Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:31,720
- Ma'am, Homi sir's that way.
- Thank you, Meher.
2
00:00:31,720 --> 00:00:33,040
Vitals look normal
3
00:00:33,120 --> 00:00:36,320
which is great but I'd still like to keep
him under observation.
4
00:00:40,040 --> 00:00:41,360
Pipsy!
5
00:00:43,160 --> 00:00:44,440
They say he's okay.
6
00:00:44,520 --> 00:00:45,600
That's a relief!
7
00:00:45,680 --> 00:00:47,200
As I said earlier, ma'am,
8
00:00:47,280 --> 00:00:48,760
they got him out in time.
9
00:00:48,840 --> 00:00:50,600
There's really nothing to worry about.
10
00:00:50,680 --> 00:00:52,200
- Thank you, doctor.
- Not at all!
11
00:00:52,400 --> 00:00:53,720
See you in a bit, ma'am.
12
00:00:53,800 --> 00:00:55,680
Mathur, how, what?!
13
00:00:55,880 --> 00:00:57,680
Pipsy... We're still looking into it.
14
00:00:58,280 --> 00:01:01,000
But thank god for that fridge,
it saved Homi's life.
15
00:01:01,520 --> 00:01:02,160
Fridge?
16
00:01:02,240 --> 00:01:05,760
Our industrial refrigerators have
a thick lining of lead.
17
00:01:06,240 --> 00:01:08,760
And that protected Homi
from all that radiation.
18
00:01:09,400 --> 00:01:11,360
Homi ordered it just this morning
from the laboratory!
19
00:01:11,640 --> 00:01:13,360
For that silly USAEC film.
20
00:01:14,360 --> 00:01:15,560
Can you imagine...
21
00:01:17,040 --> 00:01:18,280
He's quiet.
22
00:01:19,040 --> 00:01:20,480
He won't say anything.
23
00:01:22,560 --> 00:01:24,880
Maybe something good came out of this,
after all!
24
00:01:27,640 --> 00:01:29,920
Sweetheart, I'll wait with aunty,
you go ahead.
25
00:01:30,160 --> 00:01:31,320
Okay.
26
00:01:31,680 --> 00:01:33,040
I'll just go see him
27
00:01:33,920 --> 00:01:35,600
Please have some tea.
28
00:01:36,480 --> 00:01:37,720
Where are you posted these days?
29
00:01:38,000 --> 00:01:40,680
I'm in Delhi for now but I may have to go
to the border very soon.
30
00:01:54,680 --> 00:01:55,920
Sorry, Mr. Sarabhai,
31
00:01:59,080 --> 00:02:01,120
this was indeed a miracle
32
00:02:02,080 --> 00:02:05,280
but more about 100 million
going to ashes in the skies, sir.
33
00:02:06,880 --> 00:02:09,920
Think about it, sir.
We can use that money
34
00:02:10,040 --> 00:02:13,040
for agriculture,
education, building roads
35
00:02:13,120 --> 00:02:15,320
and so many other such things.
36
00:02:18,680 --> 00:02:20,280
We have to cancel your budget, sir.
37
00:02:20,560 --> 00:02:21,800
I'm sorry.
38
00:02:25,320 --> 00:02:26,600
I understand.
39
00:02:27,360 --> 00:02:28,840
You're not wrong, Mr. Sahu.
40
00:02:31,040 --> 00:02:32,880
Guess I was chasing the wrong dream.
41
00:02:37,040 --> 00:02:38,760
You do your job of altering the budget
42
00:02:40,400 --> 00:02:41,640
and I'll do mine.
43
00:02:44,520 --> 00:02:45,800
Thank you for waiting for the launch.
44
00:02:51,920 --> 00:02:56,480
As per recent reports,
Dr. Vikram Sarabhai, his team
45
00:02:56,560 --> 00:02:59,760
and spectators in Thumba are safe.
46
00:03:00,040 --> 00:03:04,200
After the shocking result,
Dr. Vikram Sarabhai
47
00:03:04,400 --> 00:03:08,240
will soon broadcast his message
from Thumba.
48
00:03:08,840 --> 00:03:10,280
Still can't handle failure?
49
00:03:11,000 --> 00:03:13,040
- No matter whose failure it is.
- Pipsy!
50
00:03:14,600 --> 00:03:17,680
What's this I hear about cancelling
our lunch tomorrow?
51
00:03:18,080 --> 00:03:19,920
What? For a minor radiation accident?
52
00:03:20,320 --> 00:03:21,560
I'm sick, Pipsy!
53
00:03:22,920 --> 00:03:24,640
I'm a sick man.
54
00:03:27,040 --> 00:03:29,480
Before you come up
with more dirty jokes,
55
00:03:30,920 --> 00:03:32,160
was this really an accident?
56
00:03:36,040 --> 00:03:37,200
Homi?
57
00:03:41,360 --> 00:03:42,720
I don't think so.
58
00:03:45,760 --> 00:03:47,200
Sure about that?
59
00:03:48,000 --> 00:03:50,160
They know what we're upto.
60
00:03:51,480 --> 00:03:53,840
Our deal with the Americans
61
00:03:56,000 --> 00:03:58,520
allows them to track our every move.
62
00:03:58,600 --> 00:04:02,320
They've been watching us,
following us, plotting against us.
63
00:04:04,800 --> 00:04:08,400
No! It's not just the Americans.
64
00:04:10,640 --> 00:04:12,280
This is someone on the inside.
65
00:04:14,800 --> 00:04:16,160
This is someone you trust.
66
00:04:19,640 --> 00:04:20,800
Hmmm?
67
00:04:23,920 --> 00:04:25,000
I know.
68
00:04:30,760 --> 00:04:32,000
Can't help it, Pipsy.
69
00:04:39,920 --> 00:04:41,800
You won't listen to me and stop anyway,
70
00:04:45,880 --> 00:04:47,360
because you're Homi Bhabha.
71
00:04:52,440 --> 00:04:54,000
But if you're going to do this,
72
00:04:56,680 --> 00:04:58,600
give those b******s hell!
73
00:05:00,880 --> 00:05:03,480
Make sure none of them succeeds.
74
00:05:05,800 --> 00:05:07,040
Okay?
75
00:05:09,640 --> 00:05:11,360
What now, sir?
76
00:05:13,240 --> 00:05:14,320
Is this the end?
77
00:05:19,440 --> 00:05:20,480
No, Kalam.
78
00:05:22,000 --> 00:05:23,080
It can't be.
79
00:05:25,440 --> 00:05:27,000
It's not the limitation of budgets
80
00:05:28,920 --> 00:05:30,040
but of thinking
81
00:05:31,440 --> 00:05:32,560
and willingness.
82
00:05:36,880 --> 00:05:38,440
We've been thinking all wrong.
83
00:05:39,160 --> 00:05:40,360
I've been thinking all wrong.
84
00:05:47,200 --> 00:05:48,400
You tell me, Kalam,
85
00:05:48,560 --> 00:05:50,160
why did we start INCOSPAR?
86
00:05:52,160 --> 00:05:53,560
Only to launch rockets
87
00:05:53,640 --> 00:05:56,000
or to change people's lives
using space technology?
88
00:05:57,120 --> 00:05:59,600
Sir, but the government is slashing
our budget.
89
00:05:59,760 --> 00:06:01,800
Just for once... For once
90
00:06:01,880 --> 00:06:03,640
forget about budgets,
approvals and permissions.
91
00:06:04,080 --> 00:06:05,640
Just forget about it all
92
00:06:05,880 --> 00:06:08,400
and tell me what future holds for us.
93
00:06:08,640 --> 00:06:10,080
What should be India's future?
94
00:06:11,800 --> 00:06:13,040
Tell me.
95
00:06:16,560 --> 00:06:18,320
Sir, moon landing.
96
00:06:22,560 --> 00:06:25,560
5, 10, 50 years later,
where do you see us?!
97
00:06:26,320 --> 00:06:27,720
Mars mission.
98
00:06:28,440 --> 00:06:29,520
We'll get there.
99
00:06:30,240 --> 00:06:31,440
One day we'll get there.
100
00:06:32,120 --> 00:06:34,160
- Dan?
- Interstellar travel, sir.
101
00:06:34,720 --> 00:06:36,160
That's what I'm talking about!
102
00:06:40,360 --> 00:06:42,560
If we can bring back
our initial entusiasam,
103
00:06:42,640 --> 00:06:44,480
Even the sky's not the limit for us!
104
00:06:48,040 --> 00:06:49,480
We failed today,
105
00:06:51,280 --> 00:06:52,600
that too miserably...
106
00:06:54,720 --> 00:06:57,520
but failure only means that
we are one step closer to success.
107
00:06:59,840 --> 00:07:02,880
Sir, what should we start with?
108
00:07:07,040 --> 00:07:08,160
Satellites.
109
00:07:10,200 --> 00:07:12,280
We'll launch satellites from India.
110
00:07:13,480 --> 00:07:16,160
We can't build schools and hospitals
all over the country
111
00:07:18,080 --> 00:07:21,040
but we can deliver necessary information
through television.
112
00:07:22,480 --> 00:07:23,600
Sir,
113
00:07:24,040 --> 00:07:26,480
satellite programme without any funding?
114
00:07:27,040 --> 00:07:28,520
Sounds impossible, sir.
115
00:07:30,080 --> 00:07:32,240
Everything is impossible until it isn't.
116
00:07:34,920 --> 00:07:36,000
That's what Homi would've said.
117
00:07:38,400 --> 00:07:39,920
And I have complete faith in him.
118
00:07:42,800 --> 00:07:45,280
- Do you have faith in me?
- Yes, sir.
119
00:07:45,360 --> 00:07:46,840
- Yes, sir.
- Then let's do this.
120
00:07:47,840 --> 00:07:51,040
- Let's do this, rocket boys!
- Yes, sir.
121
00:09:02,000 --> 00:09:05,160
All lights on. Yes, a little ahead please?
Better.
122
00:09:05,840 --> 00:09:07,000
Sir, is this light okay?
123
00:09:07,040 --> 00:09:07,880
Yes.
124
00:09:09,920 --> 00:09:11,000
Good to go.
125
00:09:11,520 --> 00:09:13,080
- Light okay, sir?
- Yes.
126
00:09:14,040 --> 00:09:14,880
Yes sir
127
00:09:15,080 --> 00:09:16,000
Sound ready?
128
00:09:16,160 --> 00:09:17,040
Sound roll please.
129
00:09:17,120 --> 00:09:18,600
- Kalam,
- Sir, we are ready.
130
00:09:19,000 --> 00:09:20,160
- hope I'm looking fine.
- Roll camera please.
131
00:09:20,240 --> 00:09:23,160
Very good, sir.
Just that your hair is a little white.
132
00:09:23,240 --> 00:09:26,080
That happens with experience.
You're unmarried so you won't get it.
133
00:09:29,080 --> 00:09:31,040
Mr. Kaushik, thank you so much
for doing this.
134
00:09:31,120 --> 00:09:33,080
It's my good fortune
135
00:09:33,160 --> 00:09:35,320
that Dr. Sarabhai invited me here.
136
00:09:35,920 --> 00:09:38,600
But I don't get one thing.
137
00:09:39,080 --> 00:09:41,000
Why are we doing this?
138
00:09:41,400 --> 00:09:44,440
I got to know that you find
our work interesting
139
00:09:44,520 --> 00:09:47,160
and you discuss us
in other interviews as well!
140
00:09:50,600 --> 00:09:53,920
Anyway, we're launching
a satellite programme
141
00:09:54,000 --> 00:09:56,520
which will help us broadcast
television across the country.
142
00:09:56,720 --> 00:09:58,000
We're currently on the testing stage.
143
00:09:58,080 --> 00:10:00,680
I want this interview
to be part of the proposal that
144
00:10:00,840 --> 00:10:02,280
I'll be making to the government.
145
00:10:02,560 --> 00:10:04,440
I need some approvals from them.
146
00:10:04,880 --> 00:10:06,360
That's great!
147
00:10:06,640 --> 00:10:09,360
All right,
let's get straight to the point then.
148
00:10:11,560 --> 00:10:14,000
Who's funding this satellite programme?
149
00:10:14,800 --> 00:10:18,000
INCOSPAR is doing this programme in
collaboration with NASA.
150
00:10:18,440 --> 00:10:22,160
NASA wants to study the impact of
television on education.
151
00:10:23,880 --> 00:10:26,280
How did India get on board
with NASA for this?
152
00:10:26,800 --> 00:10:28,920
I'm sure other countries would
be in the race too.
153
00:10:29,000 --> 00:10:30,360
Yes, absolutely.
154
00:10:30,560 --> 00:10:33,320
Our conditions complemented
their criteria.
155
00:10:33,640 --> 00:10:37,240
NASA was looking for a country
with lower lietracy rate and vast population.
156
00:10:37,320 --> 00:10:39,160
Hence, we were able to secure this deal.
157
00:10:41,200 --> 00:10:45,600
I truly feel that this is the beginning of a
long standing relationship with the Americans.
158
00:10:49,840 --> 00:10:51,200
It's over.
159
00:10:51,600 --> 00:10:54,080
I'm cutting off all
ties with the Americans.
160
00:10:57,000 --> 00:10:58,720
Are you mad?
161
00:10:59,480 --> 00:11:01,560
Do you know what that implies?
162
00:11:02,640 --> 00:11:06,640
Cut off ties with the Americans and
we'll have no uranium nor heavy water.
163
00:11:07,120 --> 00:11:08,320
Then...
164
00:11:10,000 --> 00:11:11,840
What will we do then?
165
00:11:13,000 --> 00:11:16,360
Ramanna, Sethna and that Brahmaprakash
166
00:11:17,000 --> 00:11:19,000
have more access to information.
167
00:11:19,360 --> 00:11:21,080
When will you let me in on your plan?
168
00:11:21,200 --> 00:11:24,440
Once the plan is ready,
I'll let you know, Mathur!
169
00:11:29,640 --> 00:11:30,760
I'm hungry.
170
00:11:33,200 --> 00:11:36,080
Now what about Dean Gordon?
171
00:11:36,480 --> 00:11:37,800
What do I tell him?
172
00:11:40,040 --> 00:11:41,480
Tell him to f**k off!
173
00:11:41,560 --> 00:11:43,040
Oh! Hah. Nice.
174
00:11:43,920 --> 00:11:45,720
Okay, why don't you tell him, then?
175
00:11:45,800 --> 00:11:47,320
- Fine.
- Fine.
176
00:11:49,160 --> 00:11:49,720
Yes?
177
00:11:49,800 --> 00:11:51,840
Sir, Mr. Raza is here to see you.
178
00:11:52,440 --> 00:11:53,520
Now?
179
00:11:54,440 --> 00:11:55,880
Why is he here?
180
00:11:56,000 --> 00:11:57,800
He's been trying to meet me for weeks.
181
00:11:58,360 --> 00:12:00,520
I'll hear him out.
He deserves that much.
182
00:12:00,720 --> 00:12:02,240
No need to meet him.
183
00:12:03,080 --> 00:12:04,360
Why?
184
00:12:04,480 --> 00:12:06,480
- Because he's a security threat.
- Hmmm.
185
00:12:06,640 --> 00:12:08,480
- Yeah, He's not safe for you.
- Hmmm
186
00:12:08,760 --> 00:12:10,640
- Want some bread and butter?
- What?
187
00:12:11,800 --> 00:12:13,400
Bread and butter, Mathur.
188
00:12:14,400 --> 00:12:17,840
- Bread and butter.
- I got that, but no...
189
00:12:17,920 --> 00:12:19,840
- Okay.
- Dean Gordon will be here.
190
00:12:27,600 --> 00:12:29,160
What am I being punished for?
191
00:12:29,240 --> 00:12:31,200
- Lower your voice.
- No! I want to know...
192
00:12:31,280 --> 00:12:33,160
- Lower your voice!
- Thank you, Asif.
193
00:12:33,520 --> 00:12:35,080
You have 5 minutes
194
00:12:35,200 --> 00:12:38,640
after which, I don't want to see
you in this facility again.
195
00:12:39,000 --> 00:12:40,680
What's happening?
196
00:12:41,240 --> 00:12:44,040
I've been sacked from the
board of directors of this institute.
197
00:12:45,000 --> 00:12:47,880
In fact, I'm barred from stepping into
198
00:12:48,080 --> 00:12:50,200
any research facility in the country.
199
00:12:50,280 --> 00:12:52,280
- Why so?
- You should've thought about this before.
200
00:12:52,360 --> 00:12:53,720
Thought about what?
201
00:12:53,800 --> 00:12:55,080
Homi, what do I think?
202
00:12:55,280 --> 00:12:57,000
Homi, nobody's listening to me.
203
00:12:57,480 --> 00:13:00,560
Believe me,
I have nothing to do with that incident.
204
00:13:00,920 --> 00:13:03,920
- You have to believe me!
- I want to believe you, Raza.
205
00:13:04,000 --> 00:13:07,400
I've tried to believe you against
everyone else's better judgement, I have tried
206
00:13:07,480 --> 00:13:10,520
and you have let me
down every single time.
207
00:13:11,000 --> 00:13:12,360
It's not like that.
208
00:13:13,000 --> 00:13:17,720
Look, I don't like your style of work
209
00:13:17,880 --> 00:13:19,640
but it's not personal.
210
00:13:20,440 --> 00:13:23,160
And I have done everything
to support you, Homi.
211
00:13:23,240 --> 00:13:25,600
- You have done everything to support me?
- Yes, come on!
212
00:13:25,680 --> 00:13:27,200
From the Tata Grant
213
00:13:27,400 --> 00:13:30,440
to Apsara,
you've opposed me at every step!
214
00:13:30,640 --> 00:13:33,000
Even then I brought you in here
215
00:13:33,880 --> 00:13:36,040
because I value and
respect you as a scientist.
216
00:13:36,160 --> 00:13:38,000
- Respect?
- Yes.
217
00:13:41,480 --> 00:13:42,680
Respect?
218
00:13:43,800 --> 00:13:45,040
What respect, Homi?
219
00:13:46,240 --> 00:13:47,880
What respect are you talking about, Homi?
220
00:13:48,840 --> 00:13:50,720
I can't leave my own house.
221
00:13:51,840 --> 00:13:55,000
- People hurl abuses at me.
- You tried to kill me.
222
00:13:55,840 --> 00:13:58,040
You put this entire facility at risk.
223
00:13:59,880 --> 00:14:01,640
- I tried to kill you?
- Hmm
224
00:14:02,760 --> 00:14:03,880
You also believe that?
225
00:14:07,840 --> 00:14:09,040
And why would I do that?!
226
00:14:10,920 --> 00:14:13,120
And... And this facility...
227
00:14:14,280 --> 00:14:17,400
Homi, I helped you build it.
228
00:14:17,840 --> 00:14:21,120
- Why would I want to ruin it?
- You helped build it?
229
00:14:21,520 --> 00:14:24,160
And you don't know how
to operate the f*****g doors?
230
00:14:27,760 --> 00:14:29,400
I would've died, Raza.
231
00:14:30,360 --> 00:14:34,200
I've said this a million
times since 6 months, Homi,
232
00:14:35,000 --> 00:14:36,440
there was a malfunction.
233
00:14:36,520 --> 00:14:38,520
- I tried, I swear...
- Your 5 minutes are up.
234
00:14:38,600 --> 00:14:39,720
Please escort him out.
235
00:14:39,800 --> 00:14:43,080
Homi! Homi, Homi...
I'm a scientist, not a killer!
236
00:14:44,440 --> 00:14:45,920
Homi, listen!
237
00:14:46,000 --> 00:14:47,320
Move off!
238
00:14:47,440 --> 00:14:50,440
Homi! Listen to me.
239
00:14:51,480 --> 00:14:54,000
Homi! I can prove my innocence.
240
00:14:54,800 --> 00:14:56,560
- Sir...
- I can prove my innocence.
241
00:14:59,920 --> 00:15:01,080
Prove it then.
242
00:15:02,200 --> 00:15:04,040
- Yes. I will.
- Okay.
243
00:15:06,840 --> 00:15:09,480
I will prove it, Homi, I will prove it!
244
00:15:11,680 --> 00:15:14,720
Do you watch news on the TV installed
in your village?
245
00:15:15,080 --> 00:15:17,280
- Yes, we do.
- Look in the camera and speak please.
246
00:15:18,240 --> 00:15:21,360
Yes,
all of us watch together in the evenings.
247
00:15:21,600 --> 00:15:24,000
Uncle,
has the TV benefitted you in any way?
248
00:15:24,360 --> 00:15:25,640
Yes, it did.
249
00:15:26,000 --> 00:15:29,520
I watch it every evening.
250
00:15:29,600 --> 00:15:32,680
- Did you get her vaccinated?
- Yes, I saw on TV
251
00:15:32,760 --> 00:15:34,880
about free vaccinations
from the government.
252
00:15:35,000 --> 00:15:36,480
So we got it done.
253
00:15:36,560 --> 00:15:38,280
What do learn from the news?
254
00:15:38,560 --> 00:15:41,160
We get information about ration cards,
255
00:15:41,360 --> 00:15:44,160
weather forecast
256
00:15:44,440 --> 00:15:45,840
among other things.
257
00:15:45,920 --> 00:15:48,360
You can read that in the papers as well.
258
00:15:48,760 --> 00:15:52,000
- Yes but those who can't read...
- Gentlemen, the proof is in the pudding.
259
00:15:52,360 --> 00:15:54,840
- We enjoy watching TV!
- Or should I say the TV set?
260
00:15:56,880 --> 00:15:58,880
Since a few months, AIR and Doordarshan
261
00:15:59,000 --> 00:16:03,000
have been broadcasting public service
announcements and news in and around Delhi.
262
00:16:03,360 --> 00:16:04,840
Here are the reports.
263
00:16:11,200 --> 00:16:13,760
I want to implement this model
all over the country.
264
00:16:14,560 --> 00:16:16,200
Why should Delhi have all the fun?
265
00:16:17,880 --> 00:16:19,880
Sir, Delhi has all the infrastructure.
266
00:16:20,600 --> 00:16:23,560
It has Doordarshan's studio
and an All India Radio canteen.
267
00:16:24,000 --> 00:16:27,280
To do this all over the nation at once...
268
00:16:27,360 --> 00:16:29,800
Hmm... I know,
Mr. Sahu, as per government orders,
269
00:16:29,880 --> 00:16:32,640
budgets of only necessary
projects shall be sanctioned, right?
270
00:16:33,720 --> 00:16:35,040
Right, sir.
271
00:16:35,440 --> 00:16:36,760
That's why I have a plan.
272
00:16:38,480 --> 00:16:40,280
The Ahmedabad earth station.
273
00:16:43,440 --> 00:16:45,840
We'll develop an earth station here in
Ahmedabad.
274
00:16:46,240 --> 00:16:48,000
These are the pictures
from the sight survey
275
00:16:48,320 --> 00:16:51,000
and this is the blue print
of the earth station.
276
00:16:51,840 --> 00:16:54,000
Once a telecommunication link
is established,
277
00:16:54,440 --> 00:16:57,760
we will be able to do a nationwide
broadcast at just a fraction of the cost.
278
00:17:00,000 --> 00:17:04,920
But, sir, even your fractions
mean millions.
279
00:17:06,760 --> 00:17:08,080
What if I tell you that
280
00:17:08,200 --> 00:17:10,040
we've secured funds already?
281
00:17:13,080 --> 00:17:16,520
UNDP is granting us funds and NASA
is providing us with the ATS6 satellite.
282
00:17:19,360 --> 00:17:21,760
All I need is a sign off
from the government on this proposal.
283
00:17:23,720 --> 00:17:25,320
Do I have your support on this?
284
00:17:27,400 --> 00:17:31,360
Sir, I mean...
Mr. Sarabhai,
285
00:17:31,720 --> 00:17:34,000
if you have funds from UNDP
286
00:17:34,640 --> 00:17:37,000
and the support of America & NASA,
287
00:17:38,000 --> 00:17:39,600
I don't think
288
00:17:39,760 --> 00:17:42,080
the government will have any objections,
sir...
289
00:17:44,840 --> 00:17:45,880
Do we have a deal, sir?
290
00:17:46,000 --> 00:17:48,800
I guess so, sir.
I think you have a deal!
291
00:17:50,360 --> 00:17:52,520
- Cheers to that!
- Cheers, sir. Cheers!
292
00:17:52,760 --> 00:17:55,680
Don't get too excited.
We can only offer you tea.
293
00:17:56,080 --> 00:17:57,920
Will do.
294
00:17:58,480 --> 00:18:01,200
- Get some tea and snacks for Mr. Sahu.
- Sure sir.
295
00:18:04,040 --> 00:18:06,000
Good afternoon, gentlemen.
296
00:18:07,240 --> 00:18:10,040
Mr. Dean, I hope I didn't
keep you waiting too long.
297
00:18:10,640 --> 00:18:15,320
Mr. Bhabha, this is highly
disappointing and shocking.
298
00:18:16,320 --> 00:18:19,320
And a clear violation of our agreement.
299
00:18:19,800 --> 00:18:22,240
A breeder reactor only means one thing.
300
00:18:22,400 --> 00:18:25,040
It can mean a lot of things, Mr. Dean.
301
00:18:26,000 --> 00:18:28,080
And our deal was for CIRUS only.
302
00:18:28,480 --> 00:18:32,280
Anything we do
with a reactor built in India is uh...
303
00:18:33,080 --> 00:18:34,320
how do I put this gently,
304
00:18:35,560 --> 00:18:37,200
beyond the scope of your business.
305
00:18:39,360 --> 00:18:42,880
But you're using our technology
to build this reactor.
306
00:18:43,920 --> 00:18:46,040
Isn't that the whole point
of international
307
00:18:46,400 --> 00:18:48,000
scientific co-operation?
308
00:18:49,520 --> 00:18:52,320
You use our research findings
and our plutonium
309
00:18:52,600 --> 00:18:54,240
in order to test bombs.
310
00:18:55,400 --> 00:18:56,600
Right?
311
00:18:58,320 --> 00:19:01,280
For peaceful purposes only.
Anyway,
312
00:19:01,360 --> 00:19:02,600
I'm sure you'll understand,
313
00:19:02,680 --> 00:19:05,400
this is a highly secured
national facility
314
00:19:06,440 --> 00:19:08,680
and we can no longer allow access
to our uh,
315
00:19:10,000 --> 00:19:11,720
friends in America.
316
00:19:17,600 --> 00:19:21,160
- Mr. Bhabha, we had a deal.
- Not anymore.
317
00:19:21,320 --> 00:19:22,920
Mathur will escort you out.
318
00:19:23,000 --> 00:19:26,160
Please stop by the gardens on your way,
they are gorgeous!
319
00:19:26,360 --> 00:19:28,760
And if you're free this evening,
320
00:19:29,080 --> 00:19:32,880
I'm having a bit of a soiree.
Please, be my guest!
321
00:19:33,240 --> 00:19:35,160
Will your puppet master be coming too?
322
00:19:43,240 --> 00:19:45,000
Are you referring to the
323
00:19:46,200 --> 00:19:47,920
Prime Minister of this country?
324
00:19:49,200 --> 00:19:50,320
Maybe.
325
00:19:54,000 --> 00:19:56,280
Kick them out of here, Mathur.
326
00:20:00,600 --> 00:20:06,080
Mr. Dean, it'd be better for you to...
Uh, I mean, it's better if you leave now...
327
00:20:26,400 --> 00:20:27,520
Malli!
328
00:20:30,280 --> 00:20:32,720
Dad, let's go watch mom's performance!
329
00:20:35,680 --> 00:20:37,440
No, you promised this time, dad!
330
00:20:37,640 --> 00:20:39,680
You never watch mom's dance show.
331
00:20:40,000 --> 00:20:42,040
- I can't come, dear.
- Why not?
332
00:20:42,520 --> 00:20:45,720
- Are you still angry with her?
- Yes, I'm very angry.
333
00:20:46,520 --> 00:20:50,000
Why must I watch her dance show when
she didn't attend my rocket launch?
334
00:20:50,680 --> 00:20:52,080
Fine.
335
00:20:52,400 --> 00:20:55,520
You and mom just keep fighting
all the time!
336
00:20:57,720 --> 00:21:01,200
Why not? You're always fighting
with Kartikeya too.
337
00:21:03,400 --> 00:21:05,440
But Kartikeya lets me win.
338
00:21:06,040 --> 00:21:08,840
Many times when we're playing,
he lets me win,
339
00:21:09,720 --> 00:21:11,040
even if I am losing.
340
00:21:11,240 --> 00:21:12,440
Do you know why, dad?
341
00:21:12,840 --> 00:21:15,040
- Why?
- Because he loves me.
342
00:21:24,360 --> 00:21:28,400
The men in this city will go anywhere
there's free booze and beautiful women!
343
00:21:28,840 --> 00:21:31,680
- And Atulya,
- Yes?
344
00:21:32,440 --> 00:21:34,600
- You deserve both.
- Thank you, sir!
345
00:21:34,680 --> 00:21:35,880
Honestly,
346
00:21:36,000 --> 00:21:37,920
- Taira, you're a vision!
- Homi!
347
00:21:38,040 --> 00:21:41,000
- Hi! How are you?
- Hello. This is Atulya.
348
00:21:41,040 --> 00:21:42,760
- Hi!
- He's a... A
349
00:21:43,200 --> 00:21:45,040
tortured genius.
350
00:21:45,120 --> 00:21:47,840
Playboy scientist but delicate...
Very delicate!
351
00:21:48,080 --> 00:21:49,520
So treat him well!
352
00:21:50,280 --> 00:21:51,280
Sorry about that.
353
00:21:51,360 --> 00:21:53,000
No problem! That's Homi.
354
00:21:55,200 --> 00:21:57,480
- You're well, Homi?
- I am, are you?
355
00:21:58,600 --> 00:22:01,400
- Just tired.
- Would you like a drink?
356
00:22:02,000 --> 00:22:04,440
- Why not?
- Mr. Shastri?
357
00:22:04,680 --> 00:22:06,560
- Homi!
- A quick one.
358
00:22:06,640 --> 00:22:08,080
No way!
359
00:22:13,040 --> 00:22:14,440
Homi,
360
00:22:16,160 --> 00:22:19,600
the intelligence bureau
is having a melt down
361
00:22:23,400 --> 00:22:25,600
after your announcement.
362
00:22:27,440 --> 00:22:29,600
The Americans aren't happy
363
00:22:30,320 --> 00:22:32,320
as expected, of course.
364
00:22:34,400 --> 00:22:36,520
And I think I should
be able to handle them.
365
00:22:36,600 --> 00:22:37,840
Bhai,
366
00:22:37,920 --> 00:22:40,880
Every treaty by the
Americans is one-sided.
367
00:22:41,640 --> 00:22:44,640
Dean is less of a scientist
and more of a handler.
368
00:22:46,400 --> 00:22:49,240
With Phoenix,
we'll finally go off their radar.
369
00:22:49,320 --> 00:22:51,920
Panditji, think again.
370
00:22:52,280 --> 00:22:54,480
This will not bode well for us.
371
00:22:54,560 --> 00:22:56,640
The Americans
are already suspicious of us.
372
00:22:56,800 --> 00:22:59,040
Now they'll be convinced about our move.
373
00:22:59,120 --> 00:23:03,200
They need evidence to confirm doubts,
Mr. Shastri.
374
00:23:03,480 --> 00:23:08,520
We have given them open access
to our facility. Yes!
375
00:23:08,880 --> 00:23:10,800
They have been snooping around for months
376
00:23:10,880 --> 00:23:12,760
and they haven't found a single thing.
377
00:23:13,040 --> 00:23:17,280
Homi, they don't need evidence.
378
00:23:18,280 --> 00:23:20,120
Your announcement was enough.
379
00:23:20,680 --> 00:23:23,200
Wait till they find the bomb.
380
00:23:24,440 --> 00:23:25,360
Cheers.
381
00:23:26,520 --> 00:23:29,280
You see, Homi is upto something.
382
00:23:30,320 --> 00:23:32,640
I'm not sure what but he's
definitely up to something.
383
00:23:33,160 --> 00:23:37,040
This Phoenix is just a cover.
384
00:23:38,480 --> 00:23:40,240
- Are you listening?
- Yes.
385
00:23:42,080 --> 00:23:43,640
I... I
386
00:23:44,320 --> 00:23:46,800
saw him reading old reports
of the Manhattan Projects.
387
00:23:47,640 --> 00:23:50,560
Don't worry, Mr. Mathur.
Have some biscuits.
388
00:23:51,160 --> 00:23:52,400
We have a plan.
389
00:23:52,840 --> 00:23:54,000
And so does Homi.
390
00:23:55,240 --> 00:23:57,000
He also has a plan.
391
00:23:58,360 --> 00:24:02,040
I'm sure he has reached the
advanced stages of making the bomb.
392
00:24:04,280 --> 00:24:06,400
Have you informed the CIA
393
00:24:06,880 --> 00:24:09,160
that Raza is after me?
394
00:24:09,800 --> 00:24:12,040
Raza is doing exactly what we want.
395
00:24:13,040 --> 00:24:15,440
You just win Homi's trust
396
00:24:16,320 --> 00:24:18,200
and get us some real proof
397
00:24:19,120 --> 00:24:24,360
Also, why are you not at the party,
with Homi?
398
00:24:24,600 --> 00:24:28,000
Cheers.
399
00:24:28,440 --> 00:24:30,000
Pipsy?
400
00:24:30,560 --> 00:24:31,640
Pipsy!
401
00:24:32,240 --> 00:24:34,280
- Homi!
- I knew your love for
402
00:24:34,360 --> 00:24:37,000
water based reactors would
inevitably bring you to me.
403
00:24:37,040 --> 00:24:39,280
Well, wild horses couldn't keep me away.
404
00:24:41,120 --> 00:24:43,280
- What? Another one?!
- Mmmhmm
405
00:24:43,360 --> 00:24:45,920
Well, at least someone's keeping
their mothers happy.
406
00:24:46,560 --> 00:24:48,800
- I'll be back.
- What are you? A factory?!
407
00:24:49,000 --> 00:24:50,080
Parsi men, right?
408
00:24:50,160 --> 00:24:52,520
- (Laughs) Come on,
409
00:24:52,640 --> 00:24:54,880
- Where are you taking me? I just got here.
- Let's go somewhere quiet.
410
00:24:55,040 --> 00:24:56,640
- Oh!
- This noise
411
00:24:56,720 --> 00:24:59,600
and these people are trying to kill me.
412
00:24:59,680 --> 00:25:00,840
On our watch!
413
00:25:01,400 --> 00:25:02,640
Where are we going?
414
00:25:08,280 --> 00:25:09,200
It's yours.
415
00:25:12,200 --> 00:25:13,520
Do you want a glass of champagne?
416
00:25:14,840 --> 00:25:16,280
I think one is allowed.
417
00:25:35,680 --> 00:25:37,360
Do you expect me to talk?
418
00:25:39,680 --> 00:25:40,600
Say the line.
419
00:25:41,680 --> 00:25:42,640
What line?
420
00:25:42,800 --> 00:25:46,000
No, Mr. Bond, I expect you to die.
421
00:25:46,640 --> 00:25:48,840
You went for the new one without me!
422
00:25:49,040 --> 00:25:51,160
- Yes.
- I thought that was our thing.
423
00:25:51,240 --> 00:25:52,920
Well, you made your choices
424
00:25:53,000 --> 00:25:54,080
and I made mine.
425
00:25:55,920 --> 00:25:58,160
I went with my new lover!
- Who, Mathur?!
426
00:25:58,600 --> 00:26:00,080
Yeah. (Laughs)
427
00:26:02,720 --> 00:26:05,320
So, what's the story outside?
428
00:26:05,560 --> 00:26:07,640
Is it a party or a Bond film?
429
00:26:09,400 --> 00:26:10,560
I don't know.
430
00:26:12,720 --> 00:26:14,240
Another thing you don't know.
431
00:26:25,320 --> 00:26:26,800
Thank you.
432
00:26:30,800 --> 00:26:32,240
You didn't even congratulate me.
433
00:26:33,360 --> 00:26:34,560
Did you?
434
00:26:35,560 --> 00:26:36,640
What for?
435
00:26:37,280 --> 00:26:40,680
That my kids will grow up in a world
where nuclear war is a possibility!
436
00:26:50,920 --> 00:26:53,600
- What are we looking for?
- Somebody who supports me.
437
00:26:53,720 --> 00:26:57,000
Oh, Homi! Going to be a hard place
to find that one!
438
00:27:02,080 --> 00:27:05,800
How old will the older sister be?
3 or 4?
439
00:27:06,000 --> 00:27:08,000
The devil's five.
440
00:27:08,640 --> 00:27:11,080
Five! Where does it go?
441
00:27:11,480 --> 00:27:14,040
- Do you want to see her photograph?
- Yeah.
442
00:27:22,920 --> 00:27:25,200
- What a little goon!
- Isn't she just?
443
00:27:26,080 --> 00:27:28,560
- She has Sarabhai's ears.
- No?
444
00:27:29,000 --> 00:27:31,160
Yes, she actually does.
445
00:27:32,280 --> 00:27:33,680
How is he?
446
00:27:34,000 --> 00:27:37,160
Still as idealistic and morally
conflicted as I last saw him?
447
00:27:38,200 --> 00:27:39,560
And more!
448
00:28:10,200 --> 00:28:12,240
- Ramesh, get the car.
- Yes sir.
449
00:28:40,280 --> 00:28:41,840
Congratulations, babes.
450
00:28:42,560 --> 00:28:44,400
Take care of you.
451
00:28:55,160 --> 00:28:57,320
- Drive safely, Mr. Mahajan.
- Yes sir.
452
00:29:00,080 --> 00:29:01,360
Good night.
453
00:29:01,720 --> 00:29:03,720
Night.
Let's go.
454
00:29:20,920 --> 00:29:22,040
Bhai.
455
00:29:27,320 --> 00:29:29,800
Don't you think you
should've settled down, Homi?
456
00:29:32,640 --> 00:29:34,400
Don't think I would've
made a very good husband.
457
00:29:36,680 --> 00:29:39,400
You know, it's not just about marriages
458
00:29:41,880 --> 00:29:43,160
It's also about
459
00:29:43,640 --> 00:29:45,320
leaving a legacy behind.
460
00:29:47,680 --> 00:29:49,640
What's all this talk of legacy?
461
00:29:51,040 --> 00:29:52,840
You've got a lot to do yet.
462
00:29:53,880 --> 00:29:55,000
Maybe.
463
00:29:57,160 --> 00:29:59,920
But it's also time for the
old to give way to the new.
464
00:30:12,920 --> 00:30:15,800
Well, then I think Indira
would proudly carry on your legacy.
465
00:30:16,480 --> 00:30:17,840
I'm sure she will...
466
00:30:19,440 --> 00:30:20,520
In time.
467
00:30:22,640 --> 00:30:26,440
But if something happens to me
before she's ready...
468
00:30:28,480 --> 00:30:30,000
You know, I was just thinking...
469
00:30:32,320 --> 00:30:33,680
Morarji Desai would
470
00:30:34,080 --> 00:30:35,480
make a good successor.
471
00:30:37,800 --> 00:30:41,600
I know, I know... You don't
see eye to eye on many things.
472
00:30:41,680 --> 00:30:43,800
That's the understatement
of the century!
473
00:30:46,480 --> 00:30:47,680
I trust your decision, bhai.
474
00:30:51,280 --> 00:30:53,360
You will pave your way, somehow.
475
00:30:55,360 --> 00:30:56,640
But don't forget...
476
00:30:57,720 --> 00:30:59,400
He's a friend of the sciences.
477
00:31:02,720 --> 00:31:04,560
There's still time.
478
00:31:06,400 --> 00:31:08,000
It's never too early, Homi.
479
00:31:10,600 --> 00:31:11,880
I want the good...
480
00:31:14,200 --> 00:31:16,240
I want the good to continue, Homi.
481
00:31:17,800 --> 00:31:19,600
Don't want to be buried with it.
482
00:31:36,240 --> 00:31:40,080
Hello and welcome to Darpana.
483
00:31:40,760 --> 00:31:44,760
We present to you,
Mrinalini Sarabhai's new production -
484
00:31:45,080 --> 00:31:46,880
The Blue Lotus.
485
00:31:47,680 --> 00:31:52,640
Artists are -
Mrinalini Sarabhai, Chatuni Paniker
486
00:31:52,720 --> 00:31:53,320
Dad!
487
00:31:53,400 --> 00:31:55,800
and Sita Ramakrishnan.
488
00:31:56,360 --> 00:31:59,160
Musicians are Nalini Ramesh,
489
00:31:59,640 --> 00:32:01,000
M. Kanan,
490
00:32:01,520 --> 00:32:03,080
P. D. Sudhakaran,
491
00:32:03,520 --> 00:32:07,480
L. Ramaswamy and Kumar Ganeshan.
492
00:32:08,000 --> 00:32:11,320
Kindly take your seats
493
00:32:12,000 --> 00:32:14,880
as the show is about to begin.
494
00:32:15,000 --> 00:32:16,000
Thank you.
495
00:37:03,240 --> 00:37:05,040
Sir, we'll start boarding in 10 minutes.
496
00:37:05,400 --> 00:37:06,360
Thank you.
497
00:37:10,160 --> 00:37:11,680
Good evening ladies and gentlemen,
498
00:37:11,760 --> 00:37:15,000
requesting all passengers
to head to gate number 4
499
00:37:15,560 --> 00:37:19,720
as we start boarding for flight 6N 303.
500
00:37:22,040 --> 00:37:23,520
Looks like a storm's coming.
501
00:37:24,040 --> 00:37:25,040
Hmm.
502
00:37:25,800 --> 00:37:27,000
Bombay weather.
503
00:37:30,520 --> 00:37:32,480
You know they say
Napoleon died of poisoning.
504
00:37:32,560 --> 00:37:33,600
Wait,
505
00:37:34,760 --> 00:37:36,080
Napoleon dies?
506
00:37:38,000 --> 00:37:40,400
- Yeah right, damn surprise!
- Yeah.
507
00:37:40,520 --> 00:37:42,520
You would think a great
general like that would've died
508
00:37:43,160 --> 00:37:44,920
at war, in the heated battle?
509
00:37:46,680 --> 00:37:48,680
I'm not reading the book
for his death,
510
00:37:48,760 --> 00:37:50,360
I'm reading the book for his life.
511
00:37:52,280 --> 00:37:53,440
Right.
512
00:37:54,720 --> 00:37:55,920
Legacy.
513
00:37:56,600 --> 00:37:57,840
Yeah.
514
00:37:58,000 --> 00:38:00,000
Yeah, I find that a cheap trick.
515
00:38:01,720 --> 00:38:03,000
It's like you
516
00:38:03,360 --> 00:38:05,360
justify all your personal ambition
517
00:38:05,440 --> 00:38:08,000
by attaching it to
something seemingly noble.
518
00:38:09,080 --> 00:38:11,040
Wouldn't you agree, Dr. Bhabha?
519
00:38:18,040 --> 00:38:19,160
I'm sorry?
520
00:38:19,400 --> 00:38:20,760
Do we know each other?
521
00:38:21,200 --> 00:38:22,480
Oh, I know you.
522
00:38:24,920 --> 00:38:28,120
Oh! This is a shake down.
523
00:38:35,560 --> 00:38:38,080
Take anything you want,
just let me live.
524
00:38:39,760 --> 00:38:41,320
I'll just take a light if you got one.
525
00:38:46,040 --> 00:38:48,520
Oh, nice cigarette.
526
00:39:07,920 --> 00:39:09,880
Last call for Dr. Homi Bhabha.
527
00:39:10,080 --> 00:39:12,000
Please proceed to gate number 4.
528
00:39:12,080 --> 00:39:13,400
Last call.
529
00:39:14,520 --> 00:39:16,880
You know, whatever you're doing here is
530
00:39:17,720 --> 00:39:19,360
villain shtick. I love it.
531
00:39:20,920 --> 00:39:22,440
Deeply unsettling.
532
00:39:24,840 --> 00:39:28,840
But if you knew me, you'd
know how I respond to being bullied.
533
00:39:30,920 --> 00:39:32,640
I was counting on you saying that.
534
00:39:35,280 --> 00:39:36,600
Have a safe flight.
535
00:39:39,640 --> 00:39:41,160
Sorry about spoiling the book.
536
00:39:42,160 --> 00:39:43,680
And just remember one thing.
537
00:39:44,400 --> 00:39:47,360
You may have won the battle,
but we will win the war.
538
00:39:51,840 --> 00:39:53,040
Enjoy the storm.
38788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.