Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,012 --> 00:00:14,014
[upbeat music]
2
00:00:21,813 --> 00:00:22,813
[Anzu grunts]
3
00:00:30,280 --> 00:00:32,574
[Anzu] "To Ms. Anzu Hoshino."
4
00:00:32,657 --> 00:00:33,658
PRODUCT TYPE: VIDEO GAME
5
00:00:33,742 --> 00:00:36,077
Hooray! It's finally here!
6
00:00:36,161 --> 00:00:37,161
[moans happily]
7
00:00:37,203 --> 00:00:40,832
[Anzu] My entire purpose in life
is right here in my hands!
8
00:00:41,833 --> 00:00:42,917
Look at this!
9
00:00:43,001 --> 00:00:44,669
[Anzu] Ever since elementary school,
10
00:00:44,753 --> 00:00:46,921
I spent my time
playing games with the boys.
11
00:00:47,005 --> 00:00:48,256
[boys groaning]
12
00:00:48,339 --> 00:00:49,257
[Anzu] In junior high...
13
00:00:49,340 --> 00:00:51,426
- Hey, karaoke tonight?
- [giggles]
14
00:00:51,509 --> 00:00:53,389
[Anzu] Beating the final boss
was more important
15
00:00:53,428 --> 00:00:56,264
than hanging out with boys.
[screams]
16
00:00:56,347 --> 00:00:57,599
[laughs]
17
00:00:57,682 --> 00:00:59,851
- Whoa, are you really eating all that?
- Huh?
18
00:00:59,934 --> 00:01:02,103
Won't you gain weight?
And you'll break out.
19
00:01:02,187 --> 00:01:03,021
[laughs]
20
00:01:03,104 --> 00:01:06,399
[Anzu] I don't care what anyone says,
chocolate is my life!
21
00:01:06,483 --> 00:01:08,723
NOPE, DON'T EAT THEM
DON'T WORRY ABOUT IT, GOBBLE IT DOWN
22
00:01:09,152 --> 00:01:10,737
I love you!
23
00:01:10,820 --> 00:01:14,407
- [meowing]
- But the love of my life is Momohiki!
24
00:01:14,491 --> 00:01:15,825
CUDDLE MOMOHIKI
KISS MOMOHIKI
25
00:01:15,909 --> 00:01:19,829
Romance was non-existent in my life until...
26
00:01:20,747 --> 00:01:22,332
[dreamy music]
27
00:01:24,417 --> 00:01:26,711
Why... Why am I...
[gulps]
28
00:01:28,797 --> 00:01:30,298
...yuka-don-ing this hottie?
29
00:01:32,425 --> 00:01:36,179
[evil chuckle]
30
00:01:40,975 --> 00:01:42,977
[theme music]
31
00:03:09,981 --> 00:03:11,900
[meowing]
32
00:03:11,983 --> 00:03:12,859
[moans]
33
00:03:12,942 --> 00:03:15,028
I get to play my video game
34
00:03:15,111 --> 00:03:16,279
all weekend long.
35
00:03:16,362 --> 00:03:20,867
Yeah! All-nighter, let's do this!
36
00:03:22,952 --> 00:03:24,787
[Anzu hums happily]
37
00:03:25,955 --> 00:03:27,123
Aah...
38
00:03:27,206 --> 00:03:30,376
Huh? Did they change the opening a bit?
39
00:03:31,294 --> 00:03:35,590
Ah, whatever! Start button!
40
00:03:35,673 --> 00:03:38,468
[girl pants, screams]
41
00:03:39,177 --> 00:03:41,596
Are you okay? Did you get hurt?
42
00:03:44,182 --> 00:03:46,100
[both laugh]
43
00:03:47,101 --> 00:03:48,311
[boy] Oh!
44
00:03:48,394 --> 00:03:49,437
[gasps]
45
00:03:50,313 --> 00:03:52,732
[both laugh]
46
00:03:53,399 --> 00:03:55,735
What the heck is with this terrible game?
47
00:03:56,527 --> 00:03:59,739
Oh, come on,
this has to be the wrong game!
48
00:04:00,782 --> 00:04:01,991
Hm?
49
00:04:02,075 --> 00:04:03,117
[grunting]
50
00:04:03,910 --> 00:04:07,413
[grunting, yelping]
51
00:04:07,497 --> 00:04:08,873
A fanfare, please!
52
00:04:09,540 --> 00:04:12,377
You've been selected today as subject one.
53
00:04:12,460 --> 00:04:14,337
- So, congratulations!
- [gasps]
54
00:04:15,338 --> 00:04:19,300
Hello! I'm Riri, the wizard,
who grants all of your dreams.
55
00:04:19,384 --> 00:04:20,885
What? A wizard?
56
00:04:21,427 --> 00:04:23,471
- It's complicated to explain...
- Hm.
57
00:04:23,554 --> 00:04:27,016
...so for the time being,
please, just read this carefully.
58
00:04:28,101 --> 00:04:30,561
What's up with all this legalese
in a magic-themed game?
59
00:04:30,645 --> 00:04:32,480
- And it goes on forever!
- Ugh...
60
00:04:32,563 --> 00:04:35,066
[Anzu] Can you just explain it
in a few sentences?
61
00:04:35,149 --> 00:04:36,484
You mean like this?
62
00:04:36,567 --> 00:04:39,237
[Anzu] No! Just give me a brief summary.
63
00:04:39,320 --> 00:04:41,281
Well, to put it simply,
64
00:04:41,364 --> 00:04:43,467
- we came all the way from the Magic World...
- [groans]
65
00:04:43,491 --> 00:04:47,787
...to support those with no experience
with romantic relationships like you.
66
00:04:47,870 --> 00:04:48,910
[Anzu groans]
Count me out.
67
00:04:48,955 --> 00:04:52,417
So, when did your heart
last throb for a guy?
68
00:04:52,500 --> 00:04:57,422
[Anzu] Oh... Like with Lord Matthew
and Swordsman Musashimaru?
69
00:04:57,505 --> 00:04:59,924
- Those are games characters, right?
- [grunts]
70
00:05:00,008 --> 00:05:04,304
You're in high school, it's time
to quit dreaming and face reality.
71
00:05:04,387 --> 00:05:06,931
Aren't you the wizard
who's supposed to grant my dreams?
72
00:05:07,015 --> 00:05:08,433
- [Riri] But...
- [gasps]
73
00:05:08,516 --> 00:05:10,893
I'm here now, there's no need to worry.
74
00:05:11,477 --> 00:05:15,648
[Riri] I'm here to grant girls like you,
who rejects all opportunities of romance,
75
00:05:15,732 --> 00:05:18,901
a chance to experience love
through this dating game
76
00:05:18,985 --> 00:05:20,278
Dating game!
77
00:05:20,361 --> 00:05:21,463
- Sorry.
- [Riri] Dating game!
78
00:05:21,487 --> 00:05:24,407
I'm not understanding
a word that you're saying.
79
00:05:24,490 --> 00:05:28,077
It seems to me you have no problem
with those dating games
80
00:05:28,161 --> 00:05:31,539
as long as they're made for women.
Isn't that right, huh?
81
00:05:32,040 --> 00:05:33,416
Hmm, sure...
82
00:05:34,125 --> 00:05:40,423
Well then, as the selected test subject,
you'll get to enjoy living your life
83
00:05:40,506 --> 00:05:44,469
just like the heroine
of the game I programmed,
84
00:05:44,552 --> 00:05:46,929
Romantic Thriller!
85
00:05:47,013 --> 00:05:49,766
Did you watch the lovely opening sequence?
86
00:05:49,849 --> 00:05:51,601
And for you, Anzu,
87
00:05:52,101 --> 00:05:54,520
your romance experience scores at zero
88
00:05:54,604 --> 00:05:56,647
- so it may have been too intense.
- [growls]
89
00:05:56,731 --> 00:05:58,208
- [Anzu] No, I just knew I was playing...
- [giggles]
90
00:05:58,232 --> 00:06:01,778
...a terrible game with total amateur
writing and production value.
91
00:06:01,861 --> 00:06:04,655
Ah, so you're particular
about the virtual world
92
00:06:04,739 --> 00:06:06,616
despite having no romantic experiences
93
00:06:06,699 --> 00:06:08,260
- in reality.
- Of course! Do you have any idea
94
00:06:08,284 --> 00:06:10,244
- how many dating games I've finished?
- [groans]
95
00:06:10,328 --> 00:06:12,830
[Riri] But imagine
if you could experience life
96
00:06:12,914 --> 00:06:15,666
surrounded by hot guys for real
just like in the dating game,
97
00:06:15,750 --> 00:06:18,795
even your heart would flutter
with excitement, don't you think?
98
00:06:19,420 --> 00:06:21,255
In... In real life?
99
00:06:21,339 --> 00:06:22,339
[Riri] That's right.
100
00:06:22,381 --> 00:06:23,633
[in deep voice]
In real life.
101
00:06:24,217 --> 00:06:26,135
A super normie life
102
00:06:26,219 --> 00:06:28,638
filled with ago-kui...
[kissing]
103
00:06:28,721 --> 00:06:32,809
Lots of kissing and kabe-don awaits you!
[moans happily]
104
00:06:32,892 --> 00:06:35,520
- Re... Really?
- Yes, really!
105
00:06:36,062 --> 00:06:41,317
[Riri] All kinds of serious hotties agree
to start appearing around you.
106
00:06:41,400 --> 00:06:44,529
[squeals]
And you're gonna be oh so busy!
107
00:06:44,612 --> 00:06:45,905
That many guys?
108
00:06:45,988 --> 00:06:50,076
You see, Anzu? Aren't you beginning
to see me as an angel?
109
00:06:50,159 --> 00:06:53,579
But, no, I already have
the love of my life, Momohiki!
110
00:06:53,663 --> 00:06:55,373
Wait! Where is he?
111
00:06:55,456 --> 00:06:58,334
[gasps]
Momohiki! Huh! Oh! Momohiki?
112
00:06:58,417 --> 00:07:02,713
Ahem. To keep you focus
on your romantic relationships,
113
00:07:02,797 --> 00:07:06,551
your favorite video games, chocolate,
your cat, your three greatest desires
114
00:07:06,634 --> 00:07:08,970
have all been confiscated by yours truly.
115
00:07:09,053 --> 00:07:10,847
Confiscated?
116
00:07:10,930 --> 00:07:13,766
[chuckles nervously]
Are you kidding? Come on! There's no way.
117
00:07:13,850 --> 00:07:16,269
- [evil laughter]
- [gasps]
118
00:07:16,352 --> 00:07:19,188
No!
[whines]
119
00:07:20,148 --> 00:07:22,066
Huh?
[wails]
120
00:07:22,150 --> 00:07:23,234
See?
121
00:07:24,569 --> 00:07:26,529
- [laughs]
- [groans]
122
00:07:30,658 --> 00:07:33,119
[Anzu] All... All of my games
123
00:07:33,202 --> 00:07:37,457
have turned into
Kabayaki-chan Goro snacks!
124
00:07:37,540 --> 00:07:40,793
[Riri] And look,
it's the "soft" kind, too.
125
00:07:41,335 --> 00:07:42,335
Not funny at all!
126
00:07:42,795 --> 00:07:44,338
What about my chocolate?
127
00:07:45,798 --> 00:07:46,716
[gasps]
128
00:07:46,799 --> 00:07:48,968
[Anzu] What? Oh, no!
129
00:07:49,051 --> 00:07:50,970
There's no chocolate on anything!
130
00:07:51,053 --> 00:07:53,848
The delicious parts are all totally gone!
131
00:07:53,931 --> 00:07:54,931
[evil laughter]
132
00:07:54,974 --> 00:07:56,476
Confiscated.
133
00:07:56,559 --> 00:08:00,563
Eating too much chocolate is bad
for your skin and it's a lot of fat.
134
00:08:00,646 --> 00:08:03,232
[Anzu] Don't say that
while you're covered in chocolate!
135
00:08:03,316 --> 00:08:05,335
- So now do you understand what it means...
- [Anzu crying]
136
00:08:05,359 --> 00:08:07,528
...to eliminate your three greatest desires?
137
00:08:07,612 --> 00:08:08,446
Monster!
138
00:08:08,529 --> 00:08:12,658
[Riri] If you want to gain something,
you have to pay the price.
139
00:08:12,742 --> 00:08:14,261
- Did you think you'll get a paradise...
- [growls]
140
00:08:14,285 --> 00:08:17,497
...of hotties for free?
Don't be ridiculous! Come on!
141
00:08:17,580 --> 00:08:18,748
You devil!
142
00:08:18,831 --> 00:08:21,209
Hey! Please, watch your mouth.
143
00:08:21,292 --> 00:08:25,046
To be honest with you, I'm just
your everyday gentle-hearted wizard.
144
00:08:25,630 --> 00:08:28,382
I'm saying this
with your best interest at heart.
145
00:08:28,466 --> 00:08:31,469
What is this? Brainwashing?
Some sketchy cult?
146
00:08:31,552 --> 00:08:36,307
This is the only way that'll get you
to prioritize cuties over your cat.
147
00:08:36,390 --> 00:08:38,893
- Ugh...
- [Momohiki shrieks]
148
00:08:38,976 --> 00:08:40,353
[Riri] When you get lonely,
149
00:08:40,436 --> 00:08:43,689
you most likely turn to chocolates
instead of a boyfriend.
150
00:08:43,773 --> 00:08:44,649
[chuckles awkwardly]
151
00:08:44,732 --> 00:08:47,068
Instead of setting aside time for dates,
152
00:08:47,151 --> 00:08:49,070
you spend all your time playing games.
153
00:08:49,153 --> 00:08:50,655
[Anzu grunting]
154
00:08:50,738 --> 00:08:52,406
So now, do you get it?
[giggles]
155
00:08:52,490 --> 00:08:56,410
How toxic your three greatest desires are
for romantic relationships?
156
00:08:56,494 --> 00:09:00,498
They will be confiscated indefinitely
until you achieve
157
00:09:00,581 --> 00:09:04,085
a lovely Romantic Thriller-level
relationship!
158
00:09:04,168 --> 00:09:05,002
FOREVER CONFISCATED
159
00:09:05,086 --> 00:09:06,879
Impossible! Riri!
160
00:09:07,922 --> 00:09:10,925
[Anzu] I can't even handle
a day without them!
161
00:09:11,008 --> 00:09:13,177
I can live without guys, okay?
162
00:09:13,261 --> 00:09:17,515
But my three greatest desires
are a total necessity for me!
163
00:09:18,140 --> 00:09:20,351
- That's exactly why you were chosen.
- [whines]
164
00:09:20,434 --> 00:09:21,602
Like I said,
165
00:09:21,686 --> 00:09:26,399
we are here to solve Japan's extremely
serious low birth rate problem.
166
00:09:26,482 --> 00:09:28,734
Low birth rate?
That's what this is all about?
167
00:09:28,818 --> 00:09:30,987
Look at that.
You didn't read the explanation
168
00:09:31,070 --> 00:09:33,489
- in the beginning carefully.
- [groans]
169
00:09:34,323 --> 00:09:35,199
Either way,
170
00:09:35,283 --> 00:09:37,994
I'll be assisting you
with your romantic relationships
171
00:09:38,077 --> 00:09:39,453
as best as I can.
172
00:09:39,537 --> 00:09:44,417
For love, for the future of Japan,
and most importantly, for my salary!
173
00:09:44,500 --> 00:09:46,836
Keep that last part
to yourself, all right?
174
00:09:46,919 --> 00:09:48,671
- Oh, my goodness!
- Huh?
175
00:09:48,754 --> 00:09:51,757
I forgot that I left the stove on earlier.
176
00:09:51,841 --> 00:09:54,635
- Well, time to go back to the Magic World.
- [grunts]
177
00:09:54,719 --> 00:09:57,013
- I am not getting involved with this!
- [wails]
178
00:09:57,096 --> 00:09:59,199
[Riri] Actually, remember hitting
your start button before?
179
00:09:59,223 --> 00:10:01,475
Too late! There's no turning back
180
00:10:01,559 --> 00:10:03,978
even if it feels like
sailing a boat made of mud.
181
00:10:04,061 --> 00:10:05,396
No way! A mud boat!
182
00:10:05,479 --> 00:10:07,898
Come on, it was only a little joke.
183
00:10:07,982 --> 00:10:11,777
In reality, an exciting,
Titanic-level romance awaits you!
184
00:10:11,861 --> 00:10:14,905
[grunts]
Either way, the boat is sinking.
185
00:10:14,989 --> 00:10:18,784
Life without my three greatest desires
is gonna be miserable.
186
00:10:18,868 --> 00:10:21,162
Give me back my reason to live!
187
00:10:21,245 --> 00:10:23,789
- [Riri] Until next time! Bon voyage!
- [gasps]
188
00:10:23,873 --> 00:10:25,833
Wait a sec! Hey! Wait!
189
00:10:25,916 --> 00:10:27,335
[gasps]
190
00:10:28,336 --> 00:10:30,087
- Mom! Where's Momohiki?
- Huh?
191
00:10:30,171 --> 00:10:32,715
- Hm, he's right over there.
- [yelps]
192
00:10:32,798 --> 00:10:35,217
[Anzu] Why the heck is he up there?
193
00:10:35,301 --> 00:10:38,346
Momohiki, please, please, please,
show me your cute face!
194
00:10:38,429 --> 00:10:40,097
[kisses, wails]
195
00:10:40,181 --> 00:10:41,325
- [Anzu's dad] I'm home!
- [wails]
196
00:10:41,349 --> 00:10:42,349
Huh?
197
00:10:43,225 --> 00:10:45,478
- [Miyoko] Oh, you're home early.
- [Anzu wails]
198
00:10:45,561 --> 00:10:47,647
Yeah. I know this is sudden...
199
00:10:47,730 --> 00:10:48,731
Momohiki, please...
200
00:10:48,814 --> 00:10:51,442
...but it's been decided
that I'll be transferred to the US.
201
00:10:51,525 --> 00:10:52,902
- Wow!
- What?
202
00:10:53,903 --> 00:10:55,821
And I want you to come with me.
203
00:10:55,905 --> 00:10:59,325
It's always been
a dream of mine to live overseas.
204
00:11:00,242 --> 00:11:02,286
Wait! What about me?
205
00:11:02,370 --> 00:11:04,288
Anzu, honey, you have school.
206
00:11:04,372 --> 00:11:05,724
[Anzu's dad] It will only be two
or three years.
207
00:11:05,748 --> 00:11:06,582
- What?
- [Anzu's dad] You should be able
208
00:11:06,666 --> 00:11:08,834
- to hold down the fort yourself by now.
- Mm-hmm.
209
00:11:08,918 --> 00:11:11,798
- We'll take Momohiki with us too.
- Wait! Things are happening too fast!
210
00:11:12,421 --> 00:11:16,509
[Anzu] And Dad, aren't you
a post office employee?
211
00:11:16,592 --> 00:11:18,886
Why is the relocation, seriously?
212
00:11:19,804 --> 00:11:21,698
- We should get started packing right away.
- [Miyoko chuckling softly]
213
00:11:21,722 --> 00:11:23,724
And we should also celebrate tonight.
214
00:11:24,475 --> 00:11:25,768
[birds chirping]
215
00:11:28,062 --> 00:11:29,480
All right then, we're off.
216
00:11:29,563 --> 00:11:32,900
Make sure you eat every day.
And keep all the doors locked.
217
00:11:32,983 --> 00:11:35,027
- [groans]
- [both] Take care!
218
00:11:35,111 --> 00:11:36,570
[retreating footsteps]
219
00:11:38,364 --> 00:11:41,367
[Anzu] It took them no time to pack
and they're moving overseas.
220
00:11:41,450 --> 00:11:44,328
Mom and Dad
were much too casual about this,
221
00:11:44,412 --> 00:11:46,622
and their whole
high-schooler-living-alone-thing
222
00:11:46,705 --> 00:11:48,416
is way too forced!
[growls]
223
00:11:49,250 --> 00:11:52,711
Well, I had to establish
the playing field early on.
224
00:11:52,795 --> 00:11:53,629
[giggles]
225
00:11:53,712 --> 00:11:56,090
- [growls]
- [Riri screams]
226
00:11:59,135 --> 00:12:00,553
[Riri grunts]
227
00:12:00,636 --> 00:12:02,471
[groans, coughs]
228
00:12:03,681 --> 00:12:06,517
That's right. I've got
extra energy because I'm mad
229
00:12:06,600 --> 00:12:08,480
- and you better watch out!
- [fingers cracking]
230
00:12:08,561 --> 00:12:09,871
- I expect nothing less.
- [growls]
231
00:12:09,895 --> 00:12:12,982
You're the anti-heroine type,
I recognized.
232
00:12:13,065 --> 00:12:14,775
NON-HEROINE
233
00:12:14,859 --> 00:12:15,734
[grunts]
234
00:12:15,818 --> 00:12:17,820
- I don't care what you call me...
- [groans]
235
00:12:17,903 --> 00:12:19,822
...just turn things back to normal now.
236
00:12:19,905 --> 00:12:22,324
- Give me back Momohiki!
- [wails]
237
00:12:22,408 --> 00:12:23,408
[Riri] Impossible!
238
00:12:23,826 --> 00:12:25,744
[breathing heavily]
239
00:12:25,828 --> 00:12:27,746
[panting]
240
00:12:28,497 --> 00:12:31,041
[echoes]
Damn it!
241
00:12:31,125 --> 00:12:32,334
Are you kidding me?
242
00:12:32,835 --> 00:12:34,753
- [Anzu] Chocolate!
- [seller 1] Oh, sorry.
243
00:12:34,837 --> 00:12:36,815
- [Anzu] Chocolate!
- [seller 2] We're closed today.
244
00:12:36,839 --> 00:12:37,673
[Anzu] Where's the chocolate!
245
00:12:37,756 --> 00:12:39,443
[seller 3] We're having
a sugar-free snack fair.
246
00:12:39,467 --> 00:12:41,385
ON SALE
MANAGER'S CHOICE
247
00:12:42,052 --> 00:12:43,052
For real?
248
00:12:44,597 --> 00:12:46,932
They're all sold out? Is that a thing?
249
00:12:47,016 --> 00:12:48,309
[whimpers]
250
00:12:48,392 --> 00:12:53,939
Am I cursed to never eat chocolate
ever again in my whole entire life? Ever?
251
00:12:54,899 --> 00:12:58,444
The chocolate... The cacao...
I'm getting withdrawals...
252
00:12:59,236 --> 00:13:01,697
Why is this happening?
253
00:13:01,780 --> 00:13:04,783
You're kidding me!
254
00:13:05,284 --> 00:13:07,995
[Anzu] Am I really gonna let
that thing who created
255
00:13:08,078 --> 00:13:10,748
that awful Romantic Thriller game
tell me what to do?
256
00:13:14,126 --> 00:13:16,337
No way! Not a chance!
257
00:13:16,420 --> 00:13:20,257
Even if a hot guy does show up,
I just won't fall in love, right?
258
00:13:20,341 --> 00:13:22,968
I'm sorry, but there's no way
someone exists in real life
259
00:13:23,052 --> 00:13:24,488
who could surpass the high standards
260
00:13:24,512 --> 00:13:26,889
I've set up after my experiences
with 2D guys.
261
00:13:28,474 --> 00:13:31,227
As long as
no romantic relationship develops,
262
00:13:31,310 --> 00:13:34,021
- then that thing will have no choice...
- [evil laughter]
263
00:13:34,104 --> 00:13:36,732
...but to give up and leave me alone!
264
00:13:36,815 --> 00:13:40,194
[sinister laughter]
265
00:13:40,277 --> 00:13:44,198
Sneaky devil who stole
my three greatest desires!
266
00:13:44,782 --> 00:13:48,202
Yes, Romantic Thriller, you say?
267
00:13:48,285 --> 00:13:50,204
I will destroy it all.
268
00:13:50,287 --> 00:13:54,375
And I will become the Romantic Killer!
269
00:13:59,338 --> 00:14:03,217
That being said,
bring it on you so-called cuties!
270
00:14:06,303 --> 00:14:08,055
- Oh.
- [gasps]
271
00:14:10,140 --> 00:14:11,141
Aah!
272
00:14:11,225 --> 00:14:13,519
I am so sorry!
[whimpers]
273
00:14:13,602 --> 00:14:14,770
[sighs]
274
00:14:15,646 --> 00:14:17,022
That's a pretty good crack.
275
00:14:18,524 --> 00:14:20,985
[Anzu] Wow, a hot guy
actually showed up.
276
00:14:22,069 --> 00:14:25,197
I'm really sorry! I'll pay to fix it.
277
00:14:25,281 --> 00:14:27,575
[Tsukasa] You don't have
to pay for the repairs.
278
00:14:27,658 --> 00:14:28,576
What?
279
00:14:28,659 --> 00:14:31,453
I wasn't paying attention either.
280
00:14:32,663 --> 00:14:33,706
[exclaims]
281
00:14:34,665 --> 00:14:38,961
[Anzu] He's nothing compared to
Matthew and Musashimaru!
282
00:14:39,044 --> 00:14:40,462
- [girl wails]
- [boy grunts]
283
00:14:40,546 --> 00:14:43,549
Well, then, uh, thanks! Thanks a lot!
284
00:14:43,632 --> 00:14:46,927
I'm sorry I bumped you. Goodbye!
285
00:14:47,011 --> 00:14:48,137
[laughs awkwardly]
286
00:14:49,597 --> 00:14:51,223
Uh... Uh...
287
00:14:57,730 --> 00:14:59,565
[Anzu] I'm off to school.
288
00:15:01,191 --> 00:15:02,191
[sighs]
289
00:15:02,860 --> 00:15:06,238
Not like there's anyone home to hear me.
290
00:15:06,864 --> 00:15:07,948
[sighs]
291
00:15:08,449 --> 00:15:12,119
I can't believe I ran into
that adorable guy yesterday.
292
00:15:13,412 --> 00:15:17,750
But as long as I avoid
getting involved, it's all good, right?
293
00:15:17,833 --> 00:15:19,376
[scoffs]
Just wait and see, devil!
294
00:15:19,460 --> 00:15:22,004
- Good morning to you!
- [Anzu] They're back!
295
00:15:22,087 --> 00:15:24,757
[Riri] All right.
Time to march on into school.
296
00:15:24,840 --> 00:15:27,301
[grunts, laughs]
297
00:15:27,384 --> 00:15:28,385
Wait! What?
298
00:15:29,136 --> 00:15:31,055
[indistinct chatter]
299
00:15:35,643 --> 00:15:37,686
Why are you following me, huh?
300
00:15:37,770 --> 00:15:41,815
Not to worry, no one but you can see me.
301
00:15:41,899 --> 00:15:44,109
Exactly. That's what I'm worried about.
302
00:15:44,193 --> 00:15:47,321
I'll look crazy if people think
that I'm talking to myself.
303
00:15:47,404 --> 00:15:49,573
Don't worry about that, either.
304
00:15:49,657 --> 00:15:54,578
Whenever you're talking to me,
everyone else is seeing an illusion.
305
00:15:54,662 --> 00:15:55,913
So they won't notice.
306
00:15:55,996 --> 00:15:58,874
You're so annoying.
I'll probably just ignore you.
307
00:15:58,958 --> 00:16:00,918
[Riri] However, young lady...
308
00:16:01,001 --> 00:16:02,001
[Anzu grunts]
309
00:16:02,503 --> 00:16:03,879
[groans]
310
00:16:05,547 --> 00:16:09,468
[grunting]
311
00:16:10,511 --> 00:16:13,263
You must not underestimate my magic.
312
00:16:13,347 --> 00:16:15,975
But, come on!
That wasn't really magic at all!
313
00:16:16,058 --> 00:16:17,978
- I'm off before you take revenge.
- [Anzu gasps]
314
00:16:18,811 --> 00:16:19,853
[groans]
315
00:16:20,479 --> 00:16:22,272
- Huh?
- [exhales]
316
00:16:22,356 --> 00:16:25,192
[Anzu] It's that hottie from yesterday?
317
00:16:27,569 --> 00:16:29,655
That uniform... No way!
318
00:16:30,739 --> 00:16:33,158
[whimpers]
We go to the same school?
319
00:16:33,742 --> 00:16:34,742
That little devil!
320
00:16:34,785 --> 00:16:36,120
Are you okay, dear?
321
00:16:36,203 --> 00:16:40,207
I'm sorry. I'm such a total klutz.
[cheeky laughter]
322
00:16:40,290 --> 00:16:42,459
[Anzu] Riri set me up for that meeting.
323
00:16:42,543 --> 00:16:43,794
[evil laughter]
324
00:16:44,753 --> 00:16:46,755
Huh? You okay? What happened?
325
00:16:48,298 --> 00:16:50,884
Jeez, Tsukasa,
don't just stand there, give her a hand.
326
00:16:50,968 --> 00:16:51,968
[exclaims]
327
00:16:52,386 --> 00:16:54,466
Oh, that's okay. I'm totally fine!
[laughs awkwardly]
328
00:16:54,513 --> 00:16:56,807
[Anzu] I'm not gonna let that thing
have their way.
329
00:16:56,890 --> 00:16:58,809
[laughing continues]
330
00:16:59,435 --> 00:17:00,435
Uh...
331
00:17:03,897 --> 00:17:04,940
S... See ya.
332
00:17:06,650 --> 00:17:09,153
Big deal, he ignored me too.
333
00:17:09,903 --> 00:17:10,903
[beeps]
334
00:17:13,991 --> 00:17:14,991
[beeps]
335
00:17:16,410 --> 00:17:18,912
- [gril 1] Oh, hey, here he comes. Look!
- [girl 2] Excuse me.
336
00:17:19,455 --> 00:17:21,081
You've been on my mind.
337
00:17:23,042 --> 00:17:25,252
Here you go.
Will you please read my letter?
338
00:17:26,253 --> 00:17:28,380
[Anzu] Oh, a girl's confessing
her love to him.
339
00:17:28,464 --> 00:17:29,757
Typical life of a hot guy.
340
00:17:31,300 --> 00:17:32,485
[girl 3] That was really brave of her.
341
00:17:32,509 --> 00:17:33,343
I don't want it.
342
00:17:33,427 --> 00:17:34,427
- [gasps]
- [whimpers]
343
00:17:35,012 --> 00:17:36,847
What? Uh, uh...
344
00:17:37,473 --> 00:17:38,390
Uh...
345
00:17:38,474 --> 00:17:40,934
I'm sorry about him.
[pants]
346
00:17:41,018 --> 00:17:42,018
Ouch.
347
00:17:42,061 --> 00:17:43,479
That poor girl.
348
00:17:43,562 --> 00:17:44,938
[Anzu] Hey, what was that?
349
00:17:45,022 --> 00:17:47,649
He's cute, but his personality?
Not so much.
350
00:17:47,733 --> 00:17:50,319
Hey, Tsukasa. Good morning.
351
00:17:50,402 --> 00:17:52,446
I saw that. But I do get it.
352
00:17:53,113 --> 00:17:57,534
A letter is just a little bit extra
these days, don't you think so?
353
00:17:57,618 --> 00:18:00,037
Really? I'd be flattered
if I got a letter.
354
00:18:00,120 --> 00:18:02,831
I mean, you should've
at least accepted it from her.
355
00:18:05,000 --> 00:18:07,002
I don't want her to get
the wrong idea from me.
356
00:18:07,586 --> 00:18:08,980
- [Rena] I understand.
- [groans in disgust]
357
00:18:09,004 --> 00:18:10,547
[Rena] She's not your type, right?
358
00:18:10,631 --> 00:18:14,259
[Anzu] Ugh! He's full of himself
just because he's a little popular.
359
00:18:14,343 --> 00:18:16,804
There's no way I'd date a guy like him!
360
00:18:16,887 --> 00:18:20,599
[Rena] But anyway, I sent you a message
yesterday and you didn't even read it.
361
00:18:20,682 --> 00:18:22,035
- [Tsukasa] My phone broke.
- [Rena gasps]
362
00:18:22,059 --> 00:18:23,059
[gasps]
363
00:18:26,772 --> 00:18:28,833
- [Rena] That blows.
- [Makoto] Do you have insurance?
364
00:18:28,857 --> 00:18:30,484
[Tsukasa] I was cheap, I didn't get it.
365
00:18:30,567 --> 00:18:32,003
- [Rena] Seriously? That sucks!
- [wails]
366
00:18:32,027 --> 00:18:34,446
[Rena] I'd die without my phone.
367
00:18:34,530 --> 00:18:36,782
- Aren you gonna buy a new one?
- [wailing continues]
368
00:18:36,865 --> 00:18:39,243
[Tsukasa]
Not for a while. I can't afford it.
369
00:18:39,326 --> 00:18:40,744
- [Rena] Really?
- [Anzu groans]
370
00:18:41,286 --> 00:18:43,163
[school bell rings]
371
00:18:44,331 --> 00:18:45,207
[Saki] Whoa.
372
00:18:45,290 --> 00:18:48,210
Your dad was transferred
to the US out of nowhere?
373
00:18:48,794 --> 00:18:49,711
[Anzu] Yeah,
374
00:18:49,795 --> 00:18:52,714
that's the reason why I didn't have
any time to make my lunch today.
375
00:18:53,298 --> 00:18:55,592
Sorry to drag you here with me, Saki.
376
00:18:55,676 --> 00:18:58,512
No worries.
It's my first time here. I'm excited.
377
00:18:58,595 --> 00:19:01,849
[Anzu] Right? Now let's see,
what should I eat?
378
00:19:02,474 --> 00:19:04,059
[Makoto] I'll order for both of us.
379
00:19:04,601 --> 00:19:06,353
[Anzu] All right, the decision is made.
380
00:19:06,436 --> 00:19:07,771
[Tsukasa] Uh, I'll get...
381
00:19:08,355 --> 00:19:09,481
[both] Lunch set A.
382
00:19:09,565 --> 00:19:10,565
[both gasp]
383
00:19:11,191 --> 00:19:12,860
[distressed groans]
384
00:19:17,447 --> 00:19:20,325
[Saki] I think he's the hot guy
that everyone's been talking about.
385
00:19:20,409 --> 00:19:22,286
- Kazuki from Class 7.
- [girls yell excitedly]
386
00:19:22,953 --> 00:19:24,037
[Anzu] Kazuki?
387
00:19:25,205 --> 00:19:26,290
I see.
388
00:19:26,373 --> 00:19:29,209
Yeah. And he's really popular
with all the girls.
389
00:19:29,293 --> 00:19:31,211
[giggles]
You probably didn't notice
390
00:19:31,295 --> 00:19:33,922
because you're usually busy
playing your video games during lunch
391
00:19:34,006 --> 00:19:36,258
[grunts, laughs awkwardly]
392
00:19:37,926 --> 00:19:40,637
I heard he moved here alone
from another prefecture.
393
00:19:41,138 --> 00:19:43,432
Apparently, the girls like him
because he's reserved
394
00:19:43,515 --> 00:19:46,059
- and doesn't smile much.
- I see.
395
00:19:46,143 --> 00:19:47,227
I don't want it.
396
00:19:47,978 --> 00:19:50,522
I don't want her
to get the wrong idea from me.
397
00:19:51,190 --> 00:19:53,025
[Anzu] He's reserved, huh?
398
00:19:53,108 --> 00:19:55,944
I'd say he's got some personality issues
399
00:19:56,028 --> 00:20:00,866
Slowly falling in love after a terrible
first impression is a classic scenario.
400
00:20:00,949 --> 00:20:01,949
Shut up!
401
00:20:04,328 --> 00:20:06,496
- Time to eat.
- [Rena] Tsukasa!
402
00:20:06,580 --> 00:20:08,832
- I'm gonna sit next to you.
- [chokes]
403
00:20:09,708 --> 00:20:12,961
Oh. So, hey, I heard
you live all by yourself.
404
00:20:13,045 --> 00:20:17,591
That's nuts. I wanna come and hang out.
Where do you live?
405
00:20:17,674 --> 00:20:20,469
[Anzu] Ugh! I'm not listening!
Not listening! No!
406
00:20:20,552 --> 00:20:21,470
[indistinct chatter]
407
00:20:21,553 --> 00:20:24,723
I gotta shut out
all the information I don't want to know!
408
00:20:24,806 --> 00:20:27,935
I gotta avoid going to the cafeteria
as much as possible.
409
00:20:28,018 --> 00:20:29,018
[groans]
410
00:20:32,731 --> 00:20:34,733
There's nothing to do here!
411
00:20:35,400 --> 00:20:36,400
I'm bored.
412
00:20:37,694 --> 00:20:39,321
[wails]
413
00:20:39,404 --> 00:20:42,658
How do people live without gaming?
414
00:20:43,575 --> 00:20:47,079
Momohiki is gone and there's no chocolate.
415
00:20:47,663 --> 00:20:48,497
[sighs]
416
00:20:48,580 --> 00:20:49,580
[grunts]
417
00:20:50,624 --> 00:20:52,501
[stomach rumbles]
418
00:20:52,584 --> 00:20:53,669
[TV beeps]
419
00:20:53,752 --> 00:20:56,004
Time to make dinner.
[groans]
420
00:21:01,093 --> 00:21:02,093
[sighs]
421
00:21:02,135 --> 00:21:03,135
[gasps]
422
00:21:04,513 --> 00:21:07,474
[Anzu shrieks]
423
00:21:07,557 --> 00:21:11,103
[narrator] Roaches are unseemly,
so instead, cake. You're welcome!
424
00:21:11,186 --> 00:21:13,939
[terrified moans, screams]
425
00:21:14,022 --> 00:21:14,856
THE GLASS IS IMAGINARY
426
00:21:14,940 --> 00:21:17,442
[screams]
Mommy!
427
00:21:20,195 --> 00:21:22,322
[wails]
428
00:21:22,406 --> 00:21:26,034
Oh, that's right!
I lost my extermination expert!
429
00:21:26,118 --> 00:21:28,078
- She would get rid of them for me.
- [giggles]
430
00:21:31,707 --> 00:21:32,707
[grunts]
431
00:21:33,166 --> 00:21:37,087
[Anzu] It's time to awaken
the soldier within me!
432
00:21:37,796 --> 00:21:39,548
[roars]
433
00:21:39,631 --> 00:21:41,091
Go!
434
00:21:41,883 --> 00:21:42,883
[toots]
435
00:21:44,386 --> 00:21:46,430
Damn, it's empty!
436
00:21:49,766 --> 00:21:53,312
[groans, screams]
437
00:21:55,856 --> 00:21:58,191
[shrieks]
438
00:22:04,823 --> 00:22:07,784
[Anzu] I rushed out,
I didn't bring anything with me.
439
00:22:07,868 --> 00:22:10,245
And I'm wearing two different shoes.
440
00:22:10,329 --> 00:22:13,582
I don't want to go home,
but I'm seriously starving.
441
00:22:14,374 --> 00:22:16,376
[sobs]
Mommy.
442
00:22:17,044 --> 00:22:18,044
[sniffs]
443
00:22:21,631 --> 00:22:23,675
Ugh! This is the worst!
444
00:22:23,759 --> 00:22:25,635
I need to take cover somewhere.
445
00:22:27,220 --> 00:22:28,220
[grunts]
446
00:22:29,806 --> 00:22:30,806
[grunts continues]
447
00:22:40,150 --> 00:22:42,235
And it's pouring.
448
00:22:54,706 --> 00:22:55,706
[Anzu] Huh?
449
00:23:00,879 --> 00:23:01,880
Uh...
450
00:23:04,966 --> 00:23:06,510
A fanfare, please!
451
00:23:06,593 --> 00:23:08,678
And a big congratulations!
452
00:23:08,762 --> 00:23:10,680
Did you fall for my little trick?
453
00:23:10,764 --> 00:23:14,184
I bet now you don't feel like
skipping the ending, right?
454
00:23:14,267 --> 00:23:17,854
In today's world, you can watch
whatever you want at your own convenience.
455
00:23:17,938 --> 00:23:20,607
But don't you think in that process
we've also lost something?
456
00:23:20,690 --> 00:23:22,984
[sighs]
Don't just let things be! Come on!
457
00:23:23,068 --> 00:23:25,654
Let's go on a super-duper happy adventure!
458
00:23:25,737 --> 00:23:27,656
So I can make sure I get paid.
459
00:23:27,739 --> 00:23:29,908
[closing theme music]
460
00:23:29,991 --> 00:23:30,991
♪ Ah, yeah! ♪
461
00:23:33,453 --> 00:23:34,453
♪ Let's go! ♪
462
00:23:36,706 --> 00:23:37,958
♪ Lo-love! ♪
463
00:23:40,043 --> 00:23:41,043
♪ Here we go! ♪
34856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.