Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,490 --> 00:01:13,800
SATAN SAID DANCE
2
00:01:14,320 --> 00:01:16,070
CARTELAS NA SEQU�NCIA
ESTE FILME � UM QUEBRA-CABE�A.
3
00:01:16,170 --> 00:01:18,510
54 MOMENTOS DE DOIS MINUTOS
DA VIDA DE KAROLINA.
4
00:01:18,610 --> 00:01:20,170
NOVE EM CADA UMA DAS SEIS CORES.
5
00:01:20,270 --> 00:01:22,180
ELES PODEM SER COLOCADOS
DE 43 BILH�ES DE MANEIRAS
6
00:01:22,280 --> 00:01:23,860
E SEMPRE CONTAR�O
A MESMA HIST�RIA.
7
00:01:26,410 --> 00:01:28,490
Voc� precisa rebolar a bunda.
8
00:01:29,860 --> 00:01:31,030
Espera, como?
9
00:01:31,230 --> 00:01:32,960
Mas � o que eu estou fazendo?
10
00:01:34,300 --> 00:01:36,030
N�o, isso n�o est�
dando certo...
11
00:01:40,720 --> 00:01:43,700
Era s� um romance
ou uma brincadeira
12
00:01:49,900 --> 00:01:50,970
Vamos l�, Karolina!
13
00:01:51,070 --> 00:01:52,030
Hoje eu n�o me importo mais
14
00:01:52,230 --> 00:01:54,060
-Olha como � bacana.
-Deixa ela em paz.
15
00:01:54,500 --> 00:01:56,890
Hoje eu realmente n�o me importo
16
00:01:57,310 --> 00:02:00,040
Lua de papel caiu do c�u
17
00:02:00,250 --> 00:02:02,880
O Rei est� morto,
Longa vida ao Rei
18
00:02:03,700 --> 00:02:06,720
Sozinha eu tomo um
t�xi para o mundo
19
00:02:07,200 --> 00:02:09,780
Onde nada importa al�m de...
20
00:02:10,430 --> 00:02:12,950
Do�uras e folias, isso � tudo
21
00:02:18,230 --> 00:02:19,330
E...
22
00:02:20,500 --> 00:02:23,570
Eu continuo sonhando
com Yokohama
23
00:02:23,710 --> 00:02:26,200
Um hotel de nuvens e vidro
24
00:02:26,970 --> 00:02:30,370
Em como posso mudar as
mentiras e coisas banais
25
00:02:30,570 --> 00:02:32,990
Da vida sem gra�a que resta
26
00:02:33,470 --> 00:02:36,520
L�grimas secam no vidro
27
00:02:36,850 --> 00:02:39,630
Um de n�s tem que partir
28
00:02:40,280 --> 00:02:43,160
S� um pequeno drama mas
29
00:02:43,370 --> 00:02:45,950
Agora est� tudo t�o claro
30
00:02:50,030 --> 00:02:53,190
Agora est� tudo t�o claro
31
00:03:26,380 --> 00:03:27,940
A pior parte � que
32
00:03:28,150 --> 00:03:31,840
eles tem essa garota
cuidando de mim.
33
00:03:31,940 --> 00:03:33,260
Ela me segue o tempo todo.
34
00:03:33,750 --> 00:03:36,160
E uma vez eu disse a
que gostava de sorvete,
35
00:03:36,410 --> 00:03:38,420
agora ela fica tentando me levar
para tomar sorvete.
36
00:03:38,520 --> 00:03:42,420
E o pior � que ela n�o toma,
s� fica me assistindo.
37
00:03:42,840 --> 00:03:43,870
HOLY FUCK
38
00:03:44,480 --> 00:03:48,140
Ent�o, eu estava prestes a dizer que se
ela realmente quer fazer algo por mim,
39
00:03:48,290 --> 00:03:50,870
ela me arranjaria umas drogas
taiwanesas.
40
00:03:51,640 --> 00:03:53,400
�, n�o importa.
41
00:03:55,170 --> 00:03:57,780
Eu n�o sei, parece bem estranho.
42
00:03:58,060 --> 00:03:59,840
Eu me pergunto
quem mais vai estar l�?
43
00:04:01,490 --> 00:04:03,190
O Ministro da Cultura
ou algo assim?
44
00:04:03,820 --> 00:04:06,180
Mas eu n�o sei se
eles tem ministros.
45
00:04:06,520 --> 00:04:07,990
Eu vou me matar de todo modo.
46
00:04:08,940 --> 00:04:10,440
Eu n�o sei o que estou
fazendo aqui.
47
00:04:12,010 --> 00:04:14,360
De todo modo, eu n�o
quero sair hoje.
48
00:04:15,700 --> 00:04:18,480
O que voc� quer dizer,
o que eu vou fazer?
49
00:04:19,100 --> 00:04:21,040
Vou assistir porn�s.
Tipo...
50
00:04:24,570 --> 00:04:26,930
Ontem eu fiquei muito excitada.
51
00:04:27,860 --> 00:04:30,420
Tinha essa asi�tica gordinha,
52
00:04:30,970 --> 00:04:35,090
E um cara depilado
com um pau enorme. Branco.
53
00:04:35,970 --> 00:04:37,650
E ela estava t�o tremula,
54
00:04:38,110 --> 00:04:39,950
havia algo, tipo...
55
00:04:40,080 --> 00:04:43,530
a dedica��o que
pagava esse boquete nele.
56
00:04:44,720 --> 00:04:47,040
Certo. Falo com
voc� mais tarde, t�?
57
00:04:53,270 --> 00:04:56,080
Karolina, 27 anos,
escritora polonesa
58
00:04:56,080 --> 00:04:58,940
achou um espa�o como
uma Lolita contempor�nea
59
00:04:59,040 --> 00:05:00,040
e provocou um debate nacional
60
00:05:00,140 --> 00:05:02,230
sobre a decad�ncia moral na Pol�nia,
um pa�s predominantemente cat�lico...
61
00:05:03,410 --> 00:05:05,480
25 anos ap�s a
queda do comunismo
62
00:05:05,580 --> 00:05:10,740
o resultado � um livro de fic��o
devastadoramente sombrio, "Doll".
63
00:05:11,310 --> 00:05:13,020
Karolina, como se sente
aqui em Taipei?
64
00:05:15,620 --> 00:05:16,620
Certo.
65
00:05:17,090 --> 00:05:18,820
Obrigada.
� um prazer estar aqui.
66
00:05:19,620 --> 00:05:21,130
E eu realmente gosto
do sorvete daqui.
67
00:05:31,140 --> 00:05:32,190
Olha para a c�mera, amor.
68
00:05:32,340 --> 00:05:34,160
Olhe para a c�mera.
Bom.
69
00:05:35,460 --> 00:05:37,410
Olhe para o teto.
70
00:05:37,740 --> 00:05:39,450
Segura. Abre a boca.
71
00:05:40,020 --> 00:05:41,110
Nossa! � isso.
72
00:05:41,210 --> 00:05:42,490
Segura. Fica assim.
73
00:05:42,770 --> 00:05:45,200
Essa � a foto.
� isso.
74
00:05:46,420 --> 00:05:49,400
-Certo. Chega.
-N�o!
75
00:05:49,500 --> 00:05:51,830
-Eu n�o sou boa nisso.
-Voc� � linda!
76
00:05:51,960 --> 00:05:52,940
Est� funcionando. � s�rio.
77
00:05:53,140 --> 00:05:54,700
Vamos l�, por favor.
78
00:06:11,260 --> 00:06:12,450
Lindo.
79
00:06:15,120 --> 00:06:16,200
Assim.
80
00:06:17,030 --> 00:06:18,240
Assim.
81
00:06:18,630 --> 00:06:20,580
-Eu pulo, certo?
-Est� bem.
82
00:06:20,870 --> 00:06:22,970
-Um, dois...
-Espere at� eu pular!
83
00:06:23,070 --> 00:06:24,440
Um, dois... tr�s!
84
00:06:24,790 --> 00:06:26,640
N�o, voc� tem que contar
um-dois-tr�s.
85
00:06:26,840 --> 00:06:29,260
-N�o, eu n�o sei fazer isso, mesmo.
-Espera, espera.
86
00:06:32,310 --> 00:06:33,460
Certo.
87
00:06:36,210 --> 00:06:38,600
-Cuidado!
-Mais uma.
88
00:06:39,440 --> 00:06:41,760
-N�o p�e isso na boca.
-� a minha bunda.
89
00:06:45,430 --> 00:06:46,580
Lindo.
90
00:06:47,420 --> 00:06:49,290
-De uma volta.
-O qu�?
91
00:06:49,630 --> 00:06:51,490
-De uma volta?
-Pra qu�?
92
00:06:52,630 --> 00:06:54,340
N�o, n�o!
93
00:06:56,030 --> 00:06:57,280
-Vira!
-N�o!
94
00:06:57,300 --> 00:06:59,810
� uma foto linda, vamos l�!
95
00:07:05,310 --> 00:07:06,750
Linda!
96
00:07:06,900 --> 00:07:07,980
Linda!
97
00:07:08,560 --> 00:07:11,130
Lamba!
98
00:07:12,090 --> 00:07:16,790
N�o ria, n�o ria.
� lindo.
99
00:07:17,000 --> 00:07:20,570
Nossa! Voc� � t�o linda!
100
00:08:13,870 --> 00:08:15,440
N�o posso fazer isso.
101
00:08:15,510 --> 00:08:17,580
J� transei com outro cara hoje.
102
00:08:23,850 --> 00:08:25,910
-Tudo bem.
-Tudo bem?
103
00:08:27,570 --> 00:08:29,330
N�o me importo.
104
00:08:36,800 --> 00:08:38,980
Ei, vamos tomar um banho.
105
00:08:42,100 --> 00:08:43,750
Vamos tomar um banho.
106
00:08:47,070 --> 00:08:48,530
Marcin!
107
00:09:06,810 --> 00:09:09,090
N�o, est� frio.
108
00:09:11,170 --> 00:09:12,730
Agora est� quente.
109
00:09:35,260 --> 00:09:36,580
Vem c�.
110
00:09:39,350 --> 00:09:40,720
Vem c�.
111
00:09:52,950 --> 00:09:53,850
Oi.
112
00:09:56,050 --> 00:09:57,570
-Ol�.
-Oi.
113
00:09:58,160 --> 00:10:00,770
-Essa � a Karolina.
-Oi, Karolina.
114
00:10:02,780 --> 00:10:05,030
�timo livro, visual nem tanto.
115
00:10:05,180 --> 00:10:06,720
Mas deixa pra l�.
116
00:10:06,870 --> 00:10:08,910
Temos um compromisso amanh�.
117
00:10:09,010 --> 00:10:11,030
Espero, veremos.
118
00:10:11,050 --> 00:10:12,380
Ei, Karolina.
119
00:10:12,940 --> 00:10:15,160
Karolina e eu est�vamos falando
sobre o novo livro dela.
120
00:10:17,990 --> 00:10:20,060
Ela deveria falar
sobre ele com voc�,
121
00:10:20,350 --> 00:10:22,200
-� uma contadora de hist�ria incr�vel!
-Bom.
122
00:10:22,650 --> 00:10:25,960
-Temos de ir. At� mais.
-At�. Tchau.
123
00:10:28,520 --> 00:10:30,630
Voc� dorme quando chegarmos l�.
124
00:10:38,940 --> 00:10:40,720
Voc� est� bem?
125
00:10:47,510 --> 00:10:51,110
-Voc� tem os direitos do novo livro?
-Estamos discutindo isso.
126
00:10:51,500 --> 00:10:53,350
-Tudo bem ent�o, Tchau.
-Tchau.
127
00:11:24,270 --> 00:11:26,280
Ent�o apareceu s� para tirar
um cochilo, como num hotel?
128
00:11:33,330 --> 00:11:35,860
Na verdade, foi bom que voc� veio.
129
00:11:35,980 --> 00:11:38,010
O taxista te trouxe aqui.
130
00:11:38,370 --> 00:11:40,430
Tivemos quase que
ressuscit�-lo tamb�m,
131
00:11:41,370 --> 00:11:43,630
ele achou que uma garota estava
prestes a morrer no turno dele.
132
00:11:43,730 --> 00:11:46,320
� mesmo? Pobrezinho.
133
00:11:46,710 --> 00:11:48,770
Seu instinto de autopreserva��o
� impec�vel.
134
00:11:49,460 --> 00:11:52,490
N�o vai completar 27 anos
se n�o parar com isso.
135
00:11:56,870 --> 00:11:58,220
Cad� meu telefone?
136
00:12:00,770 --> 00:12:02,970
H� outras maneiras
de se divertir, sabia?
137
00:12:10,220 --> 00:12:11,670
Por que isso?
138
00:12:13,140 --> 00:12:15,340
Voc� pode sobreviver com
o seu problema no cora��o,
139
00:12:15,540 --> 00:12:17,400
mas n�o vivendo
mais de uma vida.
140
00:12:20,610 --> 00:12:22,180
Acho que sou gananciosa.
141
00:12:22,210 --> 00:12:23,520
Nota-se.
142
00:12:32,130 --> 00:12:35,100
Bom, eu posso aparecer mais aqui,
s� um pouco.
143
00:12:36,120 --> 00:12:37,430
Com mais frequ�ncia?
144
00:12:38,320 --> 00:12:39,610
Ser� um saco.
145
00:12:46,050 --> 00:12:47,660
-Oi.
-Oi.
146
00:12:54,000 --> 00:12:55,110
O qu�?!?
147
00:12:55,730 --> 00:12:56,800
Que porra � essa?
148
00:12:57,200 --> 00:12:58,650
O que � isso?
149
00:13:09,440 --> 00:13:10,860
Voc� � louca!
150
00:13:28,220 --> 00:13:29,480
-Ei.
-O qu�?
151
00:13:42,900 --> 00:13:44,000
Est� tudo bem.
152
00:15:03,830 --> 00:15:05,070
Vem.
153
00:15:09,620 --> 00:15:11,540
S�... assim.
154
00:15:19,570 --> 00:15:20,790
Mais r�pido.
155
00:15:28,210 --> 00:15:29,590
Assim.
156
00:15:57,190 --> 00:15:58,940
Jagoda, estou te enviando
uma coisa!
157
00:16:05,860 --> 00:16:07,370
Incr�vel, n�o �?
158
00:16:08,910 --> 00:16:10,600
Pare com isso.
Os meus tamb�m n�o s�o ruins.
159
00:16:10,700 --> 00:16:11,800
S�o �timos!
160
00:16:11,940 --> 00:16:14,580
-Eu pare�o a Lady Gaga.
-Exatamente!
161
00:16:14,830 --> 00:16:16,110
E o que voc�
pode fazer com eles?
162
00:16:16,310 --> 00:16:19,350
N�o sei ao certo o que devo fazer,
preciso testar em todas as condi��es.
163
00:16:19,550 --> 00:16:24,240
Certo, querida, mas tenho de ir,
estamos ensaiando uma m�sica nova.
164
00:16:24,280 --> 00:16:25,660
Certo, est� bem.
165
00:17:14,640 --> 00:17:16,400
Voc� n�o pode dirigir assim
nas estradas polonesas.
166
00:17:16,440 --> 00:17:17,620
N�o mesmo.
167
00:17:20,220 --> 00:17:23,250
-E n�o h� ningu�m pra apostar corrido.
-Corro contra eu mesmo.
168
00:17:30,420 --> 00:17:32,140
-Est� com medo?
-N�o.
169
00:17:36,180 --> 00:17:37,970
Dirigir r�pido n�o quer dizer
que estamos com pressa.
170
00:17:38,970 --> 00:17:40,740
Voc� � sempre t�o espirituosa.
171
00:17:41,590 --> 00:17:44,980
Come r�pido, a� seu est�mago d�i
172
00:17:45,200 --> 00:17:47,010
e n�o consegue comer mais nada.
173
00:17:47,080 --> 00:17:48,630
Muito antes da sobremesa.
174
00:17:49,360 --> 00:17:50,990
Precis�o � muito importante
no que voc� faz.
175
00:17:51,410 --> 00:17:52,710
E planejamento.
176
00:17:55,040 --> 00:17:58,840
Consigo prever os efeitos das minhas
a��es e das outras pessoas na estrada.
177
00:18:00,180 --> 00:18:01,900
Estrat�gia � a chave.
178
00:18:02,540 --> 00:18:04,320
� como voc� ganha a batalha.
179
00:18:05,680 --> 00:18:06,740
Que batalha?
180
00:18:06,840 --> 00:18:09,540
-A vida n�o � uma batalha.
-Claro que �.
181
00:18:26,770 --> 00:18:28,100
Tem um arranhado aqui.
182
00:18:28,200 --> 00:18:30,160
-Um grand�o!
-N�o fa�o ideia.
183
00:18:33,450 --> 00:18:36,310
Voc� est� t�o magrinha.
184
00:18:39,880 --> 00:18:41,440
J� viu o qu�o magra voc� est�?
185
00:18:44,140 --> 00:18:45,480
J� se viu?
186
00:18:45,740 --> 00:18:47,430
Pele e osso.
187
00:18:48,570 --> 00:18:53,400
Sim, eu vi como eu estou.
Voc� j� se olhou no espelho?
188
00:18:53,500 --> 00:18:54,690
-Olhe como voc� est� magra!
-D� uma olhada...
189
00:18:54,790 --> 00:18:56,100
Por que est� brava comigo?
S� se olhe no espelho.
190
00:18:56,300 --> 00:18:57,830
-Voc� n�o entende que...
-o qu�o magra voc� est�.
191
00:18:57,940 --> 00:18:59,520
Que tenho vergonha
de comer na sua frente?
192
00:18:59,720 --> 00:19:02,290
Quando voc� est� por perto,
tenho vergonha de comer. Por qu�?
193
00:19:02,720 --> 00:19:03,920
Por que isso?
194
00:19:04,030 --> 00:19:05,700
Olha, veja sua apar�ncia agora.
195
00:19:05,900 --> 00:19:06,900
Qu�o velha voc� �?
196
00:19:07,100 --> 00:19:09,330
Voc� acha que ainda tem 17 anos?
Voc� n�o precisa aparentar 17 anos.
197
00:19:09,540 --> 00:19:13,540
-Olhe para si mesma!
-O que est� dizendo?
198
00:19:13,740 --> 00:19:14,730
Minha apar�ncia � o que �.
199
00:19:14,850 --> 00:19:17,270
-E eu n�o?
-Eu sou o que sou, n�o vou mudar.
200
00:19:17,470 --> 00:19:20,020
-E voc� sabe que precisa comer.
-E voc� n�o precisa?
201
00:19:20,650 --> 00:19:21,830
Est� bem.
202
00:19:24,980 --> 00:19:27,160
N�o aguento mais ficar em casa.
203
00:19:34,680 --> 00:19:36,450
Desculpe.
204
00:19:36,670 --> 00:19:38,970
-Est�o brigando de novo?
-N�o pode entrar agora.
205
00:19:44,230 --> 00:19:46,620
-O que foi?
-S� est�vamos conversando.
206
00:19:47,910 --> 00:19:51,410
Eu disse a ela que pode ir
desde que ela volte.
207
00:19:51,700 --> 00:19:52,970
Eu sempre volto.
208
00:19:55,460 --> 00:19:58,270
Se algo acontecer,
me ligue que eu apare�o.
209
00:19:59,110 --> 00:20:00,100
Eu sei.
210
00:20:02,160 --> 00:20:03,720
Quer 100 paus?
211
00:20:04,180 --> 00:20:05,800
Eu vou te dar 100.
212
00:20:06,000 --> 00:20:07,690
Tradi��o � tradi��o.
213
00:20:11,970 --> 00:20:13,150
Matylda!
214
00:20:13,260 --> 00:20:15,120
Papai est� dando notas de 100.
215
00:20:17,200 --> 00:20:19,040
-O qu�?
-Tradi��o.
216
00:20:19,180 --> 00:20:20,440
Cem.
217
00:20:22,560 --> 00:20:24,580
L� vai. Esse � o seu lugar.
218
00:20:24,670 --> 00:20:25,850
O vinho...
219
00:20:29,060 --> 00:20:30,010
Voc� se importa?
220
00:20:30,300 --> 00:20:33,540
-Pode abrir?
-Espera um pouco, vai misturar.
221
00:20:34,750 --> 00:20:37,000
Vem aqui, n�o importune seu mestre,
ele n�o gosta de voc�.
222
00:20:37,470 --> 00:20:39,090
Quem disse isso?
223
00:20:39,930 --> 00:20:41,000
Eu gosto.
224
00:20:41,420 --> 00:20:42,910
O que tem na TV?
225
00:20:45,400 --> 00:20:46,960
N�o vamos assistir nada.
226
00:20:48,000 --> 00:20:51,070
-O que vamos fazer ent�o?
-Podemos conversar.
227
00:20:52,000 --> 00:20:53,660
Ah, esquecemos o caf�.
228
00:20:53,760 --> 00:20:55,160
Nola, sente-se a�.
229
00:21:03,500 --> 00:21:05,490
-O vinho est� pronto.
-Coloque-o a�.
230
00:21:06,330 --> 00:21:07,980
-Aonde?
-Aqui.
231
00:21:12,540 --> 00:21:13,850
Caf�.
232
00:21:16,870 --> 00:21:19,140
Aonde voc� vai?
233
00:21:20,500 --> 00:21:23,410
-Eu quase consegui...
-Venha, n�o tem nada na cozinha.
234
00:21:25,670 --> 00:21:27,460
Eu confundi os lados.
235
00:21:29,030 --> 00:21:30,800
Mas pelo menos estou pensando,
e voc�...
236
00:21:31,230 --> 00:21:32,850
Voc� d� voltas e nada.
237
00:21:35,090 --> 00:21:36,740
Tola pode senta com voc�s?
238
00:21:37,160 --> 00:21:38,510
-Pode.
-N�o.
239
00:21:45,140 --> 00:21:47,030
-Para Matylda.
-Obrigada.
240
00:21:50,790 --> 00:21:51,860
e para mim.
241
00:21:57,540 --> 00:21:59,020
Quem quer um biscoito?
242
00:21:59,190 --> 00:22:00,540
Coma.
243
00:22:00,930 --> 00:22:02,200
Meus ador�veis biscoitinhos.
244
00:22:02,920 --> 00:22:05,820
Que garotas mais boazinhas.
245
00:22:06,950 --> 00:22:08,630
A� vai, coma um biscoitinho.
246
00:22:14,100 --> 00:22:16,240
-Para mim?
-Prove.
247
00:22:33,330 --> 00:22:34,560
Eu te adoro.
248
00:22:37,670 --> 00:22:39,020
Eu amo estar com voc�.
249
00:22:39,590 --> 00:22:40,810
Voc� � a melhor.
250
00:22:41,000 --> 00:22:43,390
Cacete! Voc� � demais!
251
00:22:45,990 --> 00:22:47,290
Eu quero estar com voc�.
252
00:22:50,250 --> 00:22:52,000
Eu quero estar com voc�.
253
00:22:52,890 --> 00:22:54,370
Ter um lar.
254
00:22:54,570 --> 00:22:59,270
Ter filhos.
Eu j� tenho filhos, mas � incr�vel.
255
00:22:59,270 --> 00:23:01,070
Criar filhos, v�-los crescer,
256
00:23:01,170 --> 00:23:03,560
v�-los andar todos os dias.
257
00:23:03,760 --> 00:23:05,710
Quero dizer, porra...
258
00:23:17,320 --> 00:23:18,770
Voc� est� molhada.
259
00:23:18,890 --> 00:23:20,680
Voc� sabe que est� toda molhada?
260
00:23:22,770 --> 00:23:24,250
Sabe que eu te amo?
261
00:23:27,160 --> 00:23:28,450
Voc� sabia?
262
00:23:29,830 --> 00:23:33,200
Se n�o ficar com voc�,
nunca vou ficar com mais ningu�m.
263
00:23:34,380 --> 00:23:35,790
Sabe disso?
264
00:23:43,010 --> 00:23:44,870
Sabe o que podemos fazer juntos?
265
00:23:45,520 --> 00:23:46,840
Tudo.
266
00:23:48,070 --> 00:23:53,100
Podemos transformar o seu livro
na porra de um filme, juntos...
267
00:24:32,960 --> 00:24:34,010
Ei!
268
00:24:34,510 --> 00:24:35,940
-Ei!
-Ei.
269
00:24:38,980 --> 00:24:40,900
-Como vai?
-Vou bem.
270
00:24:42,160 --> 00:24:43,440
O que voc� est� fazendo?
271
00:24:44,940 --> 00:24:46,780
-Andando!
-Venha. Venha.
272
00:24:47,070 --> 00:24:48,990
Venha curtir com a gente.
273
00:24:49,100 --> 00:24:50,470
-N�o posso.
-Mas � sexta.
274
00:24:50,880 --> 00:24:54,070
-� fim de semana.
-Sim, eu sei, mas n�o posso.
275
00:24:54,760 --> 00:24:56,500
Por que n�o pode?
276
00:24:57,620 --> 00:24:59,600
Ent�o o que voc� vai fazer?
277
00:25:00,400 --> 00:25:02,270
Estou procurando um ap�.
278
00:25:02,500 --> 00:25:04,790
Est� procurando apartamento
o tempo todo?
279
00:25:06,000 --> 00:25:07,570
De dia e de noite?
280
00:25:08,580 --> 00:25:10,270
Venha festejar conosco!
281
00:25:19,500 --> 00:25:21,090
Por que n�o pergunta meu nome?
282
00:25:21,360 --> 00:25:22,580
Espera, espera!
283
00:25:23,140 --> 00:25:24,830
Por que n�o pergunta meu nome?
284
00:25:25,030 --> 00:25:26,160
-Nome?
-�.
285
00:25:26,840 --> 00:25:28,700
Por que eu acho que n�s
n�o vamos nos ver de novo.
286
00:25:29,080 --> 00:25:31,310
Acha que n�o vamos nos ver de novo?
287
00:25:36,230 --> 00:25:38,740
-Qual o seu nome?
-Karolina.
288
00:25:40,970 --> 00:25:42,280
Karolina.
289
00:25:47,930 --> 00:25:50,610
-E qual � o seu nome?
-O qu�?
290
00:25:50,720 --> 00:25:53,110
-Qual o seu nome?
-Meu nome �...
291
00:25:54,560 --> 00:25:55,820
Meu nome � Mango.
292
00:25:57,890 --> 00:25:58,810
Certo.
293
00:25:59,010 --> 00:26:00,290
Prazer em conhec�-la.
294
00:26:00,560 --> 00:26:03,760
-Prazer em conhec�-lo.
-Prazer em conhec�-la.
295
00:26:07,370 --> 00:26:08,350
Karolina.
296
00:28:18,710 --> 00:28:19,850
Ei.
297
00:28:24,080 --> 00:28:25,180
Que foi?
298
00:28:27,090 --> 00:28:29,780
-Voc� tem algo para me vender?
-O qu�?
299
00:28:30,520 --> 00:28:34,060
-Voc� tem algo para me vender?
-Do que voc� precisa?
300
00:28:34,370 --> 00:28:35,480
Coca�na.
301
00:28:39,650 --> 00:28:41,230
Tudo bem. Vem comigo.
302
00:28:51,870 --> 00:28:52,850
O qu�?
303
00:28:53,480 --> 00:28:56,040
-Quer provar antes?
-Sim.
304
00:28:57,640 --> 00:28:58,870
Quer?
305
00:29:02,860 --> 00:29:04,210
Vem comigo.
306
00:29:27,660 --> 00:29:29,320
Quanto custa essa?
307
00:29:31,690 --> 00:29:33,570
Para voc�, 100 pratas.
308
00:29:39,050 --> 00:29:40,790
Obrigada.
309
00:29:43,130 --> 00:29:45,980
-Voc� gosta disso?
-Sim.
310
00:29:53,120 --> 00:29:55,430
Eu preciso ir,
tem algu�m me esperando.
311
00:29:56,240 --> 00:29:58,600
-Mas talvez voc� goste disso.
-Sim.
312
00:30:16,330 --> 00:30:18,260
Matylda! Viu isso?
313
00:30:20,010 --> 00:30:22,830
-Voc� queria Marias, n�o, Jesus.
-� legal demais!
314
00:30:23,290 --> 00:30:25,080
� lindo.
315
00:30:26,260 --> 00:30:29,150
-Quanto custa?
-300.
316
00:30:30,640 --> 00:30:33,310
-Isso � caro.
-Sim, muito caro.
317
00:30:35,410 --> 00:30:37,460
-Mas � t�o legal. Jesus Negro.
-Vamos.
318
00:30:38,270 --> 00:30:40,620
Ele � branco, s� o pintaram de preto.
319
00:30:51,640 --> 00:30:53,900
Karola, vamos logo.
320
00:30:56,490 --> 00:30:58,330
Vamos tirar uma foto com ela aqui.
321
00:30:58,800 --> 00:31:01,240
Podemos chegar l� antes,
e a� tiramos fotos?
322
00:31:01,430 --> 00:31:03,000
-Ou em casa?
-Eu realmente gosto aqui.
323
00:31:03,090 --> 00:31:05,190
-Eu n�o.
-Vamos l�, s� uma foto.
324
00:31:05,240 --> 00:31:07,450
-Est� muito pesado.
-Vamos l�.
325
00:31:09,890 --> 00:31:11,310
-Sorria!
-Sem chance! Estou cansada.
326
00:31:11,410 --> 00:31:12,680
S� essa!
327
00:31:16,370 --> 00:31:19,650
-Bacana. Obrigada.
-Por favor. N�o sinto meus bra�os.
328
00:31:19,900 --> 00:31:23,860
Vamos coloc�-los no carro,
n�o vamos carregar at� o apartamento.
329
00:31:24,020 --> 00:31:26,030
Eu vou lev�-los comigo
para Berlim de todo modo.
330
00:31:26,500 --> 00:31:28,720
-Todas elas?
-Todas elas o qu�?
331
00:31:28,970 --> 00:31:30,780
Voc� vai ficar com todas elas?
332
00:31:31,970 --> 00:31:35,020
Voc� n�o tem um apartamento ainda,
podemos lev�-las l� para cima.
333
00:31:36,370 --> 00:31:39,900
-N�o � f�cil achar um ap� bacana.
-Voc� disse que � f�cil,
334
00:31:40,640 --> 00:31:42,750
que ia achar um logo.
335
00:31:42,900 --> 00:31:44,520
E me fez desistir do meu.
336
00:31:45,870 --> 00:31:46,960
Eu estava errada.
337
00:31:47,750 --> 00:31:50,280
�timo! E aonde eu devo morar?
338
00:31:51,600 --> 00:31:53,360
Eu n�o sei.
Na casa dos seus pais?
339
00:32:35,580 --> 00:32:37,770
-Vamos fumar um cigarro.
-N�o temos nenhum.
340
00:32:37,870 --> 00:32:39,470
Temos que comprar �gua.
341
00:32:48,120 --> 00:32:50,390
-Karolina, ele est� ligando.
-Dexter?
342
00:32:50,610 --> 00:32:52,490
Eu n�o vou falar com ele agora.
343
00:32:53,060 --> 00:32:55,410
Ele n�o tem um lugar para morar
e n�o lida com isso sozinho.
344
00:32:55,680 --> 00:32:58,230
-Onde ele est� agora?
-Na cada dos pais.
345
00:33:26,720 --> 00:33:29,600
� tipo, totalmente impressionante
que n�s nos encontramos.
346
00:33:30,300 --> 00:33:31,600
Cacete!
347
00:33:45,280 --> 00:33:49,860
O clube era um hospital nos anos 80.
348
00:33:50,060 --> 00:33:52,260
Suas festas eram
consideradas fant�sticas.
349
00:33:52,420 --> 00:33:55,410
Falando objetivamente,
fede a morte e isoleucina.
350
00:33:55,870 --> 00:33:59,200
Um fot�grafo popular comemora
o nascimento de sua filha.
351
00:33:59,490 --> 00:34:02,100
Mam�e-fotogr�fica veio
direto do hospital
352
00:34:02,300 --> 00:34:04,350
com um tamp�o de algod�o em
sua buceta exausta, mas orgulhosa.
353
00:34:04,460 --> 00:34:07,030
Ela est� usando uma cal�a
com o cavalo baixo, s� para prevenir.
354
00:34:07,190 --> 00:34:11,150
Em dor, sempre com o halo da
mais imaculada e superior virgindade
355
00:34:11,250 --> 00:34:12,930
ela caminha at� Dexter Adaggio.
356
00:34:13,420 --> 00:34:16,830
Dexter Adaggio parece um Jesus ca�do
ap�s chapar de coca�na vagabunda.
357
00:34:17,000 --> 00:34:19,410
Ele ainda est� arranhado e confuso,
358
00:34:19,610 --> 00:34:21,430
e usa uma jaqueta com
"Satan Said Dance" escrito nela.
359
00:34:25,330 --> 00:34:28,940
Ele � o tipo de homem
que as mulheres mais desejam.
360
00:34:29,240 --> 00:34:32,000
Para as mulheres depilarem
os pelos de suas bundas.
361
00:34:32,230 --> 00:34:34,040
Esses homens s� p�em em bundas,
362
00:34:34,240 --> 00:34:40,850
nunca deixando esperma branco
como a neve em bucetas mundanas.
363
00:34:41,860 --> 00:34:45,540
O projetor mostra velhas fotos
de Mam�e-fotogr�fica
364
00:34:45,740 --> 00:34:47,320
da �poca anterior a gravidez,
365
00:34:47,520 --> 00:34:49,700
quando ela era s� uma fot�grafa
com um �tero ego�sta.
366
00:34:49,800 --> 00:34:51,990
Uma garota aparece em quase todas.
367
00:34:52,040 --> 00:34:54,320
Um anjo de cabelos brancos
e olhos demon�acos.
368
00:34:54,600 --> 00:34:56,720
Jagoda � a rainha da cena
trash pop de Vars�via,
369
00:34:56,880 --> 00:34:58,720
estilista de moda e poeta.
370
00:34:58,930 --> 00:35:01,930
Ela forma uma dupla com
o multi-instrumentista Dexter Adaggio.
371
00:35:02,130 --> 00:35:05,860
Os cr�ticos os chamam de um retorno
ao punk com sons do Atari 500
372
00:35:06,080 --> 00:35:07,600
e a sujeira da era disco.
373
00:35:07,800 --> 00:35:11,180
Misturado aos gritos estridentes da
vocalista, d� uma dor de cabe�a febril.
374
00:35:11,520 --> 00:35:13,590
Talvez seja por isso,
a parte de Vars�via,
375
00:35:13,790 --> 00:35:15,610
eles tamb�m sejam
muito populares na �sia.
376
00:35:17,010 --> 00:35:19,070
Eu tenho uma irm� g�mea.
377
00:35:21,400 --> 00:35:23,360
Exatamente como eu, id�ntica.
378
00:35:27,780 --> 00:35:29,660
Ela n�o � normal.
379
00:35:31,620 --> 00:35:34,020
Est� internada numa institui��o.
380
00:35:35,620 --> 00:35:38,070
E ela comanda minha vida de l�.
381
00:35:39,660 --> 00:35:41,520
Eu tenho que viver por n�s duas.
382
00:35:41,720 --> 00:35:45,360
Ent�o, em vez de uma vida,
eu tenho duas.
383
00:35:45,970 --> 00:35:48,220
O mesmo vale para mim e Matylda.
384
00:35:50,110 --> 00:35:55,120
Sou respons�vel por ela, ela nasceu
para que eu pudesse ter uma irm�.
385
00:35:55,240 --> 00:35:57,700
-N�o pode ser respons�vel por ela.
-Eu devo.
386
00:35:58,910 --> 00:36:03,080
Sinto que ela est� vivendo minha vida.
Eu n�o a vivo, ela vive.
387
00:36:03,200 --> 00:36:06,150
Ela teve um caso aos 13 anos,
mas "Lolita" era meu livro preferido.
388
00:36:06,310 --> 00:36:08,740
E agora ela est� escrevendo seu livro
e ela vai ser melhor que eu.
389
00:36:08,870 --> 00:36:13,130
Ent�o quando eu morrer, n�o vai ser
perda nenhuma, ela ainda vai estar a�.
390
00:36:14,140 --> 00:36:16,400
Pelo menos voc� pode se livrar
da sua irm�.
391
00:36:16,600 --> 00:36:18,510
N�o, n�o posso.
Esse � o lance.
392
00:36:20,120 --> 00:36:23,910
Ela me usa para se exibir l�,
recorta mat�ria sobre mim.
393
00:36:26,940 --> 00:36:30,170
E eu n�o quero que
tire de mim o que eu fa�o.
394
00:36:30,740 --> 00:36:31,930
Eu sei.
395
00:36:36,480 --> 00:36:38,690
Tive essa ideia incr�vel.
396
00:36:38,930 --> 00:36:40,620
Ainda n�o contei para ningu�m.
397
00:36:41,880 --> 00:36:44,380
Ir para os EUA,
e desaparecer por l�.
398
00:36:45,970 --> 00:36:48,870
Desaparecer completamente.
399
00:36:49,370 --> 00:36:52,480
Sem telefone,
n�o manter contato com ningu�m.
400
00:36:53,020 --> 00:36:55,670
Tenho um dinheiro guardado para isso,
e quero fazer isso.
401
00:36:56,080 --> 00:36:58,580
No ver�o do ano em que
eu completar 27 anos.
402
00:36:59,930 --> 00:37:03,930
-Essa � uma ideia fant�stica!
-� tipo o melhor plano.
403
00:37:04,700 --> 00:37:06,900
� mesmo! Cacete! Vamos nessa!
404
00:37:08,060 --> 00:37:10,840
-Eu juro, n�s vamos com certeza.
-Vamos sim!
405
00:37:11,340 --> 00:37:14,590
Vamos foder caub�is
e cheirar coca�na.
406
00:37:25,570 --> 00:37:27,320
M�e do C�u!
407
00:37:28,860 --> 00:37:32,690
N�s temos essa
proximidade, sabe?
408
00:37:33,800 --> 00:37:37,430
Esse, voc� sabe, autoconhecimento,
compreens�o...
409
00:37:37,680 --> 00:37:41,580
-Essa proximidade, sabe...
-� como encontrar consigo mesmo...
410
00:37:41,920 --> 00:37:45,320
isso te deixou desarmada
e voc� n�o sabe o que dizer...
411
00:37:45,600 --> 00:37:47,740
� como um raio-X,
mas mais profundo,
412
00:37:48,060 --> 00:37:51,620
melhor do que 10 anos de f�rias...
Eu acho que estou apaixonada...
413
00:37:52,340 --> 00:37:56,280
Se voc� fizer agora, vai ser tipo
a sua primeira vez, n�o �?
414
00:37:58,270 --> 00:37:59,600
Fant�stico!
415
00:38:03,810 --> 00:38:07,870
Eu tive essa vis�o de mim mesma
feita de coisas totalmente distintas.
416
00:38:10,560 --> 00:38:12,520
Mesmo te conhecendo...
417
00:38:19,510 --> 00:38:22,860
Ent�o voc� n�o pode
beber nem nada, antes?
418
00:38:24,110 --> 00:38:26,010
Voc� n�o pode porqu�...
419
00:38:26,400 --> 00:38:31,030
N�o coma carne vermelha por uns dias,
e o efeito da planta � melhor.
420
00:38:31,110 --> 00:38:32,970
Deixe-me ver outros vestidos.
421
00:38:33,170 --> 00:38:34,800
E nada de estimulantes.
422
00:38:35,260 --> 00:38:37,380
S� pura, condensada.
423
00:38:41,040 --> 00:38:43,360
E se ap�s tomar ayahuasca
424
00:38:43,460 --> 00:38:46,190
eu der um jeito na minha vida
e n�o conseguir mais escrever?
425
00:38:46,710 --> 00:38:50,610
Sem chance! Vai abrir completamente,
426
00:38:51,020 --> 00:38:53,010
-e voc� vai lidar com suas coisas...
-aposto que vai escrever coisas �picas.
427
00:38:53,160 --> 00:38:56,310
Nunca aconteceu na Pol�nia,
vai ser um choque completo.
428
00:38:57,210 --> 00:39:00,680
-Jesus, � lindo.
-Sim.
429
00:39:03,570 --> 00:39:06,540
Faz uma maquiagem pesada,
um olho pintado,
430
00:39:06,720 --> 00:39:09,490
e todos esses caras das premia��es,
431
00:39:09,780 --> 00:39:12,960
-como eles s�o chamados?
-J�ri.
432
00:39:14,180 --> 00:39:16,850
Eles v�o ficar boquiabertos!
433
00:39:17,060 --> 00:39:19,290
V�o te dar todos os pr�mios
que voc� quiser.
434
00:39:19,490 --> 00:39:21,590
Rosa, azul, verde...
435
00:39:21,820 --> 00:39:23,520
-E todas as cenouras.
-Cenouras!
436
00:39:23,870 --> 00:39:27,150
-Uma cenoura aqui, uma acol�...
-Sim, senhor!
437
00:39:27,480 --> 00:39:29,300
Uma cenoura � boa em qualquer lugar!
438
00:39:30,530 --> 00:39:33,460
-Eu seria uma cenoura com voc�, acho.
-Eu tamb�m.
439
00:39:37,840 --> 00:39:39,700
Que tanto voc� vomita?
440
00:39:41,580 --> 00:39:42,960
Quer alguma coisa?
441
00:39:43,200 --> 00:39:44,990
-O qu�?
-Quer algo?
442
00:39:47,530 --> 00:39:49,000
Ent�o saia.
443
00:41:44,710 --> 00:41:46,290
N�o sou uma boa escritora.
444
00:41:48,610 --> 00:41:50,850
� cedo at� para dizer
que voc� � uma escritora.
445
00:41:51,320 --> 00:41:53,940
Lan�ou um livro,
bem amador.
446
00:41:54,640 --> 00:41:56,450
N�o � alta literatura.
447
00:41:57,120 --> 00:41:59,690
Tem as suas vantagens,
porque � novo mas,
448
00:42:00,250 --> 00:42:02,010
n�o � exatamente literatura.
449
00:42:03,190 --> 00:42:06,110
Mas de novo, o que eu sei?
Sou um fot�grafo.
450
00:42:06,360 --> 00:42:08,380
E n�o sou necessariamente
um dos bons.
451
00:42:10,640 --> 00:42:12,250
Meu Deus.
452
00:42:13,630 --> 00:42:16,390
Eu sinto que eu consigo, sabe?
453
00:42:16,490 --> 00:42:18,900
Eu tenho um segundo livro
na minha cabe�a.
454
00:42:19,390 --> 00:42:21,060
Eu s� preciso ir embora.
455
00:42:21,160 --> 00:42:22,850
De todo mundo.
456
00:42:23,050 --> 00:42:26,090
Dos meus pais, dos homens,
da minha irm�.
457
00:42:26,360 --> 00:42:28,440
E s� sentir o espa�o, sabe?
458
00:42:29,730 --> 00:42:31,560
N�o ser for�ada a fazer nada.
459
00:42:34,050 --> 00:42:35,350
� o que eu sinto.
460
00:42:38,630 --> 00:42:40,390
Eu sinto que vou vomitar.
461
00:42:42,120 --> 00:42:43,590
V� em frente.
462
00:42:44,890 --> 00:42:46,950
N�o precisa ficar
com vergonha de mim.
463
00:42:48,740 --> 00:42:50,900
Vamos, s� vomite.
Deixa sair.
464
00:42:51,040 --> 00:42:53,110
-Eu n�o sei.
-N�o se preocupe, s�rio.
465
00:42:53,220 --> 00:42:54,820
N�o se preocupe.
Vamos.
466
00:42:55,120 --> 00:42:58,350
Voc�s d�o muita import�ncia
para essas suas "obras-primas".
467
00:42:58,650 --> 00:43:00,460
Quero dizer, um clique e tchau.
468
00:43:04,140 --> 00:43:06,690
Ent�o o que dev�amos fazer?
469
00:43:07,050 --> 00:43:08,890
Ter filhos ou o qu�?
470
00:43:08,990 --> 00:43:10,240
Eu n�o gosto de crian�as.
471
00:43:10,450 --> 00:43:12,060
Eu tenho um filho
mas n�o gosto de crian�as.
472
00:43:12,310 --> 00:43:13,560
Voc� tem um filho?
473
00:43:13,670 --> 00:43:17,360
Sim, um. Mas eu n�o o vejo,
porque n�o gosto dele.
474
00:43:19,650 --> 00:43:22,930
-Perd�o?
-Voc� � um caso perdido. Todo errado.
475
00:43:23,130 --> 00:43:25,220
Eu sou um caso perdido?
476
00:43:26,480 --> 00:43:28,950
Eu acho que quem
est� perdida � voc�.
477
00:43:31,570 --> 00:43:36,360
-Como pode dizer algo assim?
-Agora vai come�ar a se ouvir?
478
00:43:37,020 --> 00:43:39,340
Eu n�o sou uma boa escritora,
eu n�o sou uma boa escritora.
479
00:43:39,710 --> 00:43:41,820
Ent�o quem � a personagem no livro?
480
00:43:44,810 --> 00:43:47,100
Ela � uma pessoa real.
481
00:43:48,260 --> 00:43:50,390
-Viva.
-Sim.
482
00:43:50,670 --> 00:43:57,010
Ela � poetisa, estilista,
cantora, bruxa.
483
00:43:57,340 --> 00:44:00,710
Ela quer criar todo um mundo
484
00:44:00,920 --> 00:44:03,660
mas ela cria tanto caos
ao seu redor.
485
00:44:05,470 --> 00:44:08,630
Ent�o ela � mais
interessante que voc�.
486
00:44:09,380 --> 00:44:13,390
N�o, mas eu n�o quero
escrever sobre mim.
487
00:44:13,600 --> 00:44:16,250
Mas voc� criou uma carreira
escrevendo sobre si mesma.
488
00:44:17,050 --> 00:44:20,170
-N�o, n�o era sobre mim.
-N�o?
489
00:44:20,370 --> 00:44:21,990
N�o. Era sobre minha irm�.
490
00:44:24,940 --> 00:44:27,670
Ent�o, o que eu estou
fazendo aqui?
491
00:44:28,530 --> 00:44:32,180
-Por que veio dar uma palestra aqui.
-Sim, mas a culpa � sua.
492
00:44:32,300 --> 00:44:35,180
Essa cidade � a porra de um buraco.
493
00:44:35,630 --> 00:44:37,350
Pod�amos ter nos encontrado
em Londres,
494
00:44:37,550 --> 00:44:39,950
poder�amos ter nos encontrado
no Rio de janeiro, em qualquer lugar.
495
00:44:40,190 --> 00:44:43,830
-Eu adoraria morar em Londres.
-Mas est� indo para Berlim.
496
00:44:44,060 --> 00:44:46,280
Sim, porque ganhei uma bolsa l�.
497
00:44:47,180 --> 00:44:49,690
Eu consigo uma bolsa para voc�
aonde voc� quiser.
498
00:44:49,910 --> 00:44:51,550
-Legal.
-Sim.
499
00:44:51,790 --> 00:44:55,870
S�rio. Podemos falar a respeito
quando nos encontrarmos em Berlim.
500
00:44:56,960 --> 00:44:57,980
Bom.
501
00:44:58,930 --> 00:45:01,400
Mas voc� n�o respondeu
a minha pergunta.
502
00:45:02,840 --> 00:45:05,360
Voc� realmente se masturba
tr�s vezes ao dia?
503
00:45:09,370 --> 00:45:12,780
Eu costumava bater muita punheta
quando era jovem, ainda bato, mas...
504
00:45:13,550 --> 00:45:18,330
Mas lendo a prova do seu livro,
voc� realmente me fez rir,
505
00:45:18,510 --> 00:45:21,660
s� imaginando voc�
se esfregando o dia todo.
506
00:45:21,860 --> 00:45:22,890
Sim.
507
00:45:23,410 --> 00:45:24,950
Mas n�o � sobre mim.
508
00:45:25,840 --> 00:45:27,280
N�o � sobre voc�?
509
00:45:28,000 --> 00:45:30,820
Mas sim, eu me masturbo.
510
00:45:31,560 --> 00:45:33,280
Eu sou muito ego�sta.
511
00:45:33,880 --> 00:45:36,300
Eu n�o acho que seja uma
quest�o de ser ego�sta.
512
00:45:36,550 --> 00:45:38,940
� uma quest�o de ser
independente, sabe?
513
00:45:42,210 --> 00:45:44,720
Em uma das fotos
Jagoda aparece duplicada.
514
00:45:44,950 --> 00:45:47,060
N�o � a vis�o �cida
da Mama-Fotogr�fica
515
00:45:47,260 --> 00:45:48,960
s� uma foto d com sua irm� Malina.
516
00:45:49,310 --> 00:45:52,660
G�meos univitelinos s�o como
uma pessoa duplicada.
517
00:45:53,000 --> 00:45:56,800
Eles s�o clones humanos naturais
planejados a existir com um s� cora��o.
518
00:45:57,100 --> 00:46:00,400
O cora��o de Malina est� partido
e ela n�o pode viver uma vida real.
519
00:46:00,660 --> 00:46:02,620
Malina s� foi a uma festa uma vez.
520
00:46:02,860 --> 00:46:06,120
Ap�s o funeral dos pais das g�meas, os
amigos de Jagoda fizeram uma vig�lia.
521
00:46:06,570 --> 00:46:09,300
Foi quando Malina conheceu
seu namorado, Dexter Adaggio.
522
00:46:09,470 --> 00:46:14,580
Malina est� entrando no clube, usando
uma camiseta branca que diz DOENTE.
523
00:46:14,740 --> 00:46:16,600
Essa � a segunda festa da vida dela.
524
00:46:16,760 --> 00:46:22,090
Mam�e-Fotogr�fica tem uma ideia
para um ensaio com Dexter Adaggio,
525
00:46:22,560 --> 00:46:26,750
o imagina descamando
e eviscerando peixes.
526
00:46:27,060 --> 00:46:33,960
O ensaio iria retratar Jesus
preparando seu pr�prio vel�rio,
527
00:46:34,280 --> 00:46:39,040
mostrando a auto adora��o
de Jesus e seus seguidores.
528
00:46:39,620 --> 00:46:42,310
Eu odeio peixe,
diz Dexter Adaggio com nojo.
529
00:46:42,550 --> 00:46:44,930
Mam�e-Fotogr�fica tem que tirar
seu pr�prio leite,
530
00:46:45,130 --> 00:46:47,380
ent�o relutantemente
ela deixa Dexter Adaggio,
531
00:46:47,620 --> 00:46:50,680
abrindo espa�o para e sua barriga reta
e seios diminutos.
532
00:46:51,010 --> 00:46:54,510
Jagoda est� usando um minivestido
todo feito de lantejoulas douradas.
533
00:46:54,800 --> 00:46:56,930
Ter filhos n�o � maravilhoso.
534
00:46:57,180 --> 00:47:01,290
Era, 10 anos atr�s, quando era
a frente do tempo, agora est� na moda.
535
00:47:02,120 --> 00:47:05,000
Dexter Adaggio pode n�o ter notado
que as mulheres mudaram de lugar,
536
00:47:05,200 --> 00:47:07,020
est� olhando para Malina.
537
00:47:07,300 --> 00:47:09,870
Ele a perde de vista e se vira para
Jagoda,
538
00:47:09,980 --> 00:47:12,490
ajeitando o pau no jeans apertado.
539
00:47:12,920 --> 00:47:15,780
Desculpa, tive que puxar a pele.
Ent�o o que � maravilhoso?
540
00:47:15,900 --> 00:47:16,640
Eu n�o sei.
541
00:47:16,770 --> 00:47:19,460
Antes de Dexter Adaggio se tornar
o namorado de Malina,
542
00:47:19,660 --> 00:47:20,780
ele pertencia a Jagoda.
543
00:47:20,980 --> 00:47:22,260
Eles nunca fizeram sexo.
544
00:47:22,460 --> 00:47:28,030
Eles estavam esperando que
algo importante acontecesse.
545
00:47:28,730 --> 00:47:30,350
E ent�o os pais das g�meas morreram.
546
00:47:35,060 --> 00:47:36,540
N�o, fique a�. Fique a�.
547
00:47:37,060 --> 00:47:38,460
-Voc� quer que eu sente?
-Sim.
548
00:47:43,140 --> 00:47:45,000
Ent�o � assim que est� trabalhando?
549
00:47:46,800 --> 00:47:48,720
Voc� � aquela escritora famosa?
550
00:47:49,310 --> 00:47:51,820
N�o, voc� � a famosa
bailarina ucraniana.
551
00:47:54,400 --> 00:47:55,810
Voc� parece Madalena.
552
00:47:57,760 --> 00:47:58,830
Lindo.
553
00:47:59,480 --> 00:48:01,160
Um pouco para cima.
554
00:48:01,500 --> 00:48:03,480
Nossa! � isso! Segura.
555
00:48:03,700 --> 00:48:05,790
Talvez voc� devesse
cortar a cabe�a dele.
556
00:48:06,950 --> 00:48:08,580
-Sim.
-O qu�?
557
00:48:08,990 --> 00:48:09,940
Corta.
558
00:48:10,170 --> 00:48:12,760
-Voc� quer que eu fa�a isso?
-Sim. Corta a cabe�a, � legal.
559
00:48:17,540 --> 00:48:18,610
Bacana.
560
00:48:18,810 --> 00:48:21,690
Qual � o lance de Jesus
com os peixes, de todo modo?
561
00:48:21,840 --> 00:48:23,370
Isso foi tudo ideia sua.
562
00:48:23,490 --> 00:48:25,050
Eu gosto, � boa.
563
00:48:26,820 --> 00:48:28,830
Isso, �timo.
Segura.
564
00:48:29,000 --> 00:48:30,100
Fica assim. Isso!
565
00:48:30,200 --> 00:48:32,130
Estou adorando.
Voc� parece Jesus. Nossa!
566
00:48:33,150 --> 00:48:35,290
-Vai l�.
-N�o vou tocar no peixe.
567
00:48:35,670 --> 00:48:37,430
N�o precisar tocar no peixe,
s� vai l�.
568
00:48:38,390 --> 00:48:40,930
-Mas ele fede.
-� s� um peixe. Vai.
569
00:48:42,790 --> 00:48:43,770
Beije-o.
570
00:48:45,110 --> 00:48:47,180
S� de um beijo nele.
571
00:48:53,660 --> 00:48:54,670
Bosta!
572
00:49:12,730 --> 00:49:14,220
Aqui, bebam o vinho.
573
00:49:19,850 --> 00:49:21,720
Mas Jesus era muito bonito!
574
00:49:23,220 --> 00:49:25,360
-Ele parece Jesus.
-Ele provavelmente...
575
00:49:25,480 --> 00:49:28,570
fumou maconha com os ap�stolos
e bebeu vinho.
576
00:49:28,880 --> 00:49:31,270
E a� ele se matou na cruz
de deixou jogarem vinagre nele
577
00:49:31,470 --> 00:49:34,640
s� para experimentar
ainda mais a morte.
578
00:49:35,110 --> 00:49:36,610
-A verdadeira dor.
-Sim.
579
00:49:36,800 --> 00:49:40,360
E a morte � a experi�ncia
definitiva, sabe?
580
00:49:40,580 --> 00:49:43,150
-Verdade.
-N�o h� sentido em se render...
581
00:49:43,350 --> 00:49:45,810
-e morrer inconscientemente.
-Sim, claro.
582
00:49:46,860 --> 00:49:49,250
Eu gostaria de morrer
de um jeito legal.
583
00:49:49,450 --> 00:49:51,600
-O que voc� tem em mente, Jesus?
-Eu n�o sei.
584
00:49:51,810 --> 00:49:53,850
-S� um jeito legal.
-S� um jeito legal.
585
00:49:54,410 --> 00:49:56,680
Olha para cima. Nossa, isso.
Bacana.
586
00:49:57,370 --> 00:49:58,630
Segura.
587
00:50:02,860 --> 00:50:04,790
Por que est� sentada assim?
588
00:50:16,740 --> 00:50:18,640
Podem me dizer?
589
00:50:20,550 --> 00:50:22,800
Eu preciso de uma
"p�lula do dia seguinte".
590
00:50:23,860 --> 00:50:25,100
Eu sei.
591
00:50:29,950 --> 00:50:31,540
Ent�o saia e busque uma.
592
00:50:33,040 --> 00:50:34,470
Est� bem.
593
00:50:42,280 --> 00:50:44,880
-Quem foi?
-Eu te disse.
594
00:50:45,080 --> 00:50:49,400
-Me disse o qu�?
-Que estava vendo um franc�s. Negro.
595
00:50:50,100 --> 00:50:52,880
N�o me contou que estava
saindo com um negro.
596
00:50:53,900 --> 00:50:56,200
N�o queria que ficasse com ci�mes.
597
00:50:56,800 --> 00:50:58,830
Sempre quis sair com um negro.
598
00:50:59,020 --> 00:51:00,850
Por que eu ficaria com ci�mes.
599
00:51:01,780 --> 00:51:03,220
Negros fedem.
600
00:51:03,320 --> 00:51:05,470
Marcin tamb�m fede.
Deixa pra l�.
601
00:51:06,060 --> 00:51:08,610
Mas Marcin � meu namorado
quer voc� goste ou n�o.
602
00:51:09,100 --> 00:51:10,920
N�o � mais o Dexter?
603
00:51:11,820 --> 00:51:14,040
Podemos s� uma vez
n�o falar sobre voc�?
604
00:51:15,530 --> 00:51:17,420
N�o me diga que o trouxe aqui.
605
00:51:18,410 --> 00:51:20,890
-Por que voc� � assim?
-Eu?
606
00:51:21,550 --> 00:51:24,050
Voc� ouve o que diz?
607
00:51:27,260 --> 00:51:29,310
Voc� n�o pode mais morar
aqui comigo.
608
00:51:29,720 --> 00:51:31,900
Voc� disse para eu me mudar para c�.
609
00:51:32,470 --> 00:51:35,430
-Est� partindo logo de todo modo.
-Estou, mas agora preciso escrever.
610
00:51:36,320 --> 00:51:38,330
Ent�o, voc� n�o est� indo?
611
00:51:39,310 --> 00:51:40,380
Mudou de ideia?
612
00:51:40,580 --> 00:51:42,130
O que eu devo fazer
com todas essas coisas?
613
00:51:45,560 --> 00:51:48,760
-Por que est� usando isso?
-Achei no banheiro.
614
00:51:49,070 --> 00:51:52,170
-S�o minhas roupas de usar em casa.
-Quer us�-las? Pega.
615
00:51:56,120 --> 00:51:57,370
Aqui.
616
00:52:00,680 --> 00:52:03,490
Voc� precisa fazer algo
pervertido com o macaco.
617
00:52:03,600 --> 00:52:06,080
Sim, ou�a a sua irm�.
Ou algo estranho com o macaco.
618
00:52:06,980 --> 00:52:09,170
-Algo.
-Sim, isso � bacana.
619
00:52:11,330 --> 00:52:14,100
E coloque o polegar na boca.
620
00:52:17,060 --> 00:52:18,710
Isso � bacana. Segura.
621
00:52:18,810 --> 00:52:20,120
Lindo!
622
00:52:20,520 --> 00:52:23,180
-Segura. Segura.
-Mas voc� precisar tirar a roupa.
623
00:52:24,000 --> 00:52:25,750
Sabe que eu n�o vou fazer isso.
624
00:52:25,950 --> 00:52:27,410
Por que n�o?
625
00:52:27,500 --> 00:52:29,640
Todo mundo aqui
est� ficando pelado.
626
00:52:32,710 --> 00:52:33,890
N�o.
627
00:52:36,480 --> 00:52:38,570
N�o seja t�o dram�tica.
628
00:52:38,700 --> 00:52:41,980
N�o tem mais ningu�m aqui,
e a raz�o
629
00:52:42,080 --> 00:52:45,490
de fotografar voc� com um brinquedo
� que voc� tem que estar nua porque
630
00:52:45,690 --> 00:52:48,840
o macaco est� nu,
exceto que tem pelos por todo o corpo
631
00:52:48,940 --> 00:52:52,010
e as pessoas n�o tem
porque elas raspam.
632
00:52:53,630 --> 00:52:55,360
A ideia � capturar
633
00:52:55,690 --> 00:52:57,790
a diferen�a, sabe?
E se voc� n�o ficar
634
00:52:57,990 --> 00:52:59,940
-n�o vamos capturar.
-N�o se trata de nudez,
635
00:53:00,140 --> 00:53:01,630
� sobre uma foto bonita,
s� isso.
636
00:53:05,260 --> 00:53:08,830
Ou�a, voc� precisar ter
fotos com o macaco.
637
00:53:10,960 --> 00:53:13,730
Teremos as mesmas, s� que
as suas ser�o muito mais legais.
638
00:53:13,940 --> 00:53:15,960
Poderemos d�-las aos nossos pais
de presente.
639
00:53:17,120 --> 00:53:19,630
Estou brincando.
N�o vamos fazer isso.
640
00:53:19,850 --> 00:53:21,890
Vamos t�-las s� para n�s.
641
00:53:24,860 --> 00:53:27,030
Vamos l�. Tire.
642
00:53:35,340 --> 00:53:36,360
�timo.
643
00:53:41,720 --> 00:53:42,820
E a calcinha.
644
00:53:44,920 --> 00:53:47,960
-N�o estou acreditando nisso.
-Tira ela.
645
00:53:52,860 --> 00:53:55,570
Um pequeno passo para nos diferenciar
de nossos ancestrais.
646
00:53:57,380 --> 00:53:58,950
-Lindo!
-Sim.
647
00:53:59,150 --> 00:53:59,960
Pode segurar isso?
648
00:54:00,460 --> 00:54:02,720
Eu amo, isso � bacana.
Legal.
649
00:54:03,300 --> 00:54:05,200
Ah, sim, maravilhoso,
fica assim.
650
00:54:07,260 --> 00:54:08,500
Estou adorando.
651
00:54:08,500 --> 00:54:12,000
5ubr1P
P1X
652
00:59:29,270 --> 00:59:30,610
Ele est� diferente.
653
00:59:30,810 --> 00:59:32,410
Vem com o trabalho?
654
00:59:33,380 --> 00:59:34,600
Ei, oi.
655
00:59:36,910 --> 00:59:38,010
Uma cerveja.
656
00:59:38,370 --> 00:59:39,720
Oi, como vai?
657
00:59:39,940 --> 00:59:41,350
Est� sozinha?
658
00:59:42,680 --> 00:59:46,310
-Seu novo namorado?
-N�o.
659
00:59:46,610 --> 00:59:47,670
Certo, certo. Ele � bonitinho.
660
00:59:57,940 --> 00:59:59,530
Voc� tem namorada?
661
00:59:59,990 --> 01:00:02,330
N�o, faz um tempinho
que eu n�o transo.
662
01:00:03,530 --> 01:00:06,480
-E a Jagoda?
-Sem chance!
663
01:00:06,680 --> 01:00:08,190
Nunca vamos ficar juntos de novo.
664
01:00:10,820 --> 01:00:14,160
Comi o cu dela um dia desses.
N�o sei se isso conta.
665
01:00:16,660 --> 01:00:18,580
-O que foi?
-Nada.
666
01:00:21,950 --> 01:00:23,740
Certo. T� saindo fora.
667
01:00:26,760 --> 01:00:28,640
Manda oi, pro seu namorado.
668
01:00:32,090 --> 01:00:34,180
Jagoda nunca tinha feito
sexo com um homem.
669
01:00:34,470 --> 01:00:37,180
Como sua irm� doente,
aos 27 anos ela ainda � virgem.
670
01:00:37,550 --> 01:00:38,890
Dois Anjos Virgens.
671
01:00:39,050 --> 01:00:43,090
Jagoda n�o pode culpar um cora��o
fraco e se sente muito envergonhada.
672
01:00:43,210 --> 01:00:45,560
Hoje em dia vergonha n�o �
um sentimento desej�vel.
673
01:00:45,910 --> 01:00:48,120
� �timo ser o mais sem-vergonha
que puder.
674
01:00:48,390 --> 01:00:50,900
Malina bebe muito �lcool
e usa diferentes drogas.
675
01:00:51,060 --> 01:00:52,700
Talvez ela queira morrer,
676
01:00:52,900 --> 01:00:55,750
cansada de esperar por algu�m
se matar e lhe doar um cora��o.
677
01:00:55,850 --> 01:00:59,680
Ou ela s� quer se divertir.
Dif�cil dizer, Malina � muito obscura.
678
01:00:59,870 --> 01:01:02,540
As vezes ela se parece mais com
uma boneca do que uma garota.
679
01:01:02,730 --> 01:01:05,830
Malina est� rindo alto,
com uma voz id�ntica a da irm�
680
01:01:06,030 --> 01:01:07,940
que evoca o olhar
nos olhos em brasa de Jagoda.
681
01:01:08,150 --> 01:01:12,350
Mas Jagoda n�o v� Malina na camiseta
"DOENTE" que ela fez para si,
682
01:01:12,520 --> 01:01:13,760
mas s� a si mesma.
683
01:01:13,800 --> 01:01:16,620
Seu rosto se ilumina igual
quando ela fica chapada,
684
01:01:16,820 --> 01:01:18,920
e ela deixa de ser uma boneca.
685
01:01:19,060 --> 01:01:21,510
Como se a coca�na
revelasse a pessoa real.
686
01:01:21,720 --> 01:01:24,050
Mas a pessoa n�o � Malina, � Jagoda.
687
01:01:24,110 --> 01:01:26,910
Ou talvez ap�s uma carreira
todo mundo fique igual,
688
01:01:27,130 --> 01:01:28,930
os mesmos anjos ca�dos.
689
01:01:29,230 --> 01:01:33,190
Risos viram tossidas.
Malina se contorce, cai de joelhos.
690
01:01:33,380 --> 01:01:37,140
Ela vomita todo o �lcool
e continua tossindo.
691
01:01:37,330 --> 01:01:39,260
Todos com tato a deixam continuar,
692
01:01:39,430 --> 01:01:44,120
incapazes de entender completamente
a performance que est�o participando.
693
01:01:44,140 --> 01:01:46,170
Jagoda est� l� em p�, assustada.
694
01:01:46,210 --> 01:01:49,440
Ela est� sonhando com uma vida sem
medo, sobre liberdade de verdade.
695
01:01:50,720 --> 01:01:54,140
Diga-me, quantas vezes
voc� terminou comigo?
696
01:01:56,250 --> 01:01:58,240
Eu n�o sei, Marcin, algumas.
697
01:02:01,160 --> 01:02:03,100
S� v� embora.
698
01:02:04,520 --> 01:02:06,970
Eu n�o caio mais nessa.
699
01:02:09,700 --> 01:02:13,450
N�o pode simplesmente ir embora?
Minha barriga d�i, n�o me sinto bem.
700
01:02:13,590 --> 01:02:16,110
� mesmo? E qual o problema?
701
01:02:16,780 --> 01:02:21,880
-Eu fiquei b�bada.
-Voc�, b�bada? Nem vem. Imposs�vel!
702
01:02:22,630 --> 01:02:27,110
-Acha isso engra�ado? S� vai.
-O que eu posso dizer?
703
01:02:34,010 --> 01:02:35,730
E agora o qu�?
704
01:02:37,560 --> 01:02:39,850
� t�o idiota voc� ter
se apaixonado por mim.
705
01:02:40,050 --> 01:02:42,990
Como se n�o pud�ssemos
ter algo casual.
706
01:02:43,150 --> 01:02:44,400
Sim, � idiota.
707
01:02:44,620 --> 01:02:46,590
-Exatamente.
-E isso muda o qu�?
708
01:03:00,440 --> 01:03:02,200
Como est� a barriga?
709
01:03:03,130 --> 01:03:04,720
Est� doendo?
710
01:03:16,020 --> 01:03:17,690
Isso � incr�vel.
711
01:03:20,830 --> 01:03:23,300
� como se voc� tivesse esse...
712
01:03:24,840 --> 01:03:28,250
desejo subconsciente de morrer.
713
01:03:33,360 --> 01:03:36,280
Mas n�o � legal, n�o � verdade.
714
01:04:00,860 --> 01:04:03,090
Voc� gosta quando d�i?
715
01:04:07,840 --> 01:04:10,490
Talvez eu deva lhe dar
umas palmadas pra valer?
716
01:04:35,010 --> 01:04:37,810
-Nada mal.
-Eu sei.
717
01:04:41,490 --> 01:04:45,480
-Eu quero lan�ar.
-Voc� sabe o que deveria lan�ar.
718
01:04:54,040 --> 01:04:55,560
Vamos beber algo?
719
01:04:55,760 --> 01:04:57,950
-Sim.
-Ent�o vamos.
720
01:04:59,310 --> 01:05:00,470
Certo.
721
01:05:04,050 --> 01:05:05,600
-Sa�de!
-Marcin.
722
01:05:07,250 --> 01:05:08,450
Sa�de!
723
01:05:10,040 --> 01:05:11,830
Desculpa. Me d� isso.
724
01:05:29,820 --> 01:05:31,840
Vou dar uma mijada.
725
01:05:38,530 --> 01:05:40,570
Ouviu o CD que eu te dei?
726
01:05:48,910 --> 01:05:50,010
Cacete!
727
01:06:20,280 --> 01:06:24,340
Eu s� queria te dizer que
eu estou cansada de sexo.
728
01:06:27,910 --> 01:06:29,820
Estou t�o cheia disso.
729
01:06:33,440 --> 01:06:35,180
� sempre a mesma coisa.
730
01:06:44,880 --> 01:06:47,470
-Eu n�o estou, principalmente
porque a gente n�o tem feito.
731
01:06:47,570 --> 01:06:50,180
-N�o fazemos sexo?
-Tr�s vezes num m�s?
732
01:06:50,340 --> 01:06:52,870
Se eu tenho sorte e a hora � a certa.
733
01:06:55,410 --> 01:06:57,450
Est� tudo bem, obrigado.
734
01:07:02,720 --> 01:07:06,000
Talvez voc� devesse
se masturbar mais.
735
01:07:07,800 --> 01:07:09,700
N�o vejo muito sentido nisso.
736
01:07:15,670 --> 01:07:17,710
Ent�o arranje uma amante.
737
01:07:30,670 --> 01:07:34,170
Diga, Karola, honestamente,
738
01:07:36,240 --> 01:07:38,810
quem faz voc� se sentir
realmente bem?
739
01:07:40,660 --> 01:07:42,280
Quero dizer, muito bem?
740
01:07:45,630 --> 01:07:49,340
S�rio, s� me diga.
N�o vou ficar com ci�mes. Quero saber.
741
01:08:02,830 --> 01:08:05,710
N�o fa�a essa cara, eles v�o achar
que vou te fazer algum mal.
742
01:08:18,790 --> 01:08:22,260
Essa aqui � algum tipo de incerteza,
de suspens�o,
743
01:08:22,370 --> 01:08:25,340
voc� n�o se sente bem a respeito,
voc� est� lutando.
744
01:08:25,440 --> 01:08:28,680
-Mas vai tudo passar.
-Mas eu n�o estou lutando.
745
01:08:30,840 --> 01:08:33,430
E um bebe. Fica saindo um bebe.
746
01:08:33,580 --> 01:08:34,790
Voc� vai ter um bebe.
747
01:08:34,890 --> 01:08:36,500
Vai se apaixonar e ter um bebe, v�?
748
01:08:37,030 --> 01:08:39,380
-N�o quero ter nenhum bebe.
-Ent�o tenha cuidado.
749
01:08:40,520 --> 01:08:43,210
Est� prestes a se apaixonar,
ent�o tome cuidado.
750
01:08:44,570 --> 01:08:48,380
Mas voc� vai ter um bebe
de todo modo.
751
01:08:49,370 --> 01:08:52,530
Voc� pode ter um bebe
e se apaixonar depois.
752
01:08:56,420 --> 01:08:59,080
Aqui est� a Imperatriz e o Papa.
753
01:09:00,210 --> 01:09:03,030
Isso � um casamento, uma fam�lia...
754
01:09:04,450 --> 01:09:07,260
Se apaixonar, casamento,
fam�lia, filhos...
755
01:09:09,780 --> 01:09:11,490
Mas h� tamb�m a carta do Mundo,
756
01:09:11,670 --> 01:09:14,770
significa que se abre diante de voc�...
757
01:09:18,470 --> 01:09:20,680
Voc� pode mudar completamente
seus arredores.
758
01:09:21,230 --> 01:09:23,370
-Mas a carta do Mundo...
-Sucesso material.
759
01:09:23,510 --> 01:09:27,170
A carta do Mundo tamb�m significa
que voc� n�o deve temer o futuro.
760
01:09:28,880 --> 01:09:30,610
Porque aqui est� o Diabo.
761
01:09:30,710 --> 01:09:34,590
Significa que deve ficar atenta com
estimulantes, eles s�o uma amea�a.
762
01:09:34,690 --> 01:09:38,650
Estimulantes, v�cios, drogas, sexo.
Evite isso.
763
01:09:40,570 --> 01:09:43,010
Mas o Diabo tamb�m significa dinheiro.
764
01:09:44,180 --> 01:09:49,490
-Talvez eu finalmente fa�a outro livro.
-Vamos ver.
765
01:09:52,540 --> 01:09:53,660
A Torre.
766
01:09:56,440 --> 01:09:58,530
Mas voc� vai escrever depois.
767
01:09:59,240 --> 01:10:02,050
Espera, vou abrir o jogo de novo.
768
01:10:02,270 --> 01:10:03,550
Vamos fazer uma pergunta diferente.
769
01:10:03,690 --> 01:10:05,870
N�o se voc� vai escrever,
mas se o tema � bom.
770
01:10:06,040 --> 01:10:08,680
-Sobre o que eu deveria escrever?
-Eu n�o sei.
771
01:10:09,430 --> 01:10:10,890
Voc� ouviu o que disse?
772
01:10:11,090 --> 01:10:13,040
Eu n�o sei se voc� est� ciente,
773
01:10:13,140 --> 01:10:14,800
-mas eu j� estou escrevendo um livro.
-Eu sei.
774
01:10:16,450 --> 01:10:19,000
E n�o se preocupe, dessa vez
n�o � sobre a nossa fam�lia,
775
01:10:19,110 --> 01:10:20,450
n�o vai te envergonhar.
776
01:10:20,650 --> 01:10:22,080
Eu n�o estou com medo de nada!
777
01:10:23,230 --> 01:10:24,650
Tanto faz...
778
01:10:33,050 --> 01:10:34,540
-Oi, Karolina!
-Ol�.
779
01:10:34,740 --> 01:10:36,230
-Que bom te ver.
-Oi.
780
01:10:36,430 --> 01:10:37,590
-Como voc� est�, bem?
-Sim.
781
01:10:37,790 --> 01:10:39,780
Eu n�o posso ficar,
porque tenho compromissos na cidade.
782
01:10:39,800 --> 01:10:44,580
Mas Suzy vai falar com voc�, voc�s
podem sentar e acertar os detalhes.
783
01:10:46,400 --> 01:10:49,680
-Mas eu posso te dar um presente?
-Claro.
784
01:10:50,540 --> 01:10:51,880
Claro, por favor.
785
01:10:54,320 --> 01:10:56,220
-� isso aqui.
-Obrigado.
786
01:11:06,970 --> 01:11:09,450
Isso � um pi�o.
787
01:11:09,840 --> 01:11:11,100
Um brinquedo.
788
01:11:11,280 --> 01:11:15,710
� um s�mbolo da criatividade polonesa.
789
01:11:16,050 --> 01:11:17,230
Ah, � mesmo?
790
01:11:18,030 --> 01:11:19,840
Ent�o voc� faz assim.
791
01:11:25,670 --> 01:11:27,380
-Ador�vel.
-Ador�vel.
792
01:11:28,780 --> 01:11:30,870
Certo. Vem comigo?
793
01:11:32,360 --> 01:11:35,060
-Ent�o, nos vemos.
-Sim, nos vemos alguma hora.
794
01:11:35,260 --> 01:11:37,470
Deixe-o rodando, para prosperidade.
795
01:11:37,850 --> 01:11:39,830
Pode sentar naquela cadeira se quiser.
796
01:11:42,370 --> 01:11:44,440
Eu li o seu manuscrito e gostei dele
797
01:11:44,640 --> 01:11:47,000
mas ainda est� praticamente
a mesma coisa de antes,
798
01:11:47,200 --> 01:11:50,450
ent�o eu estava pensando
se voc� pode me dizer algo mais,
799
01:11:50,630 --> 01:11:54,170
tipo, como voc� vai contar
essa hist�ria, e criar um ritmo?
800
01:11:56,390 --> 01:12:00,860
Isso n�o � muito f�cil para mim
descrever em palavras.
801
01:12:00,970 --> 01:12:03,790
-Com algumas palavras.
-Quando voc� acha que consegue...
802
01:12:03,890 --> 01:12:05,520
entregar um primeiro esbo�o?
803
01:12:08,450 --> 01:12:09,670
O mais r�pido poss�vel.
804
01:12:12,100 --> 01:12:13,730
Eu vou estar muito ocupada.
805
01:12:13,930 --> 01:12:16,830
Se voc� quiser que eu leia algo
voc� deve me entregar
806
01:12:17,030 --> 01:12:18,250
at� dia 20 do m�s que vem.
807
01:12:18,450 --> 01:12:23,000
Ou ent�o, n�o vai rolar.
Acha que consegue fazer isso?
808
01:12:28,120 --> 01:12:29,750
Jagoda est� andando
num corredor de hospital.
809
01:12:29,950 --> 01:12:31,710
Ela n�o est� usando o vestido
de lantejoulas douradas.
810
01:12:31,870 --> 01:12:38,660
No ch�o, parecendo muito menos
sem suas asas, est� Dexter Adaggio.
811
01:12:38,860 --> 01:12:43,610
Jagoda chega at� Dexter Adaggio,
812
01:12:43,900 --> 01:12:46,670
ele ergue sua cabe�a e olha
para com seus olhos de vidro.
813
01:12:46,870 --> 01:12:50,570
Selvagens, assustados, olhos de vidro
perdidos, t�o f�ceis de quebrar.
814
01:12:50,910 --> 01:12:53,970
O m�dico diz a eles que o cora��o de
Malina s� ir� durar algumas horas mais.
815
01:12:54,170 --> 01:12:57,300
� por isso que Jagoda quer se matar.
Para parar de sentir medo,
816
01:12:57,500 --> 01:13:03,040
matar seu corpo e n�o seu cora��o,
para que tenha serventia para Malina.
817
01:13:03,840 --> 01:13:05,910
Mas antes ela precisa ter
um orgasmo com um homem.
818
01:13:06,110 --> 01:13:08,800
Jagoda se agacha pr�xima
de Dexter Adaggio,
819
01:13:08,900 --> 01:13:10,680
ele olha para a camiseta "DOENTE"
que ela est� usando.
820
01:13:10,920 --> 01:13:13,200
Se voc� pudesse,
daria a ela o seu cora��o?
821
01:13:13,300 --> 01:13:15,800
Os olhos de Dexter Adaggio
come�am a quebrar.
822
01:13:16,020 --> 01:13:17,570
Os olhos de Jagoda s�o
pedras debotadas.
823
01:13:17,720 --> 01:13:19,440
S� que voc� n�o tem um cora��o.
824
01:13:19,540 --> 01:13:21,570
Pessoas sem cora��o
tem um cheiro caracter�stico.
825
01:13:21,900 --> 01:13:25,600
Quando �ramos pequenas,
costum�vamos brincar de flores.
826
01:13:26,430 --> 01:13:32,630
Eu era um narciso, porque tinha inveja,
e Malina era uma orqu�dea carn�vora.
827
01:13:32,820 --> 01:13:35,720
Ela sempre precisou de sangue,
sugava o meu quando eu me cortava.
828
01:13:35,920 --> 01:13:40,220
Eu vi um filme que a atriz come o
cora��o de um monstro pra engravidar,
829
01:13:40,420 --> 01:13:44,370
e a� g�meas com um cord�o umbilical
nascem de duas m�es diferentes.
830
01:13:44,510 --> 01:13:47,710
Ent�o eu sonhei que Malina come
meu cora��o de garfo e faca.
831
01:13:48,460 --> 01:13:53,330
Dexter Adaggio e Jagoda fazem amor,
eles gozam ao mesmo tempo.
832
01:13:54,600 --> 01:13:57,960
-Por que n�o fizemos quando
est�vamos juntos? - N�o sei.
833
01:14:45,930 --> 01:14:47,650
Isso te deixa excitada?
834
01:14:54,820 --> 01:14:56,580
Quer mais?
835
01:15:14,560 --> 01:15:16,450
Voc� tem coca�na?
836
01:18:14,590 --> 01:18:15,970
Por favor, eu n�o...
837
01:18:18,240 --> 01:18:21,530
-Para.
-Paro de sair com outras pessoas.
838
01:18:21,570 --> 01:18:23,600
Tudo bem voc� sair
com outras pessoas.
839
01:18:23,700 --> 01:18:25,040
N�o � disso que se trata.
840
01:18:25,240 --> 01:18:27,220
Mas n�o estou certo de que voc�
devia ficar vindo aqui.
841
01:18:35,070 --> 01:18:37,100
N�o acho que seja bom para voc�.
842
01:18:37,300 --> 01:18:39,170
Ficar aqui, trabalhando comigo.
843
01:19:02,750 --> 01:19:05,630
-N�o tomei banho.
-Eu n�o me importo.
844
01:19:05,830 --> 01:19:07,780
-Sim, mas me incomoda.
-Certo!
845
01:20:51,770 --> 01:20:53,290
-Oi.
-Oi.
846
01:21:00,090 --> 01:21:03,860
-Entre...
-M�e, eu te amo muito.
847
01:21:04,950 --> 01:21:06,680
Eu tamb�m te amo.
848
01:21:07,640 --> 01:21:08,990
Muito.
849
01:21:10,770 --> 01:21:11,920
Muito.
850
01:21:12,700 --> 01:21:15,280
-Entre.
-J� vou embora.
851
01:21:26,130 --> 01:21:28,800
-Veio aqui s� para me dizer isso?
-Sim.
852
01:21:30,180 --> 01:21:31,970
Comprei croissants.
853
01:21:37,280 --> 01:21:39,230
-Voc� est� bem?
-Sim, estou.
854
01:21:47,660 --> 01:21:49,480
N�o sente no concreto.
855
01:22:01,540 --> 01:22:04,140
Eu n�o tenho nada, m�e.
S� voc�.
856
01:22:05,310 --> 01:22:07,100
Nem um sonho eu tenho.
857
01:22:10,970 --> 01:22:12,750
Mas voc� tem a mim.
858
01:22:16,160 --> 01:22:18,500
Eu sinto tanta saudade.
859
01:22:21,380 --> 01:22:24,110
Eu n�o sei o que, eu nem tenho
do que sentir falta.
860
01:22:28,530 --> 01:22:32,610
� bom. Se n�o sente falta de nada,
ent�o voc� tem tudo.
861
01:22:32,960 --> 01:22:34,900
Significa que eu n�o tenho nada.
862
01:22:38,070 --> 01:22:41,180
Eu quero sentir falta
de algo concreto.
863
01:25:07,780 --> 01:25:08,780
JESUS CAIU NA SEGUNDA VEZ
864
01:25:12,750 --> 01:25:14,300
COROA AMAR VAMOS DAN�AR
865
01:25:22,290 --> 01:25:23,460
JESUS E VERONIKA
866
01:25:30,740 --> 01:25:32,830
ELE AMOU E FOI AMADO
867
01:25:57,620 --> 01:26:00,020
M�E. AV�.
ELA AMOU A TODOS.
868
01:26:42,930 --> 01:26:44,650
FILHA
869
01:29:27,010 --> 01:29:28,570
Vou pegar algo para beber!
870
01:29:28,570 --> 01:29:32,570
Subrip:
Pix
66174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.