All language subtitles for Sword and Fairy 4 episode 15 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:29,330 --> 00:01:34,970 [Sword and Fairy 4] 3 00:01:35,300 --> 00:01:37,729 [Episode 15] 4 00:01:39,910 --> 00:01:41,830 What did you put in? 5 00:01:41,850 --> 00:01:42,720 Try it. 6 00:01:45,550 --> 00:01:46,229 Here. 7 00:01:47,640 --> 00:01:48,520 Here. 8 00:01:48,550 --> 00:01:50,680 It should be good. 9 00:01:57,509 --> 00:01:58,190 Lingsha. 10 00:01:58,490 --> 00:01:59,550 It's so delicious! 11 00:02:00,010 --> 00:02:00,870 You don't know. 12 00:02:01,180 --> 00:02:02,820 I've been eating vegetarian food in Qionghua these days. 13 00:02:02,820 --> 00:02:04,170 I almost became a sheep. 14 00:02:04,550 --> 00:02:06,010 You're quite supportive. 15 00:02:07,230 --> 00:02:09,889 I've been studying medicinal soup for decades. 16 00:02:10,030 --> 00:02:12,230 I always pinched my nose when I drank it. 17 00:02:13,030 --> 00:02:15,430 It turns out that medicinal soup can be so delicious. 18 00:02:15,430 --> 00:02:17,070 Elder Qingyang, you know 19 00:02:17,070 --> 00:02:18,190 that medicinal soup 20 00:02:18,190 --> 00:02:20,390 should have both delicious taste and pharmacological effects. 21 00:02:20,390 --> 00:02:21,550 What you made... 22 00:02:22,070 --> 00:02:22,870 You put diverse things in it. 23 00:02:22,870 --> 00:02:23,750 You know what? 24 00:02:23,750 --> 00:02:25,350 Our Lingsha is the heroine 25 00:02:25,350 --> 00:02:27,950 with the best cooking skills in Martial World. 26 00:02:28,400 --> 00:02:29,790 You can make all kinds of medicinal soup? 27 00:02:29,790 --> 00:02:30,750 Of course. 28 00:02:30,950 --> 00:02:32,750 You're an elder in Qionghua. 29 00:02:32,750 --> 00:02:34,430 But I'm an expert 30 00:02:34,430 --> 00:02:35,950 at making all kinds noodles, snacks, 31 00:02:35,950 --> 00:02:37,079 and medicinal soup. 32 00:02:37,470 --> 00:02:39,030 Little Master Lingsha. 33 00:02:39,120 --> 00:02:40,800 Please teach me. 34 00:02:41,310 --> 00:02:43,120 -Don't do that. -I'm begging you. 35 00:02:43,120 --> 00:02:44,390 You made me feel so guilty. 36 00:02:44,390 --> 00:02:46,250 What if others see it? Don't do it. 37 00:02:46,390 --> 00:02:48,600 If you don't teach me how to make medicinal soup, 38 00:02:48,600 --> 00:02:50,100 when Old Chongguang comes back 39 00:02:50,100 --> 00:02:50,860 and sees me kneeling here, 40 00:02:50,860 --> 00:02:52,520 you two will be in big trouble. 41 00:02:52,630 --> 00:02:54,630 -Listen. -It's none of my business. 42 00:02:55,270 --> 00:02:56,510 Elder Qingyang. 43 00:02:56,710 --> 00:02:57,910 Well... Get up first. 44 00:02:57,910 --> 00:02:58,990 -Get up. -Get up. 45 00:02:59,130 --> 00:03:00,330 Get up. Get up. Get up. 46 00:03:00,400 --> 00:03:01,660 Sit down. 47 00:03:01,730 --> 00:03:04,450 Actually, I can not only teach you how to make it 48 00:03:04,510 --> 00:03:06,830 but also come here to cook for you from time to time. 49 00:03:06,830 --> 00:03:08,600 But there's a condition. 50 00:03:09,340 --> 00:03:09,870 Say it. 51 00:03:11,180 --> 00:03:11,840 Tell Tianhe 52 00:03:11,850 --> 00:03:13,580 what you know about his father. 53 00:03:23,950 --> 00:03:25,990 I can make many kinds of medicinal soup. 54 00:03:25,990 --> 00:03:26,980 Think about it. 55 00:03:27,190 --> 00:03:28,990 I'll come back when you're done. 56 00:03:29,860 --> 00:03:30,400 Let's go, Tianhe. 57 00:03:30,400 --> 00:03:31,710 Little Master. Little Master. Little Master. 58 00:03:31,710 --> 00:03:33,070 Please sit down. 59 00:03:34,190 --> 00:03:35,320 For medicinal soup, 60 00:03:35,620 --> 00:03:36,750 I'll think about it. 61 00:03:37,470 --> 00:03:38,510 Think about it. 62 00:03:43,430 --> 00:03:45,290 Back then, in terms of seniority, 63 00:03:46,150 --> 00:03:47,990 your father had to call me Uncle. 64 00:03:49,910 --> 00:03:52,190 I was young back then. 65 00:03:52,460 --> 00:03:53,820 I was so handsome. 66 00:03:57,950 --> 00:03:59,880 Your father and I had a lot in common 67 00:03:59,920 --> 00:04:01,920 and became very good friends soon. 68 00:04:02,870 --> 00:04:04,670 My father was your good friend? 69 00:04:04,790 --> 00:04:05,990 Of course. 70 00:04:07,660 --> 00:04:08,890 Uncle Ziying once said 71 00:04:08,890 --> 00:04:10,710 the elders and the sect leaders of Qionghua 72 00:04:10,710 --> 00:04:12,550 all fought in the war 19 years ago. 73 00:04:12,550 --> 00:04:14,410 Then you must know what happened. 74 00:04:14,760 --> 00:04:16,250 Not only that. 75 00:04:16,950 --> 00:04:18,480 It's like it was yesterday. 76 00:04:21,350 --> 00:04:23,150 The blades flashed at that time. 77 00:04:27,910 --> 00:04:28,990 I passed out. 78 00:04:30,430 --> 00:04:32,550 When I woke up, there was blood everywhere. 79 00:04:32,550 --> 00:04:33,880 I didn't know anything. 80 00:04:37,320 --> 00:04:38,870 Then I want to ask you 81 00:04:39,630 --> 00:04:41,830 why you and my father were good friends 82 00:04:42,190 --> 00:04:43,110 while that Chongguang 83 00:04:43,110 --> 00:04:44,440 hated my father so much. 84 00:04:45,350 --> 00:04:47,790 Old Chongguang only does one thing in his life. 85 00:04:47,790 --> 00:04:48,790 Cultivation. 86 00:04:48,909 --> 00:04:50,350 He didn't know your father. 87 00:04:50,350 --> 00:04:53,350 In the Qionghua Sect, the one who knew your father best 88 00:04:53,950 --> 00:04:54,880 wasn't me. 89 00:04:55,190 --> 00:04:56,909 It was your father's senior. 90 00:04:56,960 --> 00:04:58,020 His name is Xuan... 91 00:04:58,550 --> 00:04:59,270 Xuan... 92 00:05:00,890 --> 00:05:01,380 Xuan... 93 00:05:03,760 --> 00:05:05,370 I have a headache again. 94 00:05:05,910 --> 00:05:08,110 Please don't force me. 95 00:05:08,110 --> 00:05:09,830 Just thinking about what happened 19 years ago 96 00:05:09,830 --> 00:05:11,750 gives me a splitting headache. 97 00:05:12,750 --> 00:05:14,350 It's okay. Anyway, 98 00:05:14,730 --> 00:05:16,880 I know you were my father's good friend. 99 00:05:16,880 --> 00:05:19,130 I feel good. 100 00:05:19,950 --> 00:05:22,960 When you don't have a headache 101 00:05:23,030 --> 00:05:23,550 and 102 00:05:23,550 --> 00:05:25,280 remember something next time, 103 00:05:25,550 --> 00:05:28,030 I'll teach you how to make delicious 104 00:05:28,060 --> 00:05:29,990 A Hundred Treasure Medicinal Soup 105 00:05:30,270 --> 00:05:31,800 which can truly improve qi. 106 00:05:32,510 --> 00:05:33,440 Is it delicious? 107 00:05:35,510 --> 00:05:37,900 Yes, it is. It's very delicious. 108 00:05:38,409 --> 00:05:40,310 Little Master. Little Master. Little Master. 109 00:05:40,310 --> 00:05:43,270 For the medicinal soup you mentioned, 110 00:05:44,530 --> 00:05:45,650 I'll think again. 111 00:05:45,760 --> 00:05:47,690 You can remember something again? 112 00:05:47,840 --> 00:05:48,860 Think hard. 113 00:05:49,260 --> 00:05:51,190 You can remember something again. 114 00:05:51,909 --> 00:05:52,790 Right. 115 00:05:52,990 --> 00:05:55,310 If you want to know what happened 19 years ago, 116 00:05:55,310 --> 00:05:56,230 you can go 117 00:05:56,550 --> 00:05:59,680 and find it in the books in Qionghua's Yunjing Pavilion. 118 00:06:00,900 --> 00:06:02,220 Library Pavilion? 119 00:06:03,160 --> 00:06:04,220 Yunjing Pavilion. 120 00:06:04,340 --> 00:06:05,550 Library Pavilion. 121 00:06:05,550 --> 00:06:06,720 Yunjing Pavilion. 122 00:06:07,320 --> 00:06:08,980 It's where the books are placed. 123 00:06:08,980 --> 00:06:09,490 Kid. 124 00:06:10,110 --> 00:06:12,430 I have to find it from books? 125 00:06:13,990 --> 00:06:14,460 Look. 126 00:06:14,630 --> 00:06:15,630 When I stop thinking about the past, 127 00:06:15,630 --> 00:06:17,430 my headache is cured right away. 128 00:06:19,260 --> 00:06:20,790 Look at the medicinal soup. 129 00:06:25,230 --> 00:06:26,820 I finally found the second volume. 130 00:06:26,820 --> 00:06:28,600 Really? I've also been looking for it for a long time. 131 00:06:28,600 --> 00:06:29,830 Let's exchange our books later. 132 00:06:29,830 --> 00:06:31,830 Yes. Many things are recorded in it. 133 00:06:33,230 --> 00:06:34,840 Why are there so many books here? 134 00:06:34,840 --> 00:06:35,620 How long do we have to read? 135 00:06:35,620 --> 00:06:36,550 Senior Xuanye. 136 00:06:37,690 --> 00:06:39,490 Senior, you're here to read too? 137 00:06:51,740 --> 00:06:55,290 The history of the first generation and the history of the second generation. 138 00:06:55,290 --> 00:06:56,909 How many generations do they have? 139 00:06:56,909 --> 00:06:57,670 I read fast. 140 00:06:58,030 --> 00:06:59,630 I'll start with the history of the first generation. 141 00:06:59,630 --> 00:07:01,040 You can read other things first. 142 00:07:01,040 --> 00:07:01,600 Okay. 143 00:07:12,310 --> 00:07:14,910 Why did Senior Xuanye read this? 144 00:07:26,160 --> 00:07:28,470 Xuan Zhen was the first disciple of Tai Qing. 145 00:07:28,470 --> 00:07:31,560 He took the disciples to attack Demon Realm during the demonic rebellion. 146 00:07:31,560 --> 00:07:33,290 He was betrayed by Yun Tianqing 147 00:07:33,659 --> 00:07:35,060 and died in Demon Region. 148 00:07:37,450 --> 00:07:41,120 Xuan Zhen's wife died in childbirth after giving birth to a daughter 149 00:07:41,120 --> 00:07:42,470 on the eve of the war. 150 00:07:42,750 --> 00:07:45,750 The baby girl was entrusted to a disciple named Jingci. 151 00:07:45,750 --> 00:07:49,550 During the war, in order to protect the baby girl, Jingci was killed. 152 00:07:50,150 --> 00:07:51,680 The baby girl lost her soul. 153 00:07:51,710 --> 00:07:54,040 The evil disciple abducted the daughter. 154 00:07:57,880 --> 00:07:59,040 But 19 years ago, 155 00:07:59,250 --> 00:08:01,400 Master and Mrs. Su Yu brought a baby. 156 00:08:01,670 --> 00:08:03,270 Get Princess Jade. Hurry up. 157 00:08:03,830 --> 00:08:05,360 The baby girl lost her soul? 158 00:08:06,110 --> 00:08:08,040 Why didn't they let her take it off? 159 00:08:08,350 --> 00:08:09,520 Could it be... 160 00:08:11,750 --> 00:08:12,430 Lingsha. 161 00:08:12,460 --> 00:08:13,300 What's wrong? 162 00:08:13,910 --> 00:08:14,510 Nothing. 163 00:08:14,770 --> 00:08:16,710 I just read a book which talks about demons. 164 00:08:16,710 --> 00:08:17,910 I was scared to death. 165 00:08:19,680 --> 00:08:20,490 Let me read it. 166 00:08:20,520 --> 00:08:21,220 Well... 167 00:08:21,830 --> 00:08:22,910 Senior Huaiyan. 168 00:08:23,640 --> 00:08:24,570 Senior Huaiyan. 169 00:08:24,990 --> 00:08:26,070 Mengli wants to know 170 00:08:26,070 --> 00:08:28,200 what happened between the Qionghua Sect and the demon clan 19 years ago. 171 00:08:28,200 --> 00:08:29,220 But there're too many books here. 172 00:08:29,220 --> 00:08:30,110 We don't know where they are. 173 00:08:30,110 --> 00:08:32,470 The books of Qionghua's history were arranged according to years. 174 00:08:32,470 --> 00:08:33,460 They should be over there. 175 00:08:33,460 --> 00:08:34,450 Let me take you there. 176 00:08:34,450 --> 00:08:35,950 -Thank you, Senior. -Thank you, Senior. 177 00:08:35,950 --> 00:08:36,429 Come. 178 00:08:36,820 --> 00:08:37,820 -Let's go. -Okay. 179 00:08:46,590 --> 00:08:48,790 Could it really be that Tianhe's father 180 00:08:48,840 --> 00:08:50,300 killed Mengli's parents 181 00:08:50,320 --> 00:08:51,520 and abducted her? 182 00:08:52,430 --> 00:08:53,290 Senior Xuanye. 183 00:08:53,500 --> 00:08:55,050 I'm going back to my room to meditate. 184 00:08:55,050 --> 00:08:56,090 Why are you alone? 185 00:08:57,050 --> 00:08:58,050 Where is Lingsha? 186 00:08:59,490 --> 00:09:02,420 Lingsha is feeling unwell and is resting in the room. 187 00:09:48,670 --> 00:09:50,730 Although I was an infant at that time, 188 00:09:50,750 --> 00:09:52,070 I clearly remember 189 00:09:52,190 --> 00:09:53,990 that only Uncle Yun risked his life 190 00:09:53,990 --> 00:09:54,830 to take me away 191 00:09:54,850 --> 00:09:56,250 and gave me to my parents. 192 00:09:56,490 --> 00:09:59,420 During the war, in order to protect the baby girl, Jingci was killed. 193 00:09:59,420 --> 00:10:02,150 The evil disciple took the daughter and ran away. 194 00:10:12,720 --> 00:10:15,400 Could it be that Tianhe's father gave Mengli Princess Jade to wear 195 00:10:15,400 --> 00:10:17,200 in order to strengthen her soul? 196 00:10:19,300 --> 00:10:20,900 But why did he abduct Mengli? 197 00:10:48,650 --> 00:10:49,460 Lingsha. 198 00:10:49,510 --> 00:10:50,270 What's wrong? 199 00:10:50,270 --> 00:10:50,870 Nothing. 200 00:10:53,000 --> 00:10:54,860 Why did Lingsha secretly hide that book 201 00:10:54,860 --> 00:10:56,610 without telling me? 202 00:11:15,670 --> 00:11:16,270 Who is it? 203 00:11:16,410 --> 00:11:17,990 Uncle Ziying, it's me. 204 00:11:18,500 --> 00:11:19,510 Open the door. 205 00:11:19,890 --> 00:11:20,730 You know me. 206 00:11:21,070 --> 00:11:22,200 If you don't open it, 207 00:11:22,270 --> 00:11:23,920 I'll break in myself. 208 00:11:28,010 --> 00:11:29,270 What do you want to ask? 209 00:11:29,270 --> 00:11:30,150 I want to know 210 00:11:30,590 --> 00:11:31,710 whether it's possible 211 00:11:31,710 --> 00:11:33,350 that Qionghua History Book was faldified 212 00:11:33,350 --> 00:11:34,750 or has fallacies? 213 00:11:35,030 --> 00:11:36,530 Since the Qionghua Sect was founded, 214 00:11:36,530 --> 00:11:38,080 there has been a position of note-taker. 215 00:11:38,080 --> 00:11:39,710 Even the mistakes of previous grandmasters 216 00:11:39,710 --> 00:11:41,910 were also recorded in the history book. 217 00:11:42,230 --> 00:11:44,960 You went to the Library Room of Yunjing Pavilion? 218 00:11:45,790 --> 00:11:47,750 Mengli and I went to Yunjing Pavilion today 219 00:11:47,750 --> 00:11:50,550 to help Tianhe check the records of the war 19 years ago. 220 00:11:50,550 --> 00:11:52,230 I read in a book 221 00:11:52,520 --> 00:11:54,510 that the wife of Xuan Zhen, the first disciple of Tai Qing, 222 00:11:54,510 --> 00:11:56,230 gave birth to a baby girl and died in childbirth 223 00:11:56,230 --> 00:11:57,360 on the eve of the war. 224 00:11:57,430 --> 00:11:59,070 Then this baby girl was given to 225 00:11:59,070 --> 00:12:01,430 Xuan Zhen's disciple Jingci to raise. 226 00:12:03,810 --> 00:12:05,540 During the demonic rebellion, 227 00:12:06,590 --> 00:12:09,130 in order to protect the baby girl, Jingci was killed. 228 00:12:09,130 --> 00:12:10,660 The baby girl lost her soul. 229 00:12:11,790 --> 00:12:12,670 Someone saw 230 00:12:13,640 --> 00:12:16,070 the traitor take the daughter and run away. 231 00:12:19,030 --> 00:12:20,490 I know what you want to ask. 232 00:12:23,000 --> 00:12:25,480 The traitor recorded in the history book 233 00:12:26,290 --> 00:12:27,330 was Yun Tianqing. 234 00:12:29,750 --> 00:12:31,030 But why did he 235 00:12:31,060 --> 00:12:32,690 only take away a baby girl? 236 00:12:33,020 --> 00:12:33,750 I don't know. 237 00:12:35,210 --> 00:12:36,020 Just like you, 238 00:12:36,410 --> 00:12:38,740 I also saw the records in the history book. 239 00:12:39,950 --> 00:12:41,350 But what I want to know is, 240 00:12:41,430 --> 00:12:42,890 did Tianhe ask you to ask me? 241 00:12:42,890 --> 00:12:44,370 No. He doesn't know. 242 00:12:44,400 --> 00:12:45,510 Don't tell them, 243 00:12:46,030 --> 00:12:47,820 especially Mengli. 244 00:12:48,230 --> 00:12:48,760 Mengli? 245 00:12:53,360 --> 00:12:54,070 Mengli 246 00:12:54,890 --> 00:12:57,830 isn't the biological daughter of the Liu family in Shouyang. 247 00:12:57,830 --> 00:12:58,960 Nineteen years ago, 248 00:12:59,060 --> 00:13:01,590 Tianhe's father brought her from Qionghua to Shouyang 249 00:13:01,590 --> 00:13:03,430 and gave her to Mr. and Mrs. Liu. 250 00:13:04,870 --> 00:13:05,460 So 251 00:13:06,550 --> 00:13:07,270 you suspect 252 00:13:07,490 --> 00:13:10,750 that the baby girl recorded in the history book was Mengli? 253 00:13:12,370 --> 00:13:14,690 Do you think this is a coincidence? 254 00:13:17,220 --> 00:13:18,830 I hope it's not true. 255 00:13:19,600 --> 00:13:20,520 I... 256 00:13:20,780 --> 00:13:21,710 I feel bad 257 00:13:21,970 --> 00:13:23,570 and don't know what to do. 258 00:13:24,820 --> 00:13:25,700 If I have to, 259 00:13:26,670 --> 00:13:28,370 I'll take Tianhe and Mengli away. 260 00:13:28,370 --> 00:13:29,260 Don't worry. 261 00:13:29,610 --> 00:13:31,340 I'll try to verify it tomorrow. 262 00:13:31,830 --> 00:13:32,890 Don't let them know 263 00:13:33,100 --> 00:13:34,560 before we get the results. 264 00:13:34,930 --> 00:13:35,520 I know. 265 00:13:36,440 --> 00:13:38,120 If this is true, 266 00:13:38,660 --> 00:13:40,070 it'll hurt two people. 267 00:13:41,470 --> 00:13:42,270 Uncle Ziying. 268 00:13:42,700 --> 00:13:44,930 In Qionghua, besides Tianhe and Mengli, 269 00:13:44,930 --> 00:13:46,610 I trust you the most. 270 00:13:56,150 --> 00:13:56,740 Mengli. 271 00:13:56,900 --> 00:13:58,030 Why are you still up? 272 00:13:58,560 --> 00:14:00,000 Are you waiting for me? 273 00:14:10,220 --> 00:14:12,420 I'm so stupid. Why didn't I hide it well? 274 00:14:12,460 --> 00:14:13,150 Lingsha. 275 00:14:14,790 --> 00:14:17,850 You started to be distracted when you were in Yunjing Pavilion. 276 00:14:17,850 --> 00:14:19,450 Then you pretended to sleep. 277 00:14:20,160 --> 00:14:22,490 I found you were hiding something from me. 278 00:14:23,320 --> 00:14:23,920 Mengli. 279 00:14:25,670 --> 00:14:27,310 Don't believe what's written in this book. 280 00:14:27,310 --> 00:14:28,310 It may not be true. 281 00:14:28,320 --> 00:14:30,250 But this is Qionghua History Book. 282 00:14:30,340 --> 00:14:31,340 How could it be false? 283 00:14:31,340 --> 00:14:32,760 But we can't be sure whether people who wrote it 284 00:14:32,760 --> 00:14:34,510 made it up as they pleased. 285 00:14:34,830 --> 00:14:36,290 I went to ask Uncle Ziying. 286 00:14:36,330 --> 00:14:39,260 He said he'll verify the things written in that book. 287 00:14:40,220 --> 00:14:42,230 I was born 19 years ago. 288 00:14:43,520 --> 00:14:46,280 Uncle Yun took me away after a fight. 289 00:14:48,880 --> 00:14:50,560 And this Princess Jade. 290 00:14:51,670 --> 00:14:53,530 Feng Er from Boxian Town also said 291 00:14:54,120 --> 00:14:56,120 it was because my primordial spirit was unstable that night 292 00:14:56,120 --> 00:14:57,580 that I was given it to wear. 293 00:14:58,820 --> 00:15:00,260 Can this be made up too? 294 00:15:03,230 --> 00:15:03,750 But... 295 00:15:06,990 --> 00:15:08,940 I was the frightened baby. 296 00:15:10,230 --> 00:15:10,950 Mengli. 297 00:15:11,170 --> 00:15:12,610 I know you're sad. 298 00:15:12,670 --> 00:15:13,400 Tomorrow... 299 00:15:13,450 --> 00:15:15,370 I'll go ask Senior Xuanye tomorrow. 300 00:15:15,370 --> 00:15:16,300 I'll ask Xuanji. 301 00:15:16,630 --> 00:15:18,490 I'll ask Grandmaster if I have to. 302 00:15:19,670 --> 00:15:20,400 Asking them 303 00:15:21,550 --> 00:15:22,790 will only make Tianhe know 304 00:15:22,790 --> 00:15:25,050 Uncle Yun killed my biological parents. 305 00:15:26,130 --> 00:15:27,860 How should Tianhe face it then? 306 00:15:28,960 --> 00:15:30,840 How should I face Tianhe? 307 00:15:33,090 --> 00:15:34,350 The mystery of my birth 308 00:15:35,430 --> 00:15:38,110 has been puzzling me since I was little. 309 00:15:39,510 --> 00:15:41,150 The only support in my heart 310 00:15:41,440 --> 00:15:43,600 was to meet Uncle Yun one day. 311 00:15:46,040 --> 00:15:47,370 But during these years, 312 00:15:48,230 --> 00:15:50,510 my savior became my enemy. 313 00:15:51,900 --> 00:15:52,690 Mengli. 314 00:15:53,390 --> 00:15:55,150 It's really hard. I know. 315 00:15:55,750 --> 00:15:56,390 Lingsha. 316 00:15:58,920 --> 00:16:02,450 I finally knew what "something wretched at one's heart" meant. 317 00:16:03,290 --> 00:16:04,040 One side 318 00:16:04,820 --> 00:16:07,420 was an enemy who killed my biological parents. 319 00:16:08,390 --> 00:16:09,390 The other side 320 00:16:10,130 --> 00:16:13,060 is a friend who stayed with me through thick and thin. 321 00:16:13,620 --> 00:16:14,420 Lingsha. 322 00:16:17,630 --> 00:16:18,870 What should I do? 323 00:16:20,750 --> 00:16:21,590 Maybe... 324 00:16:22,450 --> 00:16:24,050 Maybe it's best if I leave 325 00:16:24,080 --> 00:16:25,200 with this matter. 326 00:16:27,180 --> 00:16:28,310 If you want to leave, 327 00:16:28,740 --> 00:16:30,000 let's leave together. 328 00:16:30,150 --> 00:16:31,280 We'll take you home. 329 00:16:31,410 --> 00:16:33,270 We'll take you to Mr. and Mrs. Liu. 330 00:16:33,440 --> 00:16:35,040 You're also their daughter. 331 00:16:37,770 --> 00:16:38,410 All right. 332 00:16:41,360 --> 00:16:41,830 All right. 333 00:16:41,830 --> 00:16:43,430 Don't be sad. 334 00:16:46,020 --> 00:16:47,090 You'll get better. 335 00:16:48,690 --> 00:16:49,910 We won't be apart. 336 00:16:50,770 --> 00:16:52,150 All right. It's okay. 337 00:17:04,849 --> 00:17:05,450 I see. 338 00:17:06,180 --> 00:17:06,780 Okay. 339 00:17:09,030 --> 00:17:10,030 Lingsha. Mengli. 340 00:17:11,250 --> 00:17:12,450 What took you so long? 341 00:17:15,069 --> 00:17:15,750 Mengli. 342 00:17:16,609 --> 00:17:19,040 You don't look well. 343 00:17:19,349 --> 00:17:21,210 Did you not sleep well last night? 344 00:17:21,910 --> 00:17:22,750 I'm fine. 345 00:17:25,180 --> 00:17:25,710 Mengli. 346 00:17:29,210 --> 00:17:30,720 Why does the smell 347 00:17:30,760 --> 00:17:32,720 of lixiang herb on your body so strong today? 348 00:17:32,720 --> 00:17:34,670 Are you homesick and in a bad mood? 349 00:17:36,620 --> 00:17:37,390 No. 350 00:17:38,950 --> 00:17:39,750 Uncle Ziying. 351 00:17:43,110 --> 00:17:44,040 Why are you here? 352 00:17:44,150 --> 00:17:45,440 I heard that you haven't been 353 00:17:45,440 --> 00:17:46,940 concentrating on your studies these days. 354 00:17:46,940 --> 00:17:47,540 Huaixin. 355 00:17:47,830 --> 00:17:50,340 Be responsible for supervising Yun Tianhe these days. 356 00:17:50,340 --> 00:17:51,740 Don't let him run around. 357 00:17:51,910 --> 00:17:53,350 After the sword training class, 358 00:17:53,350 --> 00:17:55,610 he can only sit cross-legged in the room. 359 00:17:55,640 --> 00:17:56,830 Take him back to his room first. 360 00:17:56,830 --> 00:17:57,350 Yes. 361 00:17:57,520 --> 00:17:58,320 Uncle Ziying. 362 00:17:58,420 --> 00:18:00,980 I'm not distracted. 363 00:18:01,210 --> 00:18:03,070 I don't even doze off in class now. 364 00:18:03,660 --> 00:18:04,410 Tianhe. 365 00:18:04,430 --> 00:18:06,290 You just need to do as Master says. 366 00:18:08,950 --> 00:18:09,670 Yes. 367 00:18:17,180 --> 00:18:18,020 Uncle Ziying. 368 00:18:18,320 --> 00:18:19,490 I know you did this 369 00:18:19,520 --> 00:18:22,920 because you're afraid Tianhe will inquire about my parents. 370 00:18:24,590 --> 00:18:26,050 Since you already know it, 371 00:18:26,300 --> 00:18:28,510 how will you face Tianhe? 372 00:18:32,630 --> 00:18:33,390 Don't worry. 373 00:18:34,310 --> 00:18:35,840 I'll try my best to verify it 374 00:18:36,070 --> 00:18:37,400 and solve your problem. 375 00:18:39,560 --> 00:18:40,690 Thank you, Uncle. 376 00:18:48,270 --> 00:18:49,200 Give me the book. 377 00:18:50,370 --> 00:18:51,570 Give me the book. 378 00:19:04,530 --> 00:19:06,590 I'll return it to Aunt Su Xi personally 379 00:19:06,590 --> 00:19:09,850 in case you get into trouble again when you return the book. 380 00:19:10,730 --> 00:19:13,210 Thank you for protecting me, Uncle. 381 00:19:18,470 --> 00:19:19,260 Mengli. 382 00:19:19,510 --> 00:19:20,190 When the training is over, 383 00:19:20,190 --> 00:19:22,980 how about I take you to Qingfeng Valley for a walk? 384 00:19:23,000 --> 00:19:24,260 It's beautiful there. 385 00:19:24,600 --> 00:19:25,240 No. 386 00:19:25,650 --> 00:19:27,380 I'm going to Yunjing Pavilion. 387 00:19:31,800 --> 00:19:34,460 [Yunjing Pavilion] 388 00:20:13,010 --> 00:20:15,510 Mengli, do you need to take a rest? 389 00:20:17,500 --> 00:20:18,370 Take a rest. 390 00:20:18,390 --> 00:20:19,710 You've read so much. 391 00:20:20,590 --> 00:20:21,800 I must find evidence. 392 00:20:22,860 --> 00:20:24,060 I must find evidence. 393 00:20:28,080 --> 00:20:28,920 Good Mengli. 394 00:20:29,240 --> 00:20:30,770 You were the most rational. 395 00:20:30,820 --> 00:20:32,370 But you became like this. 396 00:20:33,120 --> 00:20:34,430 How can I help you? 397 00:20:39,440 --> 00:20:40,500 It's already 5 p.m. 398 00:20:40,570 --> 00:20:42,030 It's time for you to leave. 399 00:20:43,740 --> 00:20:44,430 Senior. 400 00:20:44,450 --> 00:20:46,000 Can I stay here and read? 401 00:20:46,230 --> 00:20:47,430 I really have something important 402 00:20:47,430 --> 00:20:48,750 to find out in books. 403 00:20:49,030 --> 00:20:50,030 If you're blamed, 404 00:20:50,070 --> 00:20:52,070 I'm willing to take the consequences. 405 00:20:52,070 --> 00:20:53,000 You're welcome. 406 00:20:53,200 --> 00:20:54,060 Just read here. 407 00:20:54,530 --> 00:20:56,130 Remember, at dawn every day, 408 00:20:56,270 --> 00:20:58,310 Sect Leader Su Xi comes to open the door personally. 409 00:20:58,310 --> 00:20:59,770 Please leave before dawn. 410 00:20:59,900 --> 00:21:00,960 Thank you, Senior. 411 00:21:13,820 --> 00:21:15,300 I'll read with you. 412 00:21:22,800 --> 00:21:25,420 I asked you to investigate Han Lingsha and Liu Mengli. 413 00:21:25,420 --> 00:21:26,330 How is it going? 414 00:21:26,790 --> 00:21:27,680 I found out 415 00:21:27,900 --> 00:21:30,180 that Liu Mengli was the baby girl who Yun Tianqing brought 416 00:21:30,180 --> 00:21:32,700 from Qionghua to Liu Mansion in Shouyang. 417 00:21:32,930 --> 00:21:33,770 These days, 418 00:21:33,920 --> 00:21:36,450 she's been investigating the war 19 years ago 419 00:21:37,070 --> 00:21:40,200 from the books in Yunjing Pavilion's Library Pavilion. 420 00:21:43,040 --> 00:21:45,120 The war 19 years ago? 421 00:21:51,030 --> 00:21:53,900 There was only one baby girl born 422 00:21:54,500 --> 00:21:56,030 during the war of Qionghua. 423 00:21:56,890 --> 00:21:58,320 Is she... 424 00:21:58,350 --> 00:21:59,480 Elder, you're wise. 425 00:21:59,950 --> 00:22:02,300 If Yun Tianhe knows his father 426 00:22:02,420 --> 00:22:04,080 killed Liu Mengli's parents, 427 00:22:04,370 --> 00:22:06,060 they'll fight among themselves first. 428 00:22:06,060 --> 00:22:08,820 He'll be embarrassed to stay in Qionghua. 429 00:22:11,150 --> 00:22:12,220 Don't worry, Elder. 430 00:22:12,220 --> 00:22:13,650 I've already set a trap. 431 00:22:13,910 --> 00:22:16,240 We won't be involved. 432 00:22:50,070 --> 00:22:50,640 Senior. 433 00:22:54,410 --> 00:22:55,270 Senior Xuanye. 434 00:22:55,550 --> 00:22:57,640 Have you seen Lingsha and Mengli? 435 00:22:58,130 --> 00:22:59,560 I was gonna ask you the same. 436 00:22:59,560 --> 00:23:01,100 They didn't come back last night. 437 00:23:01,100 --> 00:23:03,200 And they didn't come to practice swordsmanship at Sword Ground today. 438 00:23:03,200 --> 00:23:04,860 If they don't show up in class, 439 00:23:05,270 --> 00:23:06,470 they'll be punished. 440 00:23:08,510 --> 00:23:09,310 I got it. 441 00:23:09,680 --> 00:23:11,590 They must have gone to Yunjing Pavilion 442 00:23:11,590 --> 00:23:13,430 to find information about my father. 443 00:23:13,430 --> 00:23:14,630 I'll go find them now. 444 00:23:14,760 --> 00:23:15,330 Wait. 445 00:23:19,270 --> 00:23:21,130 Today's class is very important. 446 00:23:21,180 --> 00:23:22,110 Don't be absent. 447 00:23:22,780 --> 00:23:23,910 Sect Leader is here. 448 00:23:24,360 --> 00:23:25,490 Sect Leader Xu Zhao. 449 00:23:28,720 --> 00:23:29,450 Sect Leader. 450 00:23:29,580 --> 00:23:32,010 Sect Leader Xu Liang was supposed to 451 00:23:32,260 --> 00:23:34,150 give you a lecture today. 452 00:23:34,310 --> 00:23:36,040 But he suddenly had a headache. 453 00:23:36,120 --> 00:23:38,280 I'll teach you for him. 454 00:23:38,630 --> 00:23:39,270 Xuanye. 455 00:23:39,510 --> 00:23:41,310 Take the disciples there first. 456 00:23:41,540 --> 00:23:42,130 Yes. 457 00:23:44,230 --> 00:23:44,760 Come. 458 00:23:48,080 --> 00:23:49,070 He'll teach? 459 00:23:49,560 --> 00:23:51,440 I'd rather be absent and be punished. 460 00:23:51,440 --> 00:23:52,760 You can be absent, 461 00:23:53,110 --> 00:23:55,030 but I won't punish you. 462 00:23:56,580 --> 00:23:58,040 You hate my father so much. 463 00:23:58,290 --> 00:23:59,690 How could you protect me? 464 00:24:02,250 --> 00:24:03,520 You're not 465 00:24:03,780 --> 00:24:04,870 your father. 466 00:24:05,720 --> 00:24:07,250 Although I'm a cultivator, 467 00:24:08,080 --> 00:24:09,480 I'm a mortal. 468 00:24:10,180 --> 00:24:11,590 After all, the lesson today 469 00:24:11,590 --> 00:24:14,260 is about the secret history of Qionghua 19 years ago. 470 00:24:14,260 --> 00:24:15,720 It concerns Yun Tianqing. 471 00:24:16,080 --> 00:24:17,540 I'm afraid you'll suffer. 472 00:24:19,120 --> 00:24:20,780 You can really understand me? 473 00:24:21,700 --> 00:24:22,450 Then tell me 474 00:24:22,760 --> 00:24:25,480 who my father killed. 475 00:24:26,230 --> 00:24:26,870 And what's the first name 476 00:24:26,870 --> 00:24:29,130 of his best senior whose surname is Xuan? 477 00:24:32,110 --> 00:24:33,630 Back then, Yun Tianqing 478 00:24:34,020 --> 00:24:36,470 advocated that humans and demons 479 00:24:36,670 --> 00:24:38,110 have good and evil qualities in common. 480 00:24:38,110 --> 00:24:40,870 It angered Grandmaster, Immortal Tai Qing. 481 00:24:41,110 --> 00:24:42,910 He was punished with Ice and Fire Whipping. 482 00:24:42,910 --> 00:24:45,700 Senior Xuan Zhen 483 00:24:46,080 --> 00:24:47,430 was afraid that he wouldn't be able to bear it, 484 00:24:47,430 --> 00:24:49,520 so he took the punishment for him. 485 00:24:50,160 --> 00:24:51,180 Xuan Zhen? 486 00:24:51,790 --> 00:24:54,790 In the Qionghua Sect, the one who knew your father best 487 00:24:55,300 --> 00:24:56,390 wasn't me. 488 00:24:56,640 --> 00:24:58,250 It was your father's senior. 489 00:24:58,360 --> 00:24:59,420 His name is Xuan... 490 00:25:01,070 --> 00:25:02,070 Xuan... 491 00:25:03,070 --> 00:25:05,130 He took the punishment for my father. 492 00:25:05,210 --> 00:25:06,960 He must be close to my father. 493 00:25:07,420 --> 00:25:08,310 Where is he now? 494 00:25:09,530 --> 00:25:10,690 It's not appropriate 495 00:25:10,690 --> 00:25:12,700 to talk about these things in private. 496 00:25:12,700 --> 00:25:14,160 If you really want to know, 497 00:25:14,300 --> 00:25:16,030 why don't you come to the class? 498 00:25:30,640 --> 00:25:31,840 Why did I fall asleep? 499 00:25:36,830 --> 00:25:37,630 Mengli. 500 00:25:38,010 --> 00:25:40,210 You didn't read here all night, did you? 501 00:25:40,670 --> 00:25:41,930 I have one more volume. 502 00:25:45,430 --> 00:25:46,070 Oh, no. 503 00:25:46,100 --> 00:25:47,470 It's time. Let's go. 504 00:25:47,650 --> 00:25:48,450 Let's go. 505 00:25:49,540 --> 00:25:50,070 Let's go. 506 00:25:51,080 --> 00:25:52,050 Nephew Ziying. 507 00:25:52,350 --> 00:25:54,880 Why did you come to Yunjing Pavilion so early? 508 00:25:56,080 --> 00:25:56,680 Aunt. 509 00:26:02,650 --> 00:26:03,550 [Qionghua History Book] 510 00:26:02,730 --> 00:26:04,250 If I'm not mistaken, 511 00:26:04,900 --> 00:26:07,060 this should be the book 512 00:26:07,280 --> 00:26:09,030 that your two female disciples secretly took away. 513 00:26:09,030 --> 00:26:10,750 Are you here to return it for them? 514 00:26:10,750 --> 00:26:12,310 I came here to return the book 515 00:26:12,310 --> 00:26:14,710 because I also have doubts about this book. 516 00:26:15,170 --> 00:26:16,170 I want to ask you. 517 00:26:16,590 --> 00:26:17,350 Say it. 518 00:26:17,640 --> 00:26:20,370 I heard that when Yun Tianqing ran away that year, 519 00:26:21,070 --> 00:26:23,400 he abducted Master Xuan Zhen's daughter. 520 00:26:23,530 --> 00:26:24,810 Did you see it? 521 00:26:27,870 --> 00:26:29,990 The secret history of Yun Tianqing's betrayal 522 00:26:29,990 --> 00:26:31,990 is used to remind all the disciples 523 00:26:32,230 --> 00:26:33,630 to learn from history 524 00:26:34,300 --> 00:26:36,290 and not to go astray. 525 00:26:37,630 --> 00:26:41,110 Yun Tianqing had been the greatest traitor 526 00:26:41,130 --> 00:26:42,990 since the Qionghua Sect was founded. 527 00:26:42,990 --> 00:26:44,450 He committed many crimes. 528 00:26:44,960 --> 00:26:45,910 First, 529 00:26:46,580 --> 00:26:48,590 he was easy to attract and hard to control. 530 00:26:48,590 --> 00:26:51,790 He seduced Junior Su Yu and stole Wangshu Sword. 531 00:26:52,150 --> 00:26:53,010 He was unclean. 532 00:26:53,550 --> 00:26:54,430 Second, 533 00:26:54,670 --> 00:26:55,800 he turned against us 534 00:26:56,030 --> 00:26:59,190 and caused Master Tai Qing's death. 535 00:27:00,070 --> 00:27:01,000 He was disloyal. 536 00:27:01,270 --> 00:27:02,260 Third, 537 00:27:02,490 --> 00:27:04,200 he colluded with the demon clan 538 00:27:04,200 --> 00:27:06,530 and tricked people from the same sect into entering the Demon Realm. 539 00:27:06,530 --> 00:27:07,730 They were ambushed. 540 00:27:08,230 --> 00:27:09,090 He was immoral. 541 00:27:09,590 --> 00:27:10,590 Fourth, 542 00:27:10,780 --> 00:27:12,050 due to the fear of retaliation, 543 00:27:12,050 --> 00:27:14,110 he abducted the child of his fellow disciple. 544 00:27:14,110 --> 00:27:14,910 He was unkind. 545 00:27:14,920 --> 00:27:16,420 I don't believe what you said. 546 00:27:16,420 --> 00:27:17,880 What evidence do you have? 547 00:27:21,620 --> 00:27:22,490 Tianhe. 548 00:27:22,990 --> 00:27:25,510 It seems that you still can't bear this. 549 00:27:26,090 --> 00:27:26,690 It's fine. 550 00:27:27,660 --> 00:27:28,780 Go back and rest. 551 00:27:30,670 --> 00:27:31,540 Tell me. 552 00:27:31,650 --> 00:27:33,050 Where is Uncle Xuan Zhen? 553 00:27:33,440 --> 00:27:34,440 I'll go ask him. 554 00:27:35,500 --> 00:27:37,070 Xuan Zhen was my master. 555 00:27:37,830 --> 00:27:41,230 Nineteen years ago, your father lured him into Demon Region. 556 00:27:41,490 --> 00:27:42,720 He already died. 557 00:27:45,720 --> 00:27:46,590 I know 558 00:27:46,620 --> 00:27:49,020 you and my master Su Shen were best friends. 559 00:27:49,500 --> 00:27:51,760 I remember Master once told me 560 00:27:52,170 --> 00:27:53,970 you experienced this together. 561 00:27:57,820 --> 00:27:58,590 Please 562 00:27:59,300 --> 00:28:01,230 tell me what happened at that time. 563 00:28:04,580 --> 00:28:05,670 It's true. 564 00:28:08,840 --> 00:28:11,040 When we arrived at Xuan Zhen's house... 565 00:28:13,000 --> 00:28:13,640 Tianqing. 566 00:28:15,150 --> 00:28:17,550 We're from the same sect. Don't force me to fight. 567 00:28:17,550 --> 00:28:18,350 Senior. 568 00:28:25,490 --> 00:28:27,350 Is this Senior Xuan Zhen's child? 569 00:28:28,520 --> 00:28:29,360 Jingci 570 00:28:30,550 --> 00:28:31,470 already died. 571 00:28:42,840 --> 00:28:43,590 Senior! 572 00:28:48,220 --> 00:28:49,900 I still don't understand 573 00:28:50,210 --> 00:28:51,940 when Senior Tianqing ran away, 574 00:28:52,040 --> 00:28:54,370 why he abducted Senior Xuan Zhen's child. 575 00:28:56,140 --> 00:28:56,780 Who is it? 576 00:28:56,940 --> 00:28:57,470 Aunt. 577 00:29:01,130 --> 00:29:01,880 Come out. 578 00:29:04,380 --> 00:29:06,500 When Yun Tianqing ran away, 579 00:29:06,910 --> 00:29:08,500 due to the fear of retaliation, 580 00:29:08,500 --> 00:29:10,220 he rushed into Xuan Zhen's house 581 00:29:10,220 --> 00:29:12,300 and took the newborn baby away. 582 00:29:12,710 --> 00:29:15,510 In order to protect the baby girl, my Junior Jingci 583 00:29:15,810 --> 00:29:18,020 was killed by Yun Tianqing. 584 00:29:18,320 --> 00:29:20,320 And the baby girl also lost her soul. 585 00:29:23,140 --> 00:29:24,140 It's impossible. 586 00:29:26,040 --> 00:29:27,040 It's impossible. 587 00:29:28,070 --> 00:29:29,070 I know my father. 588 00:29:30,040 --> 00:29:31,700 He was not that kind of person. 589 00:29:32,570 --> 00:29:35,630 You can go ask your Uncle Ziying if you don't believe me. 590 00:29:38,350 --> 00:29:39,030 We now 591 00:29:39,060 --> 00:29:40,860 know your father, Yun Tianqing. 592 00:29:40,900 --> 00:29:41,980 He was a villain. 593 00:29:42,540 --> 00:29:43,600 We only knew before 594 00:29:43,630 --> 00:29:45,670 that Yun Tianqing colluded with the demon clan and betrayed the sect 595 00:29:45,670 --> 00:29:46,830 for Wangshu Sword. 596 00:29:47,180 --> 00:29:49,510 It turns out that he even killed his senior 597 00:29:49,700 --> 00:29:51,580 and took his child. 598 00:29:54,080 --> 00:29:55,540 But Tianhe didn't know it. 599 00:29:55,700 --> 00:29:57,660 Who knows if he really didn't know it 600 00:29:57,660 --> 00:29:59,060 or pretended not to know? 601 00:29:59,110 --> 00:29:59,990 Get lost! 602 00:30:00,230 --> 00:30:00,740 Right. 603 00:30:00,760 --> 00:30:01,520 Get out! Right. 604 00:30:01,520 --> 00:30:03,160 Get out! Get out! 605 00:30:03,190 --> 00:30:04,070 You're not welcome here. 606 00:30:04,070 --> 00:30:05,770 Right. You're not welcome here. Get out! 607 00:30:05,770 --> 00:30:07,470 Get out! 608 00:30:07,490 --> 00:30:07,900 Leave! 609 00:30:08,780 --> 00:30:11,050 You're not welcome here. Get out! 610 00:30:11,070 --> 00:30:11,840 Get out! 611 00:30:11,900 --> 00:30:12,410 Get lost! 612 00:30:12,410 --> 00:30:13,090 Get lost! 613 00:30:13,380 --> 00:30:15,240 You're not welcome here. Get out! 614 00:30:15,450 --> 00:30:16,930 Get out! Get out! 615 00:30:23,560 --> 00:30:24,560 It's not open yet. 616 00:30:24,880 --> 00:30:26,030 Why are you here? 617 00:30:26,530 --> 00:30:27,160 It was me. 618 00:30:28,120 --> 00:30:30,730 I made them read here all night long yesterday as a punishment. 619 00:30:30,730 --> 00:30:32,230 I did it without permission. 620 00:30:32,230 --> 00:30:33,270 So I waited here 621 00:30:33,430 --> 00:30:34,310 to confess. 622 00:30:36,650 --> 00:30:38,310 Since your master said so, 623 00:30:38,630 --> 00:30:40,340 it's not appropriate for me to interfere. 624 00:30:40,340 --> 00:30:41,350 But remember, 625 00:30:41,830 --> 00:30:44,830 what you saw and heard just now is a secret of Qionghua. 626 00:30:45,030 --> 00:30:46,100 Don't tell anyone. 627 00:30:47,140 --> 00:30:48,130 -Mengli. -Well... 628 00:30:48,130 --> 00:30:49,160 Don't worry, Uncle. 629 00:30:49,160 --> 00:30:50,760 We'll go get punishment now. 630 00:30:53,990 --> 00:30:54,920 Thank you, Aunt. 631 00:30:56,910 --> 00:30:57,710 Leave now. 632 00:31:08,990 --> 00:31:12,240 [Male Disciples' Academy] 633 00:31:16,350 --> 00:31:16,990 Father. 634 00:31:18,590 --> 00:31:19,500 They said 635 00:31:21,010 --> 00:31:22,640 you killed Xuan Zhen 636 00:31:25,270 --> 00:31:26,910 and took his daughter away. 637 00:31:30,030 --> 00:31:31,010 Is this true? 638 00:31:37,640 --> 00:31:38,240 No. 639 00:31:39,620 --> 00:31:40,080 Father. 640 00:31:42,630 --> 00:31:44,110 I know it's not true. 641 00:31:45,320 --> 00:31:47,270 You wouldn't do such a thing. 642 00:31:48,340 --> 00:31:49,230 It's not true. 643 00:31:50,510 --> 00:31:51,550 It's not true. 644 00:31:56,070 --> 00:31:57,000 Junior Lingsha. 645 00:31:57,070 --> 00:31:58,020 If others 646 00:31:58,110 --> 00:31:59,140 talked about his father like this before, 647 00:31:59,140 --> 00:32:00,270 he would be furious. 648 00:32:00,810 --> 00:32:02,990 But Tianhe's mood is different this time. 649 00:32:02,990 --> 00:32:03,870 I'm worried. 650 00:32:04,010 --> 00:32:05,610 So I asked you to come and see. 651 00:32:05,640 --> 00:32:06,630 Uncle Xu Zhao must have deliberately 652 00:32:06,630 --> 00:32:08,030 given him such a lecture. 653 00:32:10,590 --> 00:32:11,180 Tianhe. 654 00:32:12,680 --> 00:32:13,940 Tianhe, open the door. 655 00:32:14,010 --> 00:32:14,560 Lingsha. 656 00:32:14,690 --> 00:32:16,150 Don't listen to their nonsense. 657 00:32:16,150 --> 00:32:17,430 Open the door first. 658 00:32:17,710 --> 00:32:18,840 Don't make me worry. 659 00:32:19,420 --> 00:32:20,060 We now 660 00:32:20,080 --> 00:32:21,880 know your father, Yun Tianqing. 661 00:32:22,070 --> 00:32:23,000 He was a villain. 662 00:32:23,160 --> 00:32:25,490 It turns out that he even killed his senior 663 00:32:25,510 --> 00:32:27,480 and took his child. 664 00:32:27,800 --> 00:32:28,530 Father. 665 00:32:31,160 --> 00:32:33,770 What can I do to make people believe me? 666 00:32:34,570 --> 00:32:36,250 Wild man, I'm ordering you 667 00:32:36,640 --> 00:32:37,770 to open the door now! 668 00:32:39,790 --> 00:32:40,990 Tianhe. 669 00:32:41,270 --> 00:32:42,990 Open the door. 670 00:32:43,500 --> 00:32:45,180 Mengli already worried me. 671 00:32:45,200 --> 00:32:47,000 Stop making me worry about you. 672 00:32:47,290 --> 00:32:48,240 Tianhe. 673 00:32:49,190 --> 00:32:50,110 Mengli? 674 00:32:50,420 --> 00:32:52,500 When Yun Tianqing ran away, 675 00:32:52,880 --> 00:32:54,590 he rushed into Xuan Zhen's house 676 00:32:54,590 --> 00:32:56,620 and took the newborn baby away. 677 00:32:56,660 --> 00:32:59,690 In order to protect the baby girl, my Junior Jingci 678 00:33:00,090 --> 00:33:02,370 was killed by Yun Tianqing. 679 00:33:02,940 --> 00:33:04,940 And the baby girl also lost her soul. 680 00:33:05,550 --> 00:33:06,950 She put the Princess Jade 681 00:33:07,130 --> 00:33:08,810 on the baby. 682 00:33:09,330 --> 00:33:11,890 But why didn't they let her take it off? 683 00:33:12,230 --> 00:33:13,270 Maybe 684 00:33:13,290 --> 00:33:15,070 the baby was haunted by evil spirits at that time. 685 00:33:15,070 --> 00:33:16,870 It can also strengthen her soul. 686 00:33:29,310 --> 00:33:31,230 The man I want to marry 687 00:33:31,430 --> 00:33:34,430 should be as chivalrous and soft-hearted as Uncle Yun 688 00:33:34,590 --> 00:33:35,590 and be well-read. 689 00:33:36,270 --> 00:33:37,830 The only support in my heart 690 00:33:38,340 --> 00:33:40,390 was to meet Uncle Yun one day. 691 00:33:41,300 --> 00:33:42,630 But during these years, 692 00:33:43,460 --> 00:33:45,700 my savior became my enemy. 693 00:33:48,260 --> 00:33:49,720 Why does the smell 694 00:33:49,750 --> 00:33:51,370 of lixiang herb on your body so strong today? 695 00:33:51,370 --> 00:33:53,770 Are you homesick and in a bad mood? 696 00:33:54,050 --> 00:33:54,800 No. 697 00:33:56,460 --> 00:33:57,130 Tianhe. 698 00:33:58,390 --> 00:33:59,560 Tianhe, open the... 699 00:34:03,060 --> 00:34:04,050 Senior Huaixin. 700 00:34:04,070 --> 00:34:05,230 Why don't you go back to class first 701 00:34:05,230 --> 00:34:06,490 in case you get punished? 702 00:34:06,490 --> 00:34:07,750 I'll keep an eye on him. 703 00:34:08,500 --> 00:34:08,980 Okay. 704 00:34:11,980 --> 00:34:13,500 Yun Tianhe. 705 00:34:14,270 --> 00:34:15,730 If you don't open the door, 706 00:34:15,760 --> 00:34:16,480 I'll... 707 00:34:25,170 --> 00:34:26,850 Did you know it before? 708 00:34:27,659 --> 00:34:28,500 Xuan Zhen 709 00:34:29,650 --> 00:34:31,600 was Mengli's father, right? 710 00:34:44,510 --> 00:34:45,510 So my father 711 00:34:46,639 --> 00:34:49,409 was the person who killed Mengli's parents, 712 00:34:49,460 --> 00:34:50,150 right? 713 00:34:52,690 --> 00:34:54,219 Tianhe, listen to me. 714 00:34:54,280 --> 00:34:55,739 Actually, this matter... 715 00:34:55,989 --> 00:34:56,639 Tianhe. 716 00:35:30,210 --> 00:35:30,980 Uncle. 717 00:35:31,200 --> 00:35:32,860 Is this the song you composed? 718 00:35:34,300 --> 00:35:34,740 Uncle. 719 00:35:34,760 --> 00:35:35,670 How do you know? 720 00:35:36,210 --> 00:35:37,470 Because Master Su Shen 721 00:35:37,950 --> 00:35:39,830 never played such a sad song. 722 00:35:40,260 --> 00:35:41,720 She didn't teach you that. 723 00:35:44,030 --> 00:35:45,270 If Master were here, 724 00:35:46,040 --> 00:35:47,960 she would tell me what to do. 725 00:35:51,900 --> 00:35:53,570 Before Master left Qionghua, 726 00:35:54,440 --> 00:35:56,040 she was abnormal for a while. 727 00:35:56,590 --> 00:35:58,190 She always looked troubled. 728 00:36:00,000 --> 00:36:00,810 So I asked her 729 00:36:01,300 --> 00:36:02,630 what happened. 730 00:36:03,300 --> 00:36:04,430 Master didn't answer. 731 00:36:04,430 --> 00:36:05,280 She just 732 00:36:05,830 --> 00:36:07,030 told me a story. 733 00:36:08,150 --> 00:36:09,100 What is it? 734 00:36:10,520 --> 00:36:13,280 Once upon a time, there was a venerable saint. 735 00:36:14,720 --> 00:36:16,430 When his student was making porridge, 736 00:36:16,430 --> 00:36:18,460 he found there was dust falling into the porridge. 737 00:36:18,460 --> 00:36:20,060 He quickly took a spoon 738 00:36:20,080 --> 00:36:21,540 and wanted to pour it away. 739 00:36:21,840 --> 00:36:23,440 But after thinking about it, 740 00:36:24,270 --> 00:36:26,590 he thought it was hard to have food. 741 00:36:27,110 --> 00:36:27,680 So 742 00:36:29,600 --> 00:36:31,510 he ate the porridge with the dust. 743 00:36:32,070 --> 00:36:33,130 But unexpectedly, 744 00:36:33,650 --> 00:36:35,300 the saint happened to pass by. 745 00:36:35,300 --> 00:36:37,630 He thought his student was stealing food. 746 00:36:38,170 --> 00:36:39,480 So he reprimanded him. 747 00:36:39,840 --> 00:36:41,280 He was so pitiful. 748 00:36:41,810 --> 00:36:42,710 And then? 749 00:36:44,690 --> 00:36:46,510 Then the saint found out the truth. 750 00:36:46,510 --> 00:36:47,640 He self-reflected. 751 00:36:48,010 --> 00:36:48,730 He said 752 00:36:50,340 --> 00:36:53,400 that what people see with their own eyes may not be true, 753 00:36:53,650 --> 00:36:55,380 let alone hearsay. 754 00:36:59,630 --> 00:37:00,490 Little Ziying. 755 00:37:00,520 --> 00:37:01,520 You must remember 756 00:37:02,220 --> 00:37:04,480 that everything shouldn't be judged only by appearances. 757 00:37:04,480 --> 00:37:05,740 If you have any doubts, 758 00:37:05,930 --> 00:37:07,460 you must find out the truth. 759 00:37:08,550 --> 00:37:10,540 You've always been highly intelligent. 760 00:37:10,540 --> 00:37:12,710 You should be able to understand what Master meant. 761 00:37:12,710 --> 00:37:13,370 Then you'll 762 00:37:14,080 --> 00:37:16,030 be able to be as carefree as Master. 763 00:37:16,540 --> 00:37:18,070 No matter what the truth is, 764 00:37:18,430 --> 00:37:19,270 hatred 765 00:37:19,880 --> 00:37:21,880 will only hurt others and yourself. 766 00:37:22,790 --> 00:37:23,670 Uncle Ziying. 767 00:37:25,460 --> 00:37:27,120 Mengli, something happened. 768 00:37:31,840 --> 00:37:34,080 How could my father hurt his senior? 769 00:37:34,710 --> 00:37:36,430 Why did he take Mengli away 770 00:37:37,100 --> 00:37:38,980 and entrust Mengli to me? 771 00:37:39,860 --> 00:37:40,860 It's impossible. 772 00:37:44,680 --> 00:37:45,350 Father. 773 00:37:45,630 --> 00:37:46,500 Tell me. 774 00:37:47,140 --> 00:37:49,100 Father. What happened? 775 00:37:49,130 --> 00:37:50,620 Tell me. 776 00:37:49,440 --> 00:37:52,600 ♫A dream in a bamboo forest under the moon♫ 777 00:37:51,590 --> 00:37:52,590 It's impossible. 778 00:37:52,620 --> 00:37:57,160 ♫Withered grass invited Awakening of Insects♫ 779 00:37:57,420 --> 00:38:00,540 ♫I happen to have good alcohol of the world♫ 780 00:37:59,060 --> 00:38:00,060 It's impossible. 781 00:38:00,590 --> 00:38:04,120 ♫Can I reach the stars?♫ 782 00:38:05,440 --> 00:38:08,390 ♫I should be blamed for the departure♫ 783 00:38:08,420 --> 00:38:13,190 ♫Give me a lifetime of smiles and sorrow♫ 784 00:38:11,510 --> 00:38:12,390 Tianhe. 785 00:38:13,530 --> 00:38:20,160 ♫The shadows of old friends fill my heart for a moment♫ 786 00:38:21,410 --> 00:38:24,590 ♫Gaze at the Milky Way from afar♫ 787 00:38:24,610 --> 00:38:29,060 ♫I don't regret♫ 788 00:38:29,470 --> 00:38:32,550 ♫It's hard to turn everything♫ 789 00:38:32,570 --> 00:38:36,390 ♫Into bones♫ 790 00:38:37,460 --> 00:38:41,050 ♫Frivolous like a young man♫ 791 00:38:41,440 --> 00:38:45,270 ♫How have you been?♫ 792 00:38:45,400 --> 00:38:52,950 ♫I had gray hair before I notice it♫ 793 00:38:53,410 --> 00:39:00,230 ♫My thought affected my whole life♫ 794 00:39:00,970 --> 00:39:08,340 ♫The destiny is boiling, and we'll finally be apart♫ 795 00:39:09,060 --> 00:39:13,050 ♫It's not in vain, so don't worry about it♫ 796 00:39:13,420 --> 00:39:17,260 ♫The future is bright♫ 797 00:39:17,500 --> 00:39:25,710 ♫Step on the sword, and I'll return to chop the peach blossom in the next life♫ 49052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.