All language subtitles for Satan.Said..bresil

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,490 --> 00:01:13,800 SATAN SAID DANCE 2 00:01:14,320 --> 00:01:16,070 CARTELAS NA SEQU�NCIA ESTE FILME � UM QUEBRA-CABE�A. 3 00:01:16,170 --> 00:01:18,510 54 MOMENTOS DE DOIS MINUTOS DA VIDA DE KAROLINA. 4 00:01:18,610 --> 00:01:20,170 NOVE EM CADA UMA DAS SEIS CORES. 5 00:01:20,270 --> 00:01:22,180 ELES PODEM SER COLOCADOS DE 43 BILH�ES DE MANEIRAS 6 00:01:22,280 --> 00:01:23,860 E SEMPRE CONTAR�O A MESMA HIST�RIA. 7 00:01:26,410 --> 00:01:28,490 Voc� precisa rebolar a bunda. 8 00:01:29,860 --> 00:01:31,030 Espera, como? 9 00:01:31,230 --> 00:01:32,960 Mas � o que eu estou fazendo? 10 00:01:34,300 --> 00:01:36,030 N�o, isso n�o est� dando certo... 11 00:01:40,720 --> 00:01:43,700 Era s� um romance ou uma brincadeira 12 00:01:49,900 --> 00:01:50,970 Vamos l�, Karolina! 13 00:01:51,070 --> 00:01:52,030 Hoje eu n�o me importo mais 14 00:01:52,230 --> 00:01:54,060 -Olha como � bacana. -Deixa ela em paz. 15 00:01:54,500 --> 00:01:56,890 Hoje eu realmente n�o me importo 16 00:01:57,310 --> 00:02:00,040 Lua de papel caiu do c�u 17 00:02:00,250 --> 00:02:02,880 O Rei est� morto, Longa vida ao Rei 18 00:02:03,700 --> 00:02:06,720 Sozinha eu tomo um t�xi para o mundo 19 00:02:07,200 --> 00:02:09,780 Onde nada importa al�m de... 20 00:02:10,430 --> 00:02:12,950 Do�uras e folias, isso � tudo 21 00:02:18,230 --> 00:02:19,330 E... 22 00:02:20,500 --> 00:02:23,570 Eu continuo sonhando com Yokohama 23 00:02:23,710 --> 00:02:26,200 Um hotel de nuvens e vidro 24 00:02:26,970 --> 00:02:30,370 Em como posso mudar as mentiras e coisas banais 25 00:02:30,570 --> 00:02:32,990 Da vida sem gra�a que resta 26 00:02:33,470 --> 00:02:36,520 L�grimas secam no vidro 27 00:02:36,850 --> 00:02:39,630 Um de n�s tem que partir 28 00:02:40,280 --> 00:02:43,160 S� um pequeno drama mas 29 00:02:43,370 --> 00:02:45,950 Agora est� tudo t�o claro 30 00:02:50,030 --> 00:02:53,190 Agora est� tudo t�o claro 31 00:03:26,380 --> 00:03:27,940 A pior parte � que 32 00:03:28,150 --> 00:03:31,840 eles tem essa garota cuidando de mim. 33 00:03:31,940 --> 00:03:33,260 Ela me segue o tempo todo. 34 00:03:33,750 --> 00:03:36,160 E uma vez eu disse a que gostava de sorvete, 35 00:03:36,410 --> 00:03:38,420 agora ela fica tentando me levar para tomar sorvete. 36 00:03:38,520 --> 00:03:42,420 E o pior � que ela n�o toma, s� fica me assistindo. 37 00:03:42,840 --> 00:03:43,870 HOLY FUCK 38 00:03:44,480 --> 00:03:48,140 Ent�o, eu estava prestes a dizer que se ela realmente quer fazer algo por mim, 39 00:03:48,290 --> 00:03:50,870 ela me arranjaria umas drogas taiwanesas. 40 00:03:51,640 --> 00:03:53,400 �, n�o importa. 41 00:03:55,170 --> 00:03:57,780 Eu n�o sei, parece bem estranho. 42 00:03:58,060 --> 00:03:59,840 Eu me pergunto quem mais vai estar l�? 43 00:04:01,490 --> 00:04:03,190 O Ministro da Cultura ou algo assim? 44 00:04:03,820 --> 00:04:06,180 Mas eu n�o sei se eles tem ministros. 45 00:04:06,520 --> 00:04:07,990 Eu vou me matar de todo modo. 46 00:04:08,940 --> 00:04:10,440 Eu n�o sei o que estou fazendo aqui. 47 00:04:12,010 --> 00:04:14,360 De todo modo, eu n�o quero sair hoje. 48 00:04:15,700 --> 00:04:18,480 O que voc� quer dizer, o que eu vou fazer? 49 00:04:19,100 --> 00:04:21,040 Vou assistir porn�s. Tipo... 50 00:04:24,570 --> 00:04:26,930 Ontem eu fiquei muito excitada. 51 00:04:27,860 --> 00:04:30,420 Tinha essa asi�tica gordinha, 52 00:04:30,970 --> 00:04:35,090 E um cara depilado com um pau enorme. Branco. 53 00:04:35,970 --> 00:04:37,650 E ela estava t�o tremula, 54 00:04:38,110 --> 00:04:39,950 havia algo, tipo... 55 00:04:40,080 --> 00:04:43,530 a dedica��o que pagava esse boquete nele. 56 00:04:44,720 --> 00:04:47,040 Certo. Falo com voc� mais tarde, t�? 57 00:04:53,270 --> 00:04:56,080 Karolina, 27 anos, escritora polonesa 58 00:04:56,080 --> 00:04:58,940 achou um espa�o como uma Lolita contempor�nea 59 00:04:59,040 --> 00:05:00,040 e provocou um debate nacional 60 00:05:00,140 --> 00:05:02,230 sobre a decad�ncia moral na Pol�nia, um pa�s predominantemente cat�lico... 61 00:05:03,410 --> 00:05:05,480 25 anos ap�s a queda do comunismo 62 00:05:05,580 --> 00:05:10,740 o resultado � um livro de fic��o devastadoramente sombrio, "Doll". 63 00:05:11,310 --> 00:05:13,020 Karolina, como se sente aqui em Taipei? 64 00:05:15,620 --> 00:05:16,620 Certo. 65 00:05:17,090 --> 00:05:18,820 Obrigada. � um prazer estar aqui. 66 00:05:19,620 --> 00:05:21,130 E eu realmente gosto do sorvete daqui. 67 00:05:31,140 --> 00:05:32,190 Olha para a c�mera, amor. 68 00:05:32,340 --> 00:05:34,160 Olhe para a c�mera. Bom. 69 00:05:35,460 --> 00:05:37,410 Olhe para o teto. 70 00:05:37,740 --> 00:05:39,450 Segura. Abre a boca. 71 00:05:40,020 --> 00:05:41,110 Nossa! � isso. 72 00:05:41,210 --> 00:05:42,490 Segura. Fica assim. 73 00:05:42,770 --> 00:05:45,200 Essa � a foto. � isso. 74 00:05:46,420 --> 00:05:49,400 -Certo. Chega. -N�o! 75 00:05:49,500 --> 00:05:51,830 -Eu n�o sou boa nisso. -Voc� � linda! 76 00:05:51,960 --> 00:05:52,940 Est� funcionando. � s�rio. 77 00:05:53,140 --> 00:05:54,700 Vamos l�, por favor. 78 00:06:11,260 --> 00:06:12,450 Lindo. 79 00:06:15,120 --> 00:06:16,200 Assim. 80 00:06:17,030 --> 00:06:18,240 Assim. 81 00:06:18,630 --> 00:06:20,580 -Eu pulo, certo? -Est� bem. 82 00:06:20,870 --> 00:06:22,970 -Um, dois... -Espere at� eu pular! 83 00:06:23,070 --> 00:06:24,440 Um, dois... tr�s! 84 00:06:24,790 --> 00:06:26,640 N�o, voc� tem que contar um-dois-tr�s. 85 00:06:26,840 --> 00:06:29,260 -N�o, eu n�o sei fazer isso, mesmo. -Espera, espera. 86 00:06:32,310 --> 00:06:33,460 Certo. 87 00:06:36,210 --> 00:06:38,600 -Cuidado! -Mais uma. 88 00:06:39,440 --> 00:06:41,760 -N�o p�e isso na boca. -� a minha bunda. 89 00:06:45,430 --> 00:06:46,580 Lindo. 90 00:06:47,420 --> 00:06:49,290 -De uma volta. -O qu�? 91 00:06:49,630 --> 00:06:51,490 -De uma volta? -Pra qu�? 92 00:06:52,630 --> 00:06:54,340 N�o, n�o! 93 00:06:56,030 --> 00:06:57,280 -Vira! -N�o! 94 00:06:57,300 --> 00:06:59,810 � uma foto linda, vamos l�! 95 00:07:05,310 --> 00:07:06,750 Linda! 96 00:07:06,900 --> 00:07:07,980 Linda! 97 00:07:08,560 --> 00:07:11,130 Lamba! 98 00:07:12,090 --> 00:07:16,790 N�o ria, n�o ria. � lindo. 99 00:07:17,000 --> 00:07:20,570 Nossa! Voc� � t�o linda! 100 00:08:13,870 --> 00:08:15,440 N�o posso fazer isso. 101 00:08:15,510 --> 00:08:17,580 J� transei com outro cara hoje. 102 00:08:23,850 --> 00:08:25,910 -Tudo bem. -Tudo bem? 103 00:08:27,570 --> 00:08:29,330 N�o me importo. 104 00:08:36,800 --> 00:08:38,980 Ei, vamos tomar um banho. 105 00:08:42,100 --> 00:08:43,750 Vamos tomar um banho. 106 00:08:47,070 --> 00:08:48,530 Marcin! 107 00:09:06,810 --> 00:09:09,090 N�o, est� frio. 108 00:09:11,170 --> 00:09:12,730 Agora est� quente. 109 00:09:35,260 --> 00:09:36,580 Vem c�. 110 00:09:39,350 --> 00:09:40,720 Vem c�. 111 00:09:52,950 --> 00:09:53,850 Oi. 112 00:09:56,050 --> 00:09:57,570 -Ol�. -Oi. 113 00:09:58,160 --> 00:10:00,770 -Essa � a Karolina. -Oi, Karolina. 114 00:10:02,780 --> 00:10:05,030 �timo livro, visual nem tanto. 115 00:10:05,180 --> 00:10:06,720 Mas deixa pra l�. 116 00:10:06,870 --> 00:10:08,910 Temos um compromisso amanh�. 117 00:10:09,010 --> 00:10:11,030 Espero, veremos. 118 00:10:11,050 --> 00:10:12,380 Ei, Karolina. 119 00:10:12,940 --> 00:10:15,160 Karolina e eu est�vamos falando sobre o novo livro dela. 120 00:10:17,990 --> 00:10:20,060 Ela deveria falar sobre ele com voc�, 121 00:10:20,350 --> 00:10:22,200 -� uma contadora de hist�ria incr�vel! -Bom. 122 00:10:22,650 --> 00:10:25,960 -Temos de ir. At� mais. -At�. Tchau. 123 00:10:28,520 --> 00:10:30,630 Voc� dorme quando chegarmos l�. 124 00:10:38,940 --> 00:10:40,720 Voc� est� bem? 125 00:10:47,510 --> 00:10:51,110 -Voc� tem os direitos do novo livro? -Estamos discutindo isso. 126 00:10:51,500 --> 00:10:53,350 -Tudo bem ent�o, Tchau. -Tchau. 127 00:11:24,270 --> 00:11:26,280 Ent�o apareceu s� para tirar um cochilo, como num hotel? 128 00:11:33,330 --> 00:11:35,860 Na verdade, foi bom que voc� veio. 129 00:11:35,980 --> 00:11:38,010 O taxista te trouxe aqui. 130 00:11:38,370 --> 00:11:40,430 Tivemos quase que ressuscit�-lo tamb�m, 131 00:11:41,370 --> 00:11:43,630 ele achou que uma garota estava prestes a morrer no turno dele. 132 00:11:43,730 --> 00:11:46,320 � mesmo? Pobrezinho. 133 00:11:46,710 --> 00:11:48,770 Seu instinto de autopreserva��o � impec�vel. 134 00:11:49,460 --> 00:11:52,490 N�o vai completar 27 anos se n�o parar com isso. 135 00:11:56,870 --> 00:11:58,220 Cad� meu telefone? 136 00:12:00,770 --> 00:12:02,970 H� outras maneiras de se divertir, sabia? 137 00:12:10,220 --> 00:12:11,670 Por que isso? 138 00:12:13,140 --> 00:12:15,340 Voc� pode sobreviver com o seu problema no cora��o, 139 00:12:15,540 --> 00:12:17,400 mas n�o vivendo mais de uma vida. 140 00:12:20,610 --> 00:12:22,180 Acho que sou gananciosa. 141 00:12:22,210 --> 00:12:23,520 Nota-se. 142 00:12:32,130 --> 00:12:35,100 Bom, eu posso aparecer mais aqui, s� um pouco. 143 00:12:36,120 --> 00:12:37,430 Com mais frequ�ncia? 144 00:12:38,320 --> 00:12:39,610 Ser� um saco. 145 00:12:46,050 --> 00:12:47,660 -Oi. -Oi. 146 00:12:54,000 --> 00:12:55,110 O qu�?!? 147 00:12:55,730 --> 00:12:56,800 Que porra � essa? 148 00:12:57,200 --> 00:12:58,650 O que � isso? 149 00:13:09,440 --> 00:13:10,860 Voc� � louca! 150 00:13:28,220 --> 00:13:29,480 -Ei. -O qu�? 151 00:13:42,900 --> 00:13:44,000 Est� tudo bem. 152 00:15:03,830 --> 00:15:05,070 Vem. 153 00:15:09,620 --> 00:15:11,540 S�... assim. 154 00:15:19,570 --> 00:15:20,790 Mais r�pido. 155 00:15:28,210 --> 00:15:29,590 Assim. 156 00:15:57,190 --> 00:15:58,940 Jagoda, estou te enviando uma coisa! 157 00:16:05,860 --> 00:16:07,370 Incr�vel, n�o �? 158 00:16:08,910 --> 00:16:10,600 Pare com isso. Os meus tamb�m n�o s�o ruins. 159 00:16:10,700 --> 00:16:11,800 S�o �timos! 160 00:16:11,940 --> 00:16:14,580 -Eu pare�o a Lady Gaga. -Exatamente! 161 00:16:14,830 --> 00:16:16,110 E o que voc� pode fazer com eles? 162 00:16:16,310 --> 00:16:19,350 N�o sei ao certo o que devo fazer, preciso testar em todas as condi��es. 163 00:16:19,550 --> 00:16:24,240 Certo, querida, mas tenho de ir, estamos ensaiando uma m�sica nova. 164 00:16:24,280 --> 00:16:25,660 Certo, est� bem. 165 00:17:14,640 --> 00:17:16,400 Voc� n�o pode dirigir assim nas estradas polonesas. 166 00:17:16,440 --> 00:17:17,620 N�o mesmo. 167 00:17:20,220 --> 00:17:23,250 -E n�o h� ningu�m pra apostar corrido. -Corro contra eu mesmo. 168 00:17:30,420 --> 00:17:32,140 -Est� com medo? -N�o. 169 00:17:36,180 --> 00:17:37,970 Dirigir r�pido n�o quer dizer que estamos com pressa. 170 00:17:38,970 --> 00:17:40,740 Voc� � sempre t�o espirituosa. 171 00:17:41,590 --> 00:17:44,980 Come r�pido, a� seu est�mago d�i 172 00:17:45,200 --> 00:17:47,010 e n�o consegue comer mais nada. 173 00:17:47,080 --> 00:17:48,630 Muito antes da sobremesa. 174 00:17:49,360 --> 00:17:50,990 Precis�o � muito importante no que voc� faz. 175 00:17:51,410 --> 00:17:52,710 E planejamento. 176 00:17:55,040 --> 00:17:58,840 Consigo prever os efeitos das minhas a��es e das outras pessoas na estrada. 177 00:18:00,180 --> 00:18:01,900 Estrat�gia � a chave. 178 00:18:02,540 --> 00:18:04,320 � como voc� ganha a batalha. 179 00:18:05,680 --> 00:18:06,740 Que batalha? 180 00:18:06,840 --> 00:18:09,540 -A vida n�o � uma batalha. -Claro que �. 181 00:18:26,770 --> 00:18:28,100 Tem um arranhado aqui. 182 00:18:28,200 --> 00:18:30,160 -Um grand�o! -N�o fa�o ideia. 183 00:18:33,450 --> 00:18:36,310 Voc� est� t�o magrinha. 184 00:18:39,880 --> 00:18:41,440 J� viu o qu�o magra voc� est�? 185 00:18:44,140 --> 00:18:45,480 J� se viu? 186 00:18:45,740 --> 00:18:47,430 Pele e osso. 187 00:18:48,570 --> 00:18:53,400 Sim, eu vi como eu estou. Voc� j� se olhou no espelho? 188 00:18:53,500 --> 00:18:54,690 -Olhe como voc� est� magra! -D� uma olhada... 189 00:18:54,790 --> 00:18:56,100 Por que est� brava comigo? S� se olhe no espelho. 190 00:18:56,300 --> 00:18:57,830 -Voc� n�o entende que... -o qu�o magra voc� est�. 191 00:18:57,940 --> 00:18:59,520 Que tenho vergonha de comer na sua frente? 192 00:18:59,720 --> 00:19:02,290 Quando voc� est� por perto, tenho vergonha de comer. Por qu�? 193 00:19:02,720 --> 00:19:03,920 Por que isso? 194 00:19:04,030 --> 00:19:05,700 Olha, veja sua apar�ncia agora. 195 00:19:05,900 --> 00:19:06,900 Qu�o velha voc� �? 196 00:19:07,100 --> 00:19:09,330 Voc� acha que ainda tem 17 anos? Voc� n�o precisa aparentar 17 anos. 197 00:19:09,540 --> 00:19:13,540 -Olhe para si mesma! -O que est� dizendo? 198 00:19:13,740 --> 00:19:14,730 Minha apar�ncia � o que �. 199 00:19:14,850 --> 00:19:17,270 -E eu n�o? -Eu sou o que sou, n�o vou mudar. 200 00:19:17,470 --> 00:19:20,020 -E voc� sabe que precisa comer. -E voc� n�o precisa? 201 00:19:20,650 --> 00:19:21,830 Est� bem. 202 00:19:24,980 --> 00:19:27,160 N�o aguento mais ficar em casa. 203 00:19:34,680 --> 00:19:36,450 Desculpe. 204 00:19:36,670 --> 00:19:38,970 -Est�o brigando de novo? -N�o pode entrar agora. 205 00:19:44,230 --> 00:19:46,620 -O que foi? -S� est�vamos conversando. 206 00:19:47,910 --> 00:19:51,410 Eu disse a ela que pode ir desde que ela volte. 207 00:19:51,700 --> 00:19:52,970 Eu sempre volto. 208 00:19:55,460 --> 00:19:58,270 Se algo acontecer, me ligue que eu apare�o. 209 00:19:59,110 --> 00:20:00,100 Eu sei. 210 00:20:02,160 --> 00:20:03,720 Quer 100 paus? 211 00:20:04,180 --> 00:20:05,800 Eu vou te dar 100. 212 00:20:06,000 --> 00:20:07,690 Tradi��o � tradi��o. 213 00:20:11,970 --> 00:20:13,150 Matylda! 214 00:20:13,260 --> 00:20:15,120 Papai est� dando notas de 100. 215 00:20:17,200 --> 00:20:19,040 -O qu�? -Tradi��o. 216 00:20:19,180 --> 00:20:20,440 Cem. 217 00:20:22,560 --> 00:20:24,580 L� vai. Esse � o seu lugar. 218 00:20:24,670 --> 00:20:25,850 O vinho... 219 00:20:29,060 --> 00:20:30,010 Voc� se importa? 220 00:20:30,300 --> 00:20:33,540 -Pode abrir? -Espera um pouco, vai misturar. 221 00:20:34,750 --> 00:20:37,000 Vem aqui, n�o importune seu mestre, ele n�o gosta de voc�. 222 00:20:37,470 --> 00:20:39,090 Quem disse isso? 223 00:20:39,930 --> 00:20:41,000 Eu gosto. 224 00:20:41,420 --> 00:20:42,910 O que tem na TV? 225 00:20:45,400 --> 00:20:46,960 N�o vamos assistir nada. 226 00:20:48,000 --> 00:20:51,070 -O que vamos fazer ent�o? -Podemos conversar. 227 00:20:52,000 --> 00:20:53,660 Ah, esquecemos o caf�. 228 00:20:53,760 --> 00:20:55,160 Nola, sente-se a�. 229 00:21:03,500 --> 00:21:05,490 -O vinho est� pronto. -Coloque-o a�. 230 00:21:06,330 --> 00:21:07,980 -Aonde? -Aqui. 231 00:21:12,540 --> 00:21:13,850 Caf�. 232 00:21:16,870 --> 00:21:19,140 Aonde voc� vai? 233 00:21:20,500 --> 00:21:23,410 -Eu quase consegui... -Venha, n�o tem nada na cozinha. 234 00:21:25,670 --> 00:21:27,460 Eu confundi os lados. 235 00:21:29,030 --> 00:21:30,800 Mas pelo menos estou pensando, e voc�... 236 00:21:31,230 --> 00:21:32,850 Voc� d� voltas e nada. 237 00:21:35,090 --> 00:21:36,740 Tola pode senta com voc�s? 238 00:21:37,160 --> 00:21:38,510 -Pode. -N�o. 239 00:21:45,140 --> 00:21:47,030 -Para Matylda. -Obrigada. 240 00:21:50,790 --> 00:21:51,860 e para mim. 241 00:21:57,540 --> 00:21:59,020 Quem quer um biscoito? 242 00:21:59,190 --> 00:22:00,540 Coma. 243 00:22:00,930 --> 00:22:02,200 Meus ador�veis biscoitinhos. 244 00:22:02,920 --> 00:22:05,820 Que garotas mais boazinhas. 245 00:22:06,950 --> 00:22:08,630 A� vai, coma um biscoitinho. 246 00:22:14,100 --> 00:22:16,240 -Para mim? -Prove. 247 00:22:33,330 --> 00:22:34,560 Eu te adoro. 248 00:22:37,670 --> 00:22:39,020 Eu amo estar com voc�. 249 00:22:39,590 --> 00:22:40,810 Voc� � a melhor. 250 00:22:41,000 --> 00:22:43,390 Cacete! Voc� � demais! 251 00:22:45,990 --> 00:22:47,290 Eu quero estar com voc�. 252 00:22:50,250 --> 00:22:52,000 Eu quero estar com voc�. 253 00:22:52,890 --> 00:22:54,370 Ter um lar. 254 00:22:54,570 --> 00:22:59,270 Ter filhos. Eu j� tenho filhos, mas � incr�vel. 255 00:22:59,270 --> 00:23:01,070 Criar filhos, v�-los crescer, 256 00:23:01,170 --> 00:23:03,560 v�-los andar todos os dias. 257 00:23:03,760 --> 00:23:05,710 Quero dizer, porra... 258 00:23:17,320 --> 00:23:18,770 Voc� est� molhada. 259 00:23:18,890 --> 00:23:20,680 Voc� sabe que est� toda molhada? 260 00:23:22,770 --> 00:23:24,250 Sabe que eu te amo? 261 00:23:27,160 --> 00:23:28,450 Voc� sabia? 262 00:23:29,830 --> 00:23:33,200 Se n�o ficar com voc�, nunca vou ficar com mais ningu�m. 263 00:23:34,380 --> 00:23:35,790 Sabe disso? 264 00:23:43,010 --> 00:23:44,870 Sabe o que podemos fazer juntos? 265 00:23:45,520 --> 00:23:46,840 Tudo. 266 00:23:48,070 --> 00:23:53,100 Podemos transformar o seu livro na porra de um filme, juntos... 267 00:24:32,960 --> 00:24:34,010 Ei! 268 00:24:34,510 --> 00:24:35,940 -Ei! -Ei. 269 00:24:38,980 --> 00:24:40,900 -Como vai? -Vou bem. 270 00:24:42,160 --> 00:24:43,440 O que voc� est� fazendo? 271 00:24:44,940 --> 00:24:46,780 -Andando! -Venha. Venha. 272 00:24:47,070 --> 00:24:48,990 Venha curtir com a gente. 273 00:24:49,100 --> 00:24:50,470 -N�o posso. -Mas � sexta. 274 00:24:50,880 --> 00:24:54,070 -� fim de semana. -Sim, eu sei, mas n�o posso. 275 00:24:54,760 --> 00:24:56,500 Por que n�o pode? 276 00:24:57,620 --> 00:24:59,600 Ent�o o que voc� vai fazer? 277 00:25:00,400 --> 00:25:02,270 Estou procurando um ap�. 278 00:25:02,500 --> 00:25:04,790 Est� procurando apartamento o tempo todo? 279 00:25:06,000 --> 00:25:07,570 De dia e de noite? 280 00:25:08,580 --> 00:25:10,270 Venha festejar conosco! 281 00:25:19,500 --> 00:25:21,090 Por que n�o pergunta meu nome? 282 00:25:21,360 --> 00:25:22,580 Espera, espera! 283 00:25:23,140 --> 00:25:24,830 Por que n�o pergunta meu nome? 284 00:25:25,030 --> 00:25:26,160 -Nome? -�. 285 00:25:26,840 --> 00:25:28,700 Por que eu acho que n�s n�o vamos nos ver de novo. 286 00:25:29,080 --> 00:25:31,310 Acha que n�o vamos nos ver de novo? 287 00:25:36,230 --> 00:25:38,740 -Qual o seu nome? -Karolina. 288 00:25:40,970 --> 00:25:42,280 Karolina. 289 00:25:47,930 --> 00:25:50,610 -E qual � o seu nome? -O qu�? 290 00:25:50,720 --> 00:25:53,110 -Qual o seu nome? -Meu nome �... 291 00:25:54,560 --> 00:25:55,820 Meu nome � Mango. 292 00:25:57,890 --> 00:25:58,810 Certo. 293 00:25:59,010 --> 00:26:00,290 Prazer em conhec�-la. 294 00:26:00,560 --> 00:26:03,760 -Prazer em conhec�-lo. -Prazer em conhec�-la. 295 00:26:07,370 --> 00:26:08,350 Karolina. 296 00:28:18,710 --> 00:28:19,850 Ei. 297 00:28:24,080 --> 00:28:25,180 Que foi? 298 00:28:27,090 --> 00:28:29,780 -Voc� tem algo para me vender? -O qu�? 299 00:28:30,520 --> 00:28:34,060 -Voc� tem algo para me vender? -Do que voc� precisa? 300 00:28:34,370 --> 00:28:35,480 Coca�na. 301 00:28:39,650 --> 00:28:41,230 Tudo bem. Vem comigo. 302 00:28:51,870 --> 00:28:52,850 O qu�? 303 00:28:53,480 --> 00:28:56,040 -Quer provar antes? -Sim. 304 00:28:57,640 --> 00:28:58,870 Quer? 305 00:29:02,860 --> 00:29:04,210 Vem comigo. 306 00:29:27,660 --> 00:29:29,320 Quanto custa essa? 307 00:29:31,690 --> 00:29:33,570 Para voc�, 100 pratas. 308 00:29:39,050 --> 00:29:40,790 Obrigada. 309 00:29:43,130 --> 00:29:45,980 -Voc� gosta disso? -Sim. 310 00:29:53,120 --> 00:29:55,430 Eu preciso ir, tem algu�m me esperando. 311 00:29:56,240 --> 00:29:58,600 -Mas talvez voc� goste disso. -Sim. 312 00:30:16,330 --> 00:30:18,260 Matylda! Viu isso? 313 00:30:20,010 --> 00:30:22,830 -Voc� queria Marias, n�o, Jesus. -� legal demais! 314 00:30:23,290 --> 00:30:25,080 � lindo. 315 00:30:26,260 --> 00:30:29,150 -Quanto custa? -300. 316 00:30:30,640 --> 00:30:33,310 -Isso � caro. -Sim, muito caro. 317 00:30:35,410 --> 00:30:37,460 -Mas � t�o legal. Jesus Negro. -Vamos. 318 00:30:38,270 --> 00:30:40,620 Ele � branco, s� o pintaram de preto. 319 00:30:51,640 --> 00:30:53,900 Karola, vamos logo. 320 00:30:56,490 --> 00:30:58,330 Vamos tirar uma foto com ela aqui. 321 00:30:58,800 --> 00:31:01,240 Podemos chegar l� antes, e a� tiramos fotos? 322 00:31:01,430 --> 00:31:03,000 -Ou em casa? -Eu realmente gosto aqui. 323 00:31:03,090 --> 00:31:05,190 -Eu n�o. -Vamos l�, s� uma foto. 324 00:31:05,240 --> 00:31:07,450 -Est� muito pesado. -Vamos l�. 325 00:31:09,890 --> 00:31:11,310 -Sorria! -Sem chance! Estou cansada. 326 00:31:11,410 --> 00:31:12,680 S� essa! 327 00:31:16,370 --> 00:31:19,650 -Bacana. Obrigada. -Por favor. N�o sinto meus bra�os. 328 00:31:19,900 --> 00:31:23,860 Vamos coloc�-los no carro, n�o vamos carregar at� o apartamento. 329 00:31:24,020 --> 00:31:26,030 Eu vou lev�-los comigo para Berlim de todo modo. 330 00:31:26,500 --> 00:31:28,720 -Todas elas? -Todas elas o qu�? 331 00:31:28,970 --> 00:31:30,780 Voc� vai ficar com todas elas? 332 00:31:31,970 --> 00:31:35,020 Voc� n�o tem um apartamento ainda, podemos lev�-las l� para cima. 333 00:31:36,370 --> 00:31:39,900 -N�o � f�cil achar um ap� bacana. -Voc� disse que � f�cil, 334 00:31:40,640 --> 00:31:42,750 que ia achar um logo. 335 00:31:42,900 --> 00:31:44,520 E me fez desistir do meu. 336 00:31:45,870 --> 00:31:46,960 Eu estava errada. 337 00:31:47,750 --> 00:31:50,280 �timo! E aonde eu devo morar? 338 00:31:51,600 --> 00:31:53,360 Eu n�o sei. Na casa dos seus pais? 339 00:32:35,580 --> 00:32:37,770 -Vamos fumar um cigarro. -N�o temos nenhum. 340 00:32:37,870 --> 00:32:39,470 Temos que comprar �gua. 341 00:32:48,120 --> 00:32:50,390 -Karolina, ele est� ligando. -Dexter? 342 00:32:50,610 --> 00:32:52,490 Eu n�o vou falar com ele agora. 343 00:32:53,060 --> 00:32:55,410 Ele n�o tem um lugar para morar e n�o lida com isso sozinho. 344 00:32:55,680 --> 00:32:58,230 -Onde ele est� agora? -Na cada dos pais. 345 00:33:26,720 --> 00:33:29,600 � tipo, totalmente impressionante que n�s nos encontramos. 346 00:33:30,300 --> 00:33:31,600 Cacete! 347 00:33:45,280 --> 00:33:49,860 O clube era um hospital nos anos 80. 348 00:33:50,060 --> 00:33:52,260 Suas festas eram consideradas fant�sticas. 349 00:33:52,420 --> 00:33:55,410 Falando objetivamente, fede a morte e isoleucina. 350 00:33:55,870 --> 00:33:59,200 Um fot�grafo popular comemora o nascimento de sua filha. 351 00:33:59,490 --> 00:34:02,100 Mam�e-fotogr�fica veio direto do hospital 352 00:34:02,300 --> 00:34:04,350 com um tamp�o de algod�o em sua buceta exausta, mas orgulhosa. 353 00:34:04,460 --> 00:34:07,030 Ela est� usando uma cal�a com o cavalo baixo, s� para prevenir. 354 00:34:07,190 --> 00:34:11,150 Em dor, sempre com o halo da mais imaculada e superior virgindade 355 00:34:11,250 --> 00:34:12,930 ela caminha at� Dexter Adaggio. 356 00:34:13,420 --> 00:34:16,830 Dexter Adaggio parece um Jesus ca�do ap�s chapar de coca�na vagabunda. 357 00:34:17,000 --> 00:34:19,410 Ele ainda est� arranhado e confuso, 358 00:34:19,610 --> 00:34:21,430 e usa uma jaqueta com "Satan Said Dance" escrito nela. 359 00:34:25,330 --> 00:34:28,940 Ele � o tipo de homem que as mulheres mais desejam. 360 00:34:29,240 --> 00:34:32,000 Para as mulheres depilarem os pelos de suas bundas. 361 00:34:32,230 --> 00:34:34,040 Esses homens s� p�em em bundas, 362 00:34:34,240 --> 00:34:40,850 nunca deixando esperma branco como a neve em bucetas mundanas. 363 00:34:41,860 --> 00:34:45,540 O projetor mostra velhas fotos de Mam�e-fotogr�fica 364 00:34:45,740 --> 00:34:47,320 da �poca anterior a gravidez, 365 00:34:47,520 --> 00:34:49,700 quando ela era s� uma fot�grafa com um �tero ego�sta. 366 00:34:49,800 --> 00:34:51,990 Uma garota aparece em quase todas. 367 00:34:52,040 --> 00:34:54,320 Um anjo de cabelos brancos e olhos demon�acos. 368 00:34:54,600 --> 00:34:56,720 Jagoda � a rainha da cena trash pop de Vars�via, 369 00:34:56,880 --> 00:34:58,720 estilista de moda e poeta. 370 00:34:58,930 --> 00:35:01,930 Ela forma uma dupla com o multi-instrumentista Dexter Adaggio. 371 00:35:02,130 --> 00:35:05,860 Os cr�ticos os chamam de um retorno ao punk com sons do Atari 500 372 00:35:06,080 --> 00:35:07,600 e a sujeira da era disco. 373 00:35:07,800 --> 00:35:11,180 Misturado aos gritos estridentes da vocalista, d� uma dor de cabe�a febril. 374 00:35:11,520 --> 00:35:13,590 Talvez seja por isso, a parte de Vars�via, 375 00:35:13,790 --> 00:35:15,610 eles tamb�m sejam muito populares na �sia. 376 00:35:17,010 --> 00:35:19,070 Eu tenho uma irm� g�mea. 377 00:35:21,400 --> 00:35:23,360 Exatamente como eu, id�ntica. 378 00:35:27,780 --> 00:35:29,660 Ela n�o � normal. 379 00:35:31,620 --> 00:35:34,020 Est� internada numa institui��o. 380 00:35:35,620 --> 00:35:38,070 E ela comanda minha vida de l�. 381 00:35:39,660 --> 00:35:41,520 Eu tenho que viver por n�s duas. 382 00:35:41,720 --> 00:35:45,360 Ent�o, em vez de uma vida, eu tenho duas. 383 00:35:45,970 --> 00:35:48,220 O mesmo vale para mim e Matylda. 384 00:35:50,110 --> 00:35:55,120 Sou respons�vel por ela, ela nasceu para que eu pudesse ter uma irm�. 385 00:35:55,240 --> 00:35:57,700 -N�o pode ser respons�vel por ela. -Eu devo. 386 00:35:58,910 --> 00:36:03,080 Sinto que ela est� vivendo minha vida. Eu n�o a vivo, ela vive. 387 00:36:03,200 --> 00:36:06,150 Ela teve um caso aos 13 anos, mas "Lolita" era meu livro preferido. 388 00:36:06,310 --> 00:36:08,740 E agora ela est� escrevendo seu livro e ela vai ser melhor que eu. 389 00:36:08,870 --> 00:36:13,130 Ent�o quando eu morrer, n�o vai ser perda nenhuma, ela ainda vai estar a�. 390 00:36:14,140 --> 00:36:16,400 Pelo menos voc� pode se livrar da sua irm�. 391 00:36:16,600 --> 00:36:18,510 N�o, n�o posso. Esse � o lance. 392 00:36:20,120 --> 00:36:23,910 Ela me usa para se exibir l�, recorta mat�ria sobre mim. 393 00:36:26,940 --> 00:36:30,170 E eu n�o quero que tire de mim o que eu fa�o. 394 00:36:30,740 --> 00:36:31,930 Eu sei. 395 00:36:36,480 --> 00:36:38,690 Tive essa ideia incr�vel. 396 00:36:38,930 --> 00:36:40,620 Ainda n�o contei para ningu�m. 397 00:36:41,880 --> 00:36:44,380 Ir para os EUA, e desaparecer por l�. 398 00:36:45,970 --> 00:36:48,870 Desaparecer completamente. 399 00:36:49,370 --> 00:36:52,480 Sem telefone, n�o manter contato com ningu�m. 400 00:36:53,020 --> 00:36:55,670 Tenho um dinheiro guardado para isso, e quero fazer isso. 401 00:36:56,080 --> 00:36:58,580 No ver�o do ano em que eu completar 27 anos. 402 00:36:59,930 --> 00:37:03,930 -Essa � uma ideia fant�stica! -� tipo o melhor plano. 403 00:37:04,700 --> 00:37:06,900 � mesmo! Cacete! Vamos nessa! 404 00:37:08,060 --> 00:37:10,840 -Eu juro, n�s vamos com certeza. -Vamos sim! 405 00:37:11,340 --> 00:37:14,590 Vamos foder caub�is e cheirar coca�na. 406 00:37:25,570 --> 00:37:27,320 M�e do C�u! 407 00:37:28,860 --> 00:37:32,690 N�s temos essa proximidade, sabe? 408 00:37:33,800 --> 00:37:37,430 Esse, voc� sabe, autoconhecimento, compreens�o... 409 00:37:37,680 --> 00:37:41,580 -Essa proximidade, sabe... -� como encontrar consigo mesmo... 410 00:37:41,920 --> 00:37:45,320 isso te deixou desarmada e voc� n�o sabe o que dizer... 411 00:37:45,600 --> 00:37:47,740 � como um raio-X, mas mais profundo, 412 00:37:48,060 --> 00:37:51,620 melhor do que 10 anos de f�rias... Eu acho que estou apaixonada... 413 00:37:52,340 --> 00:37:56,280 Se voc� fizer agora, vai ser tipo a sua primeira vez, n�o �? 414 00:37:58,270 --> 00:37:59,600 Fant�stico! 415 00:38:03,810 --> 00:38:07,870 Eu tive essa vis�o de mim mesma feita de coisas totalmente distintas. 416 00:38:10,560 --> 00:38:12,520 Mesmo te conhecendo... 417 00:38:19,510 --> 00:38:22,860 Ent�o voc� n�o pode beber nem nada, antes? 418 00:38:24,110 --> 00:38:26,010 Voc� n�o pode porqu�... 419 00:38:26,400 --> 00:38:31,030 N�o coma carne vermelha por uns dias, e o efeito da planta � melhor. 420 00:38:31,110 --> 00:38:32,970 Deixe-me ver outros vestidos. 421 00:38:33,170 --> 00:38:34,800 E nada de estimulantes. 422 00:38:35,260 --> 00:38:37,380 S� pura, condensada. 423 00:38:41,040 --> 00:38:43,360 E se ap�s tomar ayahuasca 424 00:38:43,460 --> 00:38:46,190 eu der um jeito na minha vida e n�o conseguir mais escrever? 425 00:38:46,710 --> 00:38:50,610 Sem chance! Vai abrir completamente, 426 00:38:51,020 --> 00:38:53,010 -e voc� vai lidar com suas coisas... -aposto que vai escrever coisas �picas. 427 00:38:53,160 --> 00:38:56,310 Nunca aconteceu na Pol�nia, vai ser um choque completo. 428 00:38:57,210 --> 00:39:00,680 -Jesus, � lindo. -Sim. 429 00:39:03,570 --> 00:39:06,540 Faz uma maquiagem pesada, um olho pintado, 430 00:39:06,720 --> 00:39:09,490 e todos esses caras das premia��es, 431 00:39:09,780 --> 00:39:12,960 -como eles s�o chamados? -J�ri. 432 00:39:14,180 --> 00:39:16,850 Eles v�o ficar boquiabertos! 433 00:39:17,060 --> 00:39:19,290 V�o te dar todos os pr�mios que voc� quiser. 434 00:39:19,490 --> 00:39:21,590 Rosa, azul, verde... 435 00:39:21,820 --> 00:39:23,520 -E todas as cenouras. -Cenouras! 436 00:39:23,870 --> 00:39:27,150 -Uma cenoura aqui, uma acol�... -Sim, senhor! 437 00:39:27,480 --> 00:39:29,300 Uma cenoura � boa em qualquer lugar! 438 00:39:30,530 --> 00:39:33,460 -Eu seria uma cenoura com voc�, acho. -Eu tamb�m. 439 00:39:37,840 --> 00:39:39,700 Que tanto voc� vomita? 440 00:39:41,580 --> 00:39:42,960 Quer alguma coisa? 441 00:39:43,200 --> 00:39:44,990 -O qu�? -Quer algo? 442 00:39:47,530 --> 00:39:49,000 Ent�o saia. 443 00:41:44,710 --> 00:41:46,290 N�o sou uma boa escritora. 444 00:41:48,610 --> 00:41:50,850 � cedo at� para dizer que voc� � uma escritora. 445 00:41:51,320 --> 00:41:53,940 Lan�ou um livro, bem amador. 446 00:41:54,640 --> 00:41:56,450 N�o � alta literatura. 447 00:41:57,120 --> 00:41:59,690 Tem as suas vantagens, porque � novo mas, 448 00:42:00,250 --> 00:42:02,010 n�o � exatamente literatura. 449 00:42:03,190 --> 00:42:06,110 Mas de novo, o que eu sei? Sou um fot�grafo. 450 00:42:06,360 --> 00:42:08,380 E n�o sou necessariamente um dos bons. 451 00:42:10,640 --> 00:42:12,250 Meu Deus. 452 00:42:13,630 --> 00:42:16,390 Eu sinto que eu consigo, sabe? 453 00:42:16,490 --> 00:42:18,900 Eu tenho um segundo livro na minha cabe�a. 454 00:42:19,390 --> 00:42:21,060 Eu s� preciso ir embora. 455 00:42:21,160 --> 00:42:22,850 De todo mundo. 456 00:42:23,050 --> 00:42:26,090 Dos meus pais, dos homens, da minha irm�. 457 00:42:26,360 --> 00:42:28,440 E s� sentir o espa�o, sabe? 458 00:42:29,730 --> 00:42:31,560 N�o ser for�ada a fazer nada. 459 00:42:34,050 --> 00:42:35,350 � o que eu sinto. 460 00:42:38,630 --> 00:42:40,390 Eu sinto que vou vomitar. 461 00:42:42,120 --> 00:42:43,590 V� em frente. 462 00:42:44,890 --> 00:42:46,950 N�o precisa ficar com vergonha de mim. 463 00:42:48,740 --> 00:42:50,900 Vamos, s� vomite. Deixa sair. 464 00:42:51,040 --> 00:42:53,110 -Eu n�o sei. -N�o se preocupe, s�rio. 465 00:42:53,220 --> 00:42:54,820 N�o se preocupe. Vamos. 466 00:42:55,120 --> 00:42:58,350 Voc�s d�o muita import�ncia para essas suas "obras-primas". 467 00:42:58,650 --> 00:43:00,460 Quero dizer, um clique e tchau. 468 00:43:04,140 --> 00:43:06,690 Ent�o o que dev�amos fazer? 469 00:43:07,050 --> 00:43:08,890 Ter filhos ou o qu�? 470 00:43:08,990 --> 00:43:10,240 Eu n�o gosto de crian�as. 471 00:43:10,450 --> 00:43:12,060 Eu tenho um filho mas n�o gosto de crian�as. 472 00:43:12,310 --> 00:43:13,560 Voc� tem um filho? 473 00:43:13,670 --> 00:43:17,360 Sim, um. Mas eu n�o o vejo, porque n�o gosto dele. 474 00:43:19,650 --> 00:43:22,930 -Perd�o? -Voc� � um caso perdido. Todo errado. 475 00:43:23,130 --> 00:43:25,220 Eu sou um caso perdido? 476 00:43:26,480 --> 00:43:28,950 Eu acho que quem est� perdida � voc�. 477 00:43:31,570 --> 00:43:36,360 -Como pode dizer algo assim? -Agora vai come�ar a se ouvir? 478 00:43:37,020 --> 00:43:39,340 Eu n�o sou uma boa escritora, eu n�o sou uma boa escritora. 479 00:43:39,710 --> 00:43:41,820 Ent�o quem � a personagem no livro? 480 00:43:44,810 --> 00:43:47,100 Ela � uma pessoa real. 481 00:43:48,260 --> 00:43:50,390 -Viva. -Sim. 482 00:43:50,670 --> 00:43:57,010 Ela � poetisa, estilista, cantora, bruxa. 483 00:43:57,340 --> 00:44:00,710 Ela quer criar todo um mundo 484 00:44:00,920 --> 00:44:03,660 mas ela cria tanto caos ao seu redor. 485 00:44:05,470 --> 00:44:08,630 Ent�o ela � mais interessante que voc�. 486 00:44:09,380 --> 00:44:13,390 N�o, mas eu n�o quero escrever sobre mim. 487 00:44:13,600 --> 00:44:16,250 Mas voc� criou uma carreira escrevendo sobre si mesma. 488 00:44:17,050 --> 00:44:20,170 -N�o, n�o era sobre mim. -N�o? 489 00:44:20,370 --> 00:44:21,990 N�o. Era sobre minha irm�. 490 00:44:24,940 --> 00:44:27,670 Ent�o, o que eu estou fazendo aqui? 491 00:44:28,530 --> 00:44:32,180 -Por que veio dar uma palestra aqui. -Sim, mas a culpa � sua. 492 00:44:32,300 --> 00:44:35,180 Essa cidade � a porra de um buraco. 493 00:44:35,630 --> 00:44:37,350 Pod�amos ter nos encontrado em Londres, 494 00:44:37,550 --> 00:44:39,950 poder�amos ter nos encontrado no Rio de janeiro, em qualquer lugar. 495 00:44:40,190 --> 00:44:43,830 -Eu adoraria morar em Londres. -Mas est� indo para Berlim. 496 00:44:44,060 --> 00:44:46,280 Sim, porque ganhei uma bolsa l�. 497 00:44:47,180 --> 00:44:49,690 Eu consigo uma bolsa para voc� aonde voc� quiser. 498 00:44:49,910 --> 00:44:51,550 -Legal. -Sim. 499 00:44:51,790 --> 00:44:55,870 S�rio. Podemos falar a respeito quando nos encontrarmos em Berlim. 500 00:44:56,960 --> 00:44:57,980 Bom. 501 00:44:58,930 --> 00:45:01,400 Mas voc� n�o respondeu a minha pergunta. 502 00:45:02,840 --> 00:45:05,360 Voc� realmente se masturba tr�s vezes ao dia? 503 00:45:09,370 --> 00:45:12,780 Eu costumava bater muita punheta quando era jovem, ainda bato, mas... 504 00:45:13,550 --> 00:45:18,330 Mas lendo a prova do seu livro, voc� realmente me fez rir, 505 00:45:18,510 --> 00:45:21,660 s� imaginando voc� se esfregando o dia todo. 506 00:45:21,860 --> 00:45:22,890 Sim. 507 00:45:23,410 --> 00:45:24,950 Mas n�o � sobre mim. 508 00:45:25,840 --> 00:45:27,280 N�o � sobre voc�? 509 00:45:28,000 --> 00:45:30,820 Mas sim, eu me masturbo. 510 00:45:31,560 --> 00:45:33,280 Eu sou muito ego�sta. 511 00:45:33,880 --> 00:45:36,300 Eu n�o acho que seja uma quest�o de ser ego�sta. 512 00:45:36,550 --> 00:45:38,940 � uma quest�o de ser independente, sabe? 513 00:45:42,210 --> 00:45:44,720 Em uma das fotos Jagoda aparece duplicada. 514 00:45:44,950 --> 00:45:47,060 N�o � a vis�o �cida da Mama-Fotogr�fica 515 00:45:47,260 --> 00:45:48,960 s� uma foto d com sua irm� Malina. 516 00:45:49,310 --> 00:45:52,660 G�meos univitelinos s�o como uma pessoa duplicada. 517 00:45:53,000 --> 00:45:56,800 Eles s�o clones humanos naturais planejados a existir com um s� cora��o. 518 00:45:57,100 --> 00:46:00,400 O cora��o de Malina est� partido e ela n�o pode viver uma vida real. 519 00:46:00,660 --> 00:46:02,620 Malina s� foi a uma festa uma vez. 520 00:46:02,860 --> 00:46:06,120 Ap�s o funeral dos pais das g�meas, os amigos de Jagoda fizeram uma vig�lia. 521 00:46:06,570 --> 00:46:09,300 Foi quando Malina conheceu seu namorado, Dexter Adaggio. 522 00:46:09,470 --> 00:46:14,580 Malina est� entrando no clube, usando uma camiseta branca que diz DOENTE. 523 00:46:14,740 --> 00:46:16,600 Essa � a segunda festa da vida dela. 524 00:46:16,760 --> 00:46:22,090 Mam�e-Fotogr�fica tem uma ideia para um ensaio com Dexter Adaggio, 525 00:46:22,560 --> 00:46:26,750 o imagina descamando e eviscerando peixes. 526 00:46:27,060 --> 00:46:33,960 O ensaio iria retratar Jesus preparando seu pr�prio vel�rio, 527 00:46:34,280 --> 00:46:39,040 mostrando a auto adora��o de Jesus e seus seguidores. 528 00:46:39,620 --> 00:46:42,310 Eu odeio peixe, diz Dexter Adaggio com nojo. 529 00:46:42,550 --> 00:46:44,930 Mam�e-Fotogr�fica tem que tirar seu pr�prio leite, 530 00:46:45,130 --> 00:46:47,380 ent�o relutantemente ela deixa Dexter Adaggio, 531 00:46:47,620 --> 00:46:50,680 abrindo espa�o para e sua barriga reta e seios diminutos. 532 00:46:51,010 --> 00:46:54,510 Jagoda est� usando um minivestido todo feito de lantejoulas douradas. 533 00:46:54,800 --> 00:46:56,930 Ter filhos n�o � maravilhoso. 534 00:46:57,180 --> 00:47:01,290 Era, 10 anos atr�s, quando era a frente do tempo, agora est� na moda. 535 00:47:02,120 --> 00:47:05,000 Dexter Adaggio pode n�o ter notado que as mulheres mudaram de lugar, 536 00:47:05,200 --> 00:47:07,020 est� olhando para Malina. 537 00:47:07,300 --> 00:47:09,870 Ele a perde de vista e se vira para Jagoda, 538 00:47:09,980 --> 00:47:12,490 ajeitando o pau no jeans apertado. 539 00:47:12,920 --> 00:47:15,780 Desculpa, tive que puxar a pele. Ent�o o que � maravilhoso? 540 00:47:15,900 --> 00:47:16,640 Eu n�o sei. 541 00:47:16,770 --> 00:47:19,460 Antes de Dexter Adaggio se tornar o namorado de Malina, 542 00:47:19,660 --> 00:47:20,780 ele pertencia a Jagoda. 543 00:47:20,980 --> 00:47:22,260 Eles nunca fizeram sexo. 544 00:47:22,460 --> 00:47:28,030 Eles estavam esperando que algo importante acontecesse. 545 00:47:28,730 --> 00:47:30,350 E ent�o os pais das g�meas morreram. 546 00:47:35,060 --> 00:47:36,540 N�o, fique a�. Fique a�. 547 00:47:37,060 --> 00:47:38,460 -Voc� quer que eu sente? -Sim. 548 00:47:43,140 --> 00:47:45,000 Ent�o � assim que est� trabalhando? 549 00:47:46,800 --> 00:47:48,720 Voc� � aquela escritora famosa? 550 00:47:49,310 --> 00:47:51,820 N�o, voc� � a famosa bailarina ucraniana. 551 00:47:54,400 --> 00:47:55,810 Voc� parece Madalena. 552 00:47:57,760 --> 00:47:58,830 Lindo. 553 00:47:59,480 --> 00:48:01,160 Um pouco para cima. 554 00:48:01,500 --> 00:48:03,480 Nossa! � isso! Segura. 555 00:48:03,700 --> 00:48:05,790 Talvez voc� devesse cortar a cabe�a dele. 556 00:48:06,950 --> 00:48:08,580 -Sim. -O qu�? 557 00:48:08,990 --> 00:48:09,940 Corta. 558 00:48:10,170 --> 00:48:12,760 -Voc� quer que eu fa�a isso? -Sim. Corta a cabe�a, � legal. 559 00:48:17,540 --> 00:48:18,610 Bacana. 560 00:48:18,810 --> 00:48:21,690 Qual � o lance de Jesus com os peixes, de todo modo? 561 00:48:21,840 --> 00:48:23,370 Isso foi tudo ideia sua. 562 00:48:23,490 --> 00:48:25,050 Eu gosto, � boa. 563 00:48:26,820 --> 00:48:28,830 Isso, �timo. Segura. 564 00:48:29,000 --> 00:48:30,100 Fica assim. Isso! 565 00:48:30,200 --> 00:48:32,130 Estou adorando. Voc� parece Jesus. Nossa! 566 00:48:33,150 --> 00:48:35,290 -Vai l�. -N�o vou tocar no peixe. 567 00:48:35,670 --> 00:48:37,430 N�o precisar tocar no peixe, s� vai l�. 568 00:48:38,390 --> 00:48:40,930 -Mas ele fede. -� s� um peixe. Vai. 569 00:48:42,790 --> 00:48:43,770 Beije-o. 570 00:48:45,110 --> 00:48:47,180 S� de um beijo nele. 571 00:48:53,660 --> 00:48:54,670 Bosta! 572 00:49:12,730 --> 00:49:14,220 Aqui, bebam o vinho. 573 00:49:19,850 --> 00:49:21,720 Mas Jesus era muito bonito! 574 00:49:23,220 --> 00:49:25,360 -Ele parece Jesus. -Ele provavelmente... 575 00:49:25,480 --> 00:49:28,570 fumou maconha com os ap�stolos e bebeu vinho. 576 00:49:28,880 --> 00:49:31,270 E a� ele se matou na cruz de deixou jogarem vinagre nele 577 00:49:31,470 --> 00:49:34,640 s� para experimentar ainda mais a morte. 578 00:49:35,110 --> 00:49:36,610 -A verdadeira dor. -Sim. 579 00:49:36,800 --> 00:49:40,360 E a morte � a experi�ncia definitiva, sabe? 580 00:49:40,580 --> 00:49:43,150 -Verdade. -N�o h� sentido em se render... 581 00:49:43,350 --> 00:49:45,810 -e morrer inconscientemente. -Sim, claro. 582 00:49:46,860 --> 00:49:49,250 Eu gostaria de morrer de um jeito legal. 583 00:49:49,450 --> 00:49:51,600 -O que voc� tem em mente, Jesus? -Eu n�o sei. 584 00:49:51,810 --> 00:49:53,850 -S� um jeito legal. -S� um jeito legal. 585 00:49:54,410 --> 00:49:56,680 Olha para cima. Nossa, isso. Bacana. 586 00:49:57,370 --> 00:49:58,630 Segura. 587 00:50:02,860 --> 00:50:04,790 Por que est� sentada assim? 588 00:50:16,740 --> 00:50:18,640 Podem me dizer? 589 00:50:20,550 --> 00:50:22,800 Eu preciso de uma "p�lula do dia seguinte". 590 00:50:23,860 --> 00:50:25,100 Eu sei. 591 00:50:29,950 --> 00:50:31,540 Ent�o saia e busque uma. 592 00:50:33,040 --> 00:50:34,470 Est� bem. 593 00:50:42,280 --> 00:50:44,880 -Quem foi? -Eu te disse. 594 00:50:45,080 --> 00:50:49,400 -Me disse o qu�? -Que estava vendo um franc�s. Negro. 595 00:50:50,100 --> 00:50:52,880 N�o me contou que estava saindo com um negro. 596 00:50:53,900 --> 00:50:56,200 N�o queria que ficasse com ci�mes. 597 00:50:56,800 --> 00:50:58,830 Sempre quis sair com um negro. 598 00:50:59,020 --> 00:51:00,850 Por que eu ficaria com ci�mes. 599 00:51:01,780 --> 00:51:03,220 Negros fedem. 600 00:51:03,320 --> 00:51:05,470 Marcin tamb�m fede. Deixa pra l�. 601 00:51:06,060 --> 00:51:08,610 Mas Marcin � meu namorado quer voc� goste ou n�o. 602 00:51:09,100 --> 00:51:10,920 N�o � mais o Dexter? 603 00:51:11,820 --> 00:51:14,040 Podemos s� uma vez n�o falar sobre voc�? 604 00:51:15,530 --> 00:51:17,420 N�o me diga que o trouxe aqui. 605 00:51:18,410 --> 00:51:20,890 -Por que voc� � assim? -Eu? 606 00:51:21,550 --> 00:51:24,050 Voc� ouve o que diz? 607 00:51:27,260 --> 00:51:29,310 Voc� n�o pode mais morar aqui comigo. 608 00:51:29,720 --> 00:51:31,900 Voc� disse para eu me mudar para c�. 609 00:51:32,470 --> 00:51:35,430 -Est� partindo logo de todo modo. -Estou, mas agora preciso escrever. 610 00:51:36,320 --> 00:51:38,330 Ent�o, voc� n�o est� indo? 611 00:51:39,310 --> 00:51:40,380 Mudou de ideia? 612 00:51:40,580 --> 00:51:42,130 O que eu devo fazer com todas essas coisas? 613 00:51:45,560 --> 00:51:48,760 -Por que est� usando isso? -Achei no banheiro. 614 00:51:49,070 --> 00:51:52,170 -S�o minhas roupas de usar em casa. -Quer us�-las? Pega. 615 00:51:56,120 --> 00:51:57,370 Aqui. 616 00:52:00,680 --> 00:52:03,490 Voc� precisa fazer algo pervertido com o macaco. 617 00:52:03,600 --> 00:52:06,080 Sim, ou�a a sua irm�. Ou algo estranho com o macaco. 618 00:52:06,980 --> 00:52:09,170 -Algo. -Sim, isso � bacana. 619 00:52:11,330 --> 00:52:14,100 E coloque o polegar na boca. 620 00:52:17,060 --> 00:52:18,710 Isso � bacana. Segura. 621 00:52:18,810 --> 00:52:20,120 Lindo! 622 00:52:20,520 --> 00:52:23,180 -Segura. Segura. -Mas voc� precisar tirar a roupa. 623 00:52:24,000 --> 00:52:25,750 Sabe que eu n�o vou fazer isso. 624 00:52:25,950 --> 00:52:27,410 Por que n�o? 625 00:52:27,500 --> 00:52:29,640 Todo mundo aqui est� ficando pelado. 626 00:52:32,710 --> 00:52:33,890 N�o. 627 00:52:36,480 --> 00:52:38,570 N�o seja t�o dram�tica. 628 00:52:38,700 --> 00:52:41,980 N�o tem mais ningu�m aqui, e a raz�o 629 00:52:42,080 --> 00:52:45,490 de fotografar voc� com um brinquedo � que voc� tem que estar nua porque 630 00:52:45,690 --> 00:52:48,840 o macaco est� nu, exceto que tem pelos por todo o corpo 631 00:52:48,940 --> 00:52:52,010 e as pessoas n�o tem porque elas raspam. 632 00:52:53,630 --> 00:52:55,360 A ideia � capturar 633 00:52:55,690 --> 00:52:57,790 a diferen�a, sabe? E se voc� n�o ficar 634 00:52:57,990 --> 00:52:59,940 -n�o vamos capturar. -N�o se trata de nudez, 635 00:53:00,140 --> 00:53:01,630 � sobre uma foto bonita, s� isso. 636 00:53:05,260 --> 00:53:08,830 Ou�a, voc� precisar ter fotos com o macaco. 637 00:53:10,960 --> 00:53:13,730 Teremos as mesmas, s� que as suas ser�o muito mais legais. 638 00:53:13,940 --> 00:53:15,960 Poderemos d�-las aos nossos pais de presente. 639 00:53:17,120 --> 00:53:19,630 Estou brincando. N�o vamos fazer isso. 640 00:53:19,850 --> 00:53:21,890 Vamos t�-las s� para n�s. 641 00:53:24,860 --> 00:53:27,030 Vamos l�. Tire. 642 00:53:35,340 --> 00:53:36,360 �timo. 643 00:53:41,720 --> 00:53:42,820 E a calcinha. 644 00:53:44,920 --> 00:53:47,960 -N�o estou acreditando nisso. -Tira ela. 645 00:53:52,860 --> 00:53:55,570 Um pequeno passo para nos diferenciar de nossos ancestrais. 646 00:53:57,380 --> 00:53:58,950 -Lindo! -Sim. 647 00:53:59,150 --> 00:53:59,960 Pode segurar isso? 648 00:54:00,460 --> 00:54:02,720 Eu amo, isso � bacana. Legal. 649 00:54:03,300 --> 00:54:05,200 Ah, sim, maravilhoso, fica assim. 650 00:54:07,260 --> 00:54:08,500 Estou adorando. 651 00:54:08,500 --> 00:54:12,000 5ubr1P P1X 652 00:59:29,270 --> 00:59:30,610 Ele est� diferente. 653 00:59:30,810 --> 00:59:32,410 Vem com o trabalho? 654 00:59:33,380 --> 00:59:34,600 Ei, oi. 655 00:59:36,910 --> 00:59:38,010 Uma cerveja. 656 00:59:38,370 --> 00:59:39,720 Oi, como vai? 657 00:59:39,940 --> 00:59:41,350 Est� sozinha? 658 00:59:42,680 --> 00:59:46,310 -Seu novo namorado? -N�o. 659 00:59:46,610 --> 00:59:47,670 Certo, certo. Ele � bonitinho. 660 00:59:57,940 --> 00:59:59,530 Voc� tem namorada? 661 00:59:59,990 --> 01:00:02,330 N�o, faz um tempinho que eu n�o transo. 662 01:00:03,530 --> 01:00:06,480 -E a Jagoda? -Sem chance! 663 01:00:06,680 --> 01:00:08,190 Nunca vamos ficar juntos de novo. 664 01:00:10,820 --> 01:00:14,160 Comi o cu dela um dia desses. N�o sei se isso conta. 665 01:00:16,660 --> 01:00:18,580 -O que foi? -Nada. 666 01:00:21,950 --> 01:00:23,740 Certo. T� saindo fora. 667 01:00:26,760 --> 01:00:28,640 Manda oi, pro seu namorado. 668 01:00:32,090 --> 01:00:34,180 Jagoda nunca tinha feito sexo com um homem. 669 01:00:34,470 --> 01:00:37,180 Como sua irm� doente, aos 27 anos ela ainda � virgem. 670 01:00:37,550 --> 01:00:38,890 Dois Anjos Virgens. 671 01:00:39,050 --> 01:00:43,090 Jagoda n�o pode culpar um cora��o fraco e se sente muito envergonhada. 672 01:00:43,210 --> 01:00:45,560 Hoje em dia vergonha n�o � um sentimento desej�vel. 673 01:00:45,910 --> 01:00:48,120 � �timo ser o mais sem-vergonha que puder. 674 01:00:48,390 --> 01:00:50,900 Malina bebe muito �lcool e usa diferentes drogas. 675 01:00:51,060 --> 01:00:52,700 Talvez ela queira morrer, 676 01:00:52,900 --> 01:00:55,750 cansada de esperar por algu�m se matar e lhe doar um cora��o. 677 01:00:55,850 --> 01:00:59,680 Ou ela s� quer se divertir. Dif�cil dizer, Malina � muito obscura. 678 01:00:59,870 --> 01:01:02,540 As vezes ela se parece mais com uma boneca do que uma garota. 679 01:01:02,730 --> 01:01:05,830 Malina est� rindo alto, com uma voz id�ntica a da irm� 680 01:01:06,030 --> 01:01:07,940 que evoca o olhar nos olhos em brasa de Jagoda. 681 01:01:08,150 --> 01:01:12,350 Mas Jagoda n�o v� Malina na camiseta "DOENTE" que ela fez para si, 682 01:01:12,520 --> 01:01:13,760 mas s� a si mesma. 683 01:01:13,800 --> 01:01:16,620 Seu rosto se ilumina igual quando ela fica chapada, 684 01:01:16,820 --> 01:01:18,920 e ela deixa de ser uma boneca. 685 01:01:19,060 --> 01:01:21,510 Como se a coca�na revelasse a pessoa real. 686 01:01:21,720 --> 01:01:24,050 Mas a pessoa n�o � Malina, � Jagoda. 687 01:01:24,110 --> 01:01:26,910 Ou talvez ap�s uma carreira todo mundo fique igual, 688 01:01:27,130 --> 01:01:28,930 os mesmos anjos ca�dos. 689 01:01:29,230 --> 01:01:33,190 Risos viram tossidas. Malina se contorce, cai de joelhos. 690 01:01:33,380 --> 01:01:37,140 Ela vomita todo o �lcool e continua tossindo. 691 01:01:37,330 --> 01:01:39,260 Todos com tato a deixam continuar, 692 01:01:39,430 --> 01:01:44,120 incapazes de entender completamente a performance que est�o participando. 693 01:01:44,140 --> 01:01:46,170 Jagoda est� l� em p�, assustada. 694 01:01:46,210 --> 01:01:49,440 Ela est� sonhando com uma vida sem medo, sobre liberdade de verdade. 695 01:01:50,720 --> 01:01:54,140 Diga-me, quantas vezes voc� terminou comigo? 696 01:01:56,250 --> 01:01:58,240 Eu n�o sei, Marcin, algumas. 697 01:02:01,160 --> 01:02:03,100 S� v� embora. 698 01:02:04,520 --> 01:02:06,970 Eu n�o caio mais nessa. 699 01:02:09,700 --> 01:02:13,450 N�o pode simplesmente ir embora? Minha barriga d�i, n�o me sinto bem. 700 01:02:13,590 --> 01:02:16,110 � mesmo? E qual o problema? 701 01:02:16,780 --> 01:02:21,880 -Eu fiquei b�bada. -Voc�, b�bada? Nem vem. Imposs�vel! 702 01:02:22,630 --> 01:02:27,110 -Acha isso engra�ado? S� vai. -O que eu posso dizer? 703 01:02:34,010 --> 01:02:35,730 E agora o qu�? 704 01:02:37,560 --> 01:02:39,850 � t�o idiota voc� ter se apaixonado por mim. 705 01:02:40,050 --> 01:02:42,990 Como se n�o pud�ssemos ter algo casual. 706 01:02:43,150 --> 01:02:44,400 Sim, � idiota. 707 01:02:44,620 --> 01:02:46,590 -Exatamente. -E isso muda o qu�? 708 01:03:00,440 --> 01:03:02,200 Como est� a barriga? 709 01:03:03,130 --> 01:03:04,720 Est� doendo? 710 01:03:16,020 --> 01:03:17,690 Isso � incr�vel. 711 01:03:20,830 --> 01:03:23,300 � como se voc� tivesse esse... 712 01:03:24,840 --> 01:03:28,250 desejo subconsciente de morrer. 713 01:03:33,360 --> 01:03:36,280 Mas n�o � legal, n�o � verdade. 714 01:04:00,860 --> 01:04:03,090 Voc� gosta quando d�i? 715 01:04:07,840 --> 01:04:10,490 Talvez eu deva lhe dar umas palmadas pra valer? 716 01:04:35,010 --> 01:04:37,810 -Nada mal. -Eu sei. 717 01:04:41,490 --> 01:04:45,480 -Eu quero lan�ar. -Voc� sabe o que deveria lan�ar. 718 01:04:54,040 --> 01:04:55,560 Vamos beber algo? 719 01:04:55,760 --> 01:04:57,950 -Sim. -Ent�o vamos. 720 01:04:59,310 --> 01:05:00,470 Certo. 721 01:05:04,050 --> 01:05:05,600 -Sa�de! -Marcin. 722 01:05:07,250 --> 01:05:08,450 Sa�de! 723 01:05:10,040 --> 01:05:11,830 Desculpa. Me d� isso. 724 01:05:29,820 --> 01:05:31,840 Vou dar uma mijada. 725 01:05:38,530 --> 01:05:40,570 Ouviu o CD que eu te dei? 726 01:05:48,910 --> 01:05:50,010 Cacete! 727 01:06:20,280 --> 01:06:24,340 Eu s� queria te dizer que eu estou cansada de sexo. 728 01:06:27,910 --> 01:06:29,820 Estou t�o cheia disso. 729 01:06:33,440 --> 01:06:35,180 � sempre a mesma coisa. 730 01:06:44,880 --> 01:06:47,470 -Eu n�o estou, principalmente porque a gente n�o tem feito. 731 01:06:47,570 --> 01:06:50,180 -N�o fazemos sexo? -Tr�s vezes num m�s? 732 01:06:50,340 --> 01:06:52,870 Se eu tenho sorte e a hora � a certa. 733 01:06:55,410 --> 01:06:57,450 Est� tudo bem, obrigado. 734 01:07:02,720 --> 01:07:06,000 Talvez voc� devesse se masturbar mais. 735 01:07:07,800 --> 01:07:09,700 N�o vejo muito sentido nisso. 736 01:07:15,670 --> 01:07:17,710 Ent�o arranje uma amante. 737 01:07:30,670 --> 01:07:34,170 Diga, Karola, honestamente, 738 01:07:36,240 --> 01:07:38,810 quem faz voc� se sentir realmente bem? 739 01:07:40,660 --> 01:07:42,280 Quero dizer, muito bem? 740 01:07:45,630 --> 01:07:49,340 S�rio, s� me diga. N�o vou ficar com ci�mes. Quero saber. 741 01:08:02,830 --> 01:08:05,710 N�o fa�a essa cara, eles v�o achar que vou te fazer algum mal. 742 01:08:18,790 --> 01:08:22,260 Essa aqui � algum tipo de incerteza, de suspens�o, 743 01:08:22,370 --> 01:08:25,340 voc� n�o se sente bem a respeito, voc� est� lutando. 744 01:08:25,440 --> 01:08:28,680 -Mas vai tudo passar. -Mas eu n�o estou lutando. 745 01:08:30,840 --> 01:08:33,430 E um bebe. Fica saindo um bebe. 746 01:08:33,580 --> 01:08:34,790 Voc� vai ter um bebe. 747 01:08:34,890 --> 01:08:36,500 Vai se apaixonar e ter um bebe, v�? 748 01:08:37,030 --> 01:08:39,380 -N�o quero ter nenhum bebe. -Ent�o tenha cuidado. 749 01:08:40,520 --> 01:08:43,210 Est� prestes a se apaixonar, ent�o tome cuidado. 750 01:08:44,570 --> 01:08:48,380 Mas voc� vai ter um bebe de todo modo. 751 01:08:49,370 --> 01:08:52,530 Voc� pode ter um bebe e se apaixonar depois. 752 01:08:56,420 --> 01:08:59,080 Aqui est� a Imperatriz e o Papa. 753 01:09:00,210 --> 01:09:03,030 Isso � um casamento, uma fam�lia... 754 01:09:04,450 --> 01:09:07,260 Se apaixonar, casamento, fam�lia, filhos... 755 01:09:09,780 --> 01:09:11,490 Mas h� tamb�m a carta do Mundo, 756 01:09:11,670 --> 01:09:14,770 significa que se abre diante de voc�... 757 01:09:18,470 --> 01:09:20,680 Voc� pode mudar completamente seus arredores. 758 01:09:21,230 --> 01:09:23,370 -Mas a carta do Mundo... -Sucesso material. 759 01:09:23,510 --> 01:09:27,170 A carta do Mundo tamb�m significa que voc� n�o deve temer o futuro. 760 01:09:28,880 --> 01:09:30,610 Porque aqui est� o Diabo. 761 01:09:30,710 --> 01:09:34,590 Significa que deve ficar atenta com estimulantes, eles s�o uma amea�a. 762 01:09:34,690 --> 01:09:38,650 Estimulantes, v�cios, drogas, sexo. Evite isso. 763 01:09:40,570 --> 01:09:43,010 Mas o Diabo tamb�m significa dinheiro. 764 01:09:44,180 --> 01:09:49,490 -Talvez eu finalmente fa�a outro livro. -Vamos ver. 765 01:09:52,540 --> 01:09:53,660 A Torre. 766 01:09:56,440 --> 01:09:58,530 Mas voc� vai escrever depois. 767 01:09:59,240 --> 01:10:02,050 Espera, vou abrir o jogo de novo. 768 01:10:02,270 --> 01:10:03,550 Vamos fazer uma pergunta diferente. 769 01:10:03,690 --> 01:10:05,870 N�o se voc� vai escrever, mas se o tema � bom. 770 01:10:06,040 --> 01:10:08,680 -Sobre o que eu deveria escrever? -Eu n�o sei. 771 01:10:09,430 --> 01:10:10,890 Voc� ouviu o que disse? 772 01:10:11,090 --> 01:10:13,040 Eu n�o sei se voc� est� ciente, 773 01:10:13,140 --> 01:10:14,800 -mas eu j� estou escrevendo um livro. -Eu sei. 774 01:10:16,450 --> 01:10:19,000 E n�o se preocupe, dessa vez n�o � sobre a nossa fam�lia, 775 01:10:19,110 --> 01:10:20,450 n�o vai te envergonhar. 776 01:10:20,650 --> 01:10:22,080 Eu n�o estou com medo de nada! 777 01:10:23,230 --> 01:10:24,650 Tanto faz... 778 01:10:33,050 --> 01:10:34,540 -Oi, Karolina! -Ol�. 779 01:10:34,740 --> 01:10:36,230 -Que bom te ver. -Oi. 780 01:10:36,430 --> 01:10:37,590 -Como voc� est�, bem? -Sim. 781 01:10:37,790 --> 01:10:39,780 Eu n�o posso ficar, porque tenho compromissos na cidade. 782 01:10:39,800 --> 01:10:44,580 Mas Suzy vai falar com voc�, voc�s podem sentar e acertar os detalhes. 783 01:10:46,400 --> 01:10:49,680 -Mas eu posso te dar um presente? -Claro. 784 01:10:50,540 --> 01:10:51,880 Claro, por favor. 785 01:10:54,320 --> 01:10:56,220 -� isso aqui. -Obrigado. 786 01:11:06,970 --> 01:11:09,450 Isso � um pi�o. 787 01:11:09,840 --> 01:11:11,100 Um brinquedo. 788 01:11:11,280 --> 01:11:15,710 � um s�mbolo da criatividade polonesa. 789 01:11:16,050 --> 01:11:17,230 Ah, � mesmo? 790 01:11:18,030 --> 01:11:19,840 Ent�o voc� faz assim. 791 01:11:25,670 --> 01:11:27,380 -Ador�vel. -Ador�vel. 792 01:11:28,780 --> 01:11:30,870 Certo. Vem comigo? 793 01:11:32,360 --> 01:11:35,060 -Ent�o, nos vemos. -Sim, nos vemos alguma hora. 794 01:11:35,260 --> 01:11:37,470 Deixe-o rodando, para prosperidade. 795 01:11:37,850 --> 01:11:39,830 Pode sentar naquela cadeira se quiser. 796 01:11:42,370 --> 01:11:44,440 Eu li o seu manuscrito e gostei dele 797 01:11:44,640 --> 01:11:47,000 mas ainda est� praticamente a mesma coisa de antes, 798 01:11:47,200 --> 01:11:50,450 ent�o eu estava pensando se voc� pode me dizer algo mais, 799 01:11:50,630 --> 01:11:54,170 tipo, como voc� vai contar essa hist�ria, e criar um ritmo? 800 01:11:56,390 --> 01:12:00,860 Isso n�o � muito f�cil para mim descrever em palavras. 801 01:12:00,970 --> 01:12:03,790 -Com algumas palavras. -Quando voc� acha que consegue... 802 01:12:03,890 --> 01:12:05,520 entregar um primeiro esbo�o? 803 01:12:08,450 --> 01:12:09,670 O mais r�pido poss�vel. 804 01:12:12,100 --> 01:12:13,730 Eu vou estar muito ocupada. 805 01:12:13,930 --> 01:12:16,830 Se voc� quiser que eu leia algo voc� deve me entregar 806 01:12:17,030 --> 01:12:18,250 at� dia 20 do m�s que vem. 807 01:12:18,450 --> 01:12:23,000 Ou ent�o, n�o vai rolar. Acha que consegue fazer isso? 808 01:12:28,120 --> 01:12:29,750 Jagoda est� andando num corredor de hospital. 809 01:12:29,950 --> 01:12:31,710 Ela n�o est� usando o vestido de lantejoulas douradas. 810 01:12:31,870 --> 01:12:38,660 No ch�o, parecendo muito menos sem suas asas, est� Dexter Adaggio. 811 01:12:38,860 --> 01:12:43,610 Jagoda chega at� Dexter Adaggio, 812 01:12:43,900 --> 01:12:46,670 ele ergue sua cabe�a e olha para com seus olhos de vidro. 813 01:12:46,870 --> 01:12:50,570 Selvagens, assustados, olhos de vidro perdidos, t�o f�ceis de quebrar. 814 01:12:50,910 --> 01:12:53,970 O m�dico diz a eles que o cora��o de Malina s� ir� durar algumas horas mais. 815 01:12:54,170 --> 01:12:57,300 � por isso que Jagoda quer se matar. Para parar de sentir medo, 816 01:12:57,500 --> 01:13:03,040 matar seu corpo e n�o seu cora��o, para que tenha serventia para Malina. 817 01:13:03,840 --> 01:13:05,910 Mas antes ela precisa ter um orgasmo com um homem. 818 01:13:06,110 --> 01:13:08,800 Jagoda se agacha pr�xima de Dexter Adaggio, 819 01:13:08,900 --> 01:13:10,680 ele olha para a camiseta "DOENTE" que ela est� usando. 820 01:13:10,920 --> 01:13:13,200 Se voc� pudesse, daria a ela o seu cora��o? 821 01:13:13,300 --> 01:13:15,800 Os olhos de Dexter Adaggio come�am a quebrar. 822 01:13:16,020 --> 01:13:17,570 Os olhos de Jagoda s�o pedras debotadas. 823 01:13:17,720 --> 01:13:19,440 S� que voc� n�o tem um cora��o. 824 01:13:19,540 --> 01:13:21,570 Pessoas sem cora��o tem um cheiro caracter�stico. 825 01:13:21,900 --> 01:13:25,600 Quando �ramos pequenas, costum�vamos brincar de flores. 826 01:13:26,430 --> 01:13:32,630 Eu era um narciso, porque tinha inveja, e Malina era uma orqu�dea carn�vora. 827 01:13:32,820 --> 01:13:35,720 Ela sempre precisou de sangue, sugava o meu quando eu me cortava. 828 01:13:35,920 --> 01:13:40,220 Eu vi um filme que a atriz come o cora��o de um monstro pra engravidar, 829 01:13:40,420 --> 01:13:44,370 e a� g�meas com um cord�o umbilical nascem de duas m�es diferentes. 830 01:13:44,510 --> 01:13:47,710 Ent�o eu sonhei que Malina come meu cora��o de garfo e faca. 831 01:13:48,460 --> 01:13:53,330 Dexter Adaggio e Jagoda fazem amor, eles gozam ao mesmo tempo. 832 01:13:54,600 --> 01:13:57,960 -Por que n�o fizemos quando est�vamos juntos? - N�o sei. 833 01:14:45,930 --> 01:14:47,650 Isso te deixa excitada? 834 01:14:54,820 --> 01:14:56,580 Quer mais? 835 01:15:14,560 --> 01:15:16,450 Voc� tem coca�na? 836 01:18:14,590 --> 01:18:15,970 Por favor, eu n�o... 837 01:18:18,240 --> 01:18:21,530 -Para. -Paro de sair com outras pessoas. 838 01:18:21,570 --> 01:18:23,600 Tudo bem voc� sair com outras pessoas. 839 01:18:23,700 --> 01:18:25,040 N�o � disso que se trata. 840 01:18:25,240 --> 01:18:27,220 Mas n�o estou certo de que voc� devia ficar vindo aqui. 841 01:18:35,070 --> 01:18:37,100 N�o acho que seja bom para voc�. 842 01:18:37,300 --> 01:18:39,170 Ficar aqui, trabalhando comigo. 843 01:19:02,750 --> 01:19:05,630 -N�o tomei banho. -Eu n�o me importo. 844 01:19:05,830 --> 01:19:07,780 -Sim, mas me incomoda. -Certo! 845 01:20:51,770 --> 01:20:53,290 -Oi. -Oi. 846 01:21:00,090 --> 01:21:03,860 -Entre... -M�e, eu te amo muito. 847 01:21:04,950 --> 01:21:06,680 Eu tamb�m te amo. 848 01:21:07,640 --> 01:21:08,990 Muito. 849 01:21:10,770 --> 01:21:11,920 Muito. 850 01:21:12,700 --> 01:21:15,280 -Entre. -J� vou embora. 851 01:21:26,130 --> 01:21:28,800 -Veio aqui s� para me dizer isso? -Sim. 852 01:21:30,180 --> 01:21:31,970 Comprei croissants. 853 01:21:37,280 --> 01:21:39,230 -Voc� est� bem? -Sim, estou. 854 01:21:47,660 --> 01:21:49,480 N�o sente no concreto. 855 01:22:01,540 --> 01:22:04,140 Eu n�o tenho nada, m�e. S� voc�. 856 01:22:05,310 --> 01:22:07,100 Nem um sonho eu tenho. 857 01:22:10,970 --> 01:22:12,750 Mas voc� tem a mim. 858 01:22:16,160 --> 01:22:18,500 Eu sinto tanta saudade. 859 01:22:21,380 --> 01:22:24,110 Eu n�o sei o que, eu nem tenho do que sentir falta. 860 01:22:28,530 --> 01:22:32,610 � bom. Se n�o sente falta de nada, ent�o voc� tem tudo. 861 01:22:32,960 --> 01:22:34,900 Significa que eu n�o tenho nada. 862 01:22:38,070 --> 01:22:41,180 Eu quero sentir falta de algo concreto. 863 01:25:07,780 --> 01:25:08,780 JESUS CAIU NA SEGUNDA VEZ 864 01:25:12,750 --> 01:25:14,300 COROA AMAR VAMOS DAN�AR 865 01:25:22,290 --> 01:25:23,460 JESUS E VERONIKA 866 01:25:30,740 --> 01:25:32,830 ELE AMOU E FOI AMADO 867 01:25:57,620 --> 01:26:00,020 M�E. AV�. ELA AMOU A TODOS. 868 01:26:42,930 --> 01:26:44,650 FILHA 869 01:29:27,010 --> 01:29:28,570 Vou pegar algo para beber! 870 01:29:28,570 --> 01:29:32,570 Subrip: Pix 66174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.