Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:29,150 --> 00:01:34,960
[Sword and Fairy 4]
3
00:01:35,330 --> 00:01:37,830
[Episode 11]
4
00:01:56,990 --> 00:01:57,630
How is it?
5
00:01:57,900 --> 00:01:59,300
Is Tianhe badly injured?
6
00:01:59,560 --> 00:02:01,470
This time, it’s not because of Wangshu's cold aura.
7
00:02:01,470 --> 00:02:03,320
So the styrax worked on him.
8
00:02:03,750 --> 00:02:05,550
He'll be fine after a good sleep.
9
00:02:08,880 --> 00:02:09,430
Mengli.
10
00:02:10,620 --> 00:02:11,230
Do you want to
11
00:02:11,230 --> 00:02:13,030
send some of this to Ice Cube?
12
00:02:13,080 --> 00:02:14,810
I think he's badly injured too.
13
00:02:15,390 --> 00:02:16,100
Don't worry.
14
00:02:16,100 --> 00:02:17,500
I’ve already been there.
15
00:02:17,520 --> 00:02:20,280
But he insisted on leaving the styrax to Tianhe.
16
00:02:20,640 --> 00:02:22,310
He also asked me to instruct you
17
00:02:22,310 --> 00:02:24,510
that since you have not recovered
18
00:02:24,780 --> 00:02:26,160
from absorbing Tianhe's cold,
19
00:02:26,160 --> 00:02:27,310
you must rest more.
20
00:02:28,350 --> 00:02:29,440
That's strange.
21
00:02:29,940 --> 00:02:31,670
I was in the Sleep Condition for a few days
22
00:02:31,670 --> 00:02:33,350
and Ice Cube seems to have become a different person.
23
00:02:33,350 --> 00:02:35,350
He even knows how to care for others.
24
00:02:36,240 --> 00:02:38,840
He was also the one who made your cold medicine.
25
00:02:39,120 --> 00:02:41,760
And Tianhe has always been by your side
26
00:02:41,880 --> 00:02:42,940
and never left you.
27
00:02:47,250 --> 00:02:49,180
Now it's my turn to stay by his side.
28
00:03:07,900 --> 00:03:11,210
Bring Yun Tianhe to Qionghua immediately.
29
00:03:12,150 --> 00:03:15,890
He knows you're lying to him.
30
00:03:19,320 --> 00:03:19,880
Lingsha.
31
00:03:20,470 --> 00:03:22,000
I have something to ask you.
32
00:03:22,350 --> 00:03:22,880
Go ahead.
33
00:03:28,450 --> 00:03:30,980
Lingsha should also be sincere towards Mr. Yun.
34
00:03:30,980 --> 00:03:32,579
How could she be lying to him?
35
00:03:32,930 --> 00:03:34,560
But who is that man in black?
36
00:03:40,600 --> 00:03:41,070
Mengli.
37
00:03:41,579 --> 00:03:42,910
You can ask me anything.
38
00:03:43,910 --> 00:03:44,710
I...
39
00:03:46,110 --> 00:03:47,070
It's nothing.
40
00:03:47,600 --> 00:03:48,160
Lingsha.
41
00:03:48,490 --> 00:03:49,680
You must rest well.
42
00:03:50,390 --> 00:03:51,070
I know.
43
00:03:51,290 --> 00:03:52,260
Go back and rest.
44
00:03:52,380 --> 00:03:53,310
I know what to do.
45
00:04:03,790 --> 00:04:04,510
Miss Han.
46
00:04:04,910 --> 00:04:06,550
I envy you, for in reality,
47
00:04:06,550 --> 00:04:08,680
you have a true companion like Mr. Yun.
48
00:04:08,990 --> 00:04:10,390
You mustn't deceive him.
49
00:04:10,800 --> 00:04:12,760
You must be sincere towards him.
50
00:04:15,360 --> 00:04:18,519
I must be sincere towards him?
51
00:04:20,660 --> 00:04:21,300
Tianhe.
52
00:04:21,990 --> 00:04:24,190
I don't know why Miss Mingzhu said that.
53
00:04:25,870 --> 00:04:26,660
But I...
54
00:04:26,700 --> 00:04:27,460
Water.
55
00:04:28,800 --> 00:04:29,280
What?
56
00:04:29,910 --> 00:04:30,550
Water.
57
00:04:31,180 --> 00:04:31,860
Water?
58
00:04:32,180 --> 00:04:33,580
Wait, I'll get it for you.
59
00:04:36,700 --> 00:04:38,900
Even if Yun Tianhe helps to kill demons,
60
00:04:38,980 --> 00:04:40,909
he is Yun Tianqing’s son after all.
61
00:04:41,130 --> 00:04:42,280
Isn't letting him stay at Jixian Garden
62
00:04:42,280 --> 00:04:43,430
an insult to Qionghua?
63
00:04:43,430 --> 00:04:44,030
Yes.
64
00:04:44,030 --> 00:04:45,800
I don't know what Uncle Ziying is thinking.
65
00:04:45,800 --> 00:04:47,190
If Grandmaster finds out,
66
00:04:47,190 --> 00:04:47,750
she will be angry.
67
00:04:47,750 --> 00:04:49,670
What nonsense are you talking about?
68
00:04:49,670 --> 00:04:50,180
Senior.
69
00:04:50,659 --> 00:04:52,890
We were just stating facts.
70
00:04:53,330 --> 00:04:54,780
Uncle Ziying has long said
71
00:04:54,780 --> 00:04:55,490
that this matter,
72
00:04:55,490 --> 00:04:56,860
including the name Yun Tianqing,
73
00:04:56,860 --> 00:04:58,030
shouldn't be mentioned again.
74
00:04:58,030 --> 00:04:59,830
I think you forgot all the rules.
75
00:05:20,200 --> 00:05:23,160
[Yun Tianqing]
76
00:05:20,980 --> 00:05:23,780
Why did they talk about Tianhe's father like that?
77
00:05:28,630 --> 00:05:29,350
Uncle.
78
00:05:29,590 --> 00:05:30,520
I've gone to bed.
79
00:05:30,670 --> 00:05:31,870
Let's talk tomorrow.
80
00:05:31,950 --> 00:05:32,390
Uncle.
81
00:05:32,870 --> 00:05:34,270
Grandmaster sent a letter to ask
82
00:05:34,270 --> 00:05:35,640
when you will return to Qionghua now that
83
00:05:35,640 --> 00:05:36,560
Chenzhou's Sleep Condition outbreak has been resolved.
84
00:05:36,560 --> 00:05:37,620
Mr. Yun is injured.
85
00:05:38,070 --> 00:05:39,670
We'll set off after he's fully recovered.
86
00:05:39,670 --> 00:05:40,670
Uncle Ziying.
87
00:05:40,790 --> 00:05:42,670
I'm worried about your injury.
88
00:05:42,990 --> 00:05:43,590
I’m fine.
89
00:05:44,180 --> 00:05:45,110
Go back and rest.
90
00:05:45,310 --> 00:05:45,790
Yes.
91
00:05:46,120 --> 00:05:46,960
But Uncle,
92
00:05:47,030 --> 00:05:47,500
I...
93
00:05:47,630 --> 00:05:48,180
Let's go.
94
00:06:01,650 --> 00:06:02,130
You...
95
00:06:02,870 --> 00:06:04,070
How can you be so rude?
96
00:06:04,340 --> 00:06:05,070
I...
97
00:06:05,540 --> 00:06:08,130
The lights in your room were on just now.
98
00:06:16,710 --> 00:06:17,380
Well,
99
00:06:17,790 --> 00:06:20,110
you won't be shy if you take me as a man.
100
00:06:20,320 --> 00:06:21,320
What do you think?
101
00:06:31,760 --> 00:06:32,370
Miss Han.
102
00:06:33,110 --> 00:06:34,310
Let's talk tomorrow.
103
00:06:35,360 --> 00:06:37,070
Some things can't wait until tomorrow.
104
00:06:37,070 --> 00:06:39,000
Miss Han, please behave yourself.
105
00:06:39,750 --> 00:06:40,550
I need to rest.
106
00:06:42,580 --> 00:06:43,390
Sure.
107
00:06:43,700 --> 00:06:45,290
Just open the door.
108
00:06:45,420 --> 00:06:47,680
It will spread throughout Qionghua soon
109
00:06:47,800 --> 00:06:50,150
that Uncle Ziying's clothing is disheveled
110
00:06:50,150 --> 00:06:52,750
and he explored a heroine's body late at night.
111
00:06:54,150 --> 00:06:54,880
What is it?
112
00:06:55,030 --> 00:06:55,690
Tell me now.
113
00:06:55,890 --> 00:06:56,850
Then tell me,
114
00:06:57,530 --> 00:06:58,750
why do Qionghua's disciples
115
00:06:58,750 --> 00:07:00,230
assume an attitude of disgust and contempt
116
00:07:00,230 --> 00:07:01,870
upon the mention of Tianhe’s father?
117
00:07:01,870 --> 00:07:03,130
What did his father do?
118
00:07:04,630 --> 00:07:05,360
I don't know.
119
00:07:05,730 --> 00:07:06,510
Please leave.
120
00:07:06,510 --> 00:07:07,630
You must know.
121
00:07:08,130 --> 00:07:09,660
I won't leave until you tell me.
122
00:07:09,660 --> 00:07:10,150
Fine.
123
00:07:10,460 --> 00:07:11,120
I'll leave.
124
00:07:11,340 --> 00:07:12,150
You can leave.
125
00:07:12,670 --> 00:07:13,520
By then,
126
00:07:13,540 --> 00:07:15,230
I'll put the memorial tablet of Tianhe's father
127
00:07:15,230 --> 00:07:17,310
in the middle of Jixian Garden
128
00:07:17,310 --> 00:07:19,570
and we'll pay our respects to his father.
129
00:07:21,540 --> 00:07:22,670
You mustn't do that.
130
00:07:23,210 --> 00:07:25,030
So just tell me.
131
00:07:25,390 --> 00:07:27,720
You know how much Tianhe loves his father.
132
00:07:28,000 --> 00:07:30,430
Why can't anyone even mention his father now?
133
00:07:30,430 --> 00:07:32,230
I told everyone in Jixian Garden
134
00:07:32,390 --> 00:07:33,990
not to mention Yun Tianqing.
135
00:07:34,610 --> 00:07:36,470
Because he is the biggest traitor
136
00:07:37,170 --> 00:07:38,170
of Qionghua Sect.
137
00:07:46,630 --> 00:07:47,560
19 years ago,
138
00:07:49,200 --> 00:07:50,330
his rebellion
139
00:07:51,210 --> 00:07:54,280
caused a catastrophic disaster to the entire Qionghua.
140
00:07:54,280 --> 00:07:55,610
Out of 3,000 disciples,
141
00:07:56,060 --> 00:07:57,920
only a few dozen people survived.
142
00:07:59,970 --> 00:08:02,260
The former grandmaster Immortal Tai Qing
143
00:08:02,260 --> 00:08:03,390
and Master Xuan Zhen
144
00:08:04,880 --> 00:08:06,410
also died in that disaster.
145
00:08:10,930 --> 00:08:11,730
I don't know
146
00:08:12,180 --> 00:08:12,980
the details.
147
00:08:14,060 --> 00:08:16,720
So you didn't tell Tianhe because you're afraid
148
00:08:16,830 --> 00:08:18,160
he might be devastated?
149
00:08:21,230 --> 00:08:23,160
What good can come out of Tianhe
150
00:08:23,230 --> 00:08:24,430
going to Qionghua?
151
00:08:24,830 --> 00:08:26,150
Grandmaster knows right from wrong.
152
00:08:26,150 --> 00:08:29,370
She won't get the younger generation involved in the grudge of older generations.
153
00:08:29,370 --> 00:08:30,990
But I'm afraid the disciples of Qionghua
154
00:08:30,990 --> 00:08:32,390
wouldn't be so friendly.
155
00:08:33,429 --> 00:08:33,950
Miss Han.
156
00:08:33,950 --> 00:08:35,360
Tomorrow, you mustn't...
157
00:08:35,360 --> 00:08:36,110
I know. I know.
158
00:08:36,110 --> 00:08:37,240
I won't tell anyone.
159
00:08:37,309 --> 00:08:38,840
I won't tell Tianhe either.
160
00:08:43,000 --> 00:08:44,900
What if Tianhe finds out
161
00:08:44,920 --> 00:08:46,320
when he gets to Qionghua?
162
00:08:53,750 --> 00:08:54,590
Tianhe.
163
00:08:54,980 --> 00:08:56,430
If you know
164
00:08:56,610 --> 00:08:59,620
that your father was such a despicable traitor,
165
00:08:59,960 --> 00:09:02,290
you will definitely be beyond miserable.
166
00:09:02,410 --> 00:09:03,020
No.
167
00:09:03,510 --> 00:09:05,570
I can't let you face that in Qionghua.
168
00:09:06,870 --> 00:09:08,600
But if you don't go to Qionghua,
169
00:09:08,750 --> 00:09:10,670
how can Wangshu Sword be brought there?
170
00:09:10,670 --> 00:09:12,200
How can I get the elixir in exchange
171
00:09:12,200 --> 00:09:13,710
to save my cousin?
172
00:09:14,760 --> 00:09:16,480
What should I do?
173
00:09:18,200 --> 00:09:18,840
Lingsha.
174
00:09:21,980 --> 00:09:22,710
Lingsha!
175
00:09:29,240 --> 00:09:29,770
Lingsha!
176
00:09:31,550 --> 00:09:32,310
Tianhe.
177
00:09:32,820 --> 00:09:33,550
I swear
178
00:09:34,230 --> 00:09:36,890
this will be the only thing I'll lie to you about.
179
00:09:37,640 --> 00:09:38,760
If you find out,
180
00:09:39,920 --> 00:09:41,580
you will definitely leave me.
181
00:10:08,390 --> 00:10:08,870
Father.
182
00:10:09,710 --> 00:10:11,110
In order to save Lingsha,
183
00:10:12,030 --> 00:10:13,870
a demon named Beike almost
184
00:10:14,350 --> 00:10:15,590
took your sword away.
185
00:10:17,260 --> 00:10:17,940
Luckily,
186
00:10:18,600 --> 00:10:20,030
I defeated Beike.
187
00:10:20,860 --> 00:10:21,550
Later,
188
00:10:22,460 --> 00:10:24,910
Lingsha ignored her health
189
00:10:25,820 --> 00:10:28,150
and inhaled the Wangshu's cold aura in me.
190
00:10:31,840 --> 00:10:32,390
Father.
191
00:10:33,280 --> 00:10:35,280
After so many things have happened,
192
00:10:35,480 --> 00:10:36,190
I realized
193
00:10:37,460 --> 00:10:38,790
that in my heart,
194
00:10:39,200 --> 00:10:41,030
I worry about Lingsha the most.
195
00:10:41,710 --> 00:10:43,580
But as long as Lingsha is safe,
196
00:10:44,410 --> 00:10:45,310
my heart
197
00:10:45,750 --> 00:10:47,390
can be at ease.
198
00:10:48,970 --> 00:10:50,630
You can rest assured, Father.
199
00:10:50,900 --> 00:10:52,810
Lingsha is a good person.
200
00:10:53,350 --> 00:10:54,790
As long as I'm with her,
201
00:10:55,110 --> 00:10:57,070
I won't be used by bad guys.
202
00:10:59,390 --> 00:11:00,230
Hero Yun.
203
00:11:00,590 --> 00:11:01,850
If you were still here,
204
00:11:02,030 --> 00:11:04,030
you wouldn't let Tianhe follow me.
205
00:11:08,150 --> 00:11:09,480
You’re awake, Lingsha.
206
00:11:11,800 --> 00:11:14,030
I just told my father to keep it down
207
00:11:14,310 --> 00:11:15,570
so as not to wake you up.
208
00:11:22,110 --> 00:11:23,910
What's wrong with you, Lingsha?
209
00:11:24,670 --> 00:11:25,480
I'm thinking
210
00:11:26,530 --> 00:11:28,650
there's something where if you know about it,
211
00:11:28,650 --> 00:11:29,780
you will be unhappy.
212
00:11:30,370 --> 00:11:31,990
But if you don't know about it,
213
00:11:31,990 --> 00:11:33,190
you'll be very happy.
214
00:11:33,310 --> 00:11:34,840
Do you want to know about it?
215
00:11:35,590 --> 00:11:37,870
It depends on what it is.
216
00:11:38,160 --> 00:11:39,300
In any case, my father said
217
00:11:39,300 --> 00:11:41,900
happiness is the most important thing in life.
218
00:11:50,500 --> 00:11:51,340
Miss.
219
00:11:51,960 --> 00:11:53,640
Do you know that this table
220
00:11:53,910 --> 00:11:56,900
has always belonged to Hero Zhang Yutai
221
00:11:57,020 --> 00:11:58,460
of Qingfeng Sword?
222
00:11:59,420 --> 00:12:00,350
I don't know him.
223
00:12:00,420 --> 00:12:01,550
I don't want to talk.
224
00:12:01,900 --> 00:12:04,190
How is an ignorant little girl like you so arrogant?
225
00:12:04,190 --> 00:12:05,400
You're just a woman.
226
00:12:05,490 --> 00:12:07,460
Get lost before I take action.
227
00:12:24,640 --> 00:12:26,100
Hero Zhang, what's wrong?
228
00:12:26,430 --> 00:12:27,230
What's wrong?
229
00:12:27,770 --> 00:12:29,280
What's wrong with being a woman?
230
00:12:29,280 --> 00:12:31,600
Stupid man, you've ruined my mood.
231
00:12:32,350 --> 00:12:32,880
Get lost!
232
00:12:37,890 --> 00:12:39,930
Sorry, heroine. Sorry, heroine.
233
00:12:40,250 --> 00:12:40,800
Sorry.
234
00:12:40,990 --> 00:12:43,200
Let's go. Hurry.
235
00:12:43,230 --> 00:12:43,750
Hurry.
236
00:13:01,770 --> 00:13:02,430
Miss.
237
00:13:02,710 --> 00:13:04,040
We are destined to meet.
238
00:13:04,830 --> 00:13:06,090
Let's drink together.
239
00:13:09,790 --> 00:13:11,520
I wonder how much you can drink.
240
00:13:13,750 --> 00:13:14,390
Waiter.
241
00:13:15,710 --> 00:13:16,630
Five jars, please!
242
00:13:16,630 --> 00:13:17,560
Coming right up.
243
00:13:18,070 --> 00:13:20,010
Well, Ma'am...
244
00:13:20,700 --> 00:13:21,190
Your wine.
245
00:13:21,190 --> 00:13:22,460
Judging from your spell just now,
246
00:13:22,460 --> 00:13:23,990
are you from Qionghua Sect?
247
00:13:25,920 --> 00:13:28,390
I am who I am. I am my own sect.
248
00:13:29,640 --> 00:13:30,680
It's fate indeed.
249
00:13:31,130 --> 00:13:32,710
Come on, we are the same.
250
00:13:42,150 --> 00:13:43,830
Some drink to drown their sorrows,
251
00:13:43,830 --> 00:13:45,070
some drink to boost their mood,
252
00:13:45,070 --> 00:13:46,350
some drink to escape,
253
00:13:46,700 --> 00:13:48,560
and some drink to make decisions.
254
00:13:49,150 --> 00:13:49,820
Miss.
255
00:13:50,180 --> 00:13:51,710
Which type do you belong to?
256
00:13:54,620 --> 00:13:55,580
In the past,
257
00:13:56,020 --> 00:13:56,990
I thought
258
00:13:57,890 --> 00:14:01,180
drinking was to be carefree and happy.
259
00:14:01,990 --> 00:14:03,920
But I think my drinking today is for
260
00:14:04,340 --> 00:14:05,540
drowning my sorrows,
261
00:14:06,500 --> 00:14:07,780
making decisions,
262
00:14:08,500 --> 00:14:11,500
and escaping. In any case, there isn't any happiness.
263
00:14:15,050 --> 00:14:15,980
In life,
264
00:14:16,020 --> 00:14:18,550
there are indeed many important things to do.
265
00:14:18,580 --> 00:14:19,530
But if
266
00:14:19,960 --> 00:14:21,290
we just do what we want,
267
00:14:22,400 --> 00:14:23,930
everything will be easier.
268
00:14:25,950 --> 00:14:26,790
But
269
00:14:26,840 --> 00:14:29,320
what are things one wants to do
270
00:14:29,350 --> 00:14:31,220
and what are things that should be done?
271
00:14:31,220 --> 00:14:33,990
The result is all that matters for things one should do
272
00:14:33,990 --> 00:14:35,390
and things one wants to do
273
00:14:35,860 --> 00:14:37,860
depend solely on one's intentions.
274
00:14:38,570 --> 00:14:41,570
The result is all that matters for things one should do
275
00:14:41,910 --> 00:14:45,310
and things one wants to do depend solely on one's intentions?
276
00:14:50,400 --> 00:14:50,890
Well,
277
00:14:50,970 --> 00:14:51,610
Ma'am.
278
00:14:52,150 --> 00:14:53,580
How should I address you?
279
00:14:54,140 --> 00:14:55,140
My name is Su Shen.
280
00:14:55,360 --> 00:14:56,760
Just call me Sister Shen.
281
00:14:56,910 --> 00:14:57,770
If we're fated,
282
00:14:58,030 --> 00:14:59,030
we'll meet again.
283
00:15:00,270 --> 00:15:01,710
See you, Sister Shen.
284
00:15:03,390 --> 00:15:04,670
She's so cool.
285
00:15:20,900 --> 00:15:22,830
I thought you'd have come earlier,
286
00:15:22,950 --> 00:15:25,150
but I didn't expect you to only come now.
287
00:15:27,470 --> 00:15:28,110
Well,
288
00:15:28,360 --> 00:15:29,300
do you no longer
289
00:15:29,990 --> 00:15:32,510
need me to bring Tianhe to Qionghua urgently?
290
00:15:32,510 --> 00:15:33,390
A few days ago,
291
00:15:33,590 --> 00:15:35,230
we met.
292
00:15:37,220 --> 00:15:38,310
We met?
293
00:15:38,450 --> 00:15:38,970
Yes.
294
00:15:39,630 --> 00:15:40,590
After you woke up
295
00:15:41,200 --> 00:15:42,730
from your Sleep Condition.
296
00:15:43,150 --> 00:15:45,810
No wonder Miss Mingzhu said I'm lying to Tianhe.
297
00:15:45,960 --> 00:15:47,110
So the person he saw
298
00:15:47,230 --> 00:15:50,560
was me when I'd exchanged primordial spirits with Mingzhu.
299
00:15:51,030 --> 00:15:51,510
I...
300
00:15:53,620 --> 00:15:54,590
I know.
301
00:15:54,870 --> 00:15:55,790
Don't you just
302
00:15:56,390 --> 00:15:58,930
want me to take Tianhe to Qionghua as soon as possible?
303
00:15:58,930 --> 00:16:00,150
We agreed
304
00:16:00,410 --> 00:16:02,150
you'll give me the elixir once I get the sword.
305
00:16:02,150 --> 00:16:03,610
Now you broke your promise
306
00:16:03,750 --> 00:16:05,760
and want me to lie to Tianhe to get him to Qionghua.
307
00:16:05,760 --> 00:16:06,630
You are all liars.
308
00:16:06,630 --> 00:16:08,000
You made me a liar too.
309
00:16:08,830 --> 00:16:09,780
I want to say
310
00:16:11,360 --> 00:16:12,760
that it's not good for you
311
00:16:13,630 --> 00:16:14,310
to drink.
312
00:16:16,240 --> 00:16:17,190
Now,
313
00:16:17,220 --> 00:16:19,350
I can only drink to decompress.
314
00:16:20,290 --> 00:16:21,550
One is my sister's life
315
00:16:22,000 --> 00:16:23,730
and the other is my best friend.
316
00:16:24,020 --> 00:16:25,570
I don't know what to do.
317
00:16:26,080 --> 00:16:27,740
When you go down the mountain,
318
00:16:27,850 --> 00:16:28,580
I'll give you
319
00:16:29,380 --> 00:16:30,070
the elixir.
320
00:16:32,510 --> 00:16:33,350
I know.
321
00:16:33,420 --> 00:16:34,430
I know you're just devoted to
322
00:16:34,430 --> 00:16:35,790
getting the sword for your master.
323
00:16:35,790 --> 00:16:37,350
But do you know how I feel?
324
00:16:37,930 --> 00:16:39,040
I lied to Tianhe
325
00:16:39,070 --> 00:16:39,830
and Mengli.
326
00:16:39,850 --> 00:16:41,130
I lied to everyone.
327
00:16:41,580 --> 00:16:43,180
I don't want to lie to you now.
328
00:16:43,600 --> 00:16:44,600
To be honest,
329
00:16:44,910 --> 00:16:47,570
I really don't want to bring Tianhe to Qionghua.
330
00:16:48,870 --> 00:16:49,930
Do you understand?
331
00:16:51,200 --> 00:16:53,010
Friends can't lie to each other.
332
00:16:54,030 --> 00:16:55,950
That's why I'm in agony right now.
333
00:16:58,330 --> 00:16:59,240
So
334
00:16:59,630 --> 00:17:02,120
you didn't lie to me.
335
00:17:05,050 --> 00:17:05,630
I thought
336
00:17:05,650 --> 00:17:07,500
you were a stubborn dummy.
337
00:17:07,790 --> 00:17:10,650
Looks like you know a thing or two about sentiments.
338
00:17:12,310 --> 00:17:13,550
A dummy?
339
00:17:17,859 --> 00:17:19,190
I regard you as a friend.
340
00:17:19,910 --> 00:17:20,829
So I hope
341
00:17:21,890 --> 00:17:23,290
you won't lie to me again.
342
00:17:43,750 --> 00:17:44,440
I
343
00:17:45,960 --> 00:17:47,750
am your friend.
344
00:17:53,470 --> 00:17:58,250
[Jixian Garden]
345
00:18:07,600 --> 00:18:09,240
Where did Lingsha go?
346
00:18:09,710 --> 00:18:10,630
We've finished our meal.
347
00:18:10,630 --> 00:18:12,230
Why hasn't she come back yet?
348
00:18:13,460 --> 00:18:15,110
Could something have happened to Lingsha?
349
00:18:15,110 --> 00:18:15,840
Don't worry.
350
00:18:16,190 --> 00:18:17,740
Based on Miss Han's personality,
351
00:18:17,740 --> 00:18:19,540
no one would dare to provoke her.
352
00:18:20,960 --> 00:18:21,690
Mr. Yun.
353
00:18:22,150 --> 00:18:23,880
Everyone has their own worries.
354
00:18:23,880 --> 00:18:26,280
Sometimes we have to solve them ourselves.
355
00:18:26,990 --> 00:18:28,230
But didn't we all
356
00:18:28,700 --> 00:18:30,310
solve my worries together?
357
00:18:31,430 --> 00:18:33,430
But I don't seem to have any worries.
358
00:18:34,620 --> 00:18:35,420
This won't do.
359
00:18:35,720 --> 00:18:37,320
I have to go and find Lingsha.
360
00:18:39,850 --> 00:18:40,390
Lingsha?
361
00:18:40,420 --> 00:18:40,950
Lingsha.
362
00:18:42,150 --> 00:18:43,050
You're all here.
363
00:18:43,050 --> 00:18:43,600
Lingsha.
364
00:18:43,880 --> 00:18:45,110
If you still didn't come back,
365
00:18:45,110 --> 00:18:46,830
Mr. Yun would have gone to all the streets and alleys
366
00:18:46,830 --> 00:18:48,030
to call out your name.
367
00:18:49,570 --> 00:18:51,280
I'm a heroine in the Martial World.
368
00:18:51,280 --> 00:18:52,810
What's there to worry about?
369
00:18:52,810 --> 00:18:54,870
Ordinary people dare not provoke me.
370
00:18:55,190 --> 00:18:57,520
Ziying said the exact same thing just now.
371
00:19:06,110 --> 00:19:07,150
Did you drink?
372
00:19:07,870 --> 00:19:08,870
Why did you drink?
373
00:19:10,100 --> 00:19:12,030
Some drink to drown their sorrows,
374
00:19:12,200 --> 00:19:13,930
some drink to boost their mood,
375
00:19:14,350 --> 00:19:15,830
some drink to escape,
376
00:19:16,060 --> 00:19:17,920
and some drink to make decisions.
377
00:19:19,010 --> 00:19:20,050
As for me...
378
00:19:20,990 --> 00:19:23,740
The result is all that matters for things I should do
379
00:19:23,740 --> 00:19:24,940
and things I want to do
380
00:19:26,260 --> 00:19:28,060
depend solely on my intentions.
381
00:19:28,640 --> 00:19:29,970
Lingsha, you're drunk.
382
00:19:30,950 --> 00:19:32,070
These words
383
00:19:33,430 --> 00:19:35,110
sound a little familiar.
384
00:19:37,070 --> 00:19:38,950
A female senior told me all this.
385
00:19:39,450 --> 00:19:40,310
Let me tell you.
386
00:19:40,680 --> 00:19:42,810
I get along well with this Sister Shen.
387
00:19:42,810 --> 00:19:44,290
We are both loners.
388
00:19:45,150 --> 00:19:47,030
-It's indeed Master.
-It's indeed Master.
389
00:19:47,030 --> 00:19:48,270
-Master?
-Master?
390
00:19:49,360 --> 00:19:50,760
She's the master who taught me spells
391
00:19:50,760 --> 00:19:52,750
and gifted me the Illusory Sound Collection.
392
00:19:52,750 --> 00:19:54,350
She was also my first master.
393
00:19:54,360 --> 00:19:55,360
But ten years ago,
394
00:19:55,770 --> 00:19:56,830
she left Qionghua.
395
00:19:58,830 --> 00:19:59,830
In that case,
396
00:20:00,470 --> 00:20:03,110
you two are fellow disciples?
397
00:20:03,690 --> 00:20:06,020
Your master used to be from Qionghua Sect.
398
00:20:06,790 --> 00:20:09,320
They'd take your master into consideration and respect you.
399
00:20:09,320 --> 00:20:11,520
Later, if Mengli goes to Qionghua Sect,
400
00:20:11,830 --> 00:20:13,190
no one will bully her.
401
00:20:16,100 --> 00:20:16,820
Ice Cube.
402
00:20:17,360 --> 00:20:18,800
Mengli is smart,
403
00:20:19,220 --> 00:20:20,670
but this is her first long-distance trip.
404
00:20:20,670 --> 00:20:22,000
She's also your junior.
405
00:20:22,010 --> 00:20:23,390
You have to take good care of her.
406
00:20:23,390 --> 00:20:23,990
Lingsha.
407
00:20:24,470 --> 00:20:26,870
What do you mean by taking good care of me?
408
00:20:27,590 --> 00:20:28,910
Didn't we agree
409
00:20:28,940 --> 00:20:30,470
to go to Qionghua together?
410
00:20:30,940 --> 00:20:32,200
Before, you kept urging me
411
00:20:32,200 --> 00:20:33,660
to escort you to Qionghua.
412
00:20:33,670 --> 00:20:34,750
What happened
413
00:20:34,780 --> 00:20:36,430
that made you change your mind?
414
00:20:36,430 --> 00:20:37,690
You changed your mind?
415
00:20:38,350 --> 00:20:38,950
Lingsha.
416
00:20:39,260 --> 00:20:40,340
Didn't you say
417
00:20:40,490 --> 00:20:41,840
you'd go to Qionghua with us
418
00:20:41,840 --> 00:20:43,370
to find out about my father?
419
00:20:44,930 --> 00:20:45,790
I'm homesick.
420
00:20:46,460 --> 00:20:47,610
I'm just homesick.
421
00:20:48,280 --> 00:20:49,120
Enough talking.
422
00:20:49,120 --> 00:20:49,660
I want to rest.
423
00:20:49,660 --> 00:20:52,060
We have to hurry with the journey tomorrow.
424
00:20:57,590 --> 00:21:00,590
What did Lingsha mean by hurrying with the journey...
425
00:21:00,610 --> 00:21:01,870
She's always like this.
426
00:21:01,870 --> 00:21:03,030
She's fickle.
427
00:21:03,610 --> 00:21:04,990
Maybe when she wakes up tomorrow morning,
428
00:21:04,990 --> 00:21:07,120
she'll urge us to go to Qionghua again.
429
00:21:07,190 --> 00:21:08,250
Let's go to bed too.
430
00:21:14,510 --> 00:21:15,240
Miss Mengli.
431
00:21:16,690 --> 00:21:18,890
You seem to be hesitant to speak lately.
432
00:21:19,880 --> 00:21:22,160
Did something happen to Miss Han?
433
00:21:23,740 --> 00:21:26,390
I only know that Lingsha must have her reasons.
434
00:21:27,020 --> 00:21:29,570
She will tell us when she wants to.
435
00:21:46,680 --> 00:21:47,230
Lingsha!
436
00:21:48,940 --> 00:21:50,030
Did you just...
437
00:21:50,550 --> 00:21:52,680
just wake up or did you not sleep at all?
438
00:21:53,400 --> 00:21:54,070
I...
439
00:21:55,120 --> 00:21:57,190
I've been thinking about what you said last night
440
00:21:57,190 --> 00:21:58,340
so I couldn't sleep well.
441
00:21:58,340 --> 00:22:00,400
I was going to look for you last night,
442
00:22:00,550 --> 00:22:02,270
but I didn't want to wake you up.
443
00:22:02,270 --> 00:22:04,830
I didn't expect you to come to me yourself.
444
00:22:07,970 --> 00:22:09,370
I'm here to take you away.
445
00:22:09,430 --> 00:22:10,460
We're not going to Qionghua.
446
00:22:10,460 --> 00:22:11,590
We're going back to Qingluan Peak.
447
00:22:11,590 --> 00:22:12,700
We're going back to Qingluan Peak?
448
00:22:12,700 --> 00:22:13,300
Why?
449
00:22:16,340 --> 00:22:17,740
I don't want to go through
450
00:22:17,750 --> 00:22:19,910
those life-and-death battles anymore.
451
00:22:19,910 --> 00:22:21,370
I just like Qingluan Peak.
452
00:22:23,170 --> 00:22:24,430
Didn't you always hope
453
00:22:24,490 --> 00:22:25,810
I'd stay at Qingluan Peak?
454
00:22:25,810 --> 00:22:26,940
Let's go back, okay?
455
00:22:27,930 --> 00:22:29,330
But didn't you promise me
456
00:22:29,630 --> 00:22:31,350
we'd figure out the truth about my parents
457
00:22:31,350 --> 00:22:32,780
before we'd go back to Qingluan Peak together?
458
00:22:32,780 --> 00:22:33,870
Didn't you promise me
459
00:22:33,870 --> 00:22:35,630
you would go wherever I go?
460
00:22:37,660 --> 00:22:38,300
Pack up.
461
00:22:42,260 --> 00:22:42,870
Lingsha.
462
00:22:44,350 --> 00:22:46,470
I-I can go with you.
463
00:22:46,660 --> 00:22:48,990
But if this sword doesn't get to Qionghua,
464
00:22:49,340 --> 00:22:50,340
what would you do?
465
00:22:51,500 --> 00:22:52,590
What do you mean?
466
00:22:53,720 --> 00:22:54,960
Actually, the day your primordial spirit
467
00:22:54,960 --> 00:22:56,890
was exchanged with Miss Ouyang's,
468
00:22:57,220 --> 00:22:59,020
your friend mistook her for you.
469
00:22:59,060 --> 00:23:02,340
Bring Yun Tianhe to Qionghua immediately.
470
00:23:03,160 --> 00:23:05,630
Then I'll give you what you want.
471
00:23:06,520 --> 00:23:08,250
So you and Mengli know about it.
472
00:23:08,900 --> 00:23:10,830
Then why didn't you ask me about it?
473
00:23:11,030 --> 00:23:12,630
I saw that the weirdo
474
00:23:12,710 --> 00:23:14,440
was forcing you to trade the sword for something,
475
00:23:14,440 --> 00:23:16,560
so I knew you have no choice.
476
00:23:17,200 --> 00:23:18,130
I didn't tell you
477
00:23:18,560 --> 00:23:20,400
because I was afraid that if you found out,
478
00:23:20,400 --> 00:23:22,430
you'd be sad and put in a difficult position.
479
00:23:22,430 --> 00:23:24,360
I think Mengli thinks this way too.
480
00:23:24,390 --> 00:23:25,950
Last night, she even said
481
00:23:26,000 --> 00:23:30,530
one's worries have to be solved by oneself.
482
00:23:32,890 --> 00:23:34,020
I'm sorry, Lingsha.
483
00:23:35,470 --> 00:23:36,630
I lied to you too.
484
00:23:39,190 --> 00:23:40,250
This is different.
485
00:23:41,280 --> 00:23:42,680
You wanted to protect me.
486
00:23:52,310 --> 00:23:53,150
Actually,
487
00:23:55,400 --> 00:23:57,580
I've been lying to you from the beginning.
488
00:23:57,580 --> 00:23:59,540
That man in black is not my friend.
489
00:24:00,110 --> 00:24:01,430
He is my employer.
490
00:24:02,110 --> 00:24:03,570
He sent me to Qingluan Peak
491
00:24:04,270 --> 00:24:05,670
to get your sword.
492
00:24:06,270 --> 00:24:08,530
But the sword's cold aura was too strong.
493
00:24:09,410 --> 00:24:12,400
So I could only use your parents' matter
494
00:24:12,430 --> 00:24:14,230
to coax you down the mountain...
495
00:24:14,920 --> 00:24:16,450
and we came all the way here.
496
00:24:17,440 --> 00:24:18,640
If he wants the sword,
497
00:24:18,830 --> 00:24:19,760
what do you want?
498
00:24:21,540 --> 00:24:22,140
An elixir.
499
00:24:23,850 --> 00:24:25,470
An elixir that can save my cousin's life.
500
00:24:25,470 --> 00:24:27,800
Then all the more should we go to Qionghua.
501
00:24:30,210 --> 00:24:31,270
If your friend
502
00:24:31,970 --> 00:24:33,340
can hold this sword,
503
00:24:33,550 --> 00:24:35,190
I can give it to him right now.
504
00:24:35,760 --> 00:24:37,640
But this is the sword your father gave you.
505
00:24:37,640 --> 00:24:39,100
This is the Wangshu Sword.
506
00:24:39,280 --> 00:24:41,290
Only I can hold my father's sword.
507
00:24:41,530 --> 00:24:43,930
It must be because he wants me protect lives
508
00:24:44,110 --> 00:24:44,780
like him.
509
00:24:45,210 --> 00:24:47,940
We'll use this sword to trade for the elixir to save your cousin.
510
00:24:47,940 --> 00:24:49,400
That means the same thing.
511
00:24:52,310 --> 00:24:53,770
If you were a little badder
512
00:24:53,820 --> 00:24:54,820
and more selfish,
513
00:24:55,180 --> 00:24:56,440
I wouldn't feel so sad.
514
00:24:56,580 --> 00:24:58,250
Then why don’t you use your Emei thorn
515
00:24:58,250 --> 00:24:59,710
to poke 800 big holes in me?
516
00:25:03,190 --> 00:25:04,340
Silly Lingsha.
517
00:25:04,720 --> 00:25:06,820
How can you give up on saving your cousin's life
518
00:25:06,820 --> 00:25:08,540
just to stop lying to me?
519
00:25:12,190 --> 00:25:12,750
Lingsha.
520
00:25:13,490 --> 00:25:14,510
In the future,
521
00:25:14,510 --> 00:25:16,640
if there's anything you're sad about,
522
00:25:16,670 --> 00:25:17,480
just tell me.
523
00:25:17,830 --> 00:25:19,690
Say it out and you'll feel better.
524
00:25:21,550 --> 00:25:23,310
Anyway, I, Yun Tianhe, promise you
525
00:25:23,310 --> 00:25:24,680
that no matter what happens in the future,
526
00:25:24,680 --> 00:25:26,010
I won't hide it from you.
527
00:25:26,260 --> 00:25:27,510
But you also have to promise me
528
00:25:27,510 --> 00:25:29,710
that you won't hide anything from me either.
529
00:25:29,710 --> 00:25:30,510
Tianhe.
530
00:25:31,150 --> 00:25:33,880
I really can't bear to tell you about your father.
531
00:25:34,640 --> 00:25:35,830
But I can promise...
532
00:25:38,830 --> 00:25:40,300
I promise that no matter what happens
533
00:25:40,300 --> 00:25:41,510
when we're at Qionghua,
534
00:25:41,510 --> 00:25:42,910
I'll bear every burden with you.
535
00:25:42,910 --> 00:25:43,430
Okay.
536
00:25:57,630 --> 00:25:59,630
Why is Senior Ziying taking so long?
537
00:26:01,630 --> 00:26:02,790
Be well prepared.
538
00:26:03,010 --> 00:26:05,270
Qionghua may not be as good as we thought.
539
00:26:05,590 --> 00:26:06,650
We've been through
540
00:26:06,730 --> 00:26:08,530
so many bad things along the way.
541
00:26:08,530 --> 00:26:10,180
But weren't the results always good?
542
00:26:10,180 --> 00:26:12,460
People should be optimistic.
543
00:26:13,430 --> 00:26:14,550
That makes sense.
544
00:26:15,160 --> 00:26:16,170
It's a long journey.
545
00:26:16,170 --> 00:26:18,430
Wouldn't it be better to get a horse carriage?
546
00:26:18,430 --> 00:26:19,360
No need for that.
547
00:26:19,550 --> 00:26:21,810
Uncle Ziying said he would take you there by sword.
548
00:26:21,810 --> 00:26:22,610
By sword?
549
00:26:23,440 --> 00:26:26,520
Like how he rides a sword and flies in the sky?
550
00:26:26,910 --> 00:26:27,630
Yes.
551
00:26:27,730 --> 00:26:29,300
But how can Mr. Murong
552
00:26:29,510 --> 00:26:31,240
take the three of us by himself?
553
00:26:33,110 --> 00:26:33,860
Don't worry.
554
00:26:35,790 --> 00:26:37,920
I and Yun Tianhe will each ride a sword.
555
00:26:37,970 --> 00:26:38,480
I...
556
00:26:38,980 --> 00:26:40,290
I'll ride a sword?
557
00:26:40,750 --> 00:26:42,580
If I use magic to communicate with your minds,
558
00:26:42,580 --> 00:26:44,340
I can control the sword with my mental technique.
559
00:26:44,340 --> 00:26:46,900
You just need to concentrate and it'll be fine.
560
00:26:46,900 --> 00:26:47,490
Okay.
561
00:26:52,440 --> 00:26:54,300
Your sword has an intense cold aura.
562
00:26:54,300 --> 00:26:56,630
You and Miss Han can use my Xuanming Sword.
563
00:26:57,680 --> 00:26:58,230
Okay.
564
00:26:59,960 --> 00:27:02,040
Mengli and Tianhe are both so kind.
565
00:27:02,590 --> 00:27:04,390
I should help them get together.
566
00:27:04,610 --> 00:27:05,160
Well,
567
00:27:05,330 --> 00:27:07,260
then I'll ride a sword with Ziying.
568
00:27:07,880 --> 00:27:09,590
It's for the best, since he'll be more careful
569
00:27:09,590 --> 00:27:10,910
with Mengli watching him.
570
00:27:10,910 --> 00:27:13,640
It's for the best, since Mengli won't hit my head.
571
00:27:15,510 --> 00:27:16,350
Mr. Murong.
572
00:27:16,500 --> 00:27:17,510
Let's set off.
573
00:27:19,650 --> 00:27:21,330
The mental communication technique
574
00:27:21,330 --> 00:27:23,220
will make all three of your thoughts
575
00:27:23,220 --> 00:27:24,260
accessible to me.
576
00:27:24,450 --> 00:27:24,940
So...
577
00:27:26,030 --> 00:27:26,710
It's fine.
578
00:27:26,830 --> 00:27:29,350
I have nothing to hide anyway.
579
00:27:34,490 --> 00:27:35,500
Me neither.
580
00:27:35,790 --> 00:27:36,950
I'm not worried too.
581
00:27:37,360 --> 00:27:38,000
Ziying
582
00:27:38,030 --> 00:27:39,560
is good at keeping secrets.
583
00:28:09,800 --> 00:28:11,550
Riding a sword is really fun!
584
00:28:16,310 --> 00:28:17,040
Don't worry.
585
00:28:17,630 --> 00:28:19,120
Yun Tianhe is naturally talented.
586
00:28:19,120 --> 00:28:20,440
If he refines his cultivation,
587
00:28:20,440 --> 00:28:22,440
he'll be able to ride his sword well.
588
00:28:22,470 --> 00:28:23,880
Mengli, be careful.
589
00:28:31,060 --> 00:28:32,260
That stupid wild man!
590
00:28:32,310 --> 00:28:33,780
I knew he would fly around recklessly.
591
00:28:33,780 --> 00:28:36,440
How can Mengli handle those crazy antics of his?
592
00:28:36,540 --> 00:28:38,070
Ziying, catch up with them.
593
00:28:38,420 --> 00:28:38,950
Okay.
594
00:28:46,310 --> 00:28:47,300
What happened?
595
00:28:48,060 --> 00:28:50,190
Why is Senior Ziying flying like this?
596
00:28:56,970 --> 00:28:58,120
He is a mortal after all.
597
00:28:58,120 --> 00:28:59,580
He must have feelings too.
598
00:29:01,500 --> 00:29:02,240
Xuanji.
599
00:29:05,900 --> 00:29:06,420
You...
600
00:29:06,440 --> 00:29:07,640
Fly steadily.
601
00:29:08,870 --> 00:29:11,000
You don't have to get too close to them.
602
00:29:13,670 --> 00:29:16,800
Are you helping Yun Tianhe and Miss Mengli get together?
603
00:29:18,490 --> 00:29:20,940
A-Although you can tell how I really feel,
604
00:29:21,960 --> 00:29:24,390
it doesn't mean you have to talk about it.
605
00:29:26,270 --> 00:29:27,750
What else did you find out?
606
00:29:29,030 --> 00:29:30,560
I dont have to talk about it.
607
00:29:30,880 --> 00:29:34,280
Why don't we look at the beautiful scenery in front of us then?
608
00:29:40,590 --> 00:29:41,650
It's so beautiful.
609
00:29:44,530 --> 00:29:46,130
But such a beautiful sunset
610
00:29:47,720 --> 00:29:49,650
will disappear in a blink of an eye.
611
00:29:50,760 --> 00:29:54,020
Miss Han is actually dealing with much emotional turmoil.
612
00:29:56,440 --> 00:29:57,860
This is actually the first time
613
00:29:57,860 --> 00:29:59,990
I feel like I'm in the sunset.
614
00:30:01,330 --> 00:30:03,100
It's just like the poem verses: The setting sun reflects on the accumulated water
615
00:30:03,100 --> 00:30:06,700
and the scenery on the border is full of the atmosphere of autumn.
616
00:30:07,000 --> 00:30:09,400
The first time I saw such a beautiful sunset
617
00:30:09,860 --> 00:30:12,320
was when I was at Qingluan Peak with Lingsha.
618
00:30:13,430 --> 00:30:16,900
All the beauty in Mr. Yun's life stems from Lingsha.
619
00:30:17,680 --> 00:30:18,760
Do you know
620
00:30:19,340 --> 00:30:21,010
you're mutually in love?
621
00:30:25,600 --> 00:30:26,200
Mengli.
622
00:30:26,760 --> 00:30:28,300
When we're finished with our affairs,
623
00:30:28,300 --> 00:30:29,960
let's go back to Qingluan Peak
624
00:30:30,380 --> 00:30:32,110
and watch the sunset together.
625
00:30:33,580 --> 00:30:36,510
All the beauty in this world are about allowing things to be fulfilled.
626
00:30:36,510 --> 00:30:37,440
Just like now,
627
00:30:38,120 --> 00:30:40,220
where we are not only people who enjoy the scenery
628
00:30:40,220 --> 00:30:41,950
but also people in the scenery.
629
00:30:45,240 --> 00:30:46,750
Thank you, Ziying.
630
00:31:10,280 --> 00:31:11,320
We took so long.
631
00:31:11,380 --> 00:31:12,580
I almost fell asleep.
632
00:31:12,590 --> 00:31:13,490
Uncle Ziying usually
633
00:31:13,490 --> 00:31:15,020
travels swiftly with ease.
634
00:31:15,080 --> 00:31:16,600
Because he had to take care of you guys,
635
00:31:16,600 --> 00:31:18,300
it took us half a day to reach Boxian Town.
636
00:31:18,300 --> 00:31:18,760
Xuanji.
637
00:31:19,370 --> 00:31:21,430
It's decent for someone who was flying for the first time.
638
00:31:21,430 --> 00:31:23,470
The key is that just now, we also saw...
639
00:31:23,470 --> 00:31:25,830
I only focused on riding the sword in the past.
640
00:31:25,830 --> 00:31:26,430
But today,
641
00:31:26,710 --> 00:31:29,510
I actually earnestly enjoyed the beautiful sunset.
642
00:31:29,510 --> 00:31:31,240
That was what I was going to say.
643
00:31:31,380 --> 00:31:32,260
Ice Cube.
644
00:31:32,290 --> 00:31:32,690
You...
645
00:31:32,720 --> 00:31:34,870
Have you broken the spell of mental communication?
646
00:31:34,870 --> 00:31:35,800
I'm off my sword.
647
00:31:35,870 --> 00:31:37,020
Of course it's broken.
648
00:31:37,020 --> 00:31:37,880
That's good...
649
00:31:38,390 --> 00:31:40,070
That town looks nice.
650
00:31:40,690 --> 00:31:42,350
Why didn't we just land there?
651
00:31:43,200 --> 00:31:44,680
That town is called Boxian Town.
652
00:31:44,680 --> 00:31:45,480
It’s chaotic.
653
00:31:45,720 --> 00:31:47,080
It's not appropriate to stay here.
654
00:31:47,080 --> 00:31:49,490
You'll stay here tonight.
655
00:31:49,760 --> 00:31:51,440
Tomorrow, we'll continue to climb the mountain southwards
656
00:31:51,440 --> 00:31:52,530
and we'll arrive at Kunxu Mountain's
657
00:31:52,530 --> 00:31:53,390
Qionghua Sect.
658
00:31:54,650 --> 00:31:57,170
You mean you won't go with us?
659
00:31:57,620 --> 00:31:58,660
All cultivators
660
00:31:59,000 --> 00:32:00,510
must personally climb the mountain.
661
00:32:00,510 --> 00:32:02,680
All the experiences in the journey are trials.
662
00:32:02,680 --> 00:32:04,540
It's the same for all the Kunxu eight sects.
663
00:32:04,540 --> 00:32:05,140
So,
664
00:32:05,440 --> 00:32:07,100
I can only send you until here.
665
00:32:07,230 --> 00:32:07,830
Okay.
666
00:32:08,870 --> 00:32:10,630
There are things I shouldn't say,
667
00:32:10,630 --> 00:32:11,960
but I have to remind you.
668
00:32:12,070 --> 00:32:13,380
This town is full of people from all walks of life
669
00:32:13,380 --> 00:32:14,290
and it's very complicated.
670
00:32:14,290 --> 00:32:15,490
It's very dangerous.
671
00:32:15,680 --> 00:32:17,400
You'd better take a detour around the city
672
00:32:17,400 --> 00:32:18,330
and not enter it.
673
00:32:18,470 --> 00:32:21,500
Then entering Boxian Town isn't a trial?
674
00:32:21,950 --> 00:32:22,680
Sister Meng.
675
00:32:22,760 --> 00:32:24,710
Uncle Ziying is doing this for your own good.
676
00:32:24,710 --> 00:32:27,370
Among the people who came to Kunxu Mountain to seek immortality,
677
00:32:27,370 --> 00:32:28,990
those who are not gifted enough to go up the mountain,
678
00:32:28,990 --> 00:32:30,750
those who were kicked out by the sect for breaking the rules.
679
00:32:30,750 --> 00:32:32,360
and those who specialize in
680
00:32:32,390 --> 00:32:34,740
practicing evil and forbidden arts are all living here.
681
00:32:34,740 --> 00:32:37,670
There are even half-human and half-demon monsters.
682
00:32:38,470 --> 00:32:38,910
Yes.
683
00:32:39,330 --> 00:32:40,060
Besides,
684
00:32:40,210 --> 00:32:40,720
we
685
00:32:40,830 --> 00:32:41,760
and Uncle Ziying
686
00:32:41,780 --> 00:32:43,310
can't go in and protect you.
687
00:32:43,350 --> 00:32:43,920
Ziying.
688
00:32:44,200 --> 00:32:47,070
Don't you usually regard demon hunting as your duty?
689
00:32:47,070 --> 00:32:48,540
Why don't you go in and discipline them?
690
00:32:48,540 --> 00:32:49,740
There is a sect in Boxian Town
691
00:32:49,740 --> 00:32:50,950
called Qingfeng Sect.
692
00:32:50,950 --> 00:32:52,530
There are many hidden talents in the sect
693
00:32:52,530 --> 00:32:54,270
and they have been in charge of this city all along.
694
00:32:54,270 --> 00:32:56,520
The Kunxu eight sects need to yield to them out of courtesy.
695
00:32:56,520 --> 00:32:58,310
I've heard of this Qingfeng Sect.
696
00:32:58,310 --> 00:32:59,860
It's a very powerful force in the Martial World.
697
00:32:59,860 --> 00:33:01,110
It has always been mysterious.
698
00:33:01,110 --> 00:33:02,440
Let's listen to Ziying.
699
00:33:02,590 --> 00:33:03,860
Since it's a rule of the Martial World,
700
00:33:03,860 --> 00:33:05,110
let's not get involved
701
00:33:05,110 --> 00:33:06,510
and spend the night here.
702
00:33:08,730 --> 00:33:09,330
Mr. Yun.
703
00:33:09,430 --> 00:33:10,630
Miss Han. Miss Liu.
704
00:33:10,870 --> 00:33:11,470
Take care.
705
00:33:13,040 --> 00:33:13,570
Remember
706
00:33:14,260 --> 00:33:16,060
to take a detour around the city.
707
00:33:36,270 --> 00:33:36,900
Lingsha.
708
00:33:38,080 --> 00:33:39,280
Didn't your employer
709
00:33:39,390 --> 00:33:41,520
say he would give you the medicine when we get down the mountain?
710
00:33:41,520 --> 00:33:42,630
Will he come to us?
711
00:33:43,560 --> 00:33:44,550
I don't know.
712
00:33:44,790 --> 00:33:47,020
He comes and goes without a trace.
713
00:33:47,050 --> 00:33:48,580
Will he go back on his word?
714
00:33:50,550 --> 00:33:52,700
He's weird and cruel,
715
00:33:52,720 --> 00:33:53,750
but I think
716
00:33:54,170 --> 00:33:55,940
he doesn't seem to be a villain.
717
00:33:57,230 --> 00:33:57,830
It's okay.
718
00:33:58,350 --> 00:33:59,060
Anyway,
719
00:34:00,290 --> 00:34:01,490
he wants my sword.
720
00:34:02,140 --> 00:34:03,570
If he doesn't give you the medicine,
721
00:34:03,570 --> 00:34:05,070
I won't give him the sword.
722
00:34:06,070 --> 00:34:07,380
That's what I'm worried about.
723
00:34:07,380 --> 00:34:08,790
Don't confront him forcefully.
724
00:34:08,790 --> 00:34:10,070
My sister's life is important,
725
00:34:10,070 --> 00:34:11,909
but your safety is also important.
726
00:34:11,909 --> 00:34:12,949
It seems
727
00:34:13,230 --> 00:34:14,510
Lingsha's employer is tied to
728
00:34:14,510 --> 00:34:15,790
Qionghua.
729
00:34:16,040 --> 00:34:17,190
When we get to Qionghua,
730
00:34:17,190 --> 00:34:18,350
we must be careful.
731
00:34:18,420 --> 00:34:19,580
All I know is
732
00:34:19,860 --> 00:34:21,750
that as long as the three of us work together,
733
00:34:21,750 --> 00:34:23,679
we'll be invincible!
734
00:34:25,280 --> 00:34:26,739
All right, it's getting late.
735
00:34:26,739 --> 00:34:27,989
We have to go to Qionghua tomorrow.
736
00:34:27,989 --> 00:34:28,719
Go to sleep early.
737
00:34:28,719 --> 00:34:29,980
Well said. Go to sleep.
738
00:34:53,870 --> 00:34:54,510
Master.
739
00:34:55,070 --> 00:34:57,600
They have arrived at the foot of the mountain.
740
00:34:57,880 --> 00:34:58,640
Got it.
741
00:35:00,180 --> 00:35:01,990
Xuan Ying, good job.
742
00:35:02,590 --> 00:35:05,280
Don't worry about the rest.
743
00:35:09,420 --> 00:35:10,350
What else?
744
00:35:11,010 --> 00:35:11,880
I
745
00:35:12,710 --> 00:35:13,580
promised her
746
00:35:14,000 --> 00:35:16,860
to give her the medicine at the foot of the mountain.
747
00:35:17,660 --> 00:35:18,650
So what?
748
00:35:19,080 --> 00:35:20,010
I
749
00:35:20,890 --> 00:35:22,100
don't want to lie.
750
00:35:25,990 --> 00:35:26,990
Humans
751
00:35:27,550 --> 00:35:29,070
should keep their words.
752
00:35:30,090 --> 00:35:31,290
But you are not human.
753
00:35:36,830 --> 00:35:38,040
If you're not human,
754
00:35:38,820 --> 00:35:40,620
you don't have to keep your word.
755
00:35:44,970 --> 00:35:45,720
Master.
756
00:35:47,580 --> 00:35:48,990
She's a friend.
757
00:35:49,670 --> 00:35:51,120
You are her friend?
758
00:35:52,320 --> 00:35:54,850
How dare you have feelings for another woman?
759
00:35:55,080 --> 00:35:57,070
How dare you betray me?
760
00:35:57,220 --> 00:35:59,010
Do you know why you were born?
761
00:35:59,290 --> 00:36:03,330
I just want a friend.
762
00:36:03,830 --> 00:36:05,290
If you have to use your life
763
00:36:05,730 --> 00:36:07,260
to exchange for her elixir,
764
00:36:08,120 --> 00:36:08,960
will you do it?
765
00:36:09,700 --> 00:36:10,700
Friends
766
00:36:12,230 --> 00:36:13,560
don't lie to each other.
767
00:36:20,790 --> 00:36:22,200
You and my junior
768
00:36:23,230 --> 00:36:24,620
are really alike.
769
00:36:25,900 --> 00:36:27,140
In this world,
770
00:36:27,800 --> 00:36:29,200
deception is abundant.
771
00:36:30,150 --> 00:36:32,880
You're lying to yourself if you think otherwise.
772
00:36:33,220 --> 00:36:33,840
Forget it.
773
00:36:34,820 --> 00:36:36,460
How can I destroy you
774
00:36:37,080 --> 00:36:38,240
just for a pill?
775
00:36:49,500 --> 00:36:50,340
Master.
776
00:36:52,340 --> 00:36:53,620
I live for you.
777
00:36:55,310 --> 00:36:57,930
I will never betray my master.
778
00:36:59,950 --> 00:37:02,320
I've absorbed half of your spiritual power.
779
00:37:02,320 --> 00:37:04,320
You musn't use your skills to fight.
780
00:37:04,760 --> 00:37:06,890
I'll replenish it for you another day.
781
00:37:39,840 --> 00:37:40,570
Employer!
782
00:37:41,640 --> 00:37:42,240
Employer!
783
00:37:47,750 --> 00:37:48,350
Employer.
784
00:37:48,520 --> 00:37:50,120
I know you're here to rush me.
785
00:37:50,150 --> 00:37:50,910
Don't worry.
786
00:37:50,940 --> 00:37:53,600
We will definitely bring the sword to Qionghua.
787
00:37:55,130 --> 00:37:55,930
The medicine.
788
00:37:57,610 --> 00:37:58,280
Friends
789
00:37:58,840 --> 00:38:00,170
don't lie to each other.
790
00:38:00,300 --> 00:38:00,900
Take it.
791
00:38:04,240 --> 00:38:06,120
I didn't expect you to be so righteous.
792
00:38:06,120 --> 00:38:07,390
We won't lie to you either.
793
00:38:07,390 --> 00:38:09,320
We will take the sword to Qionghua.
794
00:38:13,670 --> 00:38:15,470
But your master hasn't gotten Tianhe's sword yet.
795
00:38:15,470 --> 00:38:17,330
Why did she give you the medicine?
796
00:38:21,200 --> 00:38:22,660
Don't tell me you stole...
797
00:38:24,250 --> 00:38:25,710
Why are your hands so cold?
798
00:38:27,710 --> 00:38:28,780
Are you sick?
799
00:38:32,290 --> 00:38:34,740
Are you prone to the chills like me?
800
00:38:38,220 --> 00:38:39,460
Eat this first.
801
00:38:41,670 --> 00:38:42,350
Although
802
00:38:42,730 --> 00:38:43,280
I can't
803
00:38:44,450 --> 00:38:45,730
bear to give it up,
804
00:38:46,080 --> 00:38:48,360
my friend's health is more important.
805
00:38:50,790 --> 00:38:51,630
Friends
806
00:38:52,190 --> 00:38:52,740
are
807
00:38:53,170 --> 00:38:54,100
more important?
808
00:38:56,100 --> 00:38:58,750
You have to be healthy to get the medicine for me.
809
00:38:58,750 --> 00:39:00,750
I know you must still have a lot of it.
810
00:39:00,910 --> 00:39:01,550
Take it.
811
00:39:04,400 --> 00:39:04,870
My
812
00:39:05,710 --> 00:39:06,590
health
813
00:39:07,710 --> 00:39:08,230
is fine.
814
00:39:08,990 --> 00:39:09,580
Keep
815
00:39:09,900 --> 00:39:10,960
the medicine well.
816
00:39:11,600 --> 00:39:12,330
Don't
817
00:39:12,880 --> 00:39:14,080
tell others about it.
818
00:39:16,130 --> 00:39:17,330
Take care, Employer.
819
00:39:39,110 --> 00:39:40,080
Wake up.
820
00:39:41,150 --> 00:39:42,350
Remember who you are.
821
00:39:56,430 --> 00:39:57,270
Remember it.
822
00:39:59,090 --> 00:40:00,460
Remember who you are.
823
00:40:02,260 --> 00:40:03,340
Come to me now.
824
00:40:04,620 --> 00:40:06,280
Come to Boxian Town to find me.
825
00:40:07,140 --> 00:40:08,600
I've been waiting for you.
826
00:40:09,200 --> 00:40:09,850
Who is it?
827
00:40:10,400 --> 00:40:11,800
Did you have a nightmare?
828
00:40:16,220 --> 00:40:17,020
It was a dream.
829
00:40:17,350 --> 00:40:19,350
But it also didn't seem to be a dream.
830
00:40:20,310 --> 00:40:20,940
Mengli.
831
00:40:21,990 --> 00:40:24,080
Why is your jade glowing?
832
00:40:39,570 --> 00:40:41,110
What's going on?
833
00:40:41,990 --> 00:40:44,300
Ziying said there are demons in Boxian Town.
834
00:40:44,300 --> 00:40:45,070
Could it be
835
00:40:45,410 --> 00:40:47,640
that some demon has put a curse on your jade?
836
00:40:47,640 --> 00:40:48,570
Don't panic.
837
00:40:48,940 --> 00:40:50,030
My mother told me
838
00:40:50,530 --> 00:40:53,120
that when Uncle Yun handed me over to my parents,
839
00:40:53,120 --> 00:40:54,450
I was wearing this jade.
840
00:40:55,090 --> 00:40:57,090
Back then, when I took this jade off,
841
00:40:57,390 --> 00:40:59,290
it'd return to my neck automatically.
842
00:40:59,290 --> 00:41:01,650
Has this jade ever glowed?
843
00:41:02,540 --> 00:41:04,700
I've never seen it glow before.
844
00:41:05,670 --> 00:41:08,770
Tianhe's sword is related to his parents' experiences.
845
00:41:08,770 --> 00:41:11,170
And he's the only one who can use this sword.
846
00:41:11,350 --> 00:41:13,450
Since you're the only one who can wear this jade,
847
00:41:13,450 --> 00:41:15,510
it may be related to your background.
848
00:41:15,830 --> 00:41:17,870
It was glowing just now because Mengli
849
00:41:17,870 --> 00:41:18,830
had a nightmare.
850
00:41:19,470 --> 00:41:21,530
What nightmare did you have just now?
851
00:41:21,600 --> 00:41:23,070
There was a voice in my dream.
852
00:41:23,070 --> 00:41:23,980
He told me
853
00:41:24,720 --> 00:41:26,050
to remember something.
854
00:41:28,420 --> 00:41:29,260
He told me
855
00:41:29,280 --> 00:41:30,510
he has been waiting for me.
856
00:41:30,510 --> 00:41:32,570
He asked me to find him in Boxian Town.
857
00:41:33,470 --> 00:41:35,200
Do you want to go to Boxian Town?
858
00:41:36,510 --> 00:41:37,590
For now,
859
00:41:38,190 --> 00:41:39,670
both my background
860
00:41:40,200 --> 00:41:41,720
and my Princess Jade
861
00:41:42,350 --> 00:41:43,680
are tied to Boxian Town.
862
00:41:44,370 --> 00:41:45,010
Tianhe.
863
00:41:45,380 --> 00:41:47,310
You and Lingsha will take a detour.
864
00:41:47,600 --> 00:41:49,770
I'll go to Boxian Town to find out the truth.
865
00:41:49,770 --> 00:41:50,540
How could we let you
866
00:41:50,540 --> 00:41:52,110
go to that sinister place alone?
867
00:41:52,110 --> 00:41:53,170
Let's go together.
868
00:41:54,770 --> 00:41:57,790
But Mr. Murong specifically warned us against going there.
869
00:41:57,790 --> 00:41:59,790
I don't want you to take risks for me.
870
00:41:59,930 --> 00:42:01,060
But Ziying also said
871
00:42:01,690 --> 00:42:03,610
the best thing in the world
872
00:42:03,950 --> 00:42:04,450
is
873
00:42:04,750 --> 00:42:06,440
to help each other with their wishes.
874
00:42:06,440 --> 00:42:08,490
Since this concerns your background,
875
00:42:08,490 --> 00:42:10,480
Lingsha and I should help you.
876
00:42:13,950 --> 00:42:15,130
I don’t care if it's Boxian Town
877
00:42:15,130 --> 00:42:15,990
or a demon town,
878
00:42:16,000 --> 00:42:16,800
the three of us
879
00:42:16,830 --> 00:42:18,220
will go and explore it!
880
00:42:18,590 --> 00:42:19,550
Explore it!
54069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.