --> 00:53:58,309 What do you think, Bert? 636 00:53:59,072 --> 00:54:00,649 I don't know what to think, Kitty. 637 00:54:01,159 --> 00:54:02,287 He looks very bad. 638 00:54:02,604 --> 00:54:04,955 But not exactly ill, as far as I can tell. 639 00:54:05,400 --> 00:54:07,369 You mean, you don't think it's physical? 640 00:54:09,606 --> 00:54:11,796 That might mean that he is .. - Insane? 641 00:54:12,609 --> 00:54:13,481 I don't know. 642 00:54:13,815 --> 00:54:15,730 It's obvious he won't submit to an examination. 643 00:54:16,056 --> 00:54:18,369 I've just got to observe him as best I can. 644 00:54:18,992 --> 00:54:21,205 We'll keep him distracted if it's possible to do it. 645 00:54:21,958 --> 00:54:25,308 Yes. That's the thing to do. Don't watch him too obviously if you can help it. 646 00:54:25,717 --> 00:54:28,491 And keep being as cheerful as you can. I think that's a good idea. 647 00:54:28,946 --> 00:54:32,099 I know it's awful for you, Kitty. But Bert will do everything he can. 648 00:54:32,490 --> 00:54:34,340 Of course I will. We all will. 649 00:54:35,123 --> 00:54:36,224 You are good friends. 650 00:54:36,916 --> 00:54:37,713 Thank you. 651 00:54:43,647 --> 00:54:45,791 You're sure you feel well enough to come down to dinner? 652 00:54:46,193 --> 00:54:47,650 Yes. Yes, I feel fine. 653 00:54:48,249 --> 00:54:50,762 I told you it was a good idea to bring dinner dresses, didn't I. 654 00:54:51,469 --> 00:54:52,926 I knew we'd find a use for them. 655 00:54:53,347 --> 00:54:56,861 Yes. But I'm not sure yours is the kind to wear in a dismal place like this. 656 00:54:57,195 --> 00:54:58,153 Certainly it is. 657 00:55:01,022 --> 00:55:02,659 I have no idea how I look. 658 00:55:03,282 --> 00:55:05,741 I can only see a few square inches of myself at a time. 659 00:55:06,152 --> 00:55:07,511 None of your inches is square. 660 00:55:08,000 --> 00:55:11,192 They all look very nice. Stop fishing and let's go down to dinner. I'm hungry. 661 00:55:11,619 --> 00:55:14,829 You must be starving. You've had nothing but liquids for days. 662 00:55:16,159 --> 00:55:17,793 Maybe we'll have a very nice time. 663 00:55:18,479 --> 00:55:19,151 Maybe. 664 00:55:33,252 --> 00:55:35,721 Here we are, my love. - Where have you been, dear boy? 665 00:55:36,382 --> 00:55:38,492 Ah, you missed me, eh? - Of course. 666 00:55:39,383 --> 00:55:41,067 Those Martinis look a little pale. 667 00:55:41,763 --> 00:55:44,429 You'd look a little pale, dear, if you were ninety proof. 668 00:55:45,535 --> 00:55:46,457 No good, eh? 669 00:55:47,024 --> 00:55:48,240 I'll do better next time. 670 00:55:48,851 --> 00:55:50,393 Kitty? - No thank you, Richard. 671 00:55:51,309 --> 00:55:52,223 No? - No. 672 00:55:52,874 --> 00:55:55,428 You'd like these, doctor Bert. I mixed them to your prescription. 673 00:55:55,958 --> 00:55:57,873 Twenty-seven to one. - Oh no. 674 00:55:58,347 --> 00:56:01,763 You don't have to drink it, my dear. Perhaps we can find you a glass of port. 675 00:56:02,101 --> 00:56:04,763 You'll do nothing of the kind. Come on, Richard. Fill it up. 676 00:56:05,111 --> 00:56:07,117 I may as well be good and sick. It's the way I am. 677 00:56:07,535 --> 00:56:09,710 I've never heard of doctors' wives being sick. 678 00:56:10,370 --> 00:56:12,894 Kitty. I've never heard of them being anything else. 679 00:56:15,677 --> 00:56:18,982 Richard, why not tell that musician story to Gerald? It may cheer him up. 680 00:56:20,927 --> 00:56:21,821 A good idea. 681 00:56:25,003 --> 00:56:27,352 I heard a new one of those musician stories, Gerry. 682 00:56:27,776 --> 00:56:31,029 It seems a chap was playing the piano very loudly and late at night. 683 00:56:31,508 --> 00:56:33,782 The manager of the flat bangs on the door and says: 684 00:56:34,092 --> 00:56:36,189 'Hey, do you know there's an old lady sick upstairs'? 685 00:56:36,405 --> 00:56:37,638 The musician says: 'No'. 686 00:56:37,931 --> 00:56:40,205 'But if you hum the first four bars I'll try and follow you'. 687 00:56:43,094 --> 00:56:44,728 Gerald, that is much better. 688 00:56:45,159 --> 00:56:47,028 Isn't it nice to see all our friends again? 689 00:56:47,605 --> 00:56:51,788 Talking of musicians, I remember the time six months ago when I was going .. 690 00:56:56,572 --> 00:56:58,954 Where is he going to? - I don't know. 691 00:56:59,974 --> 00:57:01,541 It might help if we found out. 692 00:57:02,648 --> 00:57:05,345 Something has upset him and the sooner we can find out what it is .. 693 00:57:09,988 --> 00:57:12,914 Well, the door is locked. - Bert, are you sure? 694 00:57:13,295 --> 00:57:16,656 That settles it as far as I'm concerned. I must do something about this and soon. 695 00:57:16,982 --> 00:57:18,191 What can you do? 696 00:57:19,017 --> 00:57:20,613 Let me have your car keys, Richard. 697 00:57:21,233 --> 00:57:22,745 Certainly, old boy. But why? 698 00:57:23,330 --> 00:57:25,903 As soon as possible I am driving down to the village. 699 00:57:26,649 --> 00:57:29,506 I'll make out the necessary papers and have Gerald taken into custody. 700 00:57:29,865 --> 00:57:32,901 But Gerald's not insane. - I'm not taking any chances, Kitty. 701 00:57:33,721 --> 00:57:35,824 From what I've seen of him so far, he may be dangerous. 702 00:57:36,540 --> 00:57:37,496 Very much so. 703 00:57:38,466 --> 00:57:41,135 The sooner I get hum under observation the sooner he can be helped. 704 00:57:42,186 --> 00:57:43,153 If at all. 705 00:57:44,143 --> 00:57:47,229 Bert, it can't be as bad as all that. - Of course not. 706 00:57:47,761 --> 00:57:48,500 Kitty. 707 00:57:49,089 --> 00:57:51,460 You asked me to come here and take a look at Gerald. 708 00:57:51,987 --> 00:57:53,002 Well, I've looked. 709 00:57:53,554 --> 00:57:56,481 I'm afraid it might be even more serious than you made it out to be. 710 00:57:57,984 --> 00:57:59,905 Don't cross him. Any of you. 711 00:58:00,693 --> 00:58:01,987 Do you understand? 712 00:58:02,781 --> 00:58:04,655 You really think it's that serious? - Yes I do. 713 00:58:05,315 --> 00:58:07,488 Don't do or say anything to upset him. 714 00:58:08,064 --> 00:58:09,022 He might even .. 715 00:58:11,128 --> 00:58:15,197 I suppose I told you of the story about flame dancers in Singapore. 716 00:58:15,803 --> 00:58:18,070 No, Bert. You didn't. I would love to hear it. 717 00:58:20,087 --> 00:58:21,294 Dinner is served. 718 00:58:23,086 --> 00:58:24,817 At least we see how a baronet eats. 719 00:58:25,033 --> 00:58:27,762 I hope baronets don't serve scotch as I have to watch my figure. 720 00:58:28,467 --> 00:58:31,328 Aunt Edith. I want you to steal the key out of the big door for me. 721 00:58:31,767 --> 00:58:32,783 What on earth for? 722 00:58:32,999 --> 00:58:35,749 I think all the locks are the same and I want to get out of my room tonight. 723 00:58:53,785 --> 00:58:56,820 And there I was you see. With a maddened elephant in front of me. 724 00:58:57,266 --> 00:58:59,690 And a whole tribe of fuzzy-wuzzies behind me. 725 00:59:00,060 --> 00:59:02,268 Why do you suppose they call those people fuzzy-wuzzies? 726 00:59:02,679 --> 00:59:04,925 That's what they call the men, ducky. They call the girls .. 727 00:59:05,209 --> 00:59:06,425 Just a moment, young man. 728 00:59:06,788 --> 00:59:09,483 We'll have none of your miserable jokes after our lovely dinner. 729 00:59:09,886 --> 00:59:11,104 Miserable jokes? 730 00:59:11,646 --> 00:59:13,974 I was just going to quote Kipling like Bert always does. 731 00:59:14,343 --> 00:59:17,110 'Now in India's sunny clime where I used to spend my time'. 732 00:59:17,469 --> 00:59:19,101 'A servant of Her Majesty the Queen'. 733 00:59:19,427 --> 00:59:20,214 Excuse me. 734 00:59:21,364 --> 00:59:24,538 There are certain rule sin this castle and I'm afraid they must be observed. 735 00:59:25,832 --> 00:59:28,484 You are all expected to be in your rooms at 11 o'clock. 736 00:59:28,831 --> 00:59:29,932 It's almost that now. 737 00:59:30,668 --> 00:59:31,727 Gerry, really. 738 00:59:32,078 --> 00:59:35,178 It's alright, Gerry. As a matter of fact I'm very tired. 739 00:59:36,008 --> 00:59:38,379 As you can see, I am not equipped for entertaining here. 740 00:59:38,877 --> 00:59:40,523 It's very nice to see you all but .. 741 00:59:40,829 --> 00:59:42,651 I must expect you to be gone in the morning. 742 00:59:43,625 --> 00:59:45,464 Oh. And please don't be alarmed if .. 743 00:59:46,058 --> 00:59:48,412 The doors are locked during the night from the outside. 744 01:00:11,103 --> 01:00:12,519 What are you going to do, Bert? 745 01:00:13,020 --> 01:00:15,415 Wait until tomorrow. There's nothing else I can do. 746 01:00:19,958 --> 01:00:21,313 Did you get the key? 747 01:00:37,428 --> 01:00:40,114 Bert, why don't you stop prowling about and come to bed? 748 01:00:40,411 --> 01:00:41,967 Yes. In a moment, darling. 749 01:00:56,848 --> 01:00:58,350 What are you going to do with that? 750 01:00:59,007 --> 01:00:59,965 Nothing. I hope. 751 01:01:00,297 --> 01:01:03,724 But if it becomes necessary I'll shoot the lock off that door. 752 01:01:04,617 --> 01:01:05,261 Bert. 753 01:01:05,730 --> 01:01:07,345 You really think Gerald is dangerous? 754 01:01:08,081 --> 01:01:10,150 Yes. I am afraid it is possible. 755 01:01:14,116 --> 01:01:17,212 I looked up the MacTeam family history when I got Kitty's letter. 756 01:01:18,124 --> 01:01:22,110 The seems to be a strong indication of some kind of congenital illness. 757 01:01:23,224 --> 01:01:25,783 All the baronets died while they were still young men. 758 01:01:26,755 --> 01:01:29,642 Sir Samuel, Gerald's uncle, was only forty-five. 759 01:01:31,280 --> 01:01:34,743 His uncle died before he was thirty. It's been the same for generations. 760 01:01:35,344 --> 01:01:36,817 You saw how Gerald looked tonight. 761 01:01:37,227 --> 01:01:38,328 He has aged terribly. 762 01:01:38,832 --> 01:01:40,601 I found out something else too. 763 01:01:41,482 --> 01:01:45,241 The last woman to wed a MacTeam baronet died a few days after she moved here. 764 01:01:45,541 --> 01:01:48,367 Under very strange and mysterious circumstances. 765 01:01:49,393 --> 01:01:51,849 The records listed her death but not the cause. 766 01:01:52,993 --> 01:01:55,328 And there hasn't been a wife at Craven since. 767 01:01:56,003 --> 01:01:57,205 How long ago was that? 768 01:01:58,114 --> 01:01:59,311 Two hundred years. 769 01:02:00,397 --> 01:02:01,783 Almost exactly. 770 01:02:08,018 --> 01:02:08,719 Robert. 771 01:02:12,721 --> 01:02:14,566 Did you take the key from the great hall door? 772 01:02:14,954 --> 01:02:16,140 No. - It's missing. 773 01:02:16,619 --> 01:02:17,737 Are you sure? - Yes. 774 01:02:18,013 --> 01:02:20,259 I noticed it after the guests had retired to their bedrooms. 775 01:02:20,555 --> 01:02:22,517 Do you think one of them ..? - I don't know. 776 01:02:22,893 --> 01:02:25,033 But we'll have to search every bedroom until we find it. 777 01:02:28,129 --> 01:02:29,116 Half past eleven. 778 01:02:29,426 --> 01:02:32,007 We won't have time now. - No. But first thing in the morning. 779 01:02:32,717 --> 01:02:34,767 And Sir Gerald? Should he be told? - No. 780 01:02:35,520 --> 01:02:36,106 No. 781 01:02:36,735 --> 01:02:39,017 I hope it wasn't one of the ladies who took the key. 782 01:02:39,811 --> 01:02:41,628 You know what happened to the cleaning woman. 783 01:02:42,230 --> 01:02:42,848 Aye. 784 01:02:57,705 --> 01:02:59,607 Kitty, I wish you wouldn't go through with this. 785 01:03:00,116 --> 01:03:01,961 I'm sure there's something in that tower room. 786 01:03:02,341 --> 01:03:03,479 I must, Aunt Edith. 787 01:03:03,984 --> 01:03:05,028 Now more than ever. 788 01:03:05,814 --> 01:03:07,753 Bert thinks Gerald is insane. I don't. 789 01:03:08,660 --> 01:03:11,574 This is the first chance I've had to find out what's been troubling him. 790 01:04:11,725 --> 01:04:13,284 There's no furniture in here at all. 791 01:04:22,598 --> 01:04:24,714 And the windows are not blocked off as ours are. 792 01:04:26,413 --> 01:04:27,924 I wonder where that door leads to. 793 01:04:35,960 --> 01:04:37,147 It's a piece of seaweed. 794 01:04:37,527 --> 01:04:38,457 I'm sure of it. 795 01:04:40,607 --> 01:04:42,002 And a bowl of tomatoes. 796 01:04:45,529 --> 01:04:47,291 Gerald had this book downstairs today. 797 01:06:18,005 --> 01:06:19,335 Yes, sir. They're all locked. 798 01:06:36,534 --> 01:06:38,604 What are you going to do, Kitty? - Follow them. 799 01:06:51,382 --> 01:06:52,254 Look at this. 800 01:06:53,552 --> 01:06:55,507 I saw a mark like this just inside the maze gate. 801 01:06:55,799 --> 01:06:57,101 What is it? - I don't know. 802 01:06:58,306 --> 01:06:59,894 But I'm sure of one thing, Aunt Edith. 803 01:07:00,786 --> 01:07:03,336 Whatever the mystery is, it's a person. - How do you know that? 804 01:07:03,761 --> 01:07:05,034 Didn't you hear Gerald say: 805 01:07:05,848 --> 01:07:07,670 'Yes, sir. They're all locked'? 806 01:07:08,404 --> 01:07:10,322 He was talking to someone we haven't seen yet. 807 01:07:11,180 --> 01:07:11,852 Kitty. 808 01:07:12,165 --> 01:07:13,474 Are you thinking what I am? 809 01:07:13,799 --> 01:07:14,694 Teratology. 810 01:07:15,664 --> 01:07:17,222 The study of monstrosities. 811 01:07:19,371 --> 01:07:20,361 Poor Gerald. 812 01:07:21,619 --> 01:07:23,876 The secret of Craven .. - Is so horrible he won't marry you. 813 01:07:24,092 --> 01:07:24,764 Kitty. 814 01:07:25,025 --> 01:07:26,603 Surely, he knows me better than that. 815 01:07:27,760 --> 01:07:28,804 I must see him now. 816 01:07:29,586 --> 01:07:31,117 So I can show him it doesn't matter. 817 01:10:24,903 --> 01:10:26,126 We took a wrong turn. 818 01:10:27,659 --> 01:10:29,989 We'll probably make a lot of those before we get to the centre. 819 01:10:30,205 --> 01:10:32,479 I hope you're counting them so we can find our way out again. 820 01:10:55,583 --> 01:10:56,255 Kitty. 821 01:11:01,274 --> 01:11:02,175 Where are you? 822 01:11:03,921 --> 01:11:05,141 Can you see the light? 823 01:11:05,802 --> 01:11:06,703 Just a little. 824 01:11:07,710 --> 01:11:08,980 Stay where you are. 825 01:11:09,503 --> 01:11:11,268 And keep whispering. I'll come to you. 826 01:11:11,996 --> 01:11:12,854 This way. 827 01:11:16,527 --> 01:11:17,285 This way. 828 01:11:19,217 --> 01:11:19,925 Kitty. 829 01:11:21,264 --> 01:11:22,149 Aunt Edith. 830 01:11:23,284 --> 01:11:24,443 The light has gone out. 831 01:11:26,163 --> 01:11:27,180 Can you hear me? 832 01:11:27,657 --> 01:11:29,159 You sound farther away. 833 01:11:32,813 --> 01:11:33,485 Kitty. 834 01:11:39,364 --> 01:11:40,207 This way. 835 01:11:43,541 --> 01:11:44,249 Kitty. 836 01:12:05,997 --> 01:12:06,669 Kitty. 837 01:12:08,914 --> 01:12:09,977 Where are you? 838 01:12:13,175 --> 01:12:14,048 This way. 839 01:12:16,207 --> 01:12:17,305 This way. 840 01:12:30,649 --> 01:12:31,464 Aunt Edith. 841 01:12:37,318 --> 01:12:38,180 Aunt Edith. 842 01:13:16,036 --> 01:13:18,401 You go after him. I'll take care of Mrs Murray. 843 01:13:20,153 --> 01:13:21,113 Aunt Edith. 844 01:13:36,734 --> 01:13:37,406 Kitty. 845 01:13:39,585 --> 01:13:40,428 Aunt Edith. 846 01:13:59,860 --> 01:14:01,333 What will you do? - I don't know. 847 01:14:01,549 --> 01:14:04,240 That's screaming if ever I've heard it. I'm going to find out about it. 848 01:14:08,935 --> 01:14:09,848 Be careful. 849 01:14:23,247 --> 01:14:24,263 No, doctor. Don't. 850 01:14:47,771 --> 01:14:48,674 Gerald, wait. 851 01:15:01,726 --> 01:15:03,262 Bert, drop that gun. 852 01:15:14,701 --> 01:15:15,717 He was frightened. 853 01:15:16,125 --> 01:15:18,604 I tried to tell him that he was safe but he wouldn't listen. 854 01:15:19,029 --> 01:15:21,447 When he tried to climb out of the window he was too strong for us. 855 01:15:22,370 --> 01:15:23,328 I know, William. 856 01:15:25,291 --> 01:15:26,454 It wasn't your fault. 857 01:15:28,170 --> 01:15:29,157 Carry him inside. 858 01:15:39,912 --> 01:15:42,021 Alright, Kitty. I'm ready whenever you are. 859 01:15:45,094 --> 01:15:47,384 He will be alright, dear. Try not to feel too bad. 860 01:15:48,945 --> 01:15:50,908 Why couldn't I have minded my own business? 861 01:15:51,703 --> 01:15:53,005 Why did I have to come here? 862 01:15:53,672 --> 01:15:54,608 Yes? Come in. 863 01:15:57,998 --> 01:15:59,099 I beg your pardon. 864 01:15:59,651 --> 01:16:02,516 If you would be so kind, the master wishes to see you in the dining room. 865 01:16:03,153 --> 01:16:04,598 All the guests are waiting there. 866 01:16:05,466 --> 01:16:06,501 The master? 867 01:16:07,159 --> 01:16:08,260 You mean, Sir Gerald? 868 01:16:08,670 --> 01:16:10,658 Yes, Miss. He is the master now. 869 01:16:15,792 --> 01:16:17,912 Morning. - Good morning. 870 01:16:18,795 --> 01:16:20,268 Well, now we're all accounted for. 871 01:16:21,051 --> 01:16:23,408 At least we didn't lose anybody in the excitement last night. 872 01:16:24,291 --> 01:16:25,908 Darling. It's a little early, isn't it? 873 01:16:26,754 --> 01:16:28,814 You're mistaken, my dear. It is almost too late. 874 01:16:29,467 --> 01:16:30,577 Will anyone join me? 875 01:16:31,152 --> 01:16:33,491 Now that you mention it, it is getting rather late. 876 01:16:39,560 --> 01:16:41,964 Good morning, my friends. - Good morning, Gerald. 877 01:16:43,082 --> 01:16:43,754 Kitty. 878 01:16:45,174 --> 01:16:47,896 Kitty. I have so much to explain to you. - Yes, Gerald. 879 01:16:50,122 --> 01:16:52,251 Forgive me. I know I owe all of you an explanation. 880 01:16:52,673 --> 01:16:55,332 Yes. I think you do, Gerald. - And you shall have it. 881 01:16:56,788 --> 01:16:58,175 I know you all think that .. 882 01:16:58,668 --> 01:17:01,173 I and my predecessors for the past 200 years .. 883 01:17:01,389 --> 01:17:02,985 Have been the real lords of Craven. 884 01:17:03,692 --> 01:17:04,679 That is not true. 885 01:17:05,607 --> 01:17:07,243 The last baronet of Craven. 886 01:17:08,132 --> 01:17:11,223 Sir Roger Philip MacTeam was born on the 5th April. 887 01:17:11,674 --> 01:17:13,278 In the year 1750. 888 01:17:14,110 --> 01:17:15,572 He died on the tenth of May. 889 01:17:16,355 --> 01:17:17,130 1953. 890 01:17:18,101 --> 01:17:19,002 Yesterday. 891 01:17:19,418 --> 01:17:20,233 Last night. 892 01:17:20,746 --> 01:17:22,089 We buried him before dawn. 893 01:17:22,491 --> 01:17:25,012 In a corner of the grounds in accordance with his wishes. 894 01:17:25,345 --> 01:17:26,070 Gerald. 895 01:17:26,524 --> 01:17:28,398 A man doesn't live 200 years. 896 01:17:28,889 --> 01:17:29,675 No, Kitty. 897 01:17:30,162 --> 01:17:31,063 A man doesn't. 898 01:17:31,975 --> 01:17:34,404 But certain types of amphibians do. 899 01:17:35,743 --> 01:17:39,521 I'll try to explain it as best I can. All I know is that the human embryo .. 900 01:17:40,070 --> 01:17:43,316 Goes through all the stages of evolution from the invertebrate to the mammal. 901 01:17:43,947 --> 01:17:46,154 At one point the embryo is an amphibian. 902 01:17:47,497 --> 01:17:49,895 Sir Roger never developed beyond that stage physically. 903 01:17:50,836 --> 01:17:52,690 But he continued to grow and develop mentally. 904 01:17:54,159 --> 01:17:56,187 For over 200 years he suffered the torture of .. 905 01:17:57,306 --> 01:17:58,522 Knowing he was a monster. 906 01:17:59,285 --> 01:18:00,522 But feeling he was a man. 907 01:18:00,753 --> 01:18:02,891 And he administered the estate all those years? 908 01:18:03,208 --> 01:18:03,933 He did. 909 01:18:04,294 --> 01:18:06,700 The nephews, grand nephews, great grand nephews .. 910 01:18:06,916 --> 01:18:08,663 Succeeded one another here at the castle. 911 01:18:09,475 --> 01:18:11,148 We bore the title of 'Baronet'. 912 01:18:12,216 --> 01:18:15,022 Yet our true function here was merely to carry out his orders. 913 01:18:15,612 --> 01:18:16,942 And hide the family disgrace. 914 01:18:17,666 --> 01:18:21,412 He couldn't bear for anyone to see him except his nephews and the castle staff. 915 01:18:22,405 --> 01:18:25,260 That's why he was upset last night, Kitty, when you startled us in the maze. 916 01:18:25,636 --> 01:18:28,226 He meant you no harm. He was merely trying to hide. 917 01:18:28,755 --> 01:18:29,542 Oh, I see. 918 01:18:32,349 --> 01:18:34,834 In spite of everything he did have certain pleasures. 919 01:18:35,992 --> 01:18:37,065 Very often at night. 920 01:18:37,608 --> 01:18:40,251 He would insist on our taking him down to the pond in the maze. 921 01:18:41,174 --> 01:18:43,448 He would take off his cloak and throw himself into the water. 922 01:18:43,972 --> 01:18:45,311 His natural habitat. 923 01:18:47,451 --> 01:18:50,091 His bed in the tower was a mattress of seaweed. 924 01:18:50,878 --> 01:18:52,769 Without pillows or sheets or blankets. 925 01:18:54,920 --> 01:18:57,049 We buried him in the maze near the pond where he .. 926 01:18:57,494 --> 01:19:00,104 Spent the few moments of contentment of his entire life. 927 01:19:00,799 --> 01:19:01,620 I am sorry. 928 01:19:02,591 --> 01:19:03,864 I shouldn't have come here. 929 01:19:04,964 --> 01:19:07,126 No, Kitty. No. It wasn't your fault. 930 01:19:07,632 --> 01:19:09,891 His own rules of secrecy were at fault. He knew that. 931 01:19:10,288 --> 01:19:12,075 If he allowed his existence to be known. 932 01:19:12,445 --> 01:19:14,491 No-one would have thought of him as an evil creature. 933 01:19:15,877 --> 01:19:17,325 But he was too proud. 934 01:19:18,372 --> 01:19:19,245 And too weak. 935 01:19:19,693 --> 01:19:20,629 So were we all. 936 01:19:23,299 --> 01:19:23,943 Well. 937 01:19:24,831 --> 01:19:26,146 Now you know it all. 938 01:19:27,249 --> 01:19:29,417 Sorry for the fright I must have caused you all. 939 01:19:31,572 --> 01:19:32,672 Most of all, Kitty. 940 01:19:33,375 --> 01:19:35,454 I'm sorry for the anguish that I caused you. 941 01:19:36,241 --> 01:19:37,285 All I can say is .. 942 01:19:38,037 --> 01:19:39,588 My own has been almost unbearable. 943 01:19:44,053 --> 01:19:45,599 Kitty and Gerald are married now. 944 01:19:46,978 --> 01:19:49,079 They live in the old castle very happily. 945 01:19:50,271 --> 01:19:52,452 Everything has been changed and modernised. 946 01:19:53,545 --> 01:19:54,683 Except for one place. 947 01:19:56,485 --> 01:19:57,900 The grave of Sir Roger. 948 01:20:16,744 --> 01:20:17,690 ..w-g.. 72249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.