All language subtitles for Pathfinder.1987.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,424 --> 00:00:11,136 Listen now, and remember what I say. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,345 --> 00:00:16,642 Today, I saw the reindeer bull for the third time in my life. 5 00:00:16,850 --> 00:00:20,395 I saw him first when I was your age. 6 00:00:20,604 --> 00:00:24,608 Then a second time, in the prime of my years. 7 00:00:26,068 --> 00:00:29,947 This morning I saw him once again. 8 00:00:30,989 --> 00:00:37,496 Young friend, I grow old. The reindeer and I will not meet again. 9 00:01:59,494 --> 00:02:02,789 Amongst the Lap People, this story has been passed on ' 10 00:02:02,998 --> 00:02:06,418 - from generation to generation for almost 1000 years. 11 00:02:44,748 --> 00:02:47,793 Dilko! 12 00:03:17,155 --> 00:03:22,994 Here, Dilko. 13 00:03:31,878 --> 00:03:37,300 - Something has happened to Dilko. - He can take care of himself. 14 00:03:37,509 --> 00:03:43,515 - Will you help him, Father? - No, your brother will be back soon. 15 00:04:06,455 --> 00:04:08,957 Mother! 16 00:04:12,502 --> 00:04:15,672 - I can't find Dilko. - You have to call loud. 17 00:04:15,881 --> 00:04:19,092 I called and called, but he won't come. 18 00:04:21,887 --> 00:04:25,515 When is Aigin coming? 19 00:04:27,350 --> 00:04:30,937 He'll be back before dark, I hope. 20 00:04:40,405 --> 00:04:44,201 Why did Aigin have to go hunting today! 21 00:04:45,660 --> 00:04:49,164 He'll be back soon. 22 00:04:49,790 --> 00:04:54,127 I'm going to look for Dilko. 23 00:04:55,086 --> 00:04:59,925 Stay close by. Don't go wandering off. 24 00:05:37,128 --> 00:05:38,964 Father! 25 00:12:39,467 --> 00:12:43,388 - Oh! I should have known. Sierge. - You found nothing? 26 00:12:43,596 --> 00:12:47,433 Nothing left in the traps, just a few bones. 27 00:12:48,601 --> 00:12:51,771 Our friends the wolves stripped them naked. 28 00:12:57,193 --> 00:13:01,322 - How are we to eat! - The great hunter will feed us. 29 00:13:01,531 --> 00:13:04,534 Here, make some soup out of this. 30 00:13:04,742 --> 00:13:08,746 - The children are hungry. - Calm down. 31 00:13:10,206 --> 00:13:14,544 Just wait for Dorakas to get here. 32 00:13:52,332 --> 00:13:55,168 Find the chief. Run. 33 00:13:57,754 --> 00:14:02,216 - Are you walking downhill? - What! Yeah. 34 00:14:02,425 --> 00:14:06,262 I'd rather hike than ski on a morning as lovely as this is. 35 00:14:06,471 --> 00:14:11,142 Especially as I can't keep up with young Sierge. 36 00:14:18,066 --> 00:14:21,819 - The traps were empty. Wolves. - Every one! 37 00:14:22,028 --> 00:14:26,532 That's not all. Sierge spotted signs of Darffot. 38 00:14:29,035 --> 00:14:32,121 Are you certain? 39 00:14:34,290 --> 00:14:38,961 - What's Darffot! - Everyone knows he's... 40 00:14:39,170 --> 00:14:45,510 The true name of Darffot cannot be spoken, not now. 41 00:14:45,718 --> 00:14:50,306 - Why? - Do you want to bring us bad luck? 42 00:15:00,108 --> 00:15:04,362 We'd better tell Raste this. Come on. 43 00:15:12,078 --> 00:15:17,333 - They're going to hunt down Darffot. - You shouldn't lie. 44 00:15:17,542 --> 00:15:21,754 - Is it true what you're saying? - Yes, it's true. 45 00:17:04,398 --> 00:17:08,694 - How far is he! - Maybe next time, Orbes. 46 00:17:08,903 --> 00:17:12,490 We can manage without you. 47 00:17:16,118 --> 00:17:20,456 - Raste! - Sierge holds the spear on this hunt. 48 00:17:22,083 --> 00:17:29,340 You can come along when that spear of yours learns to find its mark. 49 00:19:39,387 --> 00:19:42,973 You are ours at last, great Darffot. 50 00:19:43,182 --> 00:19:47,978 My village will devour your flesh with reverence. 51 00:19:49,188 --> 00:19:56,654 Your great heart and the spirit burning in it belong to Raste now. 52 00:20:25,766 --> 00:20:31,188 - Where's the one who got the bear? - Don't even ask. 53 00:20:31,397 --> 00:20:35,151 Raste won't be showing his face in camp for a few days. 54 00:20:35,359 --> 00:20:40,823 - Why not? - Raste killed the dreaded Darffot. 55 00:20:41,031 --> 00:20:44,243 He's acquired a fearsome magic deadly to the rest of us. 56 00:20:44,452 --> 00:20:47,955 His very glance could blind you. 57 00:20:48,164 --> 00:20:52,209 For that reason he must hide himself from others. 58 00:20:54,295 --> 00:20:58,632 Only with this can you look at his eyes. 59 00:20:58,841 --> 00:21:03,929 This ring will force out the evil in his gaze that is death, - 60 00:21:04,138 --> 00:21:07,433 - and let in the power of life. 61 00:22:50,744 --> 00:22:55,291 Tchudes... They killed... 62 00:22:55,499 --> 00:22:57,751 What are you trying to say! 63 00:22:58,961 --> 00:23:02,381 Tchudes. He said Tchudes. 64 00:23:06,468 --> 00:23:09,972 Sahve, find Raste. 65 00:23:18,522 --> 00:23:22,651 I'll remove the arrow. See that no one comes in. 66 00:23:29,241 --> 00:23:31,577 Hurry now. 67 00:23:33,621 --> 00:23:38,042 - Are they coming this way! - We must find out what happened. 68 00:23:38,250 --> 00:23:41,462 Hitch up the reindeer. 69 00:23:41,670 --> 00:23:46,175 Get the sleds ready. Put the children on the first sled. 70 00:23:46,383 --> 00:23:52,389 All of us are to stay together, do you hear! Put out those fires. 71 00:24:04,777 --> 00:24:11,867 Sahve, wash his face. He'll be waking soon. 72 00:24:12,076 --> 00:24:17,081 His arm will be all right. He must use it, work with it. 73 00:24:17,289 --> 00:24:21,502 If it's going to get stronger that's very important. 74 00:25:03,836 --> 00:25:07,756 Don't be scared, you're safe from any danger. 75 00:25:14,972 --> 00:25:20,102 - Did you take the arrow out? - Thank Raste for that. 76 00:25:20,310 --> 00:25:24,857 He's our noaidi, our pathfinder. 77 00:25:26,859 --> 00:25:29,570 Raste. 78 00:25:49,298 --> 00:25:54,762 - Why do they attack us! - Such is our fate, I suppose. 79 00:26:05,731 --> 00:26:10,652 Are you rested enough to tell me what happened? 80 00:26:11,612 --> 00:26:18,118 They... killed all of my family. My parents. 81 00:26:21,163 --> 00:26:25,334 Even my little sister. 82 00:26:31,256 --> 00:26:34,927 Tchudes! 83 00:26:35,135 --> 00:26:38,806 Where are they now? 84 00:26:40,557 --> 00:26:44,186 Where did you last see these people! 85 00:26:45,938 --> 00:26:49,399 Out across the ice, by the lake. 86 00:26:52,945 --> 00:26:56,448 If the lad's right, they're not far away. 87 00:26:56,657 --> 00:26:59,785 - Are there a lot? - Ten. 88 00:26:59,993 --> 00:27:05,874 - More like 15 or more. - Pretty stiff odds. 89 00:27:07,167 --> 00:27:12,089 I had some skis. They had none. 90 00:27:12,297 --> 00:27:16,135 They'll be trying to track you. 91 00:27:16,343 --> 00:27:21,181 - I shook them off. I'm sure. - Sure! 92 00:27:21,390 --> 00:27:25,811 We have women and children here. If you've led them to us... 93 00:27:27,354 --> 00:27:33,569 He was badly hurt. He had no choice. 94 00:27:34,570 --> 00:27:38,615 - Come, he must rest. - I hid my tracks. 95 00:27:38,824 --> 00:27:41,952 Do you want gratitude! 96 00:27:56,925 --> 00:28:01,430 This is yours. We're packing up. 97 00:28:01,638 --> 00:28:06,143 - We're making a break for the coast. - Why? 98 00:28:08,437 --> 00:28:11,732 We'll be safe there. 99 00:28:15,777 --> 00:28:18,864 What would you do in our place! 100 00:28:19,781 --> 00:28:24,161 I would stay. Were it my village, I'd defend it. 101 00:28:27,748 --> 00:28:31,752 You're mad. We're not warriors. 102 00:28:31,960 --> 00:28:37,466 They'll catch up to us. Then we'll have to fight. 103 00:28:37,674 --> 00:28:41,803 The village will be slaughtered down to the last child. 104 00:28:42,012 --> 00:28:45,015 They make wolves seem like angels. 105 00:28:54,983 --> 00:28:58,153 His blood is here. 106 00:29:13,377 --> 00:29:16,463 - Let go of me. - Where are you going? 107 00:29:16,672 --> 00:29:21,677 - To the coast. - We're all going together. 108 00:29:21,885 --> 00:29:28,058 - I'm leafing. - Not till we're all packed and ready. 109 00:30:03,635 --> 00:30:06,722 - Is there a longbow I can use! - That might be hasty. 110 00:30:07,764 --> 00:30:11,977 I ought to try and strengthen my arm. 111 00:30:12,185 --> 00:30:15,188 - You ought to rest. - I am rested. 112 00:30:18,233 --> 00:30:20,610 Here. 113 00:30:47,721 --> 00:30:51,016 That bow is a little weak. 114 00:31:56,832 --> 00:32:02,421 - I'm staying here. - You're coming with us. 115 00:32:02,629 --> 00:32:06,842 You'd better hurry, before it gets dark. 116 00:32:08,718 --> 00:32:14,433 - I say we fight. - We have women and children. 117 00:32:14,641 --> 00:32:17,686 - I'm not running away. - Wait. 118 00:32:17,894 --> 00:32:23,275 - The village must keep together. - There's no time to waste. 119 00:32:23,483 --> 00:32:27,863 - We can't leave yet. - What's the delay? 120 00:32:29,823 --> 00:32:34,703 - Our young visitor refuses to leave. - The brat! 121 00:32:34,911 --> 00:32:38,957 I'll take care of him. Come on. 122 00:32:40,459 --> 00:32:43,837 What are you doing? 123 00:32:50,719 --> 00:32:53,388 Let him go. 124 00:32:53,597 --> 00:32:56,725 Tie him up. 125 00:33:03,773 --> 00:33:07,611 - We can't run away. - We have families to protect. 126 00:33:07,819 --> 00:33:11,865 - The men should fight. - You are a fool. 127 00:33:19,164 --> 00:33:24,211 - Do I have to tie you up, too? - Try it. 128 00:33:25,837 --> 00:33:28,423 I've wasted enough time on you. 129 00:33:42,103 --> 00:33:45,315 - He'll be all right. - Get him on the sled. 130 00:33:51,696 --> 00:33:55,325 - Was that necessary? - Should I have let him stop us! 131 00:33:55,534 --> 00:33:58,954 - You were too hard on the boy. - This isn't a game. 132 00:33:59,162 --> 00:34:03,500 Exactly. Our lives are worth fighting for. 133 00:34:03,708 --> 00:34:07,003 Hay you all gone insane? 134 00:34:07,212 --> 00:34:11,132 What do you think these arrows are for? Rabbits! 135 00:34:11,341 --> 00:34:15,971 They're weapons for killing men. That's what the Tchudes do. 136 00:34:16,179 --> 00:34:20,058 The Tchudes are trained killers, we're not. 137 00:34:21,643 --> 00:34:26,648 Sierge is right. We must leave while there is still time. 138 00:34:44,749 --> 00:34:50,046 - You're running away, too! - We can't fight all of them. 139 00:35:10,025 --> 00:35:15,280 The rest of you get started. We'll meet at the pass. 140 00:35:32,631 --> 00:35:34,799 I want to stay behind. 141 00:36:03,161 --> 00:36:07,791 You're not one to run and hide, but you must come with us. 142 00:36:08,875 --> 00:36:12,128 - I can't do that. - But they're coming for you. 143 00:36:12,337 --> 00:36:18,468 - What happens when they get here! - I don't want it to happen to you. 144 00:36:26,267 --> 00:36:29,479 - The nights are getting colder. - And darker. 145 00:36:29,688 --> 00:36:33,066 All the better to hide me from them. 146 00:36:43,410 --> 00:36:46,871 We'll meet again. I can feel it. 147 00:36:57,924 --> 00:37:02,721 - What name do you go by? - Aigin. 148 00:37:04,139 --> 00:37:07,308 Aigin... My name is Sahve. 149 00:37:35,587 --> 00:37:38,465 Sahve! 150 00:39:01,756 --> 00:39:04,384 Brother... Aigin. 151 00:39:45,675 --> 00:39:48,887 Here, boy, I've got another bone for you. 152 00:39:58,980 --> 00:40:04,110 - Were you sleeping! - I wish that I could. 153 00:40:06,446 --> 00:40:10,408 Why can't you? Scared of the dark! 154 00:40:14,245 --> 00:40:21,002 At daybreak, head for the coast. There are other villages there. 155 00:40:21,210 --> 00:40:25,340 Not for me, I have no village. 156 00:40:29,260 --> 00:40:34,015 Your mind is clouded with thoughts of revenge. 157 00:40:34,223 --> 00:40:38,311 You must remember, we are all but parts of the whole. 158 00:40:38,519 --> 00:40:41,606 We are children in a greater family. 159 00:40:41,814 --> 00:40:46,694 The Tchudes have forgotten this. Don't you forget it. 160 00:40:46,903 --> 00:40:52,325 My family is dead. I am all alone. 161 00:40:53,910 --> 00:40:59,749 You may feel that way, but you are bound up in the greater family. 162 00:40:59,958 --> 00:41:04,963 You are not free, unshakable bonds hold you to us. 163 00:41:05,171 --> 00:41:09,092 How do I trust something that can't be seen? 164 00:41:09,300 --> 00:41:13,513 - Look up there. What do you see! - Only the tent. 165 00:41:13,721 --> 00:41:18,810 But what is there between you and the wall of the tent? 166 00:41:21,437 --> 00:41:26,275 - You mean there's something there! - You see nothing! 167 00:41:27,485 --> 00:41:30,405 No. 168 00:41:34,701 --> 00:41:37,996 You still can't see it! 169 00:41:40,832 --> 00:41:44,627 But now you can feel that something is there. 170 00:41:44,836 --> 00:41:49,799 You can't see it in the air, but your very existence is tied to it. 171 00:41:54,762 --> 00:42:00,685 In this way all things are bound together, intertwined. 172 00:42:00,935 --> 00:42:05,565 No man can ever tear himself apart from the whole. 173 00:42:05,773 --> 00:42:11,821 But it can happen that he loses sight of the whole. 174 00:42:12,030 --> 00:42:18,536 When he does, he is like the Tchudes. Men who have lost the path. 175 00:42:18,745 --> 00:42:23,332 They stumble blindly towards self-destruction. 176 00:42:26,335 --> 00:42:30,089 Listen, and remember what I say: 177 00:42:30,298 --> 00:42:35,303 This morning, I saw the reindeer bull for the third time in my life. 178 00:42:35,511 --> 00:42:39,932 The first time I saw it, I was your age. 179 00:42:40,141 --> 00:42:44,437 Then once again, in the prime of my years. 180 00:42:44,645 --> 00:42:52,153 Today, I am old. The reindeer has come for the last time. 181 00:42:56,449 --> 00:43:00,286 But what does it mean, Raste! 182 00:43:02,455 --> 00:43:05,583 Raste? Raste! 183 00:44:36,382 --> 00:44:41,053 - You're an early riser. - I hadn't expected to see you. 184 00:44:41,262 --> 00:44:46,225 We changed our minds. 185 00:44:46,434 --> 00:44:51,772 We'll help you find that pack of wolves. 186 00:44:51,981 --> 00:44:56,986 If we follow the track you left, it'll lead us to the Tchudes. 187 00:44:58,529 --> 00:45:01,782 - Let's go then. - Wait. 188 00:45:01,991 --> 00:45:04,035 Take this. 189 00:45:06,162 --> 00:45:10,124 - It's better than that one. - All right. 190 00:46:15,982 --> 00:46:19,986 - You're sure it's this way? - Yes, I'm sure. 191 00:46:38,671 --> 00:46:44,302 - There's a set of tracks here. - I didn't go that way. 192 00:46:44,510 --> 00:46:49,015 - Whose tracks are they then? - Wait here. 193 00:47:06,115 --> 00:47:08,159 I don't like it. 194 00:47:28,763 --> 00:47:35,144 I've hunted wolves before, but not like this. 195 00:47:35,353 --> 00:47:39,815 I only wish it were wolves we were hunting. 196 00:47:44,737 --> 00:47:49,283 I'm wondering which of us is the hunter. 197 00:47:57,583 --> 00:48:00,086 Hurry! 198 00:49:16,996 --> 00:49:20,291 Orbes! 199 00:49:20,499 --> 00:49:22,793 Yer there. 200 00:49:42,938 --> 00:49:45,566 Watch out! Behind us. 201 00:50:26,690 --> 00:50:28,692 Behind you. 202 00:52:38,030 --> 00:52:43,369 Listen, I think you can get away if you can reach the forest. 203 00:52:43,577 --> 00:52:49,416 Try to catch up with the others. Reach the coast and warn the village. 204 00:52:49,625 --> 00:52:53,170 Tell them that the Tchudes are on their way. 205 00:52:55,172 --> 00:53:00,719 It was you who made those tracks, trying to cover our trail. 206 00:53:12,773 --> 00:53:18,445 Take the drum with you. Sneak out while I distract them here. 207 00:53:18,654 --> 00:53:21,323 - Raste... - Hurry. 208 00:54:34,480 --> 00:54:37,775 Where are the others! 209 00:55:31,870 --> 00:55:35,165 You will lead us to them. 210 00:56:23,255 --> 00:56:28,844 Help us, or this will happen to you. 211 00:56:48,113 --> 00:56:50,449 Stop! 212 00:57:00,083 --> 00:57:06,089 I will lead you to the village, if you'll let Raste live. 213 00:58:32,342 --> 00:58:38,932 Once we have the others, you may return here and let your friend go. 214 01:00:22,994 --> 01:00:27,124 We thought we'd give you a little surprise. 215 01:00:30,836 --> 01:00:33,672 We didn't expect you. 216 01:00:33,880 --> 01:00:37,676 - Where are all the men! - They went hunting yesterday. 217 01:00:37,884 --> 01:00:42,222 They'll be back in a few days. You'll stay, we'll have a nice visit. 218 01:00:47,435 --> 01:00:50,397 What is it? What's wrong? 219 01:00:54,151 --> 01:00:58,488 Some went that way. The rest went over the ridge. 220 01:00:58,697 --> 01:01:01,783 You two go that way. 221 01:01:03,994 --> 01:01:07,372 You follow the others on this route. 222 01:01:13,295 --> 01:01:18,383 - When will the Tchudes get here! - Not for at least two days. 223 01:01:18,592 --> 01:01:26,892 Following our trail on foot will take them two days at least. 224 01:01:30,896 --> 01:01:35,442 The shortcut through the mountain, what if they find it! 225 01:01:35,650 --> 01:01:40,071 They don't know this country. They'd never find the pass. 226 01:01:40,280 --> 01:01:43,700 They'd never find their way down. 227 01:02:01,760 --> 01:02:05,430 A bird could make a nest out of that. 228 01:02:08,225 --> 01:02:12,187 - A good soak will set it right. - Hot water won't help that. 229 01:02:12,395 --> 01:02:16,024 A sauna is what you need. 230 01:02:18,151 --> 01:02:21,238 I'm ready for a sauna. 231 01:02:21,446 --> 01:02:24,699 I'll light the fire then. 232 01:04:10,555 --> 01:04:16,895 - We'll see more from the crest. - It'll be dark soon. 233 01:04:17,854 --> 01:04:23,318 - What is it? - The boy shouldn't be out there. 234 01:04:23,526 --> 01:04:27,447 - Why? - He's bad luck. 235 01:04:30,533 --> 01:04:34,120 - Come on. - No, I'll stay. 236 01:04:34,329 --> 01:04:38,375 All you'll find up here are the spirits of the mountain. 237 01:04:38,583 --> 01:04:42,045 Spirits? 238 01:04:42,253 --> 01:04:46,716 It's not spirits we have to fear. 239 01:06:35,366 --> 01:06:39,037 Go to sleep in there. 240 01:06:44,292 --> 01:06:48,546 Your little hand is cold. How is this little hand! 241 01:08:55,715 --> 01:09:02,347 I was looking at the mountain, and there was a flash of light. 242 01:09:02,555 --> 01:09:05,058 Where? 243 01:09:11,939 --> 01:09:16,444 - Are you sure you saw something! - Yes. 244 01:09:18,696 --> 01:09:23,034 I think it was as sign from the heavens. 245 01:09:24,035 --> 01:09:28,498 Are you waiting for a lover to come off the mountain! 246 01:09:28,706 --> 01:09:31,000 Such as who? 247 01:09:31,209 --> 01:09:35,129 Maybe the spirits are warning you. 248 01:09:35,338 --> 01:09:40,093 So you'll have time to make yourself beautiful before he gets here. 249 01:10:24,470 --> 01:10:26,723 Wait. 250 01:10:26,931 --> 01:10:30,017 You'll never find your way out. 251 01:10:33,479 --> 01:10:39,402 There's only one way down and I'm the only one who can find it. 252 01:10:53,833 --> 01:10:57,003 What's that for? 253 01:10:57,211 --> 01:10:59,672 It's treacherous. 254 01:10:59,881 --> 01:11:03,301 We'll have to tie ourselves together. 255 01:13:09,594 --> 01:13:12,555 I've gone to heaven. 256 01:14:22,667 --> 01:14:27,588 This poor fellow is so hot, I can melt snow on his head. 257 01:14:35,888 --> 01:14:40,977 They're coming through the pass! The boy is leading them here. 258 01:14:43,187 --> 01:14:47,024 I knew we should never have trusted that devil. 259 01:14:47,233 --> 01:14:51,779 - Aigin wouldn't lead them. - They're coming, that's what matters. 260 01:14:51,988 --> 01:14:56,492 The women and children have got to get away from here. 261 01:14:56,701 --> 01:15:00,955 - We've got to get our weapons. - How can we hope to stop them! 262 01:15:01,163 --> 01:15:07,420 We could delay them, and I know which one I'm going to kill first. 263 01:19:54,873 --> 01:20:02,256 - They didn't have a chance. - The lad hadn't a chance, either. 264 01:20:02,464 --> 01:20:07,386 - But he did it. - Yes, for us. 265 01:20:34,580 --> 01:20:41,920 He killed our enemies to protect us, but in doing so died. 266 01:20:42,129 --> 01:20:48,677 Let there be a place in our hearts for him forever. 267 01:22:08,257 --> 01:22:13,929 The Tchudes are buried up there on the mountain. 268 01:22:14,138 --> 01:22:17,433 They won't bother you again. 269 01:22:39,455 --> 01:22:44,835 But Raste... He gave me this. 270 01:22:51,049 --> 01:22:54,219 You've lost your pathfinder. 271 01:23:01,768 --> 01:23:06,231 But on the other hand, we've gained one. 20500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.