All language subtitles for Rocket Boys S02 E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:31,720 - Ma'am, Homi sir's that way. - Thank you, Meher. 2 00:00:31,720 --> 00:00:33,040 Vitals look normal 3 00:00:33,120 --> 00:00:36,320 which is great but I'd still like to keep him under observation. 4 00:00:40,040 --> 00:00:41,360 Pipsy! 5 00:00:43,160 --> 00:00:44,440 They say he's okay. 6 00:00:44,520 --> 00:00:45,600 That's a relief! 7 00:00:45,680 --> 00:00:47,200 As I said earlier, ma'am, 8 00:00:47,280 --> 00:00:48,760 they got him out in time. 9 00:00:48,840 --> 00:00:50,600 There's really nothing to worry about. 10 00:00:50,680 --> 00:00:52,200 - Thank you, doctor. - Not at all! 11 00:00:52,400 --> 00:00:53,720 See you in a bit, ma'am. 12 00:00:53,800 --> 00:00:55,680 Mathur, how, what?! 13 00:00:55,880 --> 00:00:57,680 Pipsy... We're still looking into it. 14 00:00:58,280 --> 00:01:01,000 But thank god for that fridge, it saved Homi's life. 15 00:01:01,520 --> 00:01:02,160 Fridge? 16 00:01:02,240 --> 00:01:05,760 Our industrial refrigerators have a thick lining of lead. 17 00:01:06,240 --> 00:01:08,760 And that protected Homi from all that radiation. 18 00:01:09,400 --> 00:01:11,360 Homi ordered it just this morning from the laboratory! 19 00:01:11,640 --> 00:01:13,360 For that silly USAEC film. 20 00:01:14,360 --> 00:01:15,560 Can you imagine... 21 00:01:17,040 --> 00:01:18,280 He's quiet. 22 00:01:19,040 --> 00:01:20,480 He won't say anything. 23 00:01:22,560 --> 00:01:24,880 Maybe something good came out of this, after all! 24 00:01:27,640 --> 00:01:29,920 Sweetheart, I'll wait with aunty, you go ahead. 25 00:01:30,160 --> 00:01:31,320 Okay. 26 00:01:31,680 --> 00:01:33,040 I'll just go see him 27 00:01:33,920 --> 00:01:35,600 Please have some tea. 28 00:01:36,480 --> 00:01:37,720 Where are you posted these days? 29 00:01:38,000 --> 00:01:40,680 I'm in Delhi for now but I may have to go to the border very soon. 30 00:01:54,680 --> 00:01:55,920 Sorry, Mr. Sarabhai, 31 00:01:59,080 --> 00:02:01,120 this was indeed a miracle 32 00:02:02,080 --> 00:02:05,280 but more about 100 million going to ashes in the skies, sir. 33 00:02:06,880 --> 00:02:09,920 Think about it, sir. We can use that money 34 00:02:10,040 --> 00:02:13,040 for agriculture, education, building roads 35 00:02:13,120 --> 00:02:15,320 and so many other such things. 36 00:02:18,680 --> 00:02:20,280 We have to cancel your budget, sir. 37 00:02:20,560 --> 00:02:21,800 I'm sorry. 38 00:02:25,320 --> 00:02:26,600 I understand. 39 00:02:27,360 --> 00:02:28,840 You're not wrong, Mr. Sahu. 40 00:02:31,040 --> 00:02:32,880 Guess I was chasing the wrong dream. 41 00:02:37,040 --> 00:02:38,760 You do your job of altering the budget 42 00:02:40,400 --> 00:02:41,640 and I'll do mine. 43 00:02:44,520 --> 00:02:45,800 Thank you for waiting for the launch. 44 00:02:51,920 --> 00:02:56,480 As per recent reports, Dr. Vikram Sarabhai, his team 45 00:02:56,560 --> 00:02:59,760 and spectators in Thumba are safe. 46 00:03:00,040 --> 00:03:04,200 After the shocking result, Dr. Vikram Sarabhai 47 00:03:04,400 --> 00:03:08,240 will soon broadcast his message from Thumba. 48 00:03:08,840 --> 00:03:10,280 Still can't handle failure? 49 00:03:11,000 --> 00:03:13,040 - No matter whose failure it is. - Pipsy! 50 00:03:14,600 --> 00:03:17,680 What's this I hear about cancelling our lunch tomorrow? 51 00:03:18,080 --> 00:03:19,920 What? For a minor radiation accident? 52 00:03:20,320 --> 00:03:21,560 I'm sick, Pipsy! 53 00:03:22,920 --> 00:03:24,640 I'm a sick man. 54 00:03:27,040 --> 00:03:29,480 Before you come up with more dirty jokes, 55 00:03:30,920 --> 00:03:32,160 was this really an accident? 56 00:03:36,040 --> 00:03:37,200 Homi? 57 00:03:41,360 --> 00:03:42,720 I don't think so. 58 00:03:45,760 --> 00:03:47,200 Sure about that? 59 00:03:48,000 --> 00:03:50,160 They know what we're upto. 60 00:03:51,480 --> 00:03:53,840 Our deal with the Americans 61 00:03:56,000 --> 00:03:58,520 allows them to track our every move. 62 00:03:58,600 --> 00:04:02,320 They've been watching us, following us, plotting against us. 63 00:04:04,800 --> 00:04:08,400 No! It's not just the Americans. 64 00:04:10,640 --> 00:04:12,280 This is someone on the inside. 65 00:04:14,800 --> 00:04:16,160 This is someone you trust. 66 00:04:19,640 --> 00:04:20,800 Hmmm? 67 00:04:23,920 --> 00:04:25,000 I know. 68 00:04:30,760 --> 00:04:32,000 Can't help it, Pipsy. 69 00:04:39,920 --> 00:04:41,800 You won't listen to me and stop anyway, 70 00:04:45,880 --> 00:04:47,360 because you're Homi Bhabha. 71 00:04:52,440 --> 00:04:54,000 But if you're going to do this, 72 00:04:56,680 --> 00:04:58,600 give those b******s hell! 73 00:05:00,880 --> 00:05:03,480 Make sure none of them succeeds. 74 00:05:05,800 --> 00:05:07,040 Okay? 75 00:05:09,640 --> 00:05:11,360 What now, sir? 76 00:05:13,240 --> 00:05:14,320 Is this the end? 77 00:05:19,440 --> 00:05:20,480 No, Kalam. 78 00:05:22,000 --> 00:05:23,080 It can't be. 79 00:05:25,440 --> 00:05:27,000 It's not the limitation of budgets 80 00:05:28,920 --> 00:05:30,040 but of thinking 81 00:05:31,440 --> 00:05:32,560 and willingness. 82 00:05:36,880 --> 00:05:38,440 We've been thinking all wrong. 83 00:05:39,160 --> 00:05:40,360 I've been thinking all wrong. 84 00:05:47,200 --> 00:05:48,400 You tell me, Kalam, 85 00:05:48,560 --> 00:05:50,160 why did we start INCOSPAR? 86 00:05:52,160 --> 00:05:53,560 Only to launch rockets 87 00:05:53,640 --> 00:05:56,000 or to change people's lives using space technology? 88 00:05:57,120 --> 00:05:59,600 Sir, but the government is slashing our budget. 89 00:05:59,760 --> 00:06:01,800 Just for once... For once 90 00:06:01,880 --> 00:06:03,640 forget about budgets, approvals and permissions. 91 00:06:04,080 --> 00:06:05,640 Just forget about it all 92 00:06:05,880 --> 00:06:08,400 and tell me what future holds for us. 93 00:06:08,640 --> 00:06:10,080 What should be India's future? 94 00:06:11,800 --> 00:06:13,040 Tell me. 95 00:06:16,560 --> 00:06:18,320 Sir, moon landing. 96 00:06:22,560 --> 00:06:25,560 5, 10, 50 years later, where do you see us?! 97 00:06:26,320 --> 00:06:27,720 Mars mission. 98 00:06:28,440 --> 00:06:29,520 We'll get there. 99 00:06:30,240 --> 00:06:31,440 One day we'll get there. 100 00:06:32,120 --> 00:06:34,160 - Dan? - Interstellar travel, sir. 101 00:06:34,720 --> 00:06:36,160 That's what I'm talking about! 102 00:06:40,360 --> 00:06:42,560 If we can bring back our initial entusiasam, 103 00:06:42,640 --> 00:06:44,480 Even the sky's not the limit for us! 104 00:06:48,040 --> 00:06:49,480 We failed today, 105 00:06:51,280 --> 00:06:52,600 that too miserably... 106 00:06:54,720 --> 00:06:57,520 but failure only means that we are one step closer to success. 107 00:06:59,840 --> 00:07:02,880 Sir, what should we start with? 108 00:07:07,040 --> 00:07:08,160 Satellites. 109 00:07:10,200 --> 00:07:12,280 We'll launch satellites from India. 110 00:07:13,480 --> 00:07:16,160 We can't build schools and hospitals all over the country 111 00:07:18,080 --> 00:07:21,040 but we can deliver necessary information through television. 112 00:07:22,480 --> 00:07:23,600 Sir, 113 00:07:24,040 --> 00:07:26,480 satellite programme without any funding? 114 00:07:27,040 --> 00:07:28,520 Sounds impossible, sir. 115 00:07:30,080 --> 00:07:32,240 Everything is impossible until it isn't. 116 00:07:34,920 --> 00:07:36,000 That's what Homi would've said. 117 00:07:38,400 --> 00:07:39,920 And I have complete faith in him. 118 00:07:42,800 --> 00:07:45,280 - Do you have faith in me? - Yes, sir. 119 00:07:45,360 --> 00:07:46,840 - Yes, sir. - Then let's do this. 120 00:07:47,840 --> 00:07:51,040 - Let's do this, rocket boys! - Yes, sir. 121 00:09:02,000 --> 00:09:05,160 All lights on. Yes, a little ahead please? Better. 122 00:09:05,840 --> 00:09:07,000 Sir, is this light okay? 123 00:09:07,040 --> 00:09:07,880 Yes. 124 00:09:09,920 --> 00:09:11,000 Good to go. 125 00:09:11,520 --> 00:09:13,080 - Light okay, sir? - Yes. 126 00:09:14,040 --> 00:09:14,880 Yes sir 127 00:09:15,080 --> 00:09:16,000 Sound ready? 128 00:09:16,160 --> 00:09:17,040 Sound roll please. 129 00:09:17,120 --> 00:09:18,600 - Kalam, - Sir, we are ready. 130 00:09:19,000 --> 00:09:20,160 - hope I'm looking fine. - Roll camera please. 131 00:09:20,240 --> 00:09:23,160 Very good, sir. Just that your hair is a little white. 132 00:09:23,240 --> 00:09:26,080 That happens with experience. You're unmarried so you won't get it. 133 00:09:29,080 --> 00:09:31,040 Mr. Kaushik, thank you so much for doing this. 134 00:09:31,120 --> 00:09:33,080 It's my good fortune 135 00:09:33,160 --> 00:09:35,320 that Dr. Sarabhai invited me here. 136 00:09:35,920 --> 00:09:38,600 But I don't get one thing. 137 00:09:39,080 --> 00:09:41,000 Why are we doing this? 138 00:09:41,400 --> 00:09:44,440 I got to know that you find our work interesting 139 00:09:44,520 --> 00:09:47,160 and you discuss us in other interviews as well! 140 00:09:50,600 --> 00:09:53,920 Anyway, we're launching a satellite programme 141 00:09:54,000 --> 00:09:56,520 which will help us broadcast television across the country. 142 00:09:56,720 --> 00:09:58,000 We're currently on the testing stage. 143 00:09:58,080 --> 00:10:00,680 I want this interview to be part of the proposal that 144 00:10:00,840 --> 00:10:02,280 I'll be making to the government. 145 00:10:02,560 --> 00:10:04,440 I need some approvals from them. 146 00:10:04,880 --> 00:10:06,360 That's great! 147 00:10:06,640 --> 00:10:09,360 All right, let's get straight to the point then. 148 00:10:11,560 --> 00:10:14,000 Who's funding this satellite programme? 149 00:10:14,800 --> 00:10:18,000 INCOSPAR is doing this programme in collaboration with NASA. 150 00:10:18,440 --> 00:10:22,160 NASA wants to study the impact of television on education. 151 00:10:23,880 --> 00:10:26,280 How did India get on board with NASA for this? 152 00:10:26,800 --> 00:10:28,920 I'm sure other countries would be in the race too. 153 00:10:29,000 --> 00:10:30,360 Yes, absolutely. 154 00:10:30,560 --> 00:10:33,320 Our conditions complemented their criteria. 155 00:10:33,640 --> 00:10:37,240 NASA was looking for a country with lower lietracy rate and vast population. 156 00:10:37,320 --> 00:10:39,160 Hence, we were able to secure this deal. 157 00:10:41,200 --> 00:10:45,600 I truly feel that this is the beginning of a long standing relationship with the Americans. 158 00:10:49,840 --> 00:10:51,200 It's over. 159 00:10:51,600 --> 00:10:54,080 I'm cutting off all ties with the Americans. 160 00:10:57,000 --> 00:10:58,720 Are you mad? 161 00:10:59,480 --> 00:11:01,560 Do you know what that implies? 162 00:11:02,640 --> 00:11:06,640 Cut off ties with the Americans and we'll have no uranium nor heavy water. 163 00:11:07,120 --> 00:11:08,320 Then... 164 00:11:10,000 --> 00:11:11,840 What will we do then? 165 00:11:13,000 --> 00:11:16,360 Ramanna, Sethna and that Brahmaprakash 166 00:11:17,000 --> 00:11:19,000 have more access to information. 167 00:11:19,360 --> 00:11:21,080 When will you let me in on your plan? 168 00:11:21,200 --> 00:11:24,440 Once the plan is ready, I'll let you know, Mathur! 169 00:11:29,640 --> 00:11:30,760 I'm hungry. 170 00:11:33,200 --> 00:11:36,080 Now what about Dean Gordon? 171 00:11:36,480 --> 00:11:37,800 What do I tell him? 172 00:11:40,040 --> 00:11:41,480 Tell him to f**k off! 173 00:11:41,560 --> 00:11:43,040 Oh! Hah. Nice. 174 00:11:43,920 --> 00:11:45,720 Okay, why don't you tell him, then? 175 00:11:45,800 --> 00:11:47,320 - Fine. - Fine. 176 00:11:49,160 --> 00:11:49,720 Yes? 177 00:11:49,800 --> 00:11:51,840 Sir, Mr. Raza is here to see you. 178 00:11:52,440 --> 00:11:53,520 Now? 179 00:11:54,440 --> 00:11:55,880 Why is he here? 180 00:11:56,000 --> 00:11:57,800 He's been trying to meet me for weeks. 181 00:11:58,360 --> 00:12:00,520 I'll hear him out. He deserves that much. 182 00:12:00,720 --> 00:12:02,240 No need to meet him. 183 00:12:03,080 --> 00:12:04,360 Why? 184 00:12:04,480 --> 00:12:06,480 - Because he's a security threat. - Hmmm. 185 00:12:06,640 --> 00:12:08,480 - Yeah, He's not safe for you. - Hmmm 186 00:12:08,760 --> 00:12:10,640 - Want some bread and butter? - What? 187 00:12:11,800 --> 00:12:13,400 Bread and butter, Mathur. 188 00:12:14,400 --> 00:12:17,840 - Bread and butter. - I got that, but no... 189 00:12:17,920 --> 00:12:19,840 - Okay. - Dean Gordon will be here. 190 00:12:27,600 --> 00:12:29,160 What am I being punished for? 191 00:12:29,240 --> 00:12:31,200 - Lower your voice. - No! I want to know... 192 00:12:31,280 --> 00:12:33,160 - Lower your voice! - Thank you, Asif. 193 00:12:33,520 --> 00:12:35,080 You have 5 minutes 194 00:12:35,200 --> 00:12:38,640 after which, I don't want to see you in this facility again. 195 00:12:39,000 --> 00:12:40,680 What's happening? 196 00:12:41,240 --> 00:12:44,040 I've been sacked from the board of directors of this institute. 197 00:12:45,000 --> 00:12:47,880 In fact, I'm barred from stepping into 198 00:12:48,080 --> 00:12:50,200 any research facility in the country. 199 00:12:50,280 --> 00:12:52,280 - Why so? - You should've thought about this before. 200 00:12:52,360 --> 00:12:53,720 Thought about what? 201 00:12:53,800 --> 00:12:55,080 Homi, what do I think? 202 00:12:55,280 --> 00:12:57,000 Homi, nobody's listening to me. 203 00:12:57,480 --> 00:13:00,560 Believe me, I have nothing to do with that incident. 204 00:13:00,920 --> 00:13:03,920 - You have to believe me! - I want to believe you, Raza. 205 00:13:04,000 --> 00:13:07,400 I've tried to believe you against everyone else's better judgement, I have tried 206 00:13:07,480 --> 00:13:10,520 and you have let me down every single time. 207 00:13:11,000 --> 00:13:12,360 It's not like that. 208 00:13:13,000 --> 00:13:17,720 Look, I don't like your style of work 209 00:13:17,880 --> 00:13:19,640 but it's not personal. 210 00:13:20,440 --> 00:13:23,160 And I have done everything to support you, Homi. 211 00:13:23,240 --> 00:13:25,600 - You have done everything to support me? - Yes, come on! 212 00:13:25,680 --> 00:13:27,200 From the Tata Grant 213 00:13:27,400 --> 00:13:30,440 to Apsara, you've opposed me at every step! 214 00:13:30,640 --> 00:13:33,000 Even then I brought you in here 215 00:13:33,880 --> 00:13:36,040 because I value and respect you as a scientist. 216 00:13:36,160 --> 00:13:38,000 - Respect? - Yes. 217 00:13:41,480 --> 00:13:42,680 Respect? 218 00:13:43,800 --> 00:13:45,040 What respect, Homi? 219 00:13:46,240 --> 00:13:47,880 What respect are you talking about, Homi? 220 00:13:48,840 --> 00:13:50,720 I can't leave my own house. 221 00:13:51,840 --> 00:13:55,000 - People hurl abuses at me. - You tried to kill me. 222 00:13:55,840 --> 00:13:58,040 You put this entire facility at risk. 223 00:13:59,880 --> 00:14:01,640 - I tried to kill you? - Hmm 224 00:14:02,760 --> 00:14:03,880 You also believe that? 225 00:14:07,840 --> 00:14:09,040 And why would I do that?! 226 00:14:10,920 --> 00:14:13,120 And... And this facility... 227 00:14:14,280 --> 00:14:17,400 Homi, I helped you build it. 228 00:14:17,840 --> 00:14:21,120 - Why would I want to ruin it? - You helped build it? 229 00:14:21,520 --> 00:14:24,160 And you don't know how to operate the f*****g doors? 230 00:14:27,760 --> 00:14:29,400 I would've died, Raza. 231 00:14:30,360 --> 00:14:34,200 I've said this a million times since 6 months, Homi, 232 00:14:35,000 --> 00:14:36,440 there was a malfunction. 233 00:14:36,520 --> 00:14:38,520 - I tried, I swear... - Your 5 minutes are up. 234 00:14:38,600 --> 00:14:39,720 Please escort him out. 235 00:14:39,800 --> 00:14:43,080 Homi! Homi, Homi... I'm a scientist, not a killer! 236 00:14:44,440 --> 00:14:45,920 Homi, listen! 237 00:14:46,000 --> 00:14:47,320 Move off! 238 00:14:47,440 --> 00:14:50,440 Homi! Listen to me. 239 00:14:51,480 --> 00:14:54,000 Homi! I can prove my innocence. 240 00:14:54,800 --> 00:14:56,560 - Sir... - I can prove my innocence. 241 00:14:59,920 --> 00:15:01,080 Prove it then. 242 00:15:02,200 --> 00:15:04,040 - Yes. I will. - Okay. 243 00:15:06,840 --> 00:15:09,480 I will prove it, Homi, I will prove it! 244 00:15:11,680 --> 00:15:14,720 Do you watch news on the TV installed in your village? 245 00:15:15,080 --> 00:15:17,280 - Yes, we do. - Look in the camera and speak please. 246 00:15:18,240 --> 00:15:21,360 Yes, all of us watch together in the evenings. 247 00:15:21,600 --> 00:15:24,000 Uncle, has the TV benefitted you in any way? 248 00:15:24,360 --> 00:15:25,640 Yes, it did. 249 00:15:26,000 --> 00:15:29,520 I watch it every evening. 250 00:15:29,600 --> 00:15:32,680 - Did you get her vaccinated? - Yes, I saw on TV 251 00:15:32,760 --> 00:15:34,880 about free vaccinations from the government. 252 00:15:35,000 --> 00:15:36,480 So we got it done. 253 00:15:36,560 --> 00:15:38,280 What do learn from the news? 254 00:15:38,560 --> 00:15:41,160 We get information about ration cards, 255 00:15:41,360 --> 00:15:44,160 weather forecast 256 00:15:44,440 --> 00:15:45,840 among other things. 257 00:15:45,920 --> 00:15:48,360 You can read that in the papers as well. 258 00:15:48,760 --> 00:15:52,000 - Yes but those who can't read... - Gentlemen, the proof is in the pudding. 259 00:15:52,360 --> 00:15:54,840 - We enjoy watching TV! - Or should I say the TV set? 260 00:15:56,880 --> 00:15:58,880 Since a few months, AIR and Doordarshan 261 00:15:59,000 --> 00:16:03,000 have been broadcasting public service announcements and news in and around Delhi. 262 00:16:03,360 --> 00:16:04,840 Here are the reports. 263 00:16:11,200 --> 00:16:13,760 I want to implement this model all over the country. 264 00:16:14,560 --> 00:16:16,200 Why should Delhi have all the fun? 265 00:16:17,880 --> 00:16:19,880 Sir, Delhi has all the infrastructure. 266 00:16:20,600 --> 00:16:23,560 It has Doordarshan's studio and an All India Radio canteen. 267 00:16:24,000 --> 00:16:27,280 To do this all over the nation at once... 268 00:16:27,360 --> 00:16:29,800 Hmm... I know, Mr. Sahu, as per government orders, 269 00:16:29,880 --> 00:16:32,640 budgets of only necessary projects shall be sanctioned, right? 270 00:16:33,720 --> 00:16:35,040 Right, sir. 271 00:16:35,440 --> 00:16:36,760 That's why I have a plan. 272 00:16:38,480 --> 00:16:40,280 The Ahmedabad earth station. 273 00:16:43,440 --> 00:16:45,840 We'll develop an earth station here in Ahmedabad. 274 00:16:46,240 --> 00:16:48,000 These are the pictures from the sight survey 275 00:16:48,320 --> 00:16:51,000 and this is the blue print of the earth station. 276 00:16:51,840 --> 00:16:54,000 Once a telecommunication link is established, 277 00:16:54,440 --> 00:16:57,760 we will be able to do a nationwide broadcast at just a fraction of the cost. 278 00:17:00,000 --> 00:17:04,920 But, sir, even your fractions mean millions. 279 00:17:06,760 --> 00:17:08,080 What if I tell you that 280 00:17:08,200 --> 00:17:10,040 we've secured funds already? 281 00:17:13,080 --> 00:17:16,520 UNDP is granting us funds and NASA is providing us with the ATS6 satellite. 282 00:17:19,360 --> 00:17:21,760 All I need is a sign off from the government on this proposal. 283 00:17:23,720 --> 00:17:25,320 Do I have your support on this? 284 00:17:27,400 --> 00:17:31,360 Sir, I mean... Mr. Sarabhai, 285 00:17:31,720 --> 00:17:34,000 if you have funds from UNDP 286 00:17:34,640 --> 00:17:37,000 and the support of America & NASA, 287 00:17:38,000 --> 00:17:39,600 I don't think 288 00:17:39,760 --> 00:17:42,080 the government will have any objections, sir... 289 00:17:44,840 --> 00:17:45,880 Do we have a deal, sir? 290 00:17:46,000 --> 00:17:48,800 I guess so, sir. I think you have a deal! 291 00:17:50,360 --> 00:17:52,520 - Cheers to that! - Cheers, sir. Cheers! 292 00:17:52,760 --> 00:17:55,680 Don't get too excited. We can only offer you tea. 293 00:17:56,080 --> 00:17:57,920 Will do. 294 00:17:58,480 --> 00:18:01,200 - Get some tea and snacks for Mr. Sahu. - Sure sir. 295 00:18:04,040 --> 00:18:06,000 Good afternoon, gentlemen. 296 00:18:07,240 --> 00:18:10,040 Mr. Dean, I hope I didn't keep you waiting too long. 297 00:18:10,640 --> 00:18:15,320 Mr. Bhabha, this is highly disappointing and shocking. 298 00:18:16,320 --> 00:18:19,320 And a clear violation of our agreement. 299 00:18:19,800 --> 00:18:22,240 A breeder reactor only means one thing. 300 00:18:22,400 --> 00:18:25,040 It can mean a lot of things, Mr. Dean. 301 00:18:26,000 --> 00:18:28,080 And our deal was for CIRUS only. 302 00:18:28,480 --> 00:18:32,280 Anything we do with a reactor built in India is uh... 303 00:18:33,080 --> 00:18:34,320 how do I put this gently, 304 00:18:35,560 --> 00:18:37,200 beyond the scope of your business. 305 00:18:39,360 --> 00:18:42,880 But you're using our technology to build this reactor. 306 00:18:43,920 --> 00:18:46,040 Isn't that the whole point of international 307 00:18:46,400 --> 00:18:48,000 scientific co-operation? 308 00:18:49,520 --> 00:18:52,320 You use our research findings and our plutonium 309 00:18:52,600 --> 00:18:54,240 in order to test bombs. 310 00:18:55,400 --> 00:18:56,600 Right? 311 00:18:58,320 --> 00:19:01,280 For peaceful purposes only. Anyway, 312 00:19:01,360 --> 00:19:02,600 I'm sure you'll understand, 313 00:19:02,680 --> 00:19:05,400 this is a highly secured national facility 314 00:19:06,440 --> 00:19:08,680 and we can no longer allow access to our uh, 315 00:19:10,000 --> 00:19:11,720 friends in America. 316 00:19:17,600 --> 00:19:21,160 - Mr. Bhabha, we had a deal. - Not anymore. 317 00:19:21,320 --> 00:19:22,920 Mathur will escort you out. 318 00:19:23,000 --> 00:19:26,160 Please stop by the gardens on your way, they are gorgeous! 319 00:19:26,360 --> 00:19:28,760 And if you're free this evening, 320 00:19:29,080 --> 00:19:32,880 I'm having a bit of a soiree. Please, be my guest! 321 00:19:33,240 --> 00:19:35,160 Will your puppet master be coming too? 322 00:19:43,240 --> 00:19:45,000 Are you referring to the 323 00:19:46,200 --> 00:19:47,920 Prime Minister of this country? 324 00:19:49,200 --> 00:19:50,320 Maybe. 325 00:19:54,000 --> 00:19:56,280 Kick them out of here, Mathur. 326 00:20:00,600 --> 00:20:06,080 Mr. Dean, it'd be better for you to... Uh, I mean, it's better if you leave now... 327 00:20:26,400 --> 00:20:27,520 Malli! 328 00:20:30,280 --> 00:20:32,720 Dad, let's go watch mom's performance! 329 00:20:35,680 --> 00:20:37,440 No, you promised this time, dad! 330 00:20:37,640 --> 00:20:39,680 You never watch mom's dance show. 331 00:20:40,000 --> 00:20:42,040 - I can't come, dear. - Why not? 332 00:20:42,520 --> 00:20:45,720 - Are you still angry with her? - Yes, I'm very angry. 333 00:20:46,520 --> 00:20:50,000 Why must I watch her dance show when she didn't attend my rocket launch? 334 00:20:50,680 --> 00:20:52,080 Fine. 335 00:20:52,400 --> 00:20:55,520 You and mom just keep fighting all the time! 336 00:20:57,720 --> 00:21:01,200 Why not? You're always fighting with Kartikeya too. 337 00:21:03,400 --> 00:21:05,440 But Kartikeya lets me win. 338 00:21:06,040 --> 00:21:08,840 Many times when we're playing, he lets me win, 339 00:21:09,720 --> 00:21:11,040 even if I am losing. 340 00:21:11,240 --> 00:21:12,440 Do you know why, dad? 341 00:21:12,840 --> 00:21:15,040 - Why? - Because he loves me. 342 00:21:24,360 --> 00:21:28,400 The men in this city will go anywhere there's free booze and beautiful women! 343 00:21:28,840 --> 00:21:31,680 - And Atulya, - Yes? 344 00:21:32,440 --> 00:21:34,600 - You deserve both. - Thank you, sir! 345 00:21:34,680 --> 00:21:35,880 Honestly, 346 00:21:36,000 --> 00:21:37,920 - Taira, you're a vision! - Homi! 347 00:21:38,040 --> 00:21:41,000 - Hi! How are you? - Hello. This is Atulya. 348 00:21:41,040 --> 00:21:42,760 - Hi! - He's a... A 349 00:21:43,200 --> 00:21:45,040 tortured genius. 350 00:21:45,120 --> 00:21:47,840 Playboy scientist but delicate... Very delicate! 351 00:21:48,080 --> 00:21:49,520 So treat him well! 352 00:21:50,280 --> 00:21:51,280 Sorry about that. 353 00:21:51,360 --> 00:21:53,000 No problem! That's Homi. 354 00:21:55,200 --> 00:21:57,480 - You're well, Homi? - I am, are you? 355 00:21:58,600 --> 00:22:01,400 - Just tired. - Would you like a drink? 356 00:22:02,000 --> 00:22:04,440 - Why not? - Mr. Shastri? 357 00:22:04,680 --> 00:22:06,560 - Homi! - A quick one. 358 00:22:06,640 --> 00:22:08,080 No way! 359 00:22:13,040 --> 00:22:14,440 Homi, 360 00:22:16,160 --> 00:22:19,600 the intelligence bureau is having a melt down 361 00:22:23,400 --> 00:22:25,600 after your announcement. 362 00:22:27,440 --> 00:22:29,600 The Americans aren't happy 363 00:22:30,320 --> 00:22:32,320 as expected, of course. 364 00:22:34,400 --> 00:22:36,520 And I think I should be able to handle them. 365 00:22:36,600 --> 00:22:37,840 Bhai, 366 00:22:37,920 --> 00:22:40,880 Every treaty by the Americans is one-sided. 367 00:22:41,640 --> 00:22:44,640 Dean is less of a scientist and more of a handler. 368 00:22:46,400 --> 00:22:49,240 With Phoenix, we'll finally go off their radar. 369 00:22:49,320 --> 00:22:51,920 Panditji, think again. 370 00:22:52,280 --> 00:22:54,480 This will not bode well for us. 371 00:22:54,560 --> 00:22:56,640 The Americans are already suspicious of us. 372 00:22:56,800 --> 00:22:59,040 Now they'll be convinced about our move. 373 00:22:59,120 --> 00:23:03,200 They need evidence to confirm doubts, Mr. Shastri. 374 00:23:03,480 --> 00:23:08,520 We have given them open access to our facility. Yes! 375 00:23:08,880 --> 00:23:10,800 They have been snooping around for months 376 00:23:10,880 --> 00:23:12,760 and they haven't found a single thing. 377 00:23:13,040 --> 00:23:17,280 Homi, they don't need evidence. 378 00:23:18,280 --> 00:23:20,120 Your announcement was enough. 379 00:23:20,680 --> 00:23:23,200 Wait till they find the bomb. 380 00:23:24,440 --> 00:23:25,360 Cheers. 381 00:23:26,520 --> 00:23:29,280 You see, Homi is upto something. 382 00:23:30,320 --> 00:23:32,640 I'm not sure what but he's definitely up to something. 383 00:23:33,160 --> 00:23:37,040 This Phoenix is just a cover. 384 00:23:38,480 --> 00:23:40,240 - Are you listening? - Yes. 385 00:23:42,080 --> 00:23:43,640 I... I 386 00:23:44,320 --> 00:23:46,800 saw him reading old reports of the Manhattan Projects. 387 00:23:47,640 --> 00:23:50,560 Don't worry, Mr. Mathur. Have some biscuits. 388 00:23:51,160 --> 00:23:52,400 We have a plan. 389 00:23:52,840 --> 00:23:54,000 And so does Homi. 390 00:23:55,240 --> 00:23:57,000 He also has a plan. 391 00:23:58,360 --> 00:24:02,040 I'm sure he has reached the advanced stages of making the bomb. 392 00:24:04,280 --> 00:24:06,400 Have you informed the CIA 393 00:24:06,880 --> 00:24:09,160 that Raza is after me? 394 00:24:09,800 --> 00:24:12,040 Raza is doing exactly what we want. 395 00:24:13,040 --> 00:24:15,440 You just win Homi's trust 396 00:24:16,320 --> 00:24:18,200 and get us some real proof 397 00:24:19,120 --> 00:24:24,360 Also, why are you not at the party, with Homi? 398 00:24:24,600 --> 00:24:28,000 Cheers. 399 00:24:28,440 --> 00:24:30,000 Pipsy? 400 00:24:30,560 --> 00:24:31,640 Pipsy! 401 00:24:32,240 --> 00:24:34,280 - Homi! - I knew your love for 402 00:24:34,360 --> 00:24:37,000 water based reactors would inevitably bring you to me. 403 00:24:37,040 --> 00:24:39,280 Well, wild horses couldn't keep me away. 404 00:24:41,120 --> 00:24:43,280 - What? Another one?! - Mmmhmm 405 00:24:43,360 --> 00:24:45,920 Well, at least someone's keeping their mothers happy. 406 00:24:46,560 --> 00:24:48,800 - I'll be back. - What are you? A factory?! 407 00:24:49,000 --> 00:24:50,080 Parsi men, right? 408 00:24:50,160 --> 00:24:52,520 - (Laughs) Come on, 409 00:24:52,640 --> 00:24:54,880 - Where are you taking me? I just got here. - Let's go somewhere quiet. 410 00:24:55,040 --> 00:24:56,640 - Oh! - This noise 411 00:24:56,720 --> 00:24:59,600 and these people are trying to kill me. 412 00:24:59,680 --> 00:25:00,840 On our watch! 413 00:25:01,400 --> 00:25:02,640 Where are we going? 414 00:25:08,280 --> 00:25:09,200 It's yours. 415 00:25:12,200 --> 00:25:13,520 Do you want a glass of champagne? 416 00:25:14,840 --> 00:25:16,280 I think one is allowed. 417 00:25:35,680 --> 00:25:37,360 Do you expect me to talk? 418 00:25:39,680 --> 00:25:40,600 Say the line. 419 00:25:41,680 --> 00:25:42,640 What line? 420 00:25:42,800 --> 00:25:46,000 No, Mr. Bond, I expect you to die. 421 00:25:46,640 --> 00:25:48,840 You went for the new one without me! 422 00:25:49,040 --> 00:25:51,160 - Yes. - I thought that was our thing. 423 00:25:51,240 --> 00:25:52,920 Well, you made your choices 424 00:25:53,000 --> 00:25:54,080 and I made mine. 425 00:25:55,920 --> 00:25:58,160 I went with my new lover! - Who, Mathur?! 426 00:25:58,600 --> 00:26:00,080 Yeah. (Laughs) 427 00:26:02,720 --> 00:26:05,320 So, what's the story outside? 428 00:26:05,560 --> 00:26:07,640 Is it a party or a Bond film? 429 00:26:09,400 --> 00:26:10,560 I don't know. 430 00:26:12,720 --> 00:26:14,240 Another thing you don't know. 431 00:26:25,320 --> 00:26:26,800 Thank you. 432 00:26:30,800 --> 00:26:32,240 You didn't even congratulate me. 433 00:26:33,360 --> 00:26:34,560 Did you? 434 00:26:35,560 --> 00:26:36,640 What for? 435 00:26:37,280 --> 00:26:40,680 That my kids will grow up in a world where nuclear war is a possibility! 436 00:26:50,920 --> 00:26:53,600 - What are we looking for? - Somebody who supports me. 437 00:26:53,720 --> 00:26:57,000 Oh, Homi! Going to be a hard place to find that one! 438 00:27:02,080 --> 00:27:05,800 How old will the older sister be? 3 or 4? 439 00:27:06,000 --> 00:27:08,000 The devil's five. 440 00:27:08,640 --> 00:27:11,080 Five! Where does it go? 441 00:27:11,480 --> 00:27:14,040 - Do you want to see her photograph? - Yeah. 442 00:27:22,920 --> 00:27:25,200 - What a little goon! - Isn't she just? 443 00:27:26,080 --> 00:27:28,560 - She has Sarabhai's ears. - No? 444 00:27:29,000 --> 00:27:31,160 Yes, she actually does. 445 00:27:32,280 --> 00:27:33,680 How is he? 446 00:27:34,000 --> 00:27:37,160 Still as idealistic and morally conflicted as I last saw him? 447 00:27:38,200 --> 00:27:39,560 And more! 448 00:28:10,200 --> 00:28:12,240 - Ramesh, get the car. - Yes sir. 449 00:28:40,280 --> 00:28:41,840 Congratulations, babes. 450 00:28:42,560 --> 00:28:44,400 Take care of you. 451 00:28:55,160 --> 00:28:57,320 - Drive safely, Mr. Mahajan. - Yes sir. 452 00:29:00,080 --> 00:29:01,360 Good night. 453 00:29:01,720 --> 00:29:03,720 Night. Let's go. 454 00:29:20,920 --> 00:29:22,040 Bhai. 455 00:29:27,320 --> 00:29:29,800 Don't you think you should've settled down, Homi? 456 00:29:32,640 --> 00:29:34,400 Don't think I would've made a very good husband. 457 00:29:36,680 --> 00:29:39,400 You know, it's not just about marriages 458 00:29:41,880 --> 00:29:43,160 It's also about 459 00:29:43,640 --> 00:29:45,320 leaving a legacy behind. 460 00:29:47,680 --> 00:29:49,640 What's all this talk of legacy? 461 00:29:51,040 --> 00:29:52,840 You've got a lot to do yet. 462 00:29:53,880 --> 00:29:55,000 Maybe. 463 00:29:57,160 --> 00:29:59,920 But it's also time for the old to give way to the new. 464 00:30:12,920 --> 00:30:15,800 Well, then I think Indira would proudly carry on your legacy. 465 00:30:16,480 --> 00:30:17,840 I'm sure she will... 466 00:30:19,440 --> 00:30:20,520 In time. 467 00:30:22,640 --> 00:30:26,440 But if something happens to me before she's ready... 468 00:30:28,480 --> 00:30:30,000 You know, I was just thinking... 469 00:30:32,320 --> 00:30:33,680 Morarji Desai would 470 00:30:34,080 --> 00:30:35,480 make a good successor. 471 00:30:37,800 --> 00:30:41,600 I know, I know... You don't see eye to eye on many things. 472 00:30:41,680 --> 00:30:43,800 That's the understatement of the century! 473 00:30:46,480 --> 00:30:47,680 I trust your decision, bhai. 474 00:30:51,280 --> 00:30:53,360 You will pave your way, somehow. 475 00:30:55,360 --> 00:30:56,640 But don't forget... 476 00:30:57,720 --> 00:30:59,400 He's a friend of the sciences. 477 00:31:02,720 --> 00:31:04,560 There's still time. 478 00:31:06,400 --> 00:31:08,000 It's never too early, Homi. 479 00:31:10,600 --> 00:31:11,880 I want the good... 480 00:31:14,200 --> 00:31:16,240 I want the good to continue, Homi. 481 00:31:17,800 --> 00:31:19,600 Don't want to be buried with it. 482 00:31:36,240 --> 00:31:40,080 Hello and welcome to Darpana. 483 00:31:40,760 --> 00:31:44,760 We present to you, Mrinalini Sarabhai's new production - 484 00:31:45,080 --> 00:31:46,880 The Blue Lotus. 485 00:31:47,680 --> 00:31:52,640 Artists are - Mrinalini Sarabhai, Chatuni Paniker 486 00:31:52,720 --> 00:31:53,320 Dad! 487 00:31:53,400 --> 00:31:55,800 and Sita Ramakrishnan. 488 00:31:56,360 --> 00:31:59,160 Musicians are Nalini Ramesh, 489 00:31:59,640 --> 00:32:01,000 M. Kanan, 490 00:32:01,520 --> 00:32:03,080 P. D. Sudhakaran, 491 00:32:03,520 --> 00:32:07,480 L. Ramaswamy and Kumar Ganeshan. 492 00:32:08,000 --> 00:32:11,320 Kindly take your seats 493 00:32:12,000 --> 00:32:14,880 as the show is about to begin. 494 00:32:15,000 --> 00:32:16,000 Thank you. 495 00:37:03,240 --> 00:37:05,040 Sir, we'll start boarding in 10 minutes. 496 00:37:05,400 --> 00:37:06,360 Thank you. 497 00:37:10,160 --> 00:37:11,680 Good evening ladies and gentlemen, 498 00:37:11,760 --> 00:37:15,000 requesting all passengers to head to gate number 4 499 00:37:15,560 --> 00:37:19,720 as we start boarding for flight 6N 303. 500 00:37:22,040 --> 00:37:23,520 Looks like a storm's coming. 501 00:37:24,040 --> 00:37:25,040 Hmm. 502 00:37:25,800 --> 00:37:27,000 Bombay weather. 503 00:37:30,520 --> 00:37:32,480 You know they say Napoleon died of poisoning. 504 00:37:32,560 --> 00:37:33,600 Wait, 505 00:37:34,760 --> 00:37:36,080 Napoleon dies? 506 00:37:38,000 --> 00:37:40,400 - Yeah right, damn surprise! - Yeah. 507 00:37:40,520 --> 00:37:42,520 You would think a great general like that would've died 508 00:37:43,160 --> 00:37:44,920 at war, in the heated battle? 509 00:37:46,680 --> 00:37:48,680 I'm not reading the book for his death, 510 00:37:48,760 --> 00:37:50,360 I'm reading the book for his life. 511 00:37:52,280 --> 00:37:53,440 Right. 512 00:37:54,720 --> 00:37:55,920 Legacy. 513 00:37:56,600 --> 00:37:57,840 Yeah. 514 00:37:58,000 --> 00:38:00,000 Yeah, I find that a cheap trick. 515 00:38:01,720 --> 00:38:03,000 It's like you 516 00:38:03,360 --> 00:38:05,360 justify all your personal ambition 517 00:38:05,440 --> 00:38:08,000 by attaching it to something seemingly noble. 518 00:38:09,080 --> 00:38:11,040 Wouldn't you agree, Dr. Bhabha? 519 00:38:18,040 --> 00:38:19,160 I'm sorry? 520 00:38:19,400 --> 00:38:20,760 Do we know each other? 521 00:38:21,200 --> 00:38:22,480 Oh, I know you. 522 00:38:24,920 --> 00:38:28,120 Oh! This is a shake down. 523 00:38:35,560 --> 00:38:38,080 Take anything you want, just let me live. 524 00:38:39,760 --> 00:38:41,320 I'll just take a light if you got one. 525 00:38:46,040 --> 00:38:48,520 Oh, nice cigarette. 526 00:39:07,920 --> 00:39:09,880 Last call for Dr. Homi Bhabha. 527 00:39:10,080 --> 00:39:12,000 Please proceed to gate number 4. 528 00:39:12,080 --> 00:39:13,400 Last call. 529 00:39:14,520 --> 00:39:16,880 You know, whatever you're doing here is 530 00:39:17,720 --> 00:39:19,360 villain shtick. I love it. 531 00:39:20,920 --> 00:39:22,440 Deeply unsettling. 532 00:39:24,840 --> 00:39:28,840 But if you knew me, you'd know how I respond to being bullied. 533 00:39:30,920 --> 00:39:32,640 I was counting on you saying that. 534 00:39:35,280 --> 00:39:36,600 Have a safe flight. 535 00:39:39,640 --> 00:39:41,160 Sorry about spoiling the book. 536 00:39:42,160 --> 00:39:43,680 And just remember one thing. 537 00:39:44,400 --> 00:39:47,360 You may have won the battle, but we will win the war. 538 00:39:51,840 --> 00:39:53,040 Enjoy the storm. 38788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.