All language subtitles for Taxi.Driver.S02E08.KOREAN.WEBRip.x264-KOREA[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,820 --> 00:00:08,940 (Lee Je Hoon) 2 00:00:09,180 --> 00:00:10,540 (Kim Eui Sung, Pyo Ye Jin) 3 00:00:10,619 --> 00:00:11,979 (Jang Hyeok Jin, Bae Yu Ram, Shin Jae Ha) 4 00:00:26,779 --> 00:00:30,059 (Taxi Driver 2) 5 00:00:30,139 --> 00:00:31,739 (All characters, organizations, and places are fictional.) 6 00:00:31,740 --> 00:00:33,540 (Some scenes of a criminal nature...) 7 00:00:33,540 --> 00:00:34,940 (could make you feel uncomfortable.) 8 00:00:38,579 --> 00:00:42,539 And I will not give up on you! 9 00:00:42,819 --> 00:00:45,819 The operation I had set up in Cotaya was perfect. 10 00:00:45,819 --> 00:00:46,859 Don't! 11 00:00:46,859 --> 00:00:48,419 It couldn't be easily infiltrated. 12 00:00:48,420 --> 00:00:50,660 - I'll break in. - But they managed to do it. 13 00:00:50,779 --> 00:00:51,979 What do you know about it? 14 00:00:51,980 --> 00:00:53,260 Did you give these people... 15 00:00:53,259 --> 00:00:56,059 They can treat me, not the hospital. 16 00:00:56,060 --> 00:00:57,980 Father's word heals. 17 00:00:57,980 --> 00:01:01,260 Father's word heals. 18 00:01:01,259 --> 00:01:03,259 Are you telling me to pay for your meal? 19 00:01:03,420 --> 00:01:04,580 Are you kidding me? 20 00:01:04,579 --> 00:01:06,539 You must always watch your head. 21 00:01:07,060 --> 00:01:08,180 (Land) 22 00:01:08,179 --> 00:01:09,509 The ground is in the sky. 23 00:01:15,869 --> 00:01:16,899 What? 24 00:01:17,619 --> 00:01:19,579 Is there a folk village nearby? What's this? 25 00:01:20,940 --> 00:01:21,980 Gosh. 26 00:01:23,059 --> 00:01:25,789 Why did the engine suddenly die? 27 00:01:25,869 --> 00:01:27,019 The phone is... 28 00:01:33,860 --> 00:01:36,300 Hey. If you have a phone, let me borrow it. 29 00:01:36,539 --> 00:01:38,739 You're still alive. 30 00:01:39,020 --> 00:01:40,020 What? 31 00:01:47,699 --> 00:01:48,779 You're from... 32 00:01:48,780 --> 00:01:50,020 How dare you! 33 00:01:51,020 --> 00:01:53,540 Get lost! 34 00:02:07,780 --> 00:02:10,900 The wicked being ran away for now. 35 00:02:11,300 --> 00:02:13,190 But it'll soon come back. 36 00:02:14,940 --> 00:02:16,700 For your life. 37 00:02:21,019 --> 00:02:22,139 (You may make calls now.) 38 00:02:26,859 --> 00:02:28,979 What a crazy cult prick. 39 00:02:29,259 --> 00:02:31,099 That is so lame. 40 00:02:31,100 --> 00:02:33,860 You think you can make money like that? 41 00:02:39,259 --> 00:02:41,139 He's calling you a cult. 42 00:02:41,630 --> 00:02:45,340 I think he lacks faith. 43 00:02:46,419 --> 00:02:47,819 If he lacks faith, 44 00:02:48,900 --> 00:02:50,020 I shall make it full. 45 00:02:51,620 --> 00:02:56,100 (Taxi Driver 2) 46 00:02:56,259 --> 00:02:59,059 (Episode 8) 47 00:03:08,780 --> 00:03:09,820 Father. 48 00:03:10,220 --> 00:03:13,020 Okay, I'm all set. 49 00:03:17,739 --> 00:03:18,739 When? 50 00:03:19,419 --> 00:03:21,899 He died in the ambulance on the way to the hospital. 51 00:03:22,739 --> 00:03:23,979 How many witnessed it? 52 00:03:24,259 --> 00:03:27,579 He collapsed during your sermon and many saw it happen. 53 00:03:28,419 --> 00:03:30,419 All right. You're dismissed. 54 00:03:34,419 --> 00:03:36,539 You ironed the robe well. 55 00:03:37,019 --> 00:03:38,299 - Thank you, Father. - Thank you, Father. 56 00:03:38,739 --> 00:03:41,019 It feels nice to be in fresh clothes. 57 00:03:41,139 --> 00:03:45,419 Let us move forward again with the Power of Sunbaek. 58 00:03:52,699 --> 00:03:54,379 Brother Lee Jung Ju... 59 00:03:54,699 --> 00:03:57,539 had the warmest soul. 60 00:03:58,940 --> 00:04:00,740 It's him again, isn't it? 61 00:04:00,739 --> 00:04:02,539 You killed my dad! 62 00:04:02,539 --> 00:04:04,579 You murderer! 63 00:04:04,780 --> 00:04:06,660 - Ok Ju Man! - I told him numerous times... 64 00:04:06,660 --> 00:04:09,220 to head home and spend his last moments... 65 00:04:09,220 --> 00:04:10,860 with his family. 66 00:04:11,419 --> 00:04:14,139 However, the deceased... 67 00:04:14,139 --> 00:04:17,179 - wished to stay by my side. - What did you tell him? 68 00:04:17,380 --> 00:04:20,220 What did you tell him? 69 00:04:20,220 --> 00:04:23,060 I prayed for his recovery. 70 00:04:23,830 --> 00:04:26,420 I wished for him to be well. 71 00:04:26,780 --> 00:04:29,380 The recipient of his life insurance policy... 72 00:04:29,379 --> 00:04:31,179 was put down as Sunbaek Church. 73 00:04:31,179 --> 00:04:32,379 Were you aware of that? 74 00:04:32,710 --> 00:04:33,780 No. 75 00:04:34,900 --> 00:04:38,860 However, he did mention it often. 76 00:04:39,739 --> 00:04:40,939 He trusted me... 77 00:04:42,020 --> 00:04:44,300 more than he trusted his family. 78 00:04:44,299 --> 00:04:45,539 You liar! 79 00:04:45,859 --> 00:04:47,499 You forced him to sign it. 80 00:04:47,499 --> 00:04:50,219 The late Mr. Lee said... 81 00:04:50,900 --> 00:04:54,220 - that he forgave his children. - You liar! 82 00:04:54,220 --> 00:04:56,020 Don't you lie! 83 00:04:56,020 --> 00:04:57,580 You can't do this, sir. 84 00:04:57,580 --> 00:04:59,620 Detective, come on! 85 00:05:01,179 --> 00:05:02,659 Darn peasants. 86 00:05:05,340 --> 00:05:07,270 (The respected police ensure the safety of the people.) 87 00:05:10,939 --> 00:05:12,019 Here's your sticky rice cake. 88 00:05:24,830 --> 00:05:27,540 (We Buy Gold at the Lowest Price) 89 00:05:28,900 --> 00:05:30,740 Shouldn't we make him answer us? 90 00:05:30,739 --> 00:05:33,059 You're right, Gyeong Gu. Let's make him answer us! 91 00:05:33,140 --> 00:05:35,020 Cool it, will you? 92 00:05:35,260 --> 00:05:36,980 Didn't you hear what Mr. Kim said? 93 00:05:37,619 --> 00:05:40,259 Ok Ju Man has to do this himself. 94 00:05:40,260 --> 00:05:41,740 Whatever. I don't remember that. 95 00:05:41,739 --> 00:05:42,819 Seriously? 96 00:05:44,100 --> 00:05:45,140 Just a second. 97 00:05:49,140 --> 00:05:51,820 Even if we teach that cult leader a lesson, 98 00:05:51,820 --> 00:05:53,860 nothing will change as long as his believers... 99 00:05:53,859 --> 00:05:55,699 still worship him. 100 00:05:55,700 --> 00:05:57,060 Kim is right. 101 00:05:57,059 --> 00:05:58,779 We must shake their beliefs from the core. 102 00:06:00,140 --> 00:06:03,060 So hold your horses and calm down. 103 00:06:05,460 --> 00:06:06,940 You heard Mr. Jang, right? 104 00:06:07,739 --> 00:06:10,059 Have you forgotten that the success of this mission... 105 00:06:10,059 --> 00:06:11,859 relies on you two? 106 00:06:11,859 --> 00:06:14,059 So should you or should you not get worked up? 107 00:06:15,299 --> 00:06:16,339 We shouldn't. 108 00:06:16,460 --> 00:06:17,940 We already had it installed. 109 00:06:20,660 --> 00:06:21,700 Good job. 110 00:06:25,460 --> 00:06:27,820 I don't know if this is because it's silk, 111 00:06:28,179 --> 00:06:29,539 but the color is nice. 112 00:06:42,059 --> 00:06:43,259 What the... 113 00:06:45,020 --> 00:06:46,060 Darn it. 114 00:06:47,299 --> 00:06:48,299 What was that? 115 00:06:54,580 --> 00:06:56,180 I almost had a heart attack. 116 00:07:00,140 --> 00:07:01,340 My gosh. 117 00:07:01,580 --> 00:07:03,100 Was that all in my head? 118 00:07:05,140 --> 00:07:06,180 What the... 119 00:07:08,979 --> 00:07:11,259 What... No! 120 00:07:12,340 --> 00:07:13,420 Darn. What's the matter with this? 121 00:07:16,379 --> 00:07:17,459 Darn it! 122 00:07:21,619 --> 00:07:22,619 Gosh! 123 00:07:40,859 --> 00:07:41,859 Darn. 124 00:07:48,419 --> 00:07:49,499 Darn it! 125 00:07:50,580 --> 00:07:51,660 My gosh. 126 00:07:52,859 --> 00:07:55,419 Gosh, I almost died. 127 00:07:55,820 --> 00:07:56,860 Shoot. 128 00:08:06,419 --> 00:08:07,739 Nothing's out of the ordinary? 129 00:08:08,939 --> 00:08:10,699 Are you sure you conducted a thorough checkup? 130 00:08:11,820 --> 00:08:13,020 The brakes weren't working, 131 00:08:13,020 --> 00:08:14,860 and I couldn't be free of my seat belt. 132 00:08:15,220 --> 00:08:17,260 I almost died as a result. 133 00:08:17,660 --> 00:08:20,820 Our mechanics conducted a thorough checkup... 134 00:08:20,820 --> 00:08:23,260 but didn't find anything wrong with the car. 135 00:08:23,660 --> 00:08:27,420 Also, you should be more polite over the phone. 136 00:08:27,419 --> 00:08:31,619 How could I possibly be polite when I almost died? 137 00:08:32,580 --> 00:08:35,260 This country and its swindlers. 138 00:08:35,260 --> 00:08:38,500 They do whatever they can to prey on their own people. 139 00:08:38,499 --> 00:08:40,699 All they see are dollar signs. 140 00:08:40,739 --> 00:08:42,739 (I will take you all to Sunbaek Hill.) 141 00:08:46,979 --> 00:08:48,459 (I will take you all to Sunbaek Hill.) 142 00:08:57,190 --> 00:08:59,340 Show yourself, darn it. 143 00:08:59,499 --> 00:09:00,699 Get out here! 144 00:09:00,979 --> 00:09:03,019 Ju Man, what's going on? 145 00:09:03,460 --> 00:09:04,740 Show yourself! 146 00:09:05,340 --> 00:09:06,980 Who are you talking to? 147 00:09:07,659 --> 00:09:08,779 Someone's here. 148 00:09:08,779 --> 00:09:10,899 Someone wearing a gat with narrow eyes... 149 00:09:10,899 --> 00:09:12,219 was glaring at me. 150 00:09:15,940 --> 00:09:17,500 What are you talking about? No one's here. 151 00:09:20,220 --> 00:09:23,580 Ju Man, why don't you see a doctor tomorrow? 152 00:09:24,259 --> 00:09:27,379 They say you see things when you're not well. 153 00:09:31,619 --> 00:09:32,659 What the... 154 00:09:33,739 --> 00:09:34,859 Darn it. 155 00:09:41,259 --> 00:09:43,059 A brain disorder... 156 00:09:43,060 --> 00:09:45,100 could cause visual and auditory hallucination. 157 00:09:45,430 --> 00:09:47,980 However, nothing showed up on your scan. 158 00:09:52,820 --> 00:09:56,430 You tell your devotees not to see doctors, 159 00:09:56,430 --> 00:09:58,310 but you're getting all the tests available... 160 00:09:58,310 --> 00:09:59,700 just because you had a little scare. 161 00:10:00,310 --> 00:10:01,740 Are you religious? 162 00:10:03,340 --> 00:10:05,310 I'm not. I don't believe in deities. 163 00:10:05,310 --> 00:10:06,900 If not, 164 00:10:06,899 --> 00:10:09,459 why don't you take up hiking or fishing? 165 00:10:09,460 --> 00:10:10,980 Stress could be the cause. 166 00:10:11,340 --> 00:10:13,980 Fine, whatever. 167 00:10:14,139 --> 00:10:15,979 I'd like another IV drip of nutrients, 168 00:10:16,100 --> 00:10:18,060 so hook me up with the most expensive one. 169 00:10:19,700 --> 00:10:21,660 Gosh, I'm exhausted. 170 00:10:32,220 --> 00:10:34,220 You must always watch your head. 171 00:10:35,019 --> 00:10:36,459 The ground is in the sky. 172 00:10:36,460 --> 00:10:38,100 You're meant to die young. 173 00:10:39,779 --> 00:10:40,779 Darn it! 174 00:10:43,340 --> 00:10:46,460 The wicked being ran away for now. 175 00:10:46,619 --> 00:10:48,429 But it'll soon come back. 176 00:10:50,060 --> 00:10:51,660 For your life. 177 00:11:05,060 --> 00:11:07,340 Finally getting antsy, are you? 178 00:11:08,060 --> 00:11:11,420 Father Ok Ju Man is headed to Deluxe Hall. 179 00:11:23,619 --> 00:11:24,979 (Kim Do Gi) 180 00:11:25,619 --> 00:11:26,739 (Deluxe Hall) 181 00:11:34,139 --> 00:11:35,499 (CEO of Red Box) 182 00:11:35,499 --> 00:11:36,979 (I wish for good health.) 183 00:11:36,979 --> 00:11:38,059 (Kim Do Gi) 184 00:11:44,899 --> 00:11:45,979 Goodness. 185 00:11:47,340 --> 00:11:48,940 Do you have an appointment? 186 00:11:49,820 --> 00:11:51,140 Is that necessary? 187 00:11:52,019 --> 00:11:55,219 I'm afraid so. We only take clients who make appointments in advance. 188 00:11:55,940 --> 00:11:57,100 When is he free? 189 00:11:58,420 --> 00:12:00,260 Please give me a moment. 190 00:12:00,259 --> 00:12:04,859 The fastest date will be December 19, 2025. 191 00:12:05,060 --> 00:12:06,460 Would you like to book an appointment? 192 00:12:07,300 --> 00:12:09,220 Unbelievable. 2025? 193 00:12:09,220 --> 00:12:12,460 That's right. Goodness, someone just took the spot. 194 00:12:12,460 --> 00:12:14,660 Can I put you down for a slot in 2026? 195 00:12:14,659 --> 00:12:16,499 - Are you kidding me? - I'm not. 196 00:12:18,979 --> 00:12:20,699 What is with the ruckus? 197 00:12:21,580 --> 00:12:25,860 Someone came to see you without making an appointment. 198 00:12:25,979 --> 00:12:29,059 Hey, you. We should talk. 199 00:12:30,340 --> 00:12:31,420 How dare you? 200 00:12:32,220 --> 00:12:34,700 How are you still alive... 201 00:12:34,700 --> 00:12:36,300 and why are you causing a scene on private property? 202 00:12:36,420 --> 00:12:37,420 What? 203 00:12:37,421 --> 00:12:40,941 If he keeps this up, have the police drag him away. 204 00:12:40,940 --> 00:12:42,060 Yes, Monk Kim. 205 00:12:44,340 --> 00:12:45,380 What the... 206 00:12:49,180 --> 00:12:50,260 Please leave. 207 00:12:50,940 --> 00:12:52,460 You can exit the way you came in. 208 00:12:52,460 --> 00:12:53,940 Please drive in reverse. 209 00:12:53,940 --> 00:12:56,220 Do not turn the car around for it will ruin the grass. 210 00:12:56,220 --> 00:12:57,300 Now, leave. 211 00:12:58,499 --> 00:12:59,979 Unbelievable. 212 00:12:59,979 --> 00:13:03,059 What game are these two playing? 213 00:13:07,180 --> 00:13:08,860 Please. 214 00:13:10,340 --> 00:13:13,100 Please stop! 215 00:13:15,580 --> 00:13:17,380 Your sister hasn't paid us back... 216 00:13:17,379 --> 00:13:20,019 which means you should pick up her debt. 217 00:13:20,019 --> 00:13:23,259 I gave you all the money you asked for. 218 00:13:23,259 --> 00:13:24,939 We have a high interest rate. 219 00:13:28,979 --> 00:13:30,179 What... 220 00:13:31,060 --> 00:13:32,260 Are you all right? 221 00:13:32,659 --> 00:13:33,739 Is she the sister? 222 00:13:34,420 --> 00:13:35,460 No. 223 00:13:35,460 --> 00:13:37,060 Did you let them in? 224 00:13:37,060 --> 00:13:38,380 They barged in here, didn't they? 225 00:13:38,619 --> 00:13:40,939 I didn't want to disturb my neighbors, 226 00:13:41,060 --> 00:13:43,420 so I told them to come in. 227 00:13:43,899 --> 00:13:48,539 I see. You invited them in. 228 00:13:48,619 --> 00:13:51,179 Hey. I don't know what you are to her, 229 00:13:51,180 --> 00:13:54,540 but everything about this is legal, so get lost. 230 00:13:56,659 --> 00:13:58,859 - Tell them to leave. - What? 231 00:13:58,899 --> 00:14:00,299 Telling them three times... 232 00:14:00,300 --> 00:14:02,780 will make this breaking and entering. 233 00:14:07,779 --> 00:14:08,899 Please leave. 234 00:14:09,379 --> 00:14:10,379 What? 235 00:14:14,739 --> 00:14:16,179 Please leave. 236 00:14:17,139 --> 00:14:18,979 Are you kidding me? 237 00:14:18,979 --> 00:14:20,699 Leave! 238 00:14:20,700 --> 00:14:22,620 Is this what I get for being nice? 239 00:14:23,540 --> 00:14:24,620 Why you... 240 00:14:25,420 --> 00:14:26,460 Darn it. 241 00:14:33,259 --> 00:14:35,739 I forgot to return this. 242 00:14:36,300 --> 00:14:37,940 We were only defending ourselves, 243 00:14:37,940 --> 00:14:39,380 so suing us won't do you any good. 244 00:14:39,379 --> 00:14:41,139 Collecting money this way is illegal as well, 245 00:14:41,139 --> 00:14:42,699 so don't you dare come back here. 246 00:14:43,019 --> 00:14:44,739 Know that I'm holding myself back... 247 00:14:44,739 --> 00:14:46,499 and staying within the boundaries of the law. 248 00:14:46,499 --> 00:14:48,939 Are you the police? Let's go. 249 00:14:57,019 --> 00:14:59,339 It's okay. You're all right now. 250 00:15:17,540 --> 00:15:18,860 Hang in there. 251 00:15:19,139 --> 00:15:21,059 I'm sure your sister will be back. 252 00:15:21,180 --> 00:15:22,980 Will she really be back? 253 00:15:24,180 --> 00:15:25,860 You love her, don't you? 254 00:15:26,820 --> 00:15:29,460 I'm sure she feels the same way about you. 255 00:15:30,540 --> 00:15:33,500 That being said, let's have some faith. 256 00:15:33,820 --> 00:15:35,580 Let's believe that she'll be back. 257 00:15:36,379 --> 00:15:38,379 How can you be so sure? 258 00:15:40,259 --> 00:15:42,939 Because we're working hard to insert that faith in someone. 259 00:15:49,019 --> 00:15:50,059 You did well. 260 00:15:50,979 --> 00:15:52,139 Leave us. 261 00:15:53,420 --> 00:15:55,420 Why did you bring him here? 262 00:15:56,420 --> 00:15:58,540 - I told you to leave. - Sure. 263 00:16:16,659 --> 00:16:18,659 How dare you do such a thing? 264 00:16:21,739 --> 00:16:24,739 I had to wait until 2026 to properly sit down with you, 265 00:16:25,259 --> 00:16:27,219 and I'm not a man of patience. 266 00:16:27,979 --> 00:16:31,579 Bad things have been happening to me ever since we met. 267 00:16:31,940 --> 00:16:35,780 Now I know why the wicked beings on your shoulders... 268 00:16:36,659 --> 00:16:38,139 remain dormant. 269 00:16:38,820 --> 00:16:42,260 You know who I am, don't you? 270 00:16:43,300 --> 00:16:44,660 They're waiting. 271 00:16:44,659 --> 00:16:46,339 How long have you been tailing me? 272 00:16:46,340 --> 00:16:48,820 They're waiting for their master to arrive. 273 00:16:48,820 --> 00:16:49,940 The master that'll take you away. 274 00:16:49,940 --> 00:16:52,940 Why can't I get through to you, you punk? 275 00:16:52,940 --> 00:16:55,620 We're not able to have a proper conversation. 276 00:16:55,619 --> 00:16:58,299 You haven't been listening to me, have you? 277 00:16:58,700 --> 00:17:00,780 Eyes in the shade of jade. 278 00:17:01,540 --> 00:17:03,940 They have seen things that shouldn't have been seen. 279 00:17:03,940 --> 00:17:05,420 Cut the nonsense... 280 00:17:05,420 --> 00:17:07,620 and tell me how long you've been following me. 281 00:17:07,619 --> 00:17:10,859 You disturbed something you shouldn't have. Right? 282 00:17:13,820 --> 00:17:15,510 Do you really wish to die? 283 00:17:15,899 --> 00:17:17,989 The one who will die is you! 284 00:17:24,379 --> 00:17:27,299 I don't usually beat people unless it's for the job, 285 00:17:30,340 --> 00:17:31,900 but you have asked for it. 286 00:17:34,699 --> 00:17:36,899 Tell me about the wicked being following you around. 287 00:17:37,060 --> 00:17:39,750 Was it wearing a gat? 288 00:17:40,750 --> 00:17:42,780 Finally, we're able to talk. 289 00:17:43,219 --> 00:17:44,859 His eyes were narrow and sharp. 290 00:17:45,540 --> 00:17:48,020 His mouth harbored wicked energy. 291 00:17:49,300 --> 00:17:51,940 A beating always gets people talking. 292 00:17:52,139 --> 00:17:54,509 You're already confessing... 293 00:17:55,699 --> 00:17:58,059 Hold on. What the... 294 00:17:59,179 --> 00:18:00,219 That's right. 295 00:18:01,580 --> 00:18:03,580 The way I see it... 296 00:18:04,419 --> 00:18:07,099 It doesn't seem like he'll give up. 297 00:18:07,619 --> 00:18:09,749 Who are you talking to? 298 00:18:09,750 --> 00:18:11,020 You should be looking at me... 299 00:18:16,820 --> 00:18:17,820 What the... 300 00:18:22,419 --> 00:18:23,989 Untie me right now. 301 00:18:25,139 --> 00:18:27,539 - Right now! - My gosh. 302 00:18:57,340 --> 00:18:59,580 You saw it too, right? What was that? 303 00:19:00,179 --> 00:19:01,819 Do not come close. 304 00:19:03,820 --> 00:19:05,460 Speak from where you are. 305 00:19:05,459 --> 00:19:06,899 What was that? 306 00:19:07,939 --> 00:19:11,539 What did you do to have something so wicked haunt you? 307 00:19:11,699 --> 00:19:14,659 You fool. What did you disturb? 308 00:19:14,659 --> 00:19:17,539 Darn it. Why do you keep accusing me of that? 309 00:19:17,540 --> 00:19:19,180 What on earth could I have disturbed? 310 00:19:19,179 --> 00:19:20,939 Why are you asking me... 311 00:19:20,939 --> 00:19:22,299 when you disturbed it? 312 00:19:22,300 --> 00:19:23,580 What do you mean... 313 00:19:26,780 --> 00:19:27,780 What did I disturb? 314 00:19:37,060 --> 00:19:40,580 It's more like you smashed it than disturbed it. 315 00:19:43,510 --> 00:19:46,060 I would watch my step if I were you. 316 00:19:46,179 --> 00:19:47,509 Darn it. 317 00:20:06,699 --> 00:20:08,659 He would be willing to sell out a nation. 318 00:20:10,340 --> 00:20:14,060 I can sense a wicked energy just from his features. 319 00:20:14,580 --> 00:20:17,180 He is not one to give up. 320 00:20:19,379 --> 00:20:21,139 Not until you die. 321 00:20:23,270 --> 00:20:24,300 Me? 322 00:20:45,750 --> 00:20:48,220 One on a pillar that is touched by the morning sunlight, 323 00:20:48,219 --> 00:20:50,819 one on a pillar that embraces the moonlight, 324 00:20:51,219 --> 00:20:54,539 and one underneath your desk. 325 00:20:56,060 --> 00:20:57,340 How dare you approach him? 326 00:20:57,340 --> 00:20:59,940 How else will I get those in my hand? 327 00:21:01,379 --> 00:21:03,459 Promise me one thing first. 328 00:21:04,060 --> 00:21:06,060 Do not seek me out again. 329 00:21:06,659 --> 00:21:08,659 Ever since our encounter, 330 00:21:12,020 --> 00:21:13,510 I have been stuck with bad luck. 331 00:21:22,419 --> 00:21:23,819 For seven days and seven nights... 332 00:21:23,820 --> 00:21:25,340 while the talismans display their force, 333 00:21:25,780 --> 00:21:28,180 do not increase your riches. 334 00:21:28,459 --> 00:21:30,269 Why not? 335 00:21:30,510 --> 00:21:31,780 It will bring you bad luck. 336 00:21:32,580 --> 00:21:35,300 It will bring you bad luck. 337 00:21:35,990 --> 00:21:39,180 Stop that, will you? It's annoying! 338 00:21:39,179 --> 00:21:42,059 Monk Kim spent his valuable time writing this for you. 339 00:21:42,270 --> 00:21:43,860 You ought to be grateful. 340 00:21:45,139 --> 00:21:47,459 This will drive away bad luck. There you go. 341 00:21:47,459 --> 00:21:48,539 Stop it, will you? 342 00:22:02,780 --> 00:22:03,900 Monk Kim. 343 00:22:04,699 --> 00:22:06,419 Could you write a talisman for me too? 344 00:22:06,740 --> 00:22:08,580 What kind of talisman do you want? 345 00:22:10,540 --> 00:22:13,900 For more wealth, a successful career, good health, 346 00:22:14,060 --> 00:22:15,860 love, and marriage. I want an all-in-one talisman. 347 00:22:19,780 --> 00:22:21,420 All goes well. 348 00:22:26,899 --> 00:22:28,499 Everything will turn out as wished. 349 00:22:35,899 --> 00:22:39,379 I doubt this is going to help me at all. Goodness. 350 00:22:49,740 --> 00:22:50,740 Darn it. 351 00:22:52,659 --> 00:22:53,659 Gosh, my back. 352 00:22:55,980 --> 00:22:59,180 I know this won't work, but I'll play along. Fine. 353 00:23:02,939 --> 00:23:03,979 Who is it? 354 00:23:09,419 --> 00:23:10,739 We are ready for service. 355 00:23:11,100 --> 00:23:13,780 You can never get anything right. 356 00:23:14,780 --> 00:23:15,820 Come on. 357 00:23:16,980 --> 00:23:18,380 Is there something wrong? 358 00:23:18,540 --> 00:23:19,860 Skip the sermon. 359 00:23:20,980 --> 00:23:22,660 Get the cleansing ceremony ready. 360 00:23:23,740 --> 00:23:26,820 Do not give up on the path of Sunbaek. 361 00:23:27,260 --> 00:23:30,220 Do not give up on the path of Sunbaek! 362 00:23:31,820 --> 00:23:33,060 Do not give up! 363 00:23:33,980 --> 00:23:35,020 Darn it. 364 00:23:37,340 --> 00:23:39,700 - Father! - Hold on. 365 00:23:39,699 --> 00:23:41,419 Well, 366 00:23:43,020 --> 00:23:45,580 I want to be healed first, Father. 367 00:23:48,219 --> 00:23:49,659 It's the path of Sunbaek. 368 00:23:50,459 --> 00:23:51,579 Lower your hand. 369 00:23:52,580 --> 00:23:55,020 I will not give up on you. 370 00:23:55,859 --> 00:23:57,979 - Father! - Father! 371 00:23:58,219 --> 00:24:00,419 (Tiger Beer) 372 00:24:01,699 --> 00:24:03,059 Look at this. 373 00:24:03,260 --> 00:24:04,820 The chicken is getting cooked right before our eyes. 374 00:24:06,179 --> 00:24:07,219 Isn't it cool? 375 00:24:09,540 --> 00:24:11,460 Gosh. Stop crying. 376 00:24:11,699 --> 00:24:13,179 You can have both of the chicken legs. 377 00:24:15,859 --> 00:24:16,899 Really? 378 00:24:24,179 --> 00:24:26,059 Mr. Choi, Mr. Park. Where are you guys? 379 00:24:29,500 --> 00:24:32,420 We stepped out for a second. 380 00:24:35,219 --> 00:24:36,739 Are you all right, Mr. Park? 381 00:24:37,139 --> 00:24:39,019 Are you okay, Mr. Park? 382 00:24:39,340 --> 00:24:40,540 Mr. Kim. 383 00:24:41,020 --> 00:24:43,780 I have never been beaten this badly in my life. 384 00:24:43,780 --> 00:24:46,060 Why did you run out there and offer yourself to get beaten? 385 00:24:46,060 --> 00:24:47,500 What choice did I have? 386 00:24:47,540 --> 00:24:50,420 She already seemed so sick. I couldn't let her get assaulted. 387 00:24:50,899 --> 00:24:51,899 Gyeong Gu. 388 00:24:52,340 --> 00:24:54,860 He hit me so many times, but I'm not in any pain right now. 389 00:24:54,859 --> 00:24:57,019 - Odd, right? - Come on, Mr. Park. 390 00:24:57,020 --> 00:24:59,700 Did you drink the painkiller water? I told you not to drink that. 391 00:24:59,699 --> 00:25:01,739 How could I not drink it? They were watching me. 392 00:25:02,820 --> 00:25:05,980 But they are asking for money even more blatantly now. 393 00:25:06,659 --> 00:25:08,179 They said they had to build Sunbaek Chapel. 394 00:25:08,300 --> 00:25:11,500 Gosh. Monk Kim told him not to chase money for a while. 395 00:25:11,500 --> 00:25:12,580 He never listens. 396 00:25:13,780 --> 00:25:15,380 Mr. Park. Mr. Choi. 397 00:25:15,939 --> 00:25:17,059 Let's go with plan B. 398 00:25:17,580 --> 00:25:19,340 Okay. We're all set. 399 00:25:20,659 --> 00:25:23,579 Gyeong Gu. Don't you think you're working too hard? 400 00:25:23,580 --> 00:25:25,460 Go home if you're not going to give us your full effort. 401 00:25:25,459 --> 00:25:26,699 I gave you the chicken legs. 402 00:25:30,780 --> 00:25:33,100 I should pay a visit to Ok Ju Man's mother. 403 00:25:33,939 --> 00:25:35,219 He must listen to his mom. 404 00:25:35,780 --> 00:25:37,060 Ok Ju Man's mother? 405 00:25:37,780 --> 00:25:39,300 She passed away a long time ago. 406 00:25:42,820 --> 00:25:43,860 Right. 407 00:25:45,020 --> 00:25:46,020 What? 408 00:25:53,619 --> 00:25:55,379 This is dark energy! 409 00:25:59,100 --> 00:26:00,580 - Gosh. What's that? - Goodness. 410 00:26:00,740 --> 00:26:03,340 - What's going on? - Look over there. 411 00:26:03,340 --> 00:26:05,940 - Oh, no. Look at that. - What is that? 412 00:26:05,939 --> 00:26:08,059 - What is this? - What's going on? 413 00:26:08,340 --> 00:26:10,540 - Oh, no. Look! - What's happening? 414 00:26:19,379 --> 00:26:22,019 - Father! - What's going on? 415 00:26:22,419 --> 00:26:24,139 Father. Your robe... 416 00:26:25,939 --> 00:26:26,979 Gosh. 417 00:26:27,699 --> 00:26:29,219 Darn it. 418 00:26:31,540 --> 00:26:32,620 What? 419 00:26:38,580 --> 00:26:40,100 Manager Baek. Get everyone out. 420 00:26:40,340 --> 00:26:43,140 - Pardon? - Get all of them out of here. 421 00:26:43,139 --> 00:26:44,179 Yes, Father. 422 00:26:46,859 --> 00:26:49,659 The service is over. Please leave! 423 00:26:49,659 --> 00:26:51,939 - What's going on? - What is that? 424 00:26:51,939 --> 00:26:53,939 - Please leave. - Father, what's going on? 425 00:26:54,580 --> 00:26:55,980 - It's nothing. - What is this? 426 00:26:56,179 --> 00:26:58,059 - It's nothing. Please leave. - What? 427 00:26:58,060 --> 00:27:00,100 - Tell us what's going on! - What is this? 428 00:27:00,100 --> 00:27:03,220 - Please leave. It's nothing. - All right. Go. 429 00:27:03,859 --> 00:27:06,139 - Please leave. - It's nothing. 430 00:27:06,260 --> 00:27:08,860 - What's going on? - All right. It's over! 431 00:27:34,980 --> 00:27:37,140 Where are the talismans I gave you? 432 00:27:37,300 --> 00:27:38,660 Yes. Right here. 433 00:27:40,740 --> 00:27:41,780 Oh, my. 434 00:27:47,020 --> 00:27:49,740 Are you sure someone didn't sneak in here... 435 00:27:50,060 --> 00:27:51,860 and painted the talisman? 436 00:27:51,859 --> 00:27:53,939 No one came in. 437 00:27:54,340 --> 00:27:56,500 No one knows about the talisman here. 438 00:28:06,699 --> 00:28:09,419 - Why did you do that? - I see. 439 00:28:10,459 --> 00:28:13,499 I just did that. No reason. 440 00:28:16,060 --> 00:28:18,220 Knowing about your death... 441 00:28:18,780 --> 00:28:21,860 isn't all bad. 442 00:28:23,060 --> 00:28:26,580 Come on. Don't say that. You're breaking my heart. 443 00:28:29,459 --> 00:28:31,179 This is the money you gave me. 444 00:28:33,659 --> 00:28:35,139 Stay away from me. 445 00:28:38,419 --> 00:28:40,139 Hey, you can't leave me like this. 446 00:28:40,820 --> 00:28:43,020 Have some sense of duty. 447 00:28:43,020 --> 00:28:44,940 (Deluxe Hall) 448 00:28:49,740 --> 00:28:50,780 How dare you? 449 00:28:51,060 --> 00:28:53,620 Have you forgotten what I told you? Go back down! 450 00:28:55,699 --> 00:28:57,739 You can't leave me like that. 451 00:28:57,859 --> 00:29:00,059 You have to get rid of those ghosts. 452 00:29:00,580 --> 00:29:02,940 You'll bring us bad luck. Get lost. 453 00:29:03,260 --> 00:29:05,020 Stop throwing this at me. 454 00:29:07,020 --> 00:29:08,820 Oh, no. My salt. 455 00:29:11,139 --> 00:29:13,779 Fine. If you're not going to leave, 456 00:29:14,020 --> 00:29:15,540 I'll leave! 457 00:29:15,780 --> 00:29:18,380 Gosh. Come on. Oh, no. 458 00:29:23,899 --> 00:29:25,019 How dare you? 459 00:29:25,419 --> 00:29:27,339 What have you brought with you? 460 00:29:27,500 --> 00:29:29,460 Me? I brought this? 461 00:29:34,859 --> 00:29:35,859 Hide. 462 00:29:36,419 --> 00:29:39,739 Hide yourself right now unless you want to die! 463 00:29:39,939 --> 00:29:42,499 Okay. Where should I hide? 464 00:29:43,820 --> 00:29:44,820 - Here. - Gosh. 465 00:29:52,260 --> 00:29:55,180 This is a sacred sanctuary where I serve my deity. 466 00:29:55,619 --> 00:29:57,979 If you are visiting, show yourself. 467 00:29:58,459 --> 00:30:00,779 If you are an evil spirit, get out of here! 468 00:30:35,699 --> 00:30:39,299 If you are visiting, show yourself. 469 00:30:39,540 --> 00:30:42,500 If you are an evil spirit, get out... 470 00:30:44,899 --> 00:30:47,619 of here. 471 00:30:55,939 --> 00:30:58,339 Hey. Get yourself together. 472 00:30:59,659 --> 00:31:00,739 Hey. 473 00:31:37,179 --> 00:31:38,339 Ju Man. 474 00:31:39,580 --> 00:31:40,820 Ju Man. 475 00:31:41,820 --> 00:31:43,500 Where's my Ju Man? 476 00:31:44,980 --> 00:31:46,220 My son. 477 00:31:46,740 --> 00:31:49,780 It's your mother. You're not going to come out? 478 00:31:54,540 --> 00:31:57,020 When Father Ok Ju Man was a kid, he loved... 479 00:31:57,020 --> 00:31:59,860 sticky rice cakes his mother used to bring him. 480 00:31:59,859 --> 00:32:01,259 Goodness, seriously? 481 00:32:03,260 --> 00:32:06,860 You won't come out because I didn't bring sticky rice cakes? 482 00:32:08,740 --> 00:32:12,340 I forgot. So I couldn't bring sticky rice cakes today. 483 00:32:13,020 --> 00:32:14,220 Sorry. 484 00:32:16,980 --> 00:32:18,020 Mom. 485 00:32:18,540 --> 00:32:19,820 And... 486 00:32:23,699 --> 00:32:24,939 Ju Man. 487 00:32:25,619 --> 00:32:28,019 Are you scared that I might scold you... 488 00:32:28,020 --> 00:32:29,540 for selling the cow without telling me? 489 00:32:30,020 --> 00:32:33,820 Despite what you did, I don't hate you, my son. 490 00:32:34,139 --> 00:32:35,219 Liar. 491 00:32:37,260 --> 00:32:39,500 You told me to get out and wished that I was dead. 492 00:32:43,939 --> 00:32:45,819 I only said that because I was upset. 493 00:32:46,899 --> 00:32:50,339 My son. I only want you to be safe and healthy. 494 00:32:54,179 --> 00:32:55,179 Is that... 495 00:32:57,699 --> 00:32:59,459 really you, Mom? 496 00:33:01,500 --> 00:33:04,780 My son. I will never... 497 00:33:06,379 --> 00:33:08,859 let anything happen to you. 498 00:33:12,859 --> 00:33:13,859 Ju Man. 499 00:33:16,100 --> 00:33:17,540 Life has been tough on you, right? 500 00:33:21,899 --> 00:33:22,899 My son. 501 00:33:24,419 --> 00:33:25,579 My Ju Man. 502 00:33:27,139 --> 00:33:29,659 You know that I love you the most in this world, right? 503 00:33:35,060 --> 00:33:38,060 Mom! 504 00:33:40,500 --> 00:33:41,540 Ju Man. 505 00:33:42,899 --> 00:33:44,099 I will... 506 00:33:45,179 --> 00:33:46,379 never... 507 00:33:47,740 --> 00:33:49,780 give up on you! 508 00:33:49,780 --> 00:33:51,660 Mom! 509 00:33:52,020 --> 00:33:55,380 Mom. 510 00:33:59,939 --> 00:34:02,419 - Mom. - Gosh. 511 00:34:06,340 --> 00:34:07,380 Nicely done. 512 00:34:16,299 --> 00:34:19,459 Nothing good happened ever since I met you. 513 00:34:20,659 --> 00:34:22,579 How are you going to fix everything? 514 00:34:22,739 --> 00:34:23,739 Forget it. 515 00:34:24,619 --> 00:34:26,429 Please do me a favor. 516 00:34:28,580 --> 00:34:30,340 Don't you ever come back. 517 00:34:34,619 --> 00:34:36,499 Did my mom write this down? 518 00:34:37,259 --> 00:34:40,059 Your mom wrote it down. How should I know anything about it? 519 00:34:40,060 --> 00:34:41,460 I don't know anything. 520 00:34:44,299 --> 00:34:46,139 I know what this is. 521 00:34:46,869 --> 00:34:50,739 One, nine, five, one, five, two, four. 522 00:34:50,739 --> 00:34:52,179 That's my dad's date of birth. 523 00:34:54,619 --> 00:34:58,019 And the second line is my dad's date of death. 524 00:35:00,619 --> 00:35:03,179 And the next two lines... 525 00:35:05,259 --> 00:35:07,389 are my mom's date of birth and her death date. 526 00:35:08,909 --> 00:35:12,219 And I see these numbers in the last two lines. 527 00:35:13,179 --> 00:35:14,819 One of them is my date of birth. 528 00:35:17,659 --> 00:35:19,499 And the numbers in the last line... 529 00:35:22,619 --> 00:35:25,869 Then your mother has come to let you know... 530 00:35:25,869 --> 00:35:27,779 your death date. 531 00:35:30,100 --> 00:35:31,180 My... 532 00:35:32,739 --> 00:35:33,979 death date. 533 00:35:36,739 --> 00:35:38,389 The 23rd. 534 00:35:39,980 --> 00:35:42,220 Then you don't have a lot of time left. 535 00:35:44,500 --> 00:35:45,910 Go. 536 00:35:46,389 --> 00:35:47,939 Go back home... 537 00:35:49,060 --> 00:35:51,260 and spend the remaining time with your family. 538 00:35:52,299 --> 00:35:53,389 Monk Kim! 539 00:35:55,389 --> 00:35:57,219 No mother in this world... 540 00:35:57,940 --> 00:36:01,260 would visit their son to let him know his death date. 541 00:36:01,460 --> 00:36:03,580 She told me my death date, so I would beat death! 542 00:36:03,580 --> 00:36:04,580 So I can survive! 543 00:36:04,581 --> 00:36:06,181 I told you to leave! 544 00:36:06,389 --> 00:36:07,429 Please. 545 00:36:07,819 --> 00:36:10,579 Please help me! 546 00:36:14,619 --> 00:36:17,019 You cannot be reasoned with. 547 00:36:17,020 --> 00:36:18,820 I believe he's asking you... 548 00:36:18,819 --> 00:36:21,099 to perform an exorcism to defy death. 549 00:36:23,139 --> 00:36:25,909 How dare you? Shut your mouth! 550 00:36:26,500 --> 00:36:28,220 Exorcism to defy death. 551 00:36:29,580 --> 00:36:31,980 Please perform that ritual! 552 00:36:31,980 --> 00:36:34,910 Do you even know what you're requesting? 553 00:36:34,909 --> 00:36:37,909 To perform such an exorcism, even I have to risk my life. 554 00:36:37,909 --> 00:36:39,259 It's very dangerous! 555 00:36:39,659 --> 00:36:42,539 Why must I risk my life to save someone like you? 556 00:36:42,739 --> 00:36:43,739 No! 557 00:36:46,699 --> 00:36:47,779 Gosh. 558 00:37:01,540 --> 00:37:05,430 Your mother is trying to save your life... 559 00:37:06,060 --> 00:37:07,980 at the expense of mine. 560 00:37:08,659 --> 00:37:12,459 I will do anything you ask! 561 00:37:15,819 --> 00:37:16,819 Fine. 562 00:37:18,429 --> 00:37:20,389 I'll do my best... 563 00:37:21,259 --> 00:37:22,819 to save you. 564 00:37:24,460 --> 00:37:25,500 Thank you. 565 00:37:27,299 --> 00:37:29,909 I'll never forget your help. 566 00:37:50,500 --> 00:37:51,540 This way. 567 00:37:54,739 --> 00:37:56,299 Bring that here. 568 00:37:56,869 --> 00:37:59,179 In 1, 2, 3. Ta-da. 569 00:38:15,219 --> 00:38:17,389 While I prepare for the ritual, 570 00:38:17,389 --> 00:38:19,059 you cannot pray... 571 00:38:19,659 --> 00:38:21,779 or chase money. 572 00:38:22,219 --> 00:38:23,219 Okay. 573 00:38:24,020 --> 00:38:27,540 - Father! - Father! 574 00:38:27,779 --> 00:38:29,459 - Father! - Father! 575 00:38:29,819 --> 00:38:30,819 Be quiet! 576 00:38:31,299 --> 00:38:34,059 You are not to bring or give offerings! 577 00:38:34,980 --> 00:38:36,100 Don't even pray! 578 00:38:37,540 --> 00:38:40,060 - Father! - Father! 579 00:39:19,339 --> 00:39:22,019 Spirits! 580 00:39:22,020 --> 00:39:23,020 Spirits? 581 00:39:25,389 --> 00:39:27,819 You must always keep this on you. 582 00:39:28,699 --> 00:39:31,429 This cannot leave your body. 583 00:39:32,259 --> 00:39:33,299 I understand. 584 00:39:39,179 --> 00:39:41,819 Do not cling to money. 585 00:39:42,139 --> 00:39:45,389 That's the only way for us to survive this. 586 00:39:46,580 --> 00:39:47,660 I understand. 587 00:39:50,060 --> 00:39:51,100 (Open) 588 00:39:57,619 --> 00:39:59,179 (Life) 589 00:40:01,389 --> 00:40:04,819 Gosh, Father Ok had stashed a lot of cash. 590 00:40:07,060 --> 00:40:11,060 For the instruments, we must bring in the master players in Korea. 591 00:40:12,739 --> 00:40:13,819 I understand. 592 00:40:25,219 --> 00:40:26,339 What are you doing? 593 00:40:34,819 --> 00:40:36,659 You gave that to me! You can't take it back! 594 00:40:36,659 --> 00:40:38,259 Shut it. You'll bring me bad luck. 595 00:40:40,429 --> 00:40:42,429 He's giving you everything he has just like you asked. 596 00:40:42,819 --> 00:40:44,179 Apparently, 597 00:40:47,060 --> 00:40:50,700 once faith is formed, it's game over. 598 00:40:54,020 --> 00:40:55,060 (Post Box, Fire Escape Ladder Box) 599 00:40:55,869 --> 00:40:56,909 (Loan approved) 600 00:41:00,339 --> 00:41:01,459 (Notice of secured loan approval) 601 00:41:01,940 --> 00:41:03,220 A secured loan? 602 00:41:16,659 --> 00:41:18,139 Why are they tying him up? 603 00:41:18,139 --> 00:41:20,299 - That hurts. - I don't know. 604 00:41:20,299 --> 00:41:21,659 We're doing everything to extort money. 605 00:41:23,819 --> 00:41:25,699 There you go. Tie him up tightly. 606 00:41:25,699 --> 00:41:27,179 Goodness. 607 00:41:56,940 --> 00:41:58,220 Get lost! 608 00:41:59,259 --> 00:42:01,619 Yes. Get lost! 609 00:42:04,219 --> 00:42:05,299 Evil spirit. 610 00:42:05,659 --> 00:42:08,339 Get lost! 611 00:42:28,139 --> 00:42:29,139 Darn it. 612 00:42:45,259 --> 00:42:47,459 Why are you answering his phone? Who is this? 613 00:42:48,100 --> 00:42:49,100 Where? 614 00:43:28,980 --> 00:43:29,980 My gosh. 615 00:43:31,659 --> 00:43:33,739 I can withstand this pain, 616 00:43:34,940 --> 00:43:38,460 because I believe I'm fighting the evil within me. 617 00:43:38,980 --> 00:43:42,700 Father's Sunbaek spreads throughout my body... 618 00:43:44,339 --> 00:43:45,699 and to Sunbaek Hill... 619 00:43:53,420 --> 00:43:55,260 Jin Sun. 620 00:44:04,900 --> 00:44:06,500 Get lost! 621 00:44:18,940 --> 00:44:21,220 Mr. Kim, Jin Sun passed out. 622 00:44:35,699 --> 00:44:39,299 The sicker you are, the more Sunbaek you become. 623 00:44:39,500 --> 00:44:42,660 You went to a hospital behind my back! 624 00:44:44,619 --> 00:44:45,939 Get lost! 625 00:44:49,779 --> 00:44:50,899 Jin Hee. 626 00:44:51,580 --> 00:44:54,300 There was no way I could get better. 627 00:44:55,339 --> 00:44:57,059 Until I met him. 628 00:45:02,659 --> 00:45:05,539 You'll understand in time. 629 00:45:09,339 --> 00:45:11,259 How great the Power of Sunbaek is. 630 00:45:15,580 --> 00:45:17,740 Wouldn't it be gone by now? 631 00:45:18,020 --> 00:45:19,740 I think it's gone. 632 00:45:20,500 --> 00:45:21,740 It is gone. 633 00:45:45,380 --> 00:45:48,020 Monk Kim. It hurts. 634 00:45:48,380 --> 00:45:49,780 It hurts. 635 00:46:05,219 --> 00:46:06,259 Darn it. 636 00:46:22,139 --> 00:46:23,899 Father summoned me... 637 00:46:24,219 --> 00:46:26,339 and told me to lead his children... 638 00:46:26,339 --> 00:46:30,019 to Sunbaek Hill in his place. 639 00:46:31,020 --> 00:46:35,060 He transferred the Power of Sunbaek to me. 640 00:46:36,060 --> 00:46:39,740 With Father's grace, now I am your Mother. 641 00:46:39,980 --> 00:46:42,660 We visited 60 countries around the world... 642 00:46:43,020 --> 00:46:45,060 and found our paradise... 643 00:46:46,339 --> 00:46:47,939 What do you think you're doing? 644 00:46:48,699 --> 00:46:50,339 - Father! - Father! 645 00:46:50,339 --> 00:46:52,699 I told you not to gather, that you'll jinx me. 646 00:46:53,299 --> 00:46:55,299 Why won't you listen to me? 647 00:46:56,179 --> 00:46:58,819 - Father! - Father! 648 00:46:58,819 --> 00:47:00,619 Father! 649 00:47:00,619 --> 00:47:03,619 What do you think you're doing when you believe in some shaman? 650 00:47:03,860 --> 00:47:07,500 Do not insult the great monk! 651 00:47:08,420 --> 00:47:12,700 There's a three-year waiting list if the likes of you want to see him! 652 00:47:13,060 --> 00:47:14,780 Have you gone crazy? 653 00:47:14,980 --> 00:47:16,020 Me, go crazy? 654 00:47:19,020 --> 00:47:22,220 You can't even memorize the script I gave you, 655 00:47:22,380 --> 00:47:24,580 and you call yourself "Mother?" 656 00:47:24,900 --> 00:47:27,660 "Mother?" What a joke! 657 00:47:29,259 --> 00:47:30,259 Let go of me. 658 00:47:30,259 --> 00:47:31,259 Let go! 659 00:47:31,540 --> 00:47:32,540 Let go! 660 00:47:38,139 --> 00:47:39,779 Are you religious? 661 00:47:40,060 --> 00:47:42,260 I'm not. I don't believe in deities. 662 00:47:42,739 --> 00:47:44,899 - What did he say? - What? 663 00:47:44,900 --> 00:47:47,780 - What's that? - What's going on? 664 00:47:47,779 --> 00:47:49,179 What if they end up dying? 665 00:47:49,420 --> 00:47:51,060 They were meant to die. What about it? 666 00:47:51,259 --> 00:47:55,179 I'm innocent by law. 667 00:47:57,139 --> 00:48:00,419 I bet you'll end up in purgatory. 668 00:48:00,779 --> 00:48:03,019 Purgatory my foot. Do you believe in that stuff? 669 00:48:03,020 --> 00:48:04,340 How immature. 670 00:48:12,060 --> 00:48:14,460 Get lost, evil spirit! 671 00:48:14,460 --> 00:48:16,580 Get lost! 672 00:48:18,139 --> 00:48:19,739 - Get lost! - Go! 673 00:48:28,139 --> 00:48:30,379 At this point, what's the point of bringing her out? 674 00:48:30,380 --> 00:48:31,380 She'll go back in there with her own feet. 675 00:48:32,060 --> 00:48:35,380 Yes, unless Ok Ju Man orders her to leave. 676 00:48:35,980 --> 00:48:38,540 The cult leader would kick his followers out on his own? 677 00:48:38,699 --> 00:48:39,779 Is that possible? 678 00:48:40,339 --> 00:48:41,739 We must show them... 679 00:48:41,739 --> 00:48:44,859 he's just a weak human blinded by greed. 680 00:48:45,699 --> 00:48:47,619 The decision will be theirs to make. 681 00:48:48,460 --> 00:48:49,580 They'll stay... 682 00:48:51,060 --> 00:48:52,180 or leave. 683 00:49:03,020 --> 00:49:04,020 Darn you! 684 00:49:05,460 --> 00:49:07,460 I told you not to pray! 685 00:49:07,779 --> 00:49:09,059 You'll jinx me! 686 00:49:11,100 --> 00:49:12,740 What are you staring at? 687 00:49:12,739 --> 00:49:14,379 Get everyone out! 688 00:49:14,580 --> 00:49:15,820 Did you... 689 00:49:17,060 --> 00:49:20,780 Did you lie? Did you deceive us all? 690 00:49:21,619 --> 00:49:22,699 Did you? 691 00:49:26,420 --> 00:49:27,540 Didn't you hear me? 692 00:49:27,940 --> 00:49:29,500 Send them all away! 693 00:49:29,500 --> 00:49:30,740 Was it all... 694 00:49:33,299 --> 00:49:34,819 a lie? 695 00:49:36,500 --> 00:49:40,580 It wasn't me. I just did as he said! 696 00:49:43,659 --> 00:49:44,859 What? 697 00:49:44,860 --> 00:49:47,260 - My money! - Pay me back! 698 00:49:49,259 --> 00:49:51,499 - I'm... - What'll you do now? 699 00:49:51,500 --> 00:49:53,540 I'm your Father, you punks! 700 00:49:53,540 --> 00:49:55,420 - Darn you! - I want my money back! 701 00:50:00,540 --> 00:50:01,620 Let go! 702 00:50:05,860 --> 00:50:07,020 No! 703 00:50:46,580 --> 00:50:50,020 (Sunbaek Hall) 704 00:50:50,420 --> 00:50:51,620 Where are they? 705 00:50:52,860 --> 00:50:54,380 (Sunbaek Hall) 706 00:50:55,540 --> 00:50:57,580 Don't worry. She'll be out soon. 707 00:50:58,940 --> 00:51:00,500 - Look. - They're coming out. 708 00:51:00,699 --> 00:51:03,219 - They're coming. - There she is. 709 00:51:03,219 --> 00:51:05,099 - She's there. - My baby! 710 00:51:05,980 --> 00:51:09,020 - My gosh. - Son! 711 00:51:10,020 --> 00:51:11,780 - My dear boy! - Gyeong Gu! 712 00:51:11,779 --> 00:51:14,059 - Darling! - Gyeong Gu! 713 00:51:15,420 --> 00:51:16,860 My gosh... 714 00:51:17,619 --> 00:51:19,979 - Gyeong Gu! - Yes, you did well. 715 00:51:19,980 --> 00:51:21,060 Well done. 716 00:51:28,460 --> 00:51:29,500 Jin Hee. 717 00:51:36,299 --> 00:51:37,579 Jin Sun. 718 00:51:44,259 --> 00:51:45,339 I'm sorry. 719 00:51:46,659 --> 00:51:48,699 I must've been possessed. 720 00:52:30,500 --> 00:52:32,340 - Do you feel cold? - No. 721 00:52:34,540 --> 00:52:36,620 It's so nice to walk with you. 722 00:52:40,380 --> 00:52:41,700 - Jin Sun. - Yes? 723 00:52:42,299 --> 00:52:46,259 Let's get you healthy again and come back next year. 724 00:52:47,819 --> 00:52:48,859 Okay. 725 00:53:12,179 --> 00:53:15,659 (Deluxe) 726 00:53:39,020 --> 00:53:40,260 Where are you going? 727 00:53:40,259 --> 00:53:41,779 What about our building? 728 00:53:41,779 --> 00:53:44,339 I don't care for that haunted place. 729 00:53:44,940 --> 00:53:48,540 I'm sure this is the place the monk said... 730 00:53:58,179 --> 00:54:00,459 Hey. Wait for me! 731 00:54:10,980 --> 00:54:12,860 Don't just stand there. Come in. 732 00:54:12,860 --> 00:54:14,340 Before the other things follow. 733 00:54:14,659 --> 00:54:15,739 What other things? 734 00:54:15,739 --> 00:54:17,139 Get in here already. 735 00:54:18,139 --> 00:54:19,179 Darn it. 736 00:54:19,779 --> 00:54:22,899 - Why are you so dull? - What's going on? 737 00:54:22,900 --> 00:54:24,540 - Be quiet. - What... 738 00:54:39,339 --> 00:54:42,659 Will you open the door? Please? 739 00:54:42,940 --> 00:54:45,220 Let's see your face again. 740 00:54:45,540 --> 00:54:47,700 I want to confirm something. 741 00:54:47,699 --> 00:54:50,059 Will you open the door for a bit? 742 00:54:50,339 --> 00:54:51,979 Just for a bit, okay? 743 00:54:56,659 --> 00:54:58,139 (K Line) 744 00:54:58,139 --> 00:54:59,179 Excuse me? 745 00:54:59,179 --> 00:55:02,739 Can you open the door? Sir? 746 00:55:04,060 --> 00:55:05,300 Open the door! 747 00:55:06,100 --> 00:55:07,820 That hurt. 748 00:55:07,819 --> 00:55:09,139 Open the door! 749 00:55:09,139 --> 00:55:12,059 What's happening to us? 750 00:55:12,420 --> 00:55:15,060 What are they doing outside? 751 00:55:15,299 --> 00:55:16,339 Mister! 752 00:55:30,299 --> 00:55:32,139 (Mr. Kang) 753 00:55:32,619 --> 00:55:34,339 (Deluxe) 754 00:55:38,179 --> 00:55:39,779 Where are we going? 755 00:55:40,179 --> 00:55:42,859 It all depends on the monk. 756 00:55:42,860 --> 00:55:43,900 Darn it. 757 00:55:44,540 --> 00:55:45,580 (Monk) 758 00:55:49,779 --> 00:55:51,259 Hello, Monk Kim. 759 00:55:51,460 --> 00:55:54,340 I'm no monk. Call me Kim Do Gi. 760 00:55:54,339 --> 00:55:56,579 Though I doubt we'll meet again. 761 00:55:56,580 --> 00:55:58,540 Oh, gosh, no. 762 00:55:58,540 --> 00:56:00,820 I wouldn't dare say your name. 763 00:56:01,699 --> 00:56:05,779 I think I saw that ghost again. 764 00:56:06,380 --> 00:56:08,340 Why? Are you afraid? 765 00:56:08,540 --> 00:56:12,180 I think he followed me here because I'm jinxed. 766 00:56:12,980 --> 00:56:15,940 Isn't that nothing compared to how the families... 767 00:56:16,139 --> 00:56:17,779 you split up felt? 768 00:56:18,619 --> 00:56:22,099 Sir. What should I do? 769 00:56:22,860 --> 00:56:24,220 You sound so very afraid. 770 00:56:25,259 --> 00:56:27,059 Why not pick up a religion? 771 00:56:27,060 --> 00:56:29,380 What? A religion? 772 00:56:30,020 --> 00:56:32,420 A religion offers much strength... 773 00:56:32,619 --> 00:56:34,659 and comfort to those who need it. 774 00:56:35,420 --> 00:56:37,380 That's what a real religion does. 775 00:56:38,900 --> 00:56:39,940 Goodbye. 776 00:56:41,380 --> 00:56:43,260 What are you suddenly... 777 00:56:48,619 --> 00:56:50,899 Hello? 778 00:56:51,139 --> 00:56:52,459 Darn it. 779 00:56:52,980 --> 00:56:55,980 Why is there no signal? 780 00:56:55,980 --> 00:56:57,980 Monk Kim. 781 00:56:57,980 --> 00:57:02,060 That darn ghost appeared again! 782 00:57:02,900 --> 00:57:07,180 Monk Kim! 783 00:57:10,659 --> 00:57:12,939 (Deluxe) 784 00:57:22,540 --> 00:57:23,820 I'll take the taxi out of service. 785 00:57:28,739 --> 00:57:30,299 Good job, everyone. 786 00:57:31,020 --> 00:57:33,420 You had all the followers taken in to be treated? 787 00:57:33,900 --> 00:57:35,580 That must cost a fortune. 788 00:57:35,819 --> 00:57:37,979 The haunted house. 789 00:57:38,380 --> 00:57:40,180 Now that it's no longer haunted, 790 00:57:40,179 --> 00:57:41,819 it's worth quite a lot. 791 00:57:45,060 --> 00:57:46,260 I'm hungry. 792 00:57:47,540 --> 00:57:49,580 How about some spicy soft tofu? 793 00:57:49,580 --> 00:57:53,420 No way. I can't do anything white for a while. 794 00:57:53,739 --> 00:57:54,779 How about jajangmyeon? 795 00:57:54,779 --> 00:57:56,779 I want to avoid black foods. 796 00:57:57,299 --> 00:58:00,019 Then yet again, we're left with no choice. 797 00:58:00,020 --> 00:58:02,380 It'll have to be your favorite, Korean beef. 798 00:58:03,500 --> 00:58:05,620 Korean beef's the best when you feel empty inside. 799 00:58:05,619 --> 00:58:08,059 Let's do that. Let's go get Korean beef. 800 00:58:08,739 --> 00:58:09,979 By the way, 801 00:58:10,580 --> 00:58:13,020 how did you get the crows to squawk? 802 00:58:13,020 --> 00:58:14,620 How did you pull that off? 803 00:58:15,219 --> 00:58:16,699 What crows? 804 00:58:16,699 --> 00:58:19,459 That was so fascinating. 805 00:58:19,460 --> 00:58:21,220 And scary. 806 00:58:22,380 --> 00:58:23,420 That... 807 00:58:24,540 --> 00:58:26,140 wasn't us. 808 00:58:26,819 --> 00:58:28,659 What do you mean it wasn't you? 809 00:58:28,659 --> 00:58:30,459 They're right above me... 810 00:58:33,900 --> 00:58:34,900 Hey. 811 00:58:41,980 --> 00:58:43,620 Drive faster. 812 00:58:44,219 --> 00:58:46,339 What's going on? 813 00:58:46,339 --> 00:58:47,419 Where are they? 814 00:58:47,420 --> 00:58:50,140 I'm stepping on it as hard as I can, okay? 815 00:59:29,500 --> 00:59:30,660 Hi, Go Eun. 816 00:59:31,819 --> 00:59:32,859 Are you at home? 817 00:59:33,219 --> 00:59:35,539 Mr. Choi bought fried chicken. Come join us. 818 00:59:35,739 --> 00:59:37,499 No, thanks. Count me out. 819 00:59:38,380 --> 00:59:41,020 Mr. Choi rarely treats us. 820 00:59:42,060 --> 00:59:43,780 What are you drinking? 821 00:59:43,779 --> 00:59:45,619 A protein drink. 822 00:59:46,739 --> 00:59:48,259 The thing you drink after a workout? 823 00:59:48,420 --> 00:59:50,820 You've been drinking that for a while. 824 00:59:50,819 --> 00:59:52,899 Is it the fizzy kind? 825 00:59:53,020 --> 00:59:56,060 It's nice, light, and tasty. 826 00:59:56,179 --> 00:59:57,739 I'll treat you to some fizz! 827 00:59:57,739 --> 00:59:59,539 - Come on over! - Come over! 828 01:00:00,139 --> 01:00:01,219 Stop it. 829 01:00:01,500 --> 01:00:04,260 Come to Rainbow Chicken if you change your mind. 830 01:00:04,259 --> 01:00:05,859 I will. Have fun. 831 01:00:08,100 --> 01:00:09,100 Do Gi. 832 01:00:10,179 --> 01:00:12,459 Oh, were you exercising? 833 01:00:13,020 --> 01:00:14,940 No, I was wrapping up. 834 01:00:15,619 --> 01:00:17,299 I brought some coffee. 835 01:00:17,299 --> 01:00:19,179 I need your advice. 836 01:00:19,179 --> 01:00:20,339 Are you free? 837 01:00:26,739 --> 01:00:29,339 It tastes different up here. 838 01:00:29,940 --> 01:00:31,780 Is it the view... 839 01:00:32,339 --> 01:00:33,819 or the company? 840 01:00:35,619 --> 01:00:40,059 I'm in no position to give anyone advice. 841 01:00:40,339 --> 01:00:41,819 I wouldn't know what to say. 842 01:00:42,060 --> 01:00:45,940 I just had a feeling you'd know the answer. 843 01:00:53,100 --> 01:00:56,300 I have lots of younger brothers. 844 01:00:57,619 --> 01:01:00,699 Recently, they've been getting beaten up. 845 01:01:00,699 --> 01:01:02,019 And a lot. 846 01:01:02,779 --> 01:01:05,219 So I went over furious, to get revenge. 847 01:01:06,339 --> 01:01:09,739 But I just couldn't figure out why he beat up my brothers. 848 01:01:09,739 --> 01:01:11,739 It's not like they have a grudge. 849 01:01:11,739 --> 01:01:13,499 They didn't even know each other. 850 01:01:14,179 --> 01:01:15,499 Why do you think that is? 851 01:01:16,779 --> 01:01:20,779 I don't think I can give you any useful advice. 852 01:01:23,699 --> 01:01:25,059 So I'll befriend him. 853 01:01:29,860 --> 01:01:31,940 Maybe I can figure him out that way. 854 01:01:33,299 --> 01:01:34,779 What do you think? 855 01:01:37,179 --> 01:01:40,299 Could he and I be friends? 856 01:01:45,100 --> 01:01:46,100 No. 857 01:01:48,060 --> 01:01:51,180 I think, from the way you started off, 858 01:01:51,179 --> 01:01:53,379 you'll never become friends. 859 01:01:54,179 --> 01:01:55,219 Why? 860 01:01:56,259 --> 01:01:58,899 Won't it be enough if I ask to be his friend? 861 01:01:59,460 --> 01:02:02,340 That guy will go on beating up your brothers. 862 01:02:08,179 --> 01:02:10,219 That really won't do. 863 01:02:13,139 --> 01:02:16,619 Do Gi. Can I use your toilet? 864 01:02:40,259 --> 01:02:42,659 (Cotaya Police Department) 865 01:02:54,900 --> 01:02:56,780 Where'd he get this? 866 01:03:03,460 --> 01:03:05,820 Do Gi crossed the line way too far. 867 01:03:08,940 --> 01:03:10,780 It's taking you a while to find the toilet. 868 01:03:25,060 --> 01:03:26,900 (Taxi Driver 2) 869 01:03:49,380 --> 01:03:52,940 (A religion offers much strength and comfort to those who need it.) 870 01:03:52,940 --> 01:03:54,940 (That's what a real religion does.) 871 01:03:54,940 --> 01:03:56,900 (Korean Crime Victims Support Association) 872 01:03:57,299 --> 01:04:00,779 Will you tell me what happened to you? 873 01:04:00,860 --> 01:04:04,260 What happened to Han Su Ryeon was a misfortune for me too. 874 01:04:04,259 --> 01:04:06,419 Don't you lie! You did it! 875 01:04:06,420 --> 01:04:08,060 What doctor operates to kill? 876 01:04:08,060 --> 01:04:09,940 They do it to save lives! 877 01:04:09,940 --> 01:04:11,340 Medical malpractice. 878 01:04:11,339 --> 01:04:13,219 What's Director Ahn Young Sook like? 879 01:04:13,219 --> 01:04:15,619 She's famous for operating lots and lots. 880 01:04:15,619 --> 01:04:19,619 Gosh, just look at how respected she is. 881 01:04:19,619 --> 01:04:21,419 - It's confusing. - Which department are you in? 882 01:04:21,420 --> 01:04:23,420 I'm disappointed. I'm upset. 883 01:04:23,420 --> 01:04:25,780 I think I have to get back in there. 884 01:04:25,779 --> 01:04:27,339 Would you be interested in stopping here? 885 01:04:27,339 --> 01:04:29,459 I'm warning you. Watch out. 886 01:04:29,460 --> 01:04:31,500 Mr. Kim, get out of there. 887 01:04:31,500 --> 01:04:33,300 Did I set off this alarm? 888 01:04:33,299 --> 01:04:35,579 - Get out right now. - What's going on? 889 01:04:35,580 --> 01:04:38,300 Excuse me. Can I borrow a coin? 55501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.