All language subtitles for Taxi.Driver.S02E03.KOREAN.WEBRip.x264-KOREA[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,859 --> 00:00:08,899 (Lee Je Hoon) 2 00:00:09,140 --> 00:00:10,540 (Kim Eui Sung, Pyo Ye Jin) 3 00:00:10,659 --> 00:00:12,019 (Jang Hyeok Jin, Bae Yu Ram, Shin Jae Ha) 4 00:00:26,860 --> 00:00:30,020 (Taxi Driver 2) 5 00:00:30,179 --> 00:00:32,459 (All characters, organizations, and places are fictional.) 6 00:00:32,459 --> 00:00:33,659 (Some scenes of a criminal nature...) 7 00:00:33,659 --> 00:00:34,899 (could make you feel uncomfortable.) 8 00:00:38,340 --> 00:00:40,140 We need the teams to gather in one place. 9 00:00:40,259 --> 00:00:41,739 We don't even know... 10 00:00:41,740 --> 00:00:44,180 how far the teams are spread out, but you want them to gather? 11 00:00:44,179 --> 00:00:45,939 - And on their own accord? - Faster, guys. 12 00:00:47,139 --> 00:00:48,139 Get out of the car already. 13 00:00:49,139 --> 00:00:50,219 - Have you gone mad? - Hey. 14 00:00:50,219 --> 00:00:51,299 Are you crazy? 15 00:00:51,300 --> 00:00:53,540 Someone might have come up with this ruse... 16 00:00:54,020 --> 00:00:55,060 to come here. 17 00:00:56,499 --> 00:00:57,779 Wang Tao Zi. 18 00:00:58,700 --> 00:01:02,260 Today, I will rip you to pieces. 19 00:01:12,020 --> 00:01:13,340 That chairman... 20 00:01:14,459 --> 00:01:16,339 - is a cop. - You see, 21 00:01:16,339 --> 00:01:19,819 catching criminals in Korea is pointless. 22 00:01:20,580 --> 00:01:23,260 Because those criminals have it better in the end. 23 00:01:23,259 --> 00:01:26,619 Besides, we take orders from the head office. 24 00:01:30,500 --> 00:01:32,980 Mr. Kim, are you all right? 25 00:01:35,459 --> 00:01:37,259 - Welcome back. - You're back. 26 00:01:37,380 --> 00:01:39,540 All right. Then is everyone here? 27 00:01:40,419 --> 00:01:41,819 Then let's get started again. 28 00:01:56,619 --> 00:01:59,539 Hello. I'm On Ha Jun. This is my first day here. 29 00:02:00,459 --> 00:02:01,579 Is anyone here? 30 00:02:02,459 --> 00:02:03,539 Anyone? 31 00:02:04,740 --> 00:02:06,020 (Episode 3) 32 00:02:06,020 --> 00:02:07,220 Yes. I finished providing backup... 33 00:02:07,220 --> 00:02:08,420 for the joint security dispatch operation at 3pm. 34 00:02:08,419 --> 00:02:09,819 I'm returning to the headquarters now. 35 00:02:10,539 --> 00:02:12,499 I'll report to you regarding changes in our operation plans. 36 00:02:12,979 --> 00:02:13,979 For unity. 37 00:02:16,780 --> 00:02:19,780 Sir, did I tell you the destination? 38 00:02:20,139 --> 00:02:21,339 If you're returning after an operation in the special forces, 39 00:02:21,340 --> 00:02:22,340 isn't this the way? 40 00:02:22,660 --> 00:02:24,740 We'll arrive before you get pulled into night duty. 41 00:02:25,019 --> 00:02:26,019 Lieutenant Kim. 42 00:02:27,019 --> 00:02:28,659 How long has it been? 43 00:02:29,299 --> 00:02:32,299 Gathering from your phone call, it sounds like you're a leader now. 44 00:02:33,019 --> 00:02:34,189 - Congratulations. - Wait. 45 00:02:34,190 --> 00:02:35,940 I have manners. I can't sit in the back. 46 00:02:36,190 --> 00:02:37,300 Let me sit in the passenger seat. 47 00:02:37,299 --> 00:02:40,419 Sir, you shouldn't move when I'm driving. 48 00:02:42,910 --> 00:02:43,940 I'm sorry. 49 00:02:48,299 --> 00:02:49,779 All of us were destroyed, so we thought... 50 00:02:49,780 --> 00:02:52,260 we would lose the last training in the second half of the year. 51 00:02:52,259 --> 00:02:55,419 But you turned the table around all by yourself. 52 00:02:55,900 --> 00:02:58,180 It's still a legend in our unit. 53 00:03:00,539 --> 00:03:02,139 (The strongest and the most victorious special forces) 54 00:03:02,139 --> 00:03:03,419 We didn't arrive too late. 55 00:03:04,180 --> 00:03:05,940 Gosh. Already? 56 00:03:15,180 --> 00:03:19,020 (The strongest and the most victorious special forces) 57 00:03:21,660 --> 00:03:23,500 (The strongest and the most victorious special forces) 58 00:03:24,500 --> 00:03:25,500 Lieutenant Kim. 59 00:03:25,819 --> 00:03:28,499 Have you considered coming back? 60 00:03:29,019 --> 00:03:31,939 Everyone would be thrilled if you were to return. 61 00:03:32,780 --> 00:03:34,020 I don't plan on coming back. 62 00:03:34,060 --> 00:03:36,100 Then are you planning to join the special security office... 63 00:03:36,100 --> 00:03:37,500 or become a private security guard? 64 00:03:37,579 --> 00:03:40,139 - No. - Then what's your plan? 65 00:03:43,100 --> 00:03:44,260 I'm driving this taxi. 66 00:03:46,660 --> 00:03:48,500 You'll be late. You should go inside. 67 00:03:48,699 --> 00:03:51,579 Yes, sir. It was an honor to see you again, sir. 68 00:03:52,780 --> 00:03:53,860 For unity. 69 00:03:56,780 --> 00:03:58,500 - Hold on. - Yes. 70 00:03:58,940 --> 00:04:00,420 You still have to pay for the ride. 71 00:04:02,060 --> 00:04:03,100 Sorry. 72 00:04:05,180 --> 00:04:06,300 Here's the card. 73 00:04:07,299 --> 00:04:08,659 There are no free taxis. 74 00:04:09,900 --> 00:04:11,220 (Payment complete, credit card, total amount: 35 dollars) 75 00:04:16,380 --> 00:04:19,060 Be safe. And send my regards to the unit. 76 00:04:19,259 --> 00:04:21,379 Will do. Please give me a call. 77 00:04:22,780 --> 00:04:26,620 (707th Special Mission Group) 78 00:05:13,900 --> 00:05:16,460 Mom! 79 00:05:31,059 --> 00:05:35,659 (Taxi Driver 2) 80 00:05:44,539 --> 00:05:45,579 Thank you. 81 00:05:46,059 --> 00:05:47,139 Bye. 82 00:05:52,059 --> 00:05:54,019 (Vacant) 83 00:06:07,859 --> 00:06:10,419 If we blow the whistle, you'll really give us ice cream? 84 00:06:12,020 --> 00:06:15,260 If I lie on the ground and don't answer you, 85 00:06:15,260 --> 00:06:17,220 it means I'm very tired. 86 00:06:18,020 --> 00:06:20,500 Take this and share it with your friend. 87 00:06:20,900 --> 00:06:22,380 - Okay? - Yes. 88 00:06:23,059 --> 00:06:24,099 Hold on. 89 00:06:24,859 --> 00:06:27,299 Can you blow the whistle once I give you the signal? 90 00:06:38,859 --> 00:06:41,619 It's okay. This is nothing. Seriously. 91 00:06:42,780 --> 00:06:43,860 I'll be fine. 92 00:06:48,780 --> 00:06:49,820 Not yet. 93 00:06:51,260 --> 00:06:52,260 Not yet. 94 00:06:54,379 --> 00:06:55,379 I'm not ready yet. 95 00:06:57,299 --> 00:06:59,019 That guy must be a coward. 96 00:06:59,100 --> 00:07:01,220 Mister, are you actually going to do it? 97 00:07:02,619 --> 00:07:03,859 Well... 98 00:07:04,140 --> 00:07:06,060 - Should we do it now? - Now? 99 00:07:25,220 --> 00:07:27,540 - Hey, this is good. - Right? 100 00:07:52,020 --> 00:07:55,420 (Mr. Jang) 101 00:07:56,220 --> 00:07:57,220 Yes, Mr. Jang. 102 00:07:57,619 --> 00:08:00,379 The casing of the bullet that was lodged into Captain Kim's chest... 103 00:08:00,379 --> 00:08:01,819 was actually from Korea. 104 00:08:02,299 --> 00:08:03,699 If it came from Korea, 105 00:08:03,700 --> 00:08:06,220 someone else was also at the scene. 106 00:08:06,379 --> 00:08:08,379 Right. So I'm on my way to find out more about that. 107 00:08:08,700 --> 00:08:09,900 Are you going alone? 108 00:08:10,140 --> 00:08:12,020 Why don't we go together? 109 00:08:12,660 --> 00:08:14,500 Okay. I'll be there soon. 110 00:08:16,700 --> 00:08:18,060 Thank you. 111 00:08:18,260 --> 00:08:20,300 (International Departures) 112 00:08:24,379 --> 00:08:26,459 (Deluxe) 113 00:08:28,379 --> 00:08:29,699 What do you think? Doesn't it look amazing? 114 00:08:29,900 --> 00:08:31,700 Well, it's not bad. 115 00:08:31,780 --> 00:08:34,900 Not bad? Jin Eon and I gave our all to this taxi. 116 00:08:36,139 --> 00:08:37,259 It came out perfectly. 117 00:08:41,659 --> 00:08:43,059 My resignation was processed. 118 00:08:43,060 --> 00:08:44,900 It's over. Register me as an employee here. 119 00:08:45,019 --> 00:08:47,499 You should have come sooner. I already did the big reveal. 120 00:08:47,619 --> 00:08:49,339 I'll set your salary the same as before. 121 00:08:51,310 --> 00:08:52,460 Hey, why did you bring these? 122 00:08:52,859 --> 00:08:54,139 Why do you think? 123 00:08:54,139 --> 00:08:55,659 So we can use them. 124 00:08:56,060 --> 00:08:57,340 It looks like a microphone. 125 00:08:57,340 --> 00:08:58,980 It's not a simple microphone. 126 00:08:59,100 --> 00:09:01,140 It's a shotgun microphone. They are used for the Olympics. 127 00:09:01,619 --> 00:09:02,819 As long as the direction is good, 128 00:09:02,820 --> 00:09:05,260 you can hear someone breathing from 100 meters away. 129 00:09:05,340 --> 00:09:06,340 Watch. 130 00:09:08,139 --> 00:09:10,659 We can install this on the taxi. 131 00:09:11,460 --> 00:09:13,310 If we install a direction device next to the wheel, 132 00:09:13,550 --> 00:09:15,550 we'll get super hearing. 133 00:09:15,550 --> 00:09:18,060 Gosh. That looks so cool... 134 00:09:18,190 --> 00:09:19,460 and so lame at the same time. 135 00:09:20,340 --> 00:09:21,380 What if it rains? 136 00:09:25,979 --> 00:09:28,339 Maybe, we can install an umbrella. The one that opens and closes. 137 00:09:28,340 --> 00:09:30,780 Gosh. I'm the fool for actually listening to him. 138 00:09:30,779 --> 00:09:32,939 You can't get this at regular stores. 139 00:09:32,940 --> 00:09:34,310 You know what I heard? 140 00:09:34,310 --> 00:09:36,190 Geniuses are really stupid. 141 00:09:36,190 --> 00:09:37,550 How can geniuses be stupid? 142 00:09:37,700 --> 00:09:39,820 Did you make that? You're a genius. 143 00:09:39,820 --> 00:09:42,020 But you'll install it there? You stupid! 144 00:09:43,340 --> 00:09:44,380 Do you think it won't be useful? 145 00:09:45,340 --> 00:09:46,940 We can install that on the side-view mirror. 146 00:09:48,379 --> 00:09:49,699 If we install it inside the side-view mirrors, 147 00:09:49,700 --> 00:09:51,020 it won't get wet from the rain. 148 00:09:51,550 --> 00:09:54,060 If we sync it with the directional control button, 149 00:09:54,460 --> 00:09:57,260 we won't need to install another button for that. 150 00:09:57,259 --> 00:09:59,899 I think it will be quite useful when I'm on the street. 151 00:09:59,940 --> 00:10:02,460 Based on the weather, the range may vary. 152 00:10:02,820 --> 00:10:05,140 I'll have to get close if I have to. 153 00:10:05,659 --> 00:10:07,939 Please install it. It will be amazing. 154 00:10:12,619 --> 00:10:13,619 What a genius. 155 00:10:15,460 --> 00:10:16,500 Gyeong Gu. 156 00:10:17,220 --> 00:10:18,980 Why is Mr. Kim so sweet? 157 00:10:19,739 --> 00:10:21,259 - You think he's sweet? - Yes. 158 00:10:21,580 --> 00:10:22,980 Sweetness is coming out of me now. 159 00:10:22,979 --> 00:10:24,429 You think he's sweet... 160 00:10:24,430 --> 00:10:27,860 because he shoved you into the water and tried to drown you. 161 00:10:27,859 --> 00:10:30,899 When an awful person makes the smallest act of kindness, 162 00:10:31,060 --> 00:10:32,580 it makes him look like the sweetest guy in the world. 163 00:10:34,779 --> 00:10:36,379 Sweetie, install them on the side-view mirrors. 164 00:10:37,979 --> 00:10:40,099 Jin Eon, come to your senses. 165 00:10:40,310 --> 00:10:42,820 He can't be sweet. It's Mr. Kim we're talking about. 166 00:10:44,060 --> 00:10:45,550 Always beware of Kim Do Gi. 167 00:10:46,499 --> 00:10:50,859 (Cotaya, Vietnam) 168 00:10:50,859 --> 00:10:51,899 Thank you. 169 00:10:51,899 --> 00:10:53,499 (Danger) 170 00:10:54,430 --> 00:10:55,660 (Jang Seong Cheol, National Police Agency) 171 00:10:59,139 --> 00:11:01,019 - Hey. - Hi, Detective Jang. 172 00:11:01,180 --> 00:11:03,540 - Long time no see. Yes. - Long time no see. 173 00:11:03,540 --> 00:11:05,660 So, how is the investigation going? 174 00:11:05,659 --> 00:11:06,819 I looked into it. 175 00:11:07,619 --> 00:11:10,059 But there's something unusual. 176 00:11:11,340 --> 00:11:12,380 Okay. 177 00:11:16,220 --> 00:11:18,140 (Danger) 178 00:12:03,779 --> 00:12:05,179 It wasn't a missed shot. 179 00:12:10,019 --> 00:12:12,139 It was a direct aim. 180 00:12:15,979 --> 00:12:17,499 He was targeted from the start? 181 00:12:17,700 --> 00:12:20,140 The one and only bullet pierced his heart. 182 00:12:20,139 --> 00:12:22,539 That means they shot to kill. 183 00:12:23,259 --> 00:12:26,099 Won't the local police take on the case? 184 00:12:26,100 --> 00:12:28,540 No. The local police... 185 00:12:28,540 --> 00:12:30,900 seem to want to wrap it up as is. 186 00:12:31,460 --> 00:12:33,060 Our police force thinks the same. 187 00:12:33,060 --> 00:12:37,020 Since all the victims including Dong Jae returned safely, 188 00:12:37,340 --> 00:12:39,020 I guess that could be good enough. 189 00:12:40,139 --> 00:12:42,859 Is something bothering you? 190 00:12:46,420 --> 00:12:47,580 If... 191 00:12:48,220 --> 00:12:50,180 there's someone out there... 192 00:12:50,180 --> 00:12:52,340 capable of hiring a sniper... 193 00:12:52,580 --> 00:12:54,860 to take out the police captain, 194 00:12:55,060 --> 00:12:57,020 that's a serious problem. 195 00:12:58,340 --> 00:13:01,620 It means you were exposed to them. 196 00:13:02,580 --> 00:13:03,660 So what? 197 00:13:04,019 --> 00:13:06,539 It's not like we'll sit and do nothing. 198 00:13:08,659 --> 00:13:11,299 What will you do? Hit me? 199 00:13:11,460 --> 00:13:12,460 Why would I... 200 00:13:13,820 --> 00:13:17,460 Why would I hit you, Mr. On? 201 00:13:17,460 --> 00:13:18,660 You just came in. 202 00:13:18,659 --> 00:13:20,739 So I should take the log. 203 00:13:22,700 --> 00:13:25,780 I'll bring it to you later, Go Eun. 204 00:13:27,340 --> 00:13:29,740 - When? - In ten minutes? 205 00:13:31,700 --> 00:13:32,700 In five minutes. 206 00:13:34,060 --> 00:13:36,180 I'm getting a frustrated feeling. 207 00:13:36,899 --> 00:13:38,579 He's somewhat like Mr. Park. 208 00:13:39,499 --> 00:13:40,579 Hey, Mr. On. 209 00:13:41,060 --> 00:13:42,980 Hello, it's a lovely morning. 210 00:13:43,100 --> 00:13:45,340 Why are you harassing him already, Go Eun? 211 00:13:45,340 --> 00:13:47,060 I'm not harassing him. 212 00:13:47,940 --> 00:13:49,220 Bring it to me in five. 213 00:13:51,659 --> 00:13:54,059 - Would you like a coffee? - No, thanks. 214 00:13:54,379 --> 00:13:56,499 - Do you want some coins? - I have some. 215 00:13:57,259 --> 00:13:58,299 Maybe next time. 216 00:13:59,019 --> 00:14:00,779 Okay. Enjoy your coffee. 217 00:14:00,779 --> 00:14:01,859 Okay. 218 00:14:03,259 --> 00:14:04,779 He's handsome, like me. 219 00:14:04,979 --> 00:14:06,259 - Like who? - Like me. 220 00:14:06,899 --> 00:14:08,859 - Mr. On's good-looking. - Yes, like me. 221 00:14:09,139 --> 00:14:10,539 - He's handsome. - Like me. 222 00:14:12,259 --> 00:14:14,419 - Mr. On's nice-looking. - Okay. 223 00:14:15,499 --> 00:14:19,379 Do Gi. Could you help me out? 224 00:14:19,499 --> 00:14:20,579 Come here. 225 00:14:22,180 --> 00:14:24,300 I drove really cautiously, 226 00:14:24,700 --> 00:14:26,420 but a car suddenly appeared... 227 00:14:29,259 --> 00:14:30,299 What should I do? 228 00:14:31,460 --> 00:14:34,420 It's not bad enough to need a paint job. 229 00:14:34,619 --> 00:14:37,539 You can get a pen at a car accessory store. 230 00:14:37,820 --> 00:14:39,460 Cover it up with that. 231 00:14:39,779 --> 00:14:42,019 Is that really all I have to do? 232 00:14:42,779 --> 00:14:43,819 Yes. 233 00:14:46,859 --> 00:14:47,939 Thank you, sir. 234 00:14:48,899 --> 00:14:50,219 What did I do? 235 00:14:50,220 --> 00:14:52,060 I was so scared, you know. 236 00:14:52,060 --> 00:14:54,300 I'll go get that pen right away. Thanks. 237 00:14:55,340 --> 00:14:57,780 Oh, the taxi log. 238 00:14:57,779 --> 00:14:59,699 (Seoul) 239 00:15:02,659 --> 00:15:03,699 Thank you. 240 00:15:14,899 --> 00:15:17,779 (Hwajun, Ihyang) 241 00:15:25,540 --> 00:15:27,780 (Nongju, Ihyang, Hwajun) 242 00:15:27,779 --> 00:15:29,579 (Up 4, Down 3) 243 00:15:33,739 --> 00:15:35,779 (Up 4, Down 3) 244 00:15:47,619 --> 00:15:49,579 (Nongju, Hwajun, Ihyang) 245 00:16:13,859 --> 00:16:15,059 (Deluxe Taxi Service - Don't die, get revenge. We'll do it for you.) 246 00:16:17,700 --> 00:16:18,780 (Deluxe Taxi Service - Don't die, get revenge. We'll do it for you.) 247 00:16:19,940 --> 00:16:21,460 (Deluxe Taxi Service - Don't die, get revenge. We'll do it for you.) 248 00:16:44,300 --> 00:16:46,460 (Out of the Office) 249 00:16:57,460 --> 00:16:59,940 This client is elderly. 250 00:17:00,779 --> 00:17:04,499 The first thing she said was unlike what other clients said. 251 00:17:04,899 --> 00:17:05,899 It was different? 252 00:17:09,580 --> 00:17:11,270 If I die, 253 00:17:11,780 --> 00:17:16,820 nothing bad will happen to my kids, right? 254 00:17:17,510 --> 00:17:20,700 If you tell me in detail what happened, 255 00:17:20,699 --> 00:17:23,509 I'll answer all your questions. 256 00:17:23,699 --> 00:17:26,659 I don't have much to say about myself. 257 00:17:26,820 --> 00:17:28,780 It's all my fault. 258 00:17:30,340 --> 00:17:31,940 Where are you? 259 00:17:31,939 --> 00:17:33,989 I'll send a car over. 260 00:17:36,750 --> 00:17:37,990 (Deluxe) 261 00:17:40,020 --> 00:17:41,940 (Nongju Station) 262 00:17:49,540 --> 00:17:51,460 (Nongju, Hwajun, Ihyang) 263 00:17:58,139 --> 00:17:59,989 (Nongju, Hwajun, Ihyang) 264 00:18:11,540 --> 00:18:15,060 The answers to all your questions are in there. 265 00:18:15,060 --> 00:18:16,820 (Deluxe Taxi Service - Don't die, get revenge. We'll do it for you.) 266 00:18:18,859 --> 00:18:21,749 Now, will you tell me all about... 267 00:18:22,419 --> 00:18:24,059 what happened? 268 00:18:30,580 --> 00:18:31,620 It's all... 269 00:18:33,510 --> 00:18:35,620 my fault. 270 00:18:47,060 --> 00:18:48,460 Moms and Dads! 271 00:18:51,060 --> 00:18:54,100 I opened a business in the town square! 272 00:18:54,510 --> 00:18:55,700 Come and hang out! 273 00:18:55,859 --> 00:18:57,659 I'm here to live! 274 00:18:57,659 --> 00:18:59,419 Come on over! 275 00:19:02,939 --> 00:19:04,459 What's all this noise? 276 00:19:05,659 --> 00:19:09,509 With those slow steps 277 00:19:09,750 --> 00:19:13,940 It'll take you too long to come to me 278 00:19:13,939 --> 00:19:17,059 Like the birds flying in the sky 279 00:19:17,139 --> 00:19:22,269 When I first saw him, I noticed he was such a good singer. 280 00:19:24,300 --> 00:19:28,340 You keep looking around 281 00:19:28,340 --> 00:19:32,510 It'll take you too long to come to me 282 00:19:32,510 --> 00:19:36,820 Come back to me before it's too late 283 00:19:36,820 --> 00:19:39,860 Hurry back 284 00:19:42,619 --> 00:19:48,859 My love is drifting away 285 00:19:48,859 --> 00:19:50,779 (Festival for the Elderly) 286 00:19:51,020 --> 00:19:57,540 My dear, you are so beautiful 287 00:19:57,619 --> 00:19:59,059 Doesn't this feel good? 288 00:19:59,060 --> 00:20:03,220 Oh, yes, I'm coming to you 289 00:20:03,219 --> 00:20:04,699 - Ma'am! - Yes? 290 00:20:04,699 --> 00:20:07,579 - Your kids want you to be healthy. - That's right. 291 00:20:07,580 --> 00:20:08,660 It feels so good. 292 00:20:09,419 --> 00:20:11,059 (Festival for the Elderly) 293 00:20:11,060 --> 00:20:12,510 Oh, my gosh. 294 00:20:12,510 --> 00:20:20,380 Don't take the stairs, take the elevator 295 00:20:21,619 --> 00:20:23,939 This is for you, Mama. 296 00:20:23,939 --> 00:20:26,419 - The Mama with the rose. - Have a drink. 297 00:20:26,419 --> 00:20:29,019 - Drink up. - Let's drink. 298 00:20:29,020 --> 00:20:31,580 - Cheers. - Isn't this nice? 299 00:20:31,580 --> 00:20:33,380 You showed us a good time... 300 00:20:33,510 --> 00:20:35,460 and you even let us eat. 301 00:20:35,459 --> 00:20:36,459 Not at all. 302 00:20:36,820 --> 00:20:39,300 Don't you need us to buy one of those? 303 00:20:39,300 --> 00:20:42,380 Mama, don't you worry about that. 304 00:20:42,379 --> 00:20:45,699 Only people who really need one should get one. 305 00:20:45,699 --> 00:20:48,419 If you buy stuff you don't need, 306 00:20:48,419 --> 00:20:49,509 I'll get upset. 307 00:20:51,510 --> 00:20:56,510 If you get what I meant, show your little finger and promise. 308 00:20:56,659 --> 00:21:00,019 Promise. Pinky swear. 309 00:21:00,020 --> 00:21:01,660 Watching him perform... 310 00:21:01,899 --> 00:21:05,619 was so much fun and time flew by. 311 00:21:05,619 --> 00:21:07,379 Do you promise? 312 00:21:07,540 --> 00:21:08,700 Oh, Mama. 313 00:21:14,179 --> 00:21:17,419 Don't you feel sorry for Gyu Nam's mom? 314 00:21:17,419 --> 00:21:19,899 Her son's company isn't doing well... 315 00:21:19,899 --> 00:21:22,219 and he isn't getting paid on time. 316 00:21:23,139 --> 00:21:25,059 He hasn't been home in over a year. 317 00:21:25,699 --> 00:21:29,269 One of her grandchildren constantly needs a doctor, 318 00:21:29,419 --> 00:21:30,989 so the father hasn't been able to visit. 319 00:21:31,459 --> 00:21:33,339 But he's a sweetheart. 320 00:21:33,820 --> 00:21:35,900 - Poor thing. - Tell me about it. 321 00:21:36,820 --> 00:21:38,700 - We should drink. - Sure. 322 00:21:38,699 --> 00:21:40,619 - Enjoy, then. - Right. 323 00:21:41,459 --> 00:21:42,539 Let's drink. 324 00:21:46,179 --> 00:21:47,219 Allow me to help. 325 00:21:47,219 --> 00:21:49,699 - You'll ruin your clothes. - Let me. 326 00:21:49,699 --> 00:21:53,749 It's the least I can do for the delicious food you got us. 327 00:21:54,179 --> 00:21:57,539 Mama, I'm only saying this because you're striking. 328 00:21:58,379 --> 00:21:59,979 How about a selfie together? 329 00:22:00,219 --> 00:22:02,699 - That's preposterous. - Come over here. 330 00:22:02,699 --> 00:22:04,659 - Come on. - What? 331 00:22:04,659 --> 00:22:06,539 - No, don't. - Come on. 332 00:22:06,780 --> 00:22:09,780 - Goodness. - Here we go. In 1, 2, 3. 333 00:22:10,179 --> 00:22:11,619 Mama, give me a smile. 334 00:22:11,619 --> 00:22:13,419 In 1, 2, 3. 335 00:22:13,980 --> 00:22:18,180 For the ladies and gentlemen here at the event, 336 00:22:18,340 --> 00:22:20,780 we have prepared a raffle! 337 00:22:23,020 --> 00:22:24,380 (Festival for the Elderly) 338 00:22:24,379 --> 00:22:27,419 - This is what the winner will win. - The winner. 339 00:22:27,980 --> 00:22:31,580 - The far-infrared gamma lamp. - The lamp! 340 00:22:33,459 --> 00:22:34,979 All right, then. 341 00:22:35,899 --> 00:22:37,379 What do your grandchildren say when they visit? 342 00:22:37,379 --> 00:22:40,379 I bet they don't come close to you complaining that you smell. 343 00:22:40,859 --> 00:22:44,739 Your grandchildren will love this lamp even more. 344 00:22:44,740 --> 00:22:46,300 It eliminates odor... 345 00:22:46,300 --> 00:22:48,140 and kills harmful bugs. 346 00:22:48,740 --> 00:22:50,860 Then, let's see. 347 00:22:52,859 --> 00:22:54,819 Let's see who wins the lamp. 348 00:22:55,260 --> 00:22:59,380 - Who will win the prize? - Number three. 349 00:22:59,379 --> 00:23:01,219 - What's the number? - Number eight. 350 00:23:01,699 --> 00:23:03,419 Number 27. 351 00:23:03,419 --> 00:23:05,459 - Number 27. - Number 27! 352 00:23:05,459 --> 00:23:07,139 - Number 27. - Number 27. 353 00:23:07,139 --> 00:23:08,579 Number 27, where are you? 354 00:23:08,580 --> 00:23:10,460 - Number 27? - Who has the number 27 ticket? 355 00:23:10,459 --> 00:23:12,819 Look. You have the number 27 ticket. 356 00:23:12,820 --> 00:23:15,540 Over here. She has the number 27 ticket. 357 00:23:15,540 --> 00:23:17,380 - Get out there already. - Come on out. 358 00:23:17,379 --> 00:23:19,739 - Come on. - You won the top prize 359 00:23:19,740 --> 00:23:22,340 - You won the top prize - You won the top prize 360 00:23:22,419 --> 00:23:26,339 That's how it is to win the top prize 361 00:23:26,340 --> 00:23:28,740 - Give it up for her. - Applaud! 362 00:23:29,379 --> 00:23:31,299 Please fill this in first. 363 00:23:31,300 --> 00:23:33,020 We'll be paying for the lamp itself. 364 00:23:33,020 --> 00:23:34,260 All you have to do is pay the 22 percent... 365 00:23:34,260 --> 00:23:35,460 taxes and the public utilities charge. 366 00:23:35,780 --> 00:23:37,260 I don't have any money. 367 00:23:38,260 --> 00:23:40,620 You should give this to someone else who needs it. 368 00:23:41,500 --> 00:23:44,100 Mama, not everyone wins the top prize. 369 00:23:45,260 --> 00:23:48,660 I'll pay the taxes and the public utilities charge, 370 00:23:48,659 --> 00:23:49,939 so take the lamp with you. 371 00:23:49,939 --> 00:23:51,259 Just give her the lamp. 372 00:23:51,260 --> 00:23:53,940 - Please take it. - Don't do that. 373 00:23:53,939 --> 00:23:55,459 I don't need it. 374 00:23:55,459 --> 00:23:58,139 Gosh. What is with you? 375 00:23:58,139 --> 00:23:59,899 - Goodness. - Mama. 376 00:23:59,899 --> 00:24:02,099 Give it to me instead. 377 00:24:06,859 --> 00:24:08,739 (Scallops, Kelp, Sea squirt) 378 00:24:08,740 --> 00:24:12,380 Since that day, I avoided the festival on purpose. 379 00:24:14,619 --> 00:24:16,739 - Mama! - Goodness me. 380 00:24:16,820 --> 00:24:18,100 What brings you by? 381 00:24:18,100 --> 00:24:20,140 Mama, why haven't you come to watch my performance? 382 00:24:20,500 --> 00:24:22,300 Because I'm sorry. 383 00:24:22,859 --> 00:24:24,899 I'm not able to buy anything that you're offering. 384 00:24:26,820 --> 00:24:28,860 If you won't come by to hear me sing, 385 00:24:28,859 --> 00:24:30,179 I'll perform right here. 386 00:24:31,100 --> 00:24:32,100 No, don't. 387 00:24:32,419 --> 00:24:35,459 My love for seaweed 388 00:24:35,459 --> 00:24:37,259 It's unconditional 389 00:24:37,260 --> 00:24:39,020 I never did anything for him. 390 00:24:39,020 --> 00:24:41,540 - My love for seaweed - So I was grateful. 391 00:24:41,540 --> 00:24:44,980 - He's so good. - It is my ultimate love 392 00:24:44,980 --> 00:24:49,540 How about some tasty seaweed soup for dinner today? 393 00:24:49,659 --> 00:24:51,099 Across the Pacific 394 00:24:51,100 --> 00:24:52,820 Across the Atlantic 395 00:24:52,820 --> 00:24:55,860 Even across the Indian Ocean 396 00:24:55,980 --> 00:24:59,500 I will run to wherever seaweed calls for me 397 00:24:59,500 --> 00:25:02,420 I will run to it no matter what 398 00:25:02,419 --> 00:25:04,459 He's such a good singer. 399 00:25:10,580 --> 00:25:12,740 You must have some good news. 400 00:25:13,859 --> 00:25:14,899 Do you want to see it? 401 00:25:18,020 --> 00:25:20,540 It's my son. He turned five this year. 402 00:25:21,060 --> 00:25:22,980 My grandchild turned five this year as well. 403 00:25:23,419 --> 00:25:26,019 He's a pretty one just like his dad. 404 00:25:27,419 --> 00:25:29,099 My son's sick, you see. 405 00:25:30,219 --> 00:25:31,859 I can't see him often since he's at a hospital. 406 00:25:32,699 --> 00:25:34,499 I'm going to earn a lot of money... 407 00:25:34,500 --> 00:25:36,660 and buy him loads of toys for when I visit. 408 00:25:40,060 --> 00:25:41,900 Goodness. 409 00:25:42,060 --> 00:25:44,580 I should eat up and perform my best. 410 00:25:45,340 --> 00:25:46,580 I'll enjoy, Mama. 411 00:25:49,899 --> 00:25:51,059 It's so good. 412 00:25:56,899 --> 00:25:59,819 Thanks, Mama. I thoroughly enjoyed the meal. 413 00:26:00,219 --> 00:26:02,139 Come to see my show, okay? 414 00:26:02,699 --> 00:26:04,699 No, don't walk me out. Get back inside. 415 00:26:07,260 --> 00:26:10,940 Him working hard to care for his sick son... 416 00:26:11,459 --> 00:26:13,259 reminded me of my Gyu Nam. 417 00:26:29,540 --> 00:26:32,020 - Of course. - How can you sing that well? 418 00:26:32,020 --> 00:26:34,300 - Gosh. - You drive me crazy. 419 00:26:35,020 --> 00:26:37,060 That's just how it is. I should pay you now. 420 00:26:37,060 --> 00:26:38,740 - Right. - Here you go. 421 00:26:38,899 --> 00:26:41,339 Mama, what brings you by? 422 00:26:41,699 --> 00:26:45,219 I came to buy something, of course. 423 00:26:47,300 --> 00:26:48,700 But you've been saving up... 424 00:26:48,699 --> 00:26:50,259 not even going to a doctor when you're sick. 425 00:26:50,260 --> 00:26:52,380 Gosh, no. I'm perfectly healthy. 426 00:26:52,500 --> 00:26:54,300 I understand how you feel. 427 00:26:56,060 --> 00:26:57,060 So this money? 428 00:26:58,459 --> 00:26:59,499 You keep it. 429 00:27:00,060 --> 00:27:01,060 When you run out of money, 430 00:27:01,061 --> 00:27:02,341 you'll have to ask your children for more... 431 00:27:02,500 --> 00:27:04,180 which will only make you feel guilty. 432 00:27:04,500 --> 00:27:08,060 Gosh. You're such a sweetheart. 433 00:27:10,060 --> 00:27:12,660 Rather than something that involves money, 434 00:27:13,459 --> 00:27:15,299 can I ask a different kind of favor? 435 00:27:18,859 --> 00:27:21,059 (Credit Card Application Form) 436 00:27:26,100 --> 00:27:27,820 You applying for this credit card... 437 00:27:28,179 --> 00:27:29,939 will get me tens of dollars as commission. 438 00:27:31,100 --> 00:27:33,860 Once you receive it, just cut it in half if you like. 439 00:27:33,859 --> 00:27:34,939 Sure. 440 00:27:36,899 --> 00:27:38,579 Am I asking for too much? 441 00:27:38,740 --> 00:27:40,420 Let's not do this, then. 442 00:27:40,419 --> 00:27:42,699 - Maybe next time. - It's fine. 443 00:27:43,219 --> 00:27:44,259 I'll sign it. 444 00:27:44,260 --> 00:27:46,460 (Applicant name) 445 00:27:48,139 --> 00:27:49,579 (Lee Im Soon) 446 00:27:51,020 --> 00:27:52,060 There you go. 447 00:27:57,060 --> 00:27:59,380 - Gosh. Thank you. - Thank you. 448 00:27:59,379 --> 00:28:01,379 Right. Have a good day. 449 00:28:05,260 --> 00:28:09,020 You did something for me, so I should repay you. 450 00:28:09,020 --> 00:28:11,140 Don't be ridiculous. I'm fine. 451 00:28:11,139 --> 00:28:14,059 Remember the top prize you won at the festival? 452 00:28:14,379 --> 00:28:16,419 I paid the 22 percent taxes and the public utilities charge. 453 00:28:16,540 --> 00:28:18,900 I'll have it delivered to your home tomorrow. 454 00:28:18,899 --> 00:28:21,539 Don't do that. I doubt it was cheap. 455 00:28:21,540 --> 00:28:23,220 But I already paid for it. 456 00:28:23,340 --> 00:28:27,180 Since that's how it is, you should use it at home. 457 00:28:34,859 --> 00:28:36,659 One shouldn't easily sign any kind of document. 458 00:28:36,899 --> 00:28:37,899 Tell me about it. 459 00:28:37,900 --> 00:28:40,180 The five-year-old son that's in the hospital? 460 00:28:40,179 --> 00:28:41,299 It's a lie. 461 00:28:41,740 --> 00:28:43,540 He made up a story about a non-existing son... 462 00:28:43,540 --> 00:28:44,900 and lied to Ms. Lee. 463 00:28:45,379 --> 00:28:48,379 After hearing from her neighbors about her son who lives far away... 464 00:28:48,379 --> 00:28:50,739 and the grandchild who's sick, 465 00:28:51,419 --> 00:28:53,059 he came up with a similar story. 466 00:28:53,260 --> 00:28:56,020 To get her to see him as she would see her son. 467 00:28:56,139 --> 00:28:57,539 Ms. Lee... 468 00:28:57,540 --> 00:28:59,940 has been feeling sorry for her son... 469 00:28:59,939 --> 00:29:01,499 who is working hard in a city far away. 470 00:29:02,179 --> 00:29:03,939 It's why she couldn't ignore him... 471 00:29:04,260 --> 00:29:07,660 when he said he was making money to buy toys for his son. 472 00:29:07,659 --> 00:29:09,539 Back in the day, my grandma... 473 00:29:09,659 --> 00:29:12,979 didn't easily spend the money she had hidden in her closet. 474 00:29:13,300 --> 00:29:15,420 The fact that she offered it to him... 475 00:29:17,060 --> 00:29:19,460 means she thought of him as one of her own. 476 00:29:19,740 --> 00:29:20,980 While unaware of the scumbag he is. 477 00:29:28,540 --> 00:29:30,540 (Festival for the Elderly) 478 00:29:31,580 --> 00:29:32,780 (Far-infrared Radiation Gamma Lamp) 479 00:29:32,780 --> 00:29:34,140 (Far-infrared Radiation Gamma Lamp) 480 00:29:34,139 --> 00:29:35,659 (Raffle) 481 00:29:35,740 --> 00:29:37,420 (Back scratcher) 482 00:29:37,419 --> 00:29:40,259 Goodness, Mama. Are you off to sell seaweed? 483 00:29:40,260 --> 00:29:43,260 Yes, I thought I'd set up shop while the weather is nice. 484 00:29:43,260 --> 00:29:45,820 Maybe I should help you like last time. 485 00:29:45,820 --> 00:29:47,980 No, don't. I don't want to burden you. 486 00:29:49,139 --> 00:29:52,019 By the way, can you watch the stall for me? 487 00:29:52,020 --> 00:29:53,660 I was hoping to grab a bite to eat. 488 00:29:53,659 --> 00:29:56,699 Sure thing. Don't worry and enjoy your fill. 489 00:29:57,139 --> 00:29:59,499 The price is written next to the products. 490 00:29:59,740 --> 00:30:02,740 You can hand them out for free if you want though. 491 00:30:02,740 --> 00:30:05,500 Gosh, why would I offer them for free? 492 00:30:05,500 --> 00:30:07,140 One should accept payment when it's necessary. 493 00:30:07,379 --> 00:30:08,779 Go and enjoy your meal, then. 494 00:30:08,859 --> 00:30:10,539 Let me set this aside for you. 495 00:30:10,540 --> 00:30:12,780 There you go. 496 00:30:13,300 --> 00:30:14,740 - I won't be gone long. - Sure. 497 00:30:17,659 --> 00:30:18,939 - Hold on. - What are you doing here? 498 00:30:18,939 --> 00:30:20,299 Gyu Nam's mom, isn't that you? 499 00:30:20,300 --> 00:30:22,740 - Gyu Nam's mom? - What are you doing here? 500 00:30:22,740 --> 00:30:24,740 - How nice. - Are you giving these out for free? 501 00:30:25,419 --> 00:30:28,299 They're not for free, but they are being sold. 502 00:30:28,699 --> 00:30:31,619 Why don't you buy one each? They are of good quality. 503 00:30:31,619 --> 00:30:33,299 I should see what you have. 504 00:30:33,300 --> 00:30:35,260 - It's a lamp. - That's right. 505 00:30:35,540 --> 00:30:37,980 - Is it effective? - Is this the price? 506 00:30:37,980 --> 00:30:40,540 Yes, that's the price. 507 00:30:41,619 --> 00:30:42,739 Mama, wait. 508 00:30:44,820 --> 00:30:47,220 Let me buy all of this. 509 00:30:47,219 --> 00:30:48,699 Someone wanted the seaweed. 510 00:30:48,939 --> 00:30:50,939 - This many? - Here. 511 00:30:51,659 --> 00:30:53,619 No, it's too much. 512 00:30:53,619 --> 00:30:55,019 I sold them at a high price, that's all. 513 00:30:55,020 --> 00:30:56,020 Now, take this. 514 00:30:56,021 --> 00:30:58,661 - But it's too much. - Here you go. 515 00:30:58,659 --> 00:31:00,139 - I can't. - There. 516 00:31:00,699 --> 00:31:02,459 When your son and grandchild visit, 517 00:31:02,820 --> 00:31:04,580 don't let them give you money. 518 00:31:04,580 --> 00:31:06,660 Give them money instead. 519 00:31:06,899 --> 00:31:08,379 They'd be surprised. 520 00:31:08,379 --> 00:31:10,179 It might shock them. 521 00:31:13,139 --> 00:31:14,539 Is the vendor here? 522 00:31:15,100 --> 00:31:17,220 No, I'll keep watching the stall. 523 00:31:17,459 --> 00:31:19,339 Go and wash your hands. Take out the trash as well. 524 00:31:19,340 --> 00:31:21,820 - Got it. Thanks, Mama. - Sure. 525 00:31:22,379 --> 00:31:24,139 Hello, there. 526 00:31:24,980 --> 00:31:27,060 Are you the one selling these? 527 00:31:27,060 --> 00:31:29,660 That's right. Which one would you like? 528 00:31:29,659 --> 00:31:32,339 - I'll see what you have first. - Sure. 529 00:31:32,340 --> 00:31:34,380 - Check the price tags too. - Sure thing. 530 00:31:41,939 --> 00:31:43,059 Mama! 531 00:31:43,939 --> 00:31:45,179 Gosh. Mama. 532 00:31:46,020 --> 00:31:47,620 Can we keep these at your place? 533 00:31:47,619 --> 00:31:49,339 Those nice lamps shouldn't get wet. 534 00:31:49,340 --> 00:31:50,820 - Bring them here. - Go on. 535 00:31:51,899 --> 00:31:52,899 Gosh. 536 00:31:53,500 --> 00:31:55,140 - Goodness. - My gosh. 537 00:31:55,699 --> 00:31:58,259 It's pouring down at the outdoor stage. 538 00:31:58,419 --> 00:32:00,619 We had nowhere to store them. Can we keep them here for now? 539 00:32:00,619 --> 00:32:02,019 Of course. That'll be fine. 540 00:32:02,020 --> 00:32:03,660 - Hey. You should go now. - Okay. 541 00:32:03,740 --> 00:32:05,420 Mama, thank you. 542 00:32:05,419 --> 00:32:07,459 Gosh. You don't have to thank me. 543 00:32:07,459 --> 00:32:10,019 I'll go and bring the rest of the stuff. Wait up for me! Gosh. 544 00:32:23,300 --> 00:32:25,220 Yes. Right here. 545 00:32:26,820 --> 00:32:28,260 Here's the deal. 546 00:32:28,260 --> 00:32:30,380 Either give us new ones. Or give us a refund. 547 00:32:31,020 --> 00:32:32,380 What are you talking about? 548 00:32:32,379 --> 00:32:34,059 Why would I give you a refund? 549 00:32:34,060 --> 00:32:36,300 I heard you were at the tent. 550 00:32:36,300 --> 00:32:39,020 That was because he asked me to watch the tent. 551 00:32:39,020 --> 00:32:42,100 You told me I should buy one. You said the quality was good. 552 00:32:42,100 --> 00:32:46,020 My goodness. What on earth happened? 553 00:32:48,540 --> 00:32:49,660 (Festival for the Elderly) 554 00:32:49,659 --> 00:32:50,699 (Festival for the Elderly) 555 00:32:50,699 --> 00:32:52,139 - Look at this. - What is this? 556 00:32:52,139 --> 00:32:53,539 - How could this happen? - No one is here. 557 00:32:53,540 --> 00:32:54,620 Gosh. 558 00:32:57,740 --> 00:33:01,180 - Goodness. - The police are here. Over here. 559 00:33:01,300 --> 00:33:04,700 This lady sold me this. 560 00:33:04,699 --> 00:33:05,739 Right. 561 00:33:05,740 --> 00:33:06,940 Are you Ms. Lee Im Soon? 562 00:33:06,939 --> 00:33:10,019 How could you sell us defective products? 563 00:33:10,020 --> 00:33:11,500 - Come with us to the station. - This thing doesn't even work. 564 00:33:11,500 --> 00:33:13,980 How could you sell this to us? How will you fix this? 565 00:33:14,659 --> 00:33:15,659 (Name: Lee Im Soon) 566 00:33:16,820 --> 00:33:19,220 What do you mean I bought the goods? 567 00:33:19,219 --> 00:33:21,739 You made a credit card under your name. 568 00:33:21,740 --> 00:33:24,060 You used the card to pay for the goods and received them. 569 00:33:24,060 --> 00:33:25,060 I did? 570 00:33:25,061 --> 00:33:27,781 Right here. The card statement says you bought everything. 571 00:33:27,780 --> 00:33:29,300 How many times must I show this to you? 572 00:33:29,300 --> 00:33:30,500 No. 573 00:33:30,859 --> 00:33:32,939 I was just helping him. 574 00:33:32,939 --> 00:33:36,059 Gosh. Everyone saw you receiving money from him. 575 00:33:36,060 --> 00:33:37,980 If you were just helping him, why did you accept the money? 576 00:33:38,980 --> 00:33:42,580 He told me to give the money to my son. That's why. 577 00:33:43,740 --> 00:33:46,660 - Gosh. - You must be mistaken. 578 00:33:46,780 --> 00:33:49,340 You're not here as a victim. 579 00:33:49,340 --> 00:33:51,820 You were in on it with them! 580 00:33:51,820 --> 00:33:53,300 Aunt, let me talk to them. 581 00:33:53,300 --> 00:33:56,180 The quality of these products is pretty bad. 582 00:33:56,179 --> 00:33:58,539 It burned my aunt's back. 583 00:33:58,939 --> 00:34:02,339 How can you sell something that doesn't even work? 584 00:34:02,340 --> 00:34:03,460 No. I... 585 00:34:03,459 --> 00:34:05,219 All right. Calm down. Sit down. 586 00:34:05,219 --> 00:34:06,779 Sit down, ma'am. 587 00:34:06,780 --> 00:34:08,020 Calm down. 588 00:34:09,300 --> 00:34:11,420 Call your son to come. 589 00:34:12,619 --> 00:34:15,429 What? I can't call my son. 590 00:34:15,580 --> 00:34:17,910 Then is there anyone young you can ask for help? 591 00:34:19,060 --> 00:34:22,300 It's just my son, his wife, and his child. That's everyone. 592 00:34:22,299 --> 00:34:23,909 Then call your son. 593 00:34:23,909 --> 00:34:25,299 Don't you want to fix this problem? 594 00:34:25,540 --> 00:34:27,180 I can't let my son know. 595 00:34:27,580 --> 00:34:28,940 Sir. 596 00:34:29,259 --> 00:34:32,459 Please don't call my son. 597 00:34:33,219 --> 00:34:36,499 He lives far from here. And he's working really hard. 598 00:34:37,909 --> 00:34:39,219 Please. 599 00:34:39,460 --> 00:34:43,060 Please just punish me. 600 00:34:43,619 --> 00:34:44,659 Just... 601 00:34:44,699 --> 00:34:47,179 - Gosh. I can't get through to her. - Please, sir. 602 00:35:16,299 --> 00:35:18,219 (Sang Gi) 603 00:35:21,299 --> 00:35:23,299 Mama, it's me. 604 00:35:24,219 --> 00:35:25,659 Don't call me that. 605 00:35:27,060 --> 00:35:29,060 Gosh. Don't be like that, Mama. 606 00:35:32,659 --> 00:35:35,659 Everyone in the village came to my house. 607 00:35:36,259 --> 00:35:38,019 I went to the police station. 608 00:35:39,020 --> 00:35:41,390 They told me to bring my son here. 609 00:35:43,060 --> 00:35:44,820 Obviously. 610 00:35:46,020 --> 00:35:48,870 If you can't fix it, your son will have to. 611 00:35:49,139 --> 00:35:51,539 I can't even help my son. 612 00:35:53,060 --> 00:35:56,500 I can't be a burden on my son. 613 00:35:59,389 --> 00:36:01,259 But they will still call your son. 614 00:36:04,659 --> 00:36:07,339 Which is why I'm calling you now. 615 00:36:07,339 --> 00:36:08,619 So I can give you a tip. 616 00:36:12,619 --> 00:36:15,939 You can take it as your burden and die in debt. 617 00:36:18,779 --> 00:36:20,499 Then your son won't be responsible. 618 00:36:25,980 --> 00:36:28,020 Think about it carefully. 619 00:36:31,139 --> 00:36:32,539 I hung up. 620 00:36:33,619 --> 00:36:35,179 - Cheers. - Cheers. 621 00:36:45,219 --> 00:36:46,909 I'd rather die... 622 00:36:47,739 --> 00:36:51,909 than leave this burden on my son. I can't let that happen. 623 00:36:55,219 --> 00:36:57,179 She should report this to the police, 624 00:36:57,819 --> 00:36:59,779 but she ended up getting reported. 625 00:37:00,909 --> 00:37:02,339 Shouldn't she still report this? 626 00:37:02,540 --> 00:37:06,060 Even if she does, he won't be punished properly. 627 00:37:06,060 --> 00:37:07,060 Why not? 628 00:37:07,061 --> 00:37:10,181 Everything he sold was basically rubbish. 629 00:37:10,940 --> 00:37:15,060 Even if he sells it for 1 dollar after buying it for 10 cents, 630 00:37:15,060 --> 00:37:16,910 it's not considered illegal. 631 00:37:16,909 --> 00:37:18,429 It's only a matter of conscience. 632 00:37:18,429 --> 00:37:20,779 He has an extensive playbook for his schemes too. 633 00:37:20,779 --> 00:37:24,579 He's done all sorts of schemes to scam the elderly. 634 00:37:25,429 --> 00:37:26,739 The elderly are already struggling as it is. 635 00:37:26,739 --> 00:37:28,219 These guys were determined to extort every penny out of them. 636 00:37:28,219 --> 00:37:29,219 Those jerks. 637 00:37:30,659 --> 00:37:35,059 Why are they going after people who are already struggling? 638 00:37:36,259 --> 00:37:38,179 Because that's not their focus. 639 00:37:41,299 --> 00:37:44,979 To them, the elderly are easy targets to deceive. 640 00:37:45,389 --> 00:37:47,979 But if she doesn't explain herself, the victims won't know the truth. 641 00:37:47,980 --> 00:37:49,460 "I didn't buy these products." 642 00:37:49,460 --> 00:37:51,340 "I'm a victim too. I was scammed too." 643 00:37:51,500 --> 00:37:53,390 Why didn't she defend herself more? 644 00:37:53,779 --> 00:37:55,779 These guys had a clear goal from the get-go. 645 00:37:56,540 --> 00:37:58,340 Whatever scheme they pulled, 646 00:37:58,819 --> 00:38:01,539 they needed someone who would have to keep it from the family... 647 00:38:02,460 --> 00:38:03,540 and who would... 648 00:38:04,060 --> 00:38:06,540 take the fall for everything. That was the target they looked for. 649 00:38:08,339 --> 00:38:09,739 Looking like that. 650 00:38:10,389 --> 00:38:12,259 (Yoo Sang Gi) 651 00:38:12,389 --> 00:38:15,579 You can take it as your burden and die in debt. 652 00:38:15,580 --> 00:38:17,660 Then your son won't be responsible. 653 00:38:18,259 --> 00:38:19,939 Just like any parent, Ms. Lee feared... 654 00:38:20,299 --> 00:38:24,499 more about inconveniencing her son than getting punished. 655 00:38:24,739 --> 00:38:27,299 That's why even to the last moment, 656 00:38:27,299 --> 00:38:30,339 she kept asking me questions about her son and sounded worried. 657 00:38:30,940 --> 00:38:32,500 She reminds me of my grandma. 658 00:38:33,219 --> 00:38:34,579 They are the worst. 659 00:38:35,580 --> 00:38:37,060 What should we do with those jerks? 660 00:38:38,500 --> 00:38:39,580 We should give them... 661 00:38:40,619 --> 00:38:41,659 a taste of their own medicine. 662 00:38:41,819 --> 00:38:42,819 Right? 663 00:38:53,219 --> 00:38:54,819 (Gu Jae Seung: Chives, Lee Dong Geun: Lettuce) 664 00:38:54,819 --> 00:38:55,869 (Yoo Sang Gi) 665 00:38:55,869 --> 00:38:56,939 (Lee Im Soon) 666 00:38:57,739 --> 00:38:59,869 (Simjeon Store) 667 00:39:05,179 --> 00:39:06,819 (Payphone in front of the store) 668 00:39:23,460 --> 00:39:24,620 (Taxi) 669 00:39:28,500 --> 00:39:29,580 Hello, 670 00:39:29,699 --> 00:39:33,819 thank you for choosing our Rainbow Deluxe Taxi. 671 00:39:33,869 --> 00:39:36,219 For your safety and convenience, 672 00:39:36,219 --> 00:39:38,779 I'll explain a few rules. 673 00:39:38,779 --> 00:39:40,389 While the deal is in place, 674 00:39:40,389 --> 00:39:43,389 the cab's meter will keep on running. 675 00:39:43,460 --> 00:39:47,500 The fees will be dealt with once the whole deal is done. 676 00:39:47,619 --> 00:39:50,499 There may be some extra charges depending on the deal, 677 00:39:50,659 --> 00:39:54,819 and once you use our service, 678 00:39:54,819 --> 00:39:57,939 you must not breach our work to anyone. 679 00:39:58,020 --> 00:39:59,180 Thank you for complying with the rules. 680 00:40:00,819 --> 00:40:04,099 Now, if you'd like to get revenge on those who made you suffer, 681 00:40:04,460 --> 00:40:06,660 press the blue button on the left. 682 00:40:06,819 --> 00:40:08,179 If you don't want to get revenge, 683 00:40:08,389 --> 00:40:11,869 press the red button on the right. 684 00:40:12,100 --> 00:40:13,870 Please make your choice. 685 00:40:13,869 --> 00:40:14,909 (Select) 686 00:40:17,299 --> 00:40:19,909 Mama. In 1, 2, 3. 687 00:40:20,060 --> 00:40:22,430 Once you receive it, just cut it in half if you like. 688 00:40:22,429 --> 00:40:24,779 You made a credit card under your name. 689 00:40:24,869 --> 00:40:27,339 You used the card to pay for the goods and received them. 690 00:40:38,739 --> 00:40:39,779 Hello. 691 00:40:40,819 --> 00:40:42,579 Are you Ms. Lee Im Soon? 692 00:40:42,580 --> 00:40:44,340 You're behind on your credit card payment. 693 00:40:45,779 --> 00:40:47,699 But I don't have any money. 694 00:40:47,699 --> 00:40:51,429 Then we're forced to file a lawsuit and take this to court. 695 00:40:51,429 --> 00:40:52,459 Lawsuit? 696 00:40:53,339 --> 00:40:54,539 If I get sued, 697 00:40:56,139 --> 00:40:57,869 will my son find out too? 698 00:40:57,869 --> 00:40:59,389 Yes, that's right. 699 00:40:59,540 --> 00:41:01,020 If you don't pay, 700 00:41:01,020 --> 00:41:03,260 we must have your son pay for it. 701 00:41:03,460 --> 00:41:05,260 I'm sorry. 702 00:41:07,020 --> 00:41:10,740 It's my fault. I'm sorry. 703 00:41:17,699 --> 00:41:19,099 (It's not your fault. Don't blame yourself.) 704 00:41:19,219 --> 00:41:21,019 It's not your fault. 705 00:41:21,540 --> 00:41:23,140 Don't blame yourself. 706 00:41:23,779 --> 00:41:26,339 We'll get everything back for you. 707 00:41:26,339 --> 00:41:27,389 (Simjeon Store) 708 00:41:32,980 --> 00:41:35,180 (Select) 709 00:41:36,389 --> 00:41:37,459 (Select) 710 00:41:39,100 --> 00:41:40,140 (Deluxe) 711 00:41:53,619 --> 00:41:55,259 (Deluxe) 712 00:42:14,659 --> 00:42:16,059 (Deluxe) 713 00:42:22,020 --> 00:42:23,580 (Seoul 24 M5283) 714 00:42:24,699 --> 00:42:26,579 5283 beginning service. 715 00:42:40,259 --> 00:42:43,579 (Dr. Lee's General Store) 716 00:42:45,100 --> 00:42:46,620 (M5283) 717 00:42:46,980 --> 00:42:48,300 (Deluxe) 718 00:43:19,500 --> 00:43:21,430 Sending the whole-seller's location. 719 00:43:23,739 --> 00:43:25,259 (Search complete) 720 00:43:25,259 --> 00:43:27,459 (We buy and fix old appliances) 721 00:43:27,460 --> 00:43:30,020 (We buy and fix old appliances) 722 00:43:30,020 --> 00:43:31,740 (We buy from stores that are closing) 723 00:43:31,869 --> 00:43:34,179 (Far-infrared Radiation Gamma Lamp) 724 00:43:35,460 --> 00:43:36,500 Gosh, it's heavy. 725 00:43:41,580 --> 00:43:42,580 Here. 726 00:43:45,619 --> 00:43:47,579 (We buy from stores that are closing) 727 00:43:47,580 --> 00:43:48,860 You idiot. 728 00:43:48,860 --> 00:43:51,020 This is a mess. Hand over the tape. 729 00:43:55,739 --> 00:43:57,859 They buy from stores that are closing down... 730 00:43:57,860 --> 00:43:59,420 and they only deal in cash, 731 00:43:59,699 --> 00:44:01,299 so I had a hard time finding them. 732 00:44:12,100 --> 00:44:14,340 "Far-infrared radiation gamma lamp?" 733 00:44:17,100 --> 00:44:20,340 Do you think it really helps catch bugs you can't even see? 734 00:44:20,619 --> 00:44:22,619 Yes. Gamma rays are radiation. 735 00:44:23,339 --> 00:44:25,059 It kills bugs you can't see, birds, 736 00:44:25,060 --> 00:44:26,860 dogs, and humans. Basically everything. 737 00:44:26,860 --> 00:44:27,980 It's mad dangerous. 738 00:44:28,900 --> 00:44:30,020 They're all fake. 739 00:44:30,580 --> 00:44:32,420 The sanitizing lamp they sold... 740 00:44:32,420 --> 00:44:34,580 was a normal lamp covered in cellophane. 741 00:44:34,580 --> 00:44:35,740 It was crude too. 742 00:44:36,420 --> 00:44:38,620 They think they can do anything to scam the elderly. 743 00:44:38,659 --> 00:44:39,819 My gosh. 744 00:44:40,259 --> 00:44:42,019 How could they think of selling that? 745 00:44:43,699 --> 00:44:45,539 - Sir. Hey. - Yes? 746 00:44:46,540 --> 00:44:47,700 Let's see. 747 00:44:48,139 --> 00:44:50,739 Thank you for another good day. 748 00:44:50,739 --> 00:44:52,579 - Here's your 100 dollars. - Thank you. 749 00:44:52,580 --> 00:44:54,540 - Thanks. - Bye. 750 00:44:54,699 --> 00:44:56,139 - Take care. - You too. 751 00:44:56,460 --> 00:44:58,420 (Far-infrared Radiation Gamma Lamp) 752 00:44:59,259 --> 00:45:00,339 Do you have everything? 753 00:45:00,500 --> 00:45:01,620 (Deluxe) 754 00:45:09,100 --> 00:45:11,020 (We buy from stores that are closing) 755 00:45:18,940 --> 00:45:20,500 It'll be sunny tomorrow. 756 00:45:33,860 --> 00:45:35,420 Moms and Dads! 757 00:45:35,940 --> 00:45:37,740 I'm here because I missed you! 758 00:45:37,900 --> 00:45:39,860 I'm here to live! 759 00:45:42,259 --> 00:45:43,459 Come on over! 760 00:45:53,179 --> 00:45:56,779 With those slow steps 761 00:45:57,219 --> 00:46:01,219 It'll take you too long to come to me 762 00:46:01,339 --> 00:46:05,179 Like the birds flying in the sky 763 00:46:05,420 --> 00:46:08,980 Spread your wings and fly to me 764 00:46:11,659 --> 00:46:15,219 You keep looking around 765 00:46:15,420 --> 00:46:16,700 Isn't he a good singer? 766 00:46:16,860 --> 00:46:19,460 You're strikingly beautiful. 767 00:46:19,460 --> 00:46:20,780 Why are your shoulders so stiff? 768 00:46:20,779 --> 00:46:22,219 I work so much. 769 00:46:22,219 --> 00:46:24,059 You shouldn't overdo it. 770 00:46:24,299 --> 00:46:26,859 - Look after yourself from now on. - Okay. 771 00:46:27,020 --> 00:46:29,420 Look at this. One press of the button... 772 00:46:30,100 --> 00:46:32,140 My love 773 00:46:32,460 --> 00:46:36,100 My love is drifting away 774 00:46:38,259 --> 00:46:40,459 My dear 775 00:46:40,699 --> 00:46:44,779 My dear, I miss you so much 776 00:46:44,779 --> 00:46:45,819 (Dr. Lee's General Store) 777 00:46:50,500 --> 00:46:52,460 I'm moving in for a shot of just him. 778 00:46:56,500 --> 00:46:59,300 Video quality's great. Very nice. 779 00:47:00,779 --> 00:47:03,499 (Yongsori Village) 780 00:47:06,860 --> 00:47:09,900 (Festival for the Elderly) 781 00:47:12,779 --> 00:47:15,099 Say kimchi. One, two. 782 00:47:21,540 --> 00:47:22,580 Get home safe. 783 00:47:32,299 --> 00:47:34,299 Can we see what message they got? 784 00:47:34,860 --> 00:47:36,820 Come on, Mr. Kim. 785 00:47:37,380 --> 00:47:39,980 Don't ask if we can. Ask me to pull it up. 786 00:47:40,380 --> 00:47:42,860 It sounds like you're asking if it can't be done. 787 00:47:46,580 --> 00:47:48,020 (Yoo Sang Gi's phone) 788 00:47:48,020 --> 00:47:50,780 He shared the old man's photo as soon as he took it. 789 00:47:51,219 --> 00:47:53,539 It's obvious what'll happen next. 790 00:47:54,900 --> 00:47:57,660 Do you all have your raffle tickets? 791 00:47:57,659 --> 00:47:58,739 Yes! 792 00:47:58,739 --> 00:48:00,779 Let's see who wins third place. 793 00:48:00,779 --> 00:48:03,339 Third place. 794 00:48:03,659 --> 00:48:06,819 Why are you so excited about a rigged raffle? 795 00:48:06,819 --> 00:48:09,339 Don't worry, you won't win. 796 00:48:09,339 --> 00:48:12,259 Silence. 70 percent of life is good luck. 797 00:48:12,339 --> 00:48:14,619 I'm feeling lucky today. 798 00:48:15,779 --> 00:48:16,779 Poor guy. 799 00:48:18,500 --> 00:48:21,660 The number one prize, the best one! 800 00:48:22,659 --> 00:48:24,379 That's mine! 801 00:48:24,380 --> 00:48:26,300 - That'll be mine! - Let's see... 802 00:48:27,020 --> 00:48:28,500 I got it! 803 00:48:28,500 --> 00:48:30,940 Who's the lucky winner? 804 00:48:34,020 --> 00:48:36,060 Number 19! 805 00:48:36,060 --> 00:48:38,460 - Number 19! - Where are you? 806 00:48:38,460 --> 00:48:40,500 - Who's Number 19? - Number 19! 807 00:48:40,500 --> 00:48:41,780 - That's me. - You? 808 00:48:41,980 --> 00:48:44,740 Congratulations on winning the best prize! 809 00:48:44,739 --> 00:48:46,219 Come on up. 810 00:48:46,219 --> 00:48:49,259 You won the best prize 811 00:48:49,259 --> 00:48:53,939 This is what it's like to win the best prize 812 00:48:53,940 --> 00:48:56,260 - Applause! - Give him a warm hand! 813 00:48:56,420 --> 00:48:58,060 Go back to your seat. 814 00:48:58,259 --> 00:49:00,219 Congratulations. 815 00:49:00,460 --> 00:49:04,020 All of you who won a prize today. 816 00:49:04,139 --> 00:49:05,699 My staff will come over... 817 00:49:05,699 --> 00:49:08,979 and have you sign some papers acknowledging your win. 818 00:49:08,980 --> 00:49:12,780 We need your ID. You must bring your ID, okay? 819 00:49:16,420 --> 00:49:18,580 (Far-infrared Radiation Gamma Lamp) 820 00:49:18,980 --> 00:49:20,260 (Prize Receipt) 821 00:49:20,380 --> 00:49:22,060 Yong Chil goes on holiday tomorrow. 822 00:49:22,060 --> 00:49:23,900 - Send these and confirm service. - Okay. 823 00:49:24,139 --> 00:49:25,939 He goes on holiday? What about us? 824 00:49:27,020 --> 00:49:29,780 Yong Chil? Service? 825 00:49:30,500 --> 00:49:31,820 Service... 826 00:49:31,819 --> 00:49:33,219 (Yoo Sang Gi's phone) 827 00:49:33,900 --> 00:49:35,620 - Go Eun. - Wait. 828 00:49:35,619 --> 00:49:38,059 Don't speak. Let me guess what you'll say. 829 00:49:39,460 --> 00:49:40,580 I guess you'll be right. 830 00:49:41,060 --> 00:49:42,700 I haven't answered yet. 831 00:49:43,659 --> 00:49:45,859 How do things look for Ms. Lee? 832 00:49:46,940 --> 00:49:48,020 (Yoo Sang Gi's phone) 833 00:49:52,540 --> 00:49:56,060 There are six phones in Lee Im Soon's name. 834 00:49:56,420 --> 00:49:58,220 Do you think she knows this? 835 00:49:59,060 --> 00:50:00,500 I'd say she doesn't. 836 00:50:01,540 --> 00:50:05,260 They targeted her knowing she couldn't check it out. 837 00:50:05,540 --> 00:50:08,180 I bet they did all they could with those phones. 838 00:50:08,580 --> 00:50:10,140 They maxed out each one... 839 00:50:10,139 --> 00:50:13,059 to buy game items on an installment plan. 840 00:50:13,299 --> 00:50:15,779 It adds up to quite a lot. 841 00:50:16,779 --> 00:50:18,259 We'll get it all back. 842 00:50:18,659 --> 00:50:21,499 But first, I must meet this Yong Chil. 843 00:50:27,900 --> 00:50:29,540 Let me summarize. 844 00:50:29,699 --> 00:50:33,059 You got a discount on the Smart 83 plan. 845 00:50:33,460 --> 00:50:35,420 You'll pay it off over 36 months... 846 00:50:35,420 --> 00:50:38,020 at 153 dollars 80 cents a month. 847 00:50:39,060 --> 00:50:41,100 You'll never get this deal anywhere else. 848 00:50:41,100 --> 00:50:42,580 I guarantee you that. 849 00:50:43,020 --> 00:50:45,660 Sign these papers and I'll get the rest done. 850 00:50:45,940 --> 00:50:47,780 - Maybe next time. - What? 851 00:50:49,139 --> 00:50:51,019 You made me explain only to run off? 852 00:50:51,940 --> 00:50:53,300 Do you have a death wish? 853 00:50:53,299 --> 00:50:54,339 What? 854 00:50:55,900 --> 00:50:58,180 (South Gyeongsang Province, North Jeolla Province) 855 00:50:58,179 --> 00:50:59,939 (Gangwon Province, Chungcheong Province) 856 00:50:59,940 --> 00:51:01,740 (Republic of Korea, Passport) 857 00:51:03,580 --> 00:51:04,620 (New Subscriber) 858 00:51:04,779 --> 00:51:06,259 (Notification of in-game purchase) 859 00:51:08,060 --> 00:51:09,140 Done. 860 00:51:13,179 --> 00:51:14,459 (Resident Registration Card) 861 00:51:19,100 --> 00:51:20,140 (Subscription) 862 00:51:20,139 --> 00:51:21,179 (Yoo Sung Ja's new phone is registered) 863 00:51:21,659 --> 00:51:23,339 My gosh. 864 00:51:24,020 --> 00:51:26,140 He can explain to a guy all day long... 865 00:51:26,139 --> 00:51:28,099 and still make nothing. 866 00:51:28,420 --> 00:51:29,780 Don't you feel bad for him? 867 00:51:30,020 --> 00:51:32,940 Are you done with the old man who collects scrap? 868 00:51:32,940 --> 00:51:35,180 Yes. I went with the most expensive plan... 869 00:51:35,179 --> 00:51:38,659 and packed it full of paid services and game items. 870 00:51:39,259 --> 00:51:42,139 Three of the latest models for a total of 9,000 dollars. 871 00:51:42,219 --> 00:51:43,859 Okay, nice. 872 00:51:45,060 --> 00:51:46,780 Who's next? 873 00:51:47,259 --> 00:51:49,339 It's this old man. 874 00:51:49,339 --> 00:51:51,739 It's from the trot singer wannabe. 875 00:51:52,460 --> 00:51:55,420 He has the face of a man with good credit. 876 00:51:55,420 --> 00:51:56,700 One, two. 877 00:51:57,659 --> 00:52:01,019 Let's give him all he can take so he doesn't feel left out. 878 00:52:05,060 --> 00:52:06,980 See if you can bring the total to 12,000 dollars. 879 00:52:07,179 --> 00:52:09,739 Boss. I'll do my best. 880 00:52:09,739 --> 00:52:10,739 Good. 881 00:52:12,739 --> 00:52:16,059 That trot singer guy. 882 00:52:16,060 --> 00:52:18,540 How does he manage this? 883 00:52:18,540 --> 00:52:21,820 Isn't it great how he brings us such great customers? 884 00:52:22,699 --> 00:52:24,059 What's his secret? 885 00:52:44,020 --> 00:52:45,540 A customer walked in... 886 00:52:45,619 --> 00:52:46,979 and you don't even say hi? 887 00:52:48,259 --> 00:52:50,099 No customer ever came in the back. 888 00:52:51,339 --> 00:52:53,419 Hello, welcome. 889 00:52:54,540 --> 00:52:55,900 Take a seat. 890 00:53:04,980 --> 00:53:06,420 I want to cancel a subscription. 891 00:53:06,819 --> 00:53:09,419 Cancel? You want to cancel? 892 00:53:12,299 --> 00:53:13,859 (Lee Im Soon) 893 00:53:15,540 --> 00:53:16,740 My gosh. 894 00:53:18,179 --> 00:53:20,059 Where did you come from? 895 00:53:21,420 --> 00:53:24,140 I'm a client. Now, cancel the subscriptions. 896 00:53:31,540 --> 00:53:32,660 (Lee Duk Gu) 897 00:53:40,540 --> 00:53:42,140 Subscriptions can't be canceled here though. 898 00:53:42,540 --> 00:53:43,620 I'm sure it's doable. 899 00:53:46,699 --> 00:53:49,059 You clearly don't get what I'm saying. 900 00:54:03,460 --> 00:54:05,740 Get lost while you can still walk. 901 00:54:09,659 --> 00:54:10,899 This place has good service. 902 00:54:11,219 --> 00:54:12,899 You even spoke my line for me. 903 00:54:13,500 --> 00:54:16,140 This random punk is getting on my nerves. 904 00:54:20,139 --> 00:54:21,219 Darn it! 905 00:54:54,100 --> 00:54:56,060 (Download, File loading...) 906 00:54:59,299 --> 00:55:00,459 Let's see. 907 00:55:08,540 --> 00:55:09,540 (Lee Duk Gu) 908 00:55:22,619 --> 00:55:25,379 (Nari Village, Yeongdo-gun, Chuncheon, Gangwon Province) 909 00:55:29,100 --> 00:55:30,420 Subscriptions are canceled. 910 00:56:09,619 --> 00:56:16,459 Not the stairs, but the elevator 911 00:56:16,779 --> 00:56:17,819 There. 912 00:56:26,580 --> 00:56:29,020 Yong Chil, you punk. Are you on vacation or what? 913 00:56:29,540 --> 00:56:32,620 We need to take out phone plans before the old man drops dead. 914 00:56:38,020 --> 00:56:40,060 Hey, let's hit the sauna. 915 00:56:40,179 --> 00:56:42,459 I'm reeking of old people. 916 00:57:21,619 --> 00:57:24,099 Mr. Kim, what will be our plan? 917 00:57:42,779 --> 00:57:46,339 What are we supposed to do when Mr. Kim makes a move like that? 918 00:57:47,100 --> 00:57:48,660 - Let's gather things. - Gather what? 919 00:57:48,659 --> 00:57:51,019 What? I don't know. 920 00:57:52,619 --> 00:57:55,099 - We'll gather what we don't know? - Yes, let's gather things. 921 00:57:55,100 --> 00:57:56,140 Gather what? 922 00:57:56,139 --> 00:57:58,499 I said I don't know, you jerk. 923 00:57:59,460 --> 00:58:01,140 - Sorry. - Am I the issue here? 924 00:58:01,139 --> 00:58:02,659 Of course, you are. 925 00:58:02,659 --> 00:58:04,219 You keep asking me what I don't know. 926 00:58:04,219 --> 00:58:06,139 And it seems like you still don't get it. 927 00:58:06,139 --> 00:58:07,179 Who on earth would get it? 928 00:58:07,860 --> 00:58:11,780 Out of those supported by Blue Bird who moved residences this quarter, 929 00:58:11,940 --> 00:58:15,620 a total of 17 residences don't have window guards. 930 00:58:15,619 --> 00:58:17,819 Winter is said to come early this year, 931 00:58:17,819 --> 00:58:20,939 so it'd be nice to set up window guards... 932 00:58:20,940 --> 00:58:24,060 as well as breeze blockers for families living with the elderly. 933 00:58:24,860 --> 00:58:27,620 A few of our supporters withdrew their donations. 934 00:58:27,940 --> 00:58:29,260 So should we go ahead with this project? 935 00:58:29,500 --> 00:58:32,540 The window guards alone will cost us a lot. 936 00:58:32,540 --> 00:58:34,620 We'd love nothing more than for our victims' pain... 937 00:58:34,619 --> 00:58:37,979 to be reduced just like our funding. 938 00:58:37,980 --> 00:58:40,180 Anyway, I'll do my best to cover the cost. 939 00:58:40,179 --> 00:58:41,899 (Blue Bird Foundation Operating Committee Meeting) 940 00:58:45,500 --> 00:58:46,820 (Blue Bird) 941 00:58:46,819 --> 00:58:49,699 That'll be all for today's meeting, then. 942 00:58:49,699 --> 00:58:51,219 - Thank you for coming. - Thank you. 943 00:58:51,219 --> 00:58:52,619 - Will you now excuse me? - Sure. 944 00:58:56,139 --> 00:58:58,419 My gosh. What happened? 945 00:59:00,219 --> 00:59:03,859 I was being safe on the road but... 946 00:59:06,619 --> 00:59:08,299 You can pay it from my salary. 947 00:59:08,739 --> 00:59:09,739 Are you injured? 948 00:59:10,699 --> 00:59:11,699 Sorry? 949 00:59:11,700 --> 00:59:12,980 Did you get yourself checked out? 950 00:59:14,060 --> 00:59:15,140 No. 951 00:59:15,139 --> 00:59:17,819 If you get in an accident, get yourself checked out. 952 00:59:17,819 --> 00:59:19,459 Do that first. Got it? 953 00:59:20,219 --> 00:59:21,859 Come on. I'll drive. 954 00:59:22,819 --> 00:59:25,179 Don't force yourself to adapt. 955 00:59:25,179 --> 00:59:26,539 You're doing fine as is. 956 00:59:27,060 --> 00:59:28,060 Thanks for that. 957 00:59:28,500 --> 00:59:30,740 So tell me. How's the commute? 958 00:59:31,139 --> 00:59:33,579 I actually found a new place to move into. 959 00:59:33,699 --> 00:59:35,579 Good for you. Get in, then. 960 00:59:43,179 --> 00:59:46,219 Jin Eon, to the left. 961 00:59:46,659 --> 00:59:48,939 - The far left. - Why didn't you say that sooner? 962 00:59:48,940 --> 00:59:49,940 I now have to move the ladder. 963 00:59:49,941 --> 00:59:52,821 - Why are you moving it around? - To the right. 964 00:59:52,980 --> 00:59:54,820 No, the left is better. 965 00:59:54,819 --> 00:59:55,859 - There? - Over there. 966 00:59:55,860 --> 00:59:56,940 Couldn't you have led with that? 967 00:59:57,819 --> 01:00:01,059 Stop the ruckus, will you? You're giving me a headache. 968 01:00:01,060 --> 01:00:04,140 Go Eun, the key to sales is in the display. 969 01:00:04,339 --> 01:00:06,379 Hang in there even though it gives you a headache. 970 01:00:06,380 --> 01:00:08,260 It's because she hasn't run a business before. 971 01:00:09,060 --> 01:00:11,020 You're having the time of your lives, aren't you? 972 01:00:13,420 --> 01:00:14,500 Over there? 973 01:00:14,659 --> 01:00:16,339 - Goodness. - Welcome. 974 01:00:16,339 --> 01:00:17,419 Welcome. 975 01:00:17,420 --> 01:00:19,660 Get two baggy pants for the price of one. 976 01:00:19,659 --> 01:00:22,619 - We awaited your arrival. - That will be two dollars. 977 01:00:22,619 --> 01:00:23,819 The karaoke machine is 1,000 dollars. 978 01:00:23,819 --> 01:00:25,499 - It's not small. - What if we buy two? 979 01:00:25,500 --> 01:00:26,700 That'll be five dollars. 980 01:00:27,100 --> 01:00:28,740 - Goodness. - Meanwhile, this is 1,000 dollars. 981 01:00:37,940 --> 01:00:39,580 Hey. 982 01:00:39,900 --> 01:00:41,100 Fix the air-conditioner, will you? 983 01:00:41,100 --> 01:00:42,980 Must we drive without it in this heat? 984 01:00:42,980 --> 01:00:44,540 It'd be cheaper to scrap the truck. 985 01:00:46,060 --> 01:00:48,540 Why can I only see rice paddies in this village? 986 01:00:49,339 --> 01:00:50,419 Are you sure we're going the right way? 987 01:00:51,259 --> 01:00:53,259 That's odd. Did I take a wrong turn? 988 01:00:55,819 --> 01:00:56,819 What the... 989 01:01:01,380 --> 01:01:02,380 - Hey. - What just happened? 990 01:01:02,699 --> 01:01:04,099 Get out. 991 01:01:04,179 --> 01:01:05,699 Get out of the truck. 992 01:01:10,500 --> 01:01:11,860 What's going on? 993 01:01:12,060 --> 01:01:13,140 Hey! 994 01:01:13,659 --> 01:01:15,579 I told you to check on the truck... 995 01:01:15,580 --> 01:01:16,820 since we can't afford to break down in the countryside. 996 01:01:16,819 --> 01:01:19,379 It was fine though. 997 01:01:19,580 --> 01:01:20,620 Why you... 998 01:01:20,619 --> 01:01:22,619 Sang Gi, should we call our insurance company? 999 01:01:22,860 --> 01:01:25,900 And then what? Are they across the street? 1000 01:01:25,900 --> 01:01:26,900 Who knows when they'll get here? 1001 01:01:26,901 --> 01:01:28,501 Did you dodge that? Why you... 1002 01:01:42,580 --> 01:01:44,580 (Good harvest) 1003 01:02:18,339 --> 01:02:19,979 Is something the matter? 1004 01:03:10,060 --> 01:03:11,900 (Taxi Driver 2) 1005 01:03:12,339 --> 01:03:13,419 Let us begin. 1006 01:03:13,739 --> 01:03:15,899 The priority dispatch service has been requested. 1007 01:03:15,900 --> 01:03:17,660 Did someone call the Priority Dispatch Service? 1008 01:03:17,659 --> 01:03:19,499 Let the insurance company handle it! 1009 01:03:19,500 --> 01:03:20,580 Why is that? 1010 01:03:20,580 --> 01:03:21,620 How about a walk? 1011 01:03:22,259 --> 01:03:23,819 A whale was right in front of us. 1012 01:03:24,020 --> 01:03:26,060 I'm sure that he hid it in a field somewhere. 1013 01:03:26,420 --> 01:03:28,620 Starting tomorrow, we'll all tail him. 1014 01:03:28,980 --> 01:03:31,340 - Help me, will you? - What now? 1015 01:03:31,339 --> 01:03:33,859 You're the only one we can count on now. 1016 01:03:34,020 --> 01:03:35,620 I'm Eun Yi. 1017 01:03:35,779 --> 01:03:38,339 They chose to hurt the most innocent people. 1018 01:03:38,540 --> 01:03:41,820 It's about time they get a taste of their own twisted medicine. 1019 01:03:42,219 --> 01:03:43,739 Call Mr. Jang... 1020 01:03:43,900 --> 01:03:45,860 and tell him to go on one last walk. 67716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.