All language subtitles for My Man Is Cupid E03-INDOCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,868 --> 00:00:34,952 Tuan Superman? 2 00:00:35,870 --> 00:00:36,871 Kau baik-baik saja? 3 00:00:42,084 --> 00:00:43,586 Kau baik-baik saja? 4 00:00:44,086 --> 00:00:46,422 - Ya, aku baik-baik saja. - Yakin kau baik-baik saja? 5 00:00:48,883 --> 00:00:50,050 Biar kuperiksa. 6 00:01:04,148 --> 00:01:05,149 Kau tak terluka. 7 00:01:06,108 --> 00:01:07,443 Sama sekali tak terluka. 8 00:01:08,027 --> 00:01:09,612 Kenapa kau tak terluka? 9 00:01:09,695 --> 00:01:10,780 Apa? 10 00:01:11,280 --> 00:01:13,866 - Apa seharusnya aku terluka? - Kenapa kau bisa baik-baik saja? 11 00:01:14,450 --> 00:01:17,036 Haruskah aku tak baik-baik saja? 12 00:01:17,119 --> 00:01:18,537 Ini tak masuk akal. 13 00:01:22,041 --> 00:01:24,043 Punggungmu seharusnya patah. 14 00:01:24,126 --> 00:01:26,212 - Apa? - Bahumu juga tidak patah? 15 00:01:27,338 --> 00:01:30,018 - Setidaknya lenganmu seharusnya patah! - Kenapa kau mengatakan itu? 16 00:01:30,800 --> 00:01:33,177 Kakimu? Baik-baik saja? 17 00:01:37,056 --> 00:01:39,517 Lukamu seharusnya cukup parah untuk opname 50 pekan. 18 00:01:39,600 --> 00:01:41,435 Apa? 50 pekan? 19 00:01:42,144 --> 00:01:44,396 - Maksudmu 12 bulan? Setahun? - Ya. 20 00:01:45,689 --> 00:01:47,316 Biasanya seperti itu. 21 00:01:47,983 --> 00:01:50,069 Apa maksudmu? 22 00:01:50,778 --> 00:01:52,738 Para pria di dekatku selalu tersambar petir, 23 00:01:52,822 --> 00:01:54,782 atau pingsan setelah tersedak air dingin. 24 00:01:54,865 --> 00:01:58,577 Satu bahkan terjengkang dan patah hidung, kehilangan banyak darah, dan pergi ke UGD. 25 00:01:58,661 --> 00:01:59,954 Astaga. 26 00:02:00,663 --> 00:02:02,423 Satu lagi nyaris mati gara-gara makan puding. 27 00:02:03,666 --> 00:02:04,667 Puding? 28 00:02:05,376 --> 00:02:06,377 Lalu kenapa… 29 00:02:13,008 --> 00:02:16,595 Kau bahkan tak tergores sedikit pun. Kau tak berdarah setitik pun. 30 00:02:17,930 --> 00:02:21,433 - Apa seharusnya aku berdarah? - Ini mukjizat. 31 00:02:22,977 --> 00:02:25,563 Berhenti menatapku. 32 00:02:25,646 --> 00:02:27,523 Terima kasih! 33 00:02:27,606 --> 00:02:30,109 Terima kasih, Tuan Superman. 34 00:02:30,192 --> 00:02:33,153 Terima kasih banyak! 35 00:02:33,237 --> 00:02:34,697 Terima kasih! 36 00:02:44,665 --> 00:02:46,876 Maafkan aku. 37 00:02:50,838 --> 00:02:54,008 Apa-apaan itu tadi? 38 00:02:54,091 --> 00:02:56,302 Aku tak melakukan apa-apa. Kau yang memelukku. 39 00:02:57,636 --> 00:03:00,014 Jadi, siapa pria itu tadi? 40 00:03:02,683 --> 00:03:04,101 Tak lihat tadi aku berkelahi? 41 00:03:04,184 --> 00:03:05,394 Kami sama sekali tak kenal. 42 00:03:05,477 --> 00:03:09,231 Baik. Jadi, kenapa kau berkelahi di depanku? 43 00:03:09,315 --> 00:03:10,774 Melihat situasinya, 44 00:03:10,858 --> 00:03:13,903 kurasa aku menyelamatkanmu dari serangan pria itu. 45 00:03:15,821 --> 00:03:17,281 Benar. 46 00:03:22,953 --> 00:03:27,499 Aku amat senang kau baik-baik saja sampai lupa apa yang terjadi. 47 00:03:30,127 --> 00:03:33,172 Kau yakin dia bukan penguntit? 48 00:03:33,255 --> 00:03:35,049 Sepertinya kau populer. 49 00:03:39,053 --> 00:03:41,597 Ternyata dia seorang penguntit. 50 00:03:42,806 --> 00:03:45,434 Kenapa kau berjalan malam-malam begini? 51 00:03:47,353 --> 00:03:49,396 - Aku hanya lewat. - Lewat sini? 52 00:03:49,480 --> 00:03:50,898 Kau cuma lewat gang gelap? 53 00:03:50,981 --> 00:03:55,110 Aku mau bertemu orang di restoran babat di dekat ini, dan ini jalan pintasnya. 54 00:03:55,194 --> 00:03:56,820 Jika tidak, aku harus memutar. 55 00:03:57,571 --> 00:04:00,449 Temanku sudah memasak empat porsi babat sapi. 56 00:04:00,532 --> 00:04:01,617 Aku terburu-buru. 57 00:04:01,700 --> 00:04:04,078 Jangan membahayakan dirimu demi hemat beberapa menit. 58 00:04:05,371 --> 00:04:07,164 Ambillah jalur yang aman, ya? 59 00:04:08,290 --> 00:04:09,291 Ya. 60 00:04:10,542 --> 00:04:14,088 Omong-omong, kenapa kau kemari? Kenapa lewat gang gelap ini? 61 00:04:15,381 --> 00:04:16,799 Kau bisa ambil jalan yang aman. 62 00:04:28,936 --> 00:04:31,689 - Ini jalan pintas. - Kau mau ke mana? 63 00:04:33,440 --> 00:04:36,110 - Ke restoran babat sapi. - Kau suka babat sapi juga? 64 00:04:37,152 --> 00:04:40,572 - Ya. - Kenapa kita punya banyak kesamaan? 65 00:04:40,656 --> 00:04:41,991 Kita jumpa di kedai makgeolli. 66 00:04:42,074 --> 00:04:44,994 - Kau mau ke kedai babat. - Aku ke sana bukan untuk minum. 67 00:04:45,077 --> 00:04:46,787 Kau mau ke restoran mana? 68 00:04:47,830 --> 00:04:49,623 Kenapa kau mau tahu? 69 00:04:49,707 --> 00:04:52,042 Kita ditakdirkan bersama jika tempatnya sama. 70 00:04:52,543 --> 00:04:53,752 "Ditakdirkan bersama"? 71 00:04:53,836 --> 00:04:56,505 - Bagaimana maksudmu? - Kedai makgeolli dan kedai babat. 72 00:04:56,588 --> 00:04:59,299 - Jika bukan takdir, aku tak tahu lagi. - Cuma kebetulan. 73 00:04:59,800 --> 00:05:01,385 - Kebetulan. - Ini takdir. 74 00:05:03,470 --> 00:05:04,972 Di mana kedai babat itu? 75 00:05:07,933 --> 00:05:09,059 Di mana pun itu, 76 00:05:09,143 --> 00:05:11,478 yang pasti bukan tempat tujuanmu. 77 00:05:11,562 --> 00:05:13,772 Dari mana kau tahu restoran tujuanku? 78 00:05:14,982 --> 00:05:17,818 - Aku merasa seperti itu. - Benarkah? 79 00:05:17,901 --> 00:05:19,987 Bagaimana jika kita lihat bersama? 80 00:05:20,070 --> 00:05:21,780 Mari lihat apakah tujuan kita sama. 81 00:05:24,033 --> 00:05:25,034 Ayo. 82 00:05:27,745 --> 00:05:30,914 - Kau tak ikut? - Haruskah pergi bersama? 83 00:05:30,998 --> 00:05:32,499 Aku ingin pergi sendiri. 84 00:05:32,583 --> 00:05:35,044 Kenapa? Kau pikir aku akan manja jika tempatnya sama? 85 00:05:37,004 --> 00:05:38,422 Mari kita lihat. 86 00:05:48,057 --> 00:05:52,603 EP3. BANGSAWAN TAKDIR DAN PRIA BUNGA PREM 87 00:05:52,686 --> 00:05:53,854 BABAT SAPI AUTENTIK WANGSIMNI 88 00:05:53,937 --> 00:05:55,689 Datanglah ke tempat yang autentik. 89 00:05:57,316 --> 00:05:58,942 BABAT SAPI ASLI 90 00:05:59,026 --> 00:06:00,110 Datanglah ke kedai kami! 91 00:06:02,071 --> 00:06:04,531 Yang mana? Autentik atau Asli? 92 00:06:05,324 --> 00:06:07,826 Kenapa ada restoran Wangsimni di Gugi-dong? 93 00:06:07,910 --> 00:06:09,953 Tidak masalah selama rasanya lezat. 94 00:06:10,037 --> 00:06:11,747 Yang mana? 95 00:06:11,830 --> 00:06:13,665 Autentik Wangsimni atau Babat Sapi Asli? 96 00:06:14,333 --> 00:06:16,543 - Kau ke tempat yang mana? - Babat Autentik. 97 00:06:18,170 --> 00:06:19,379 Begitu, ya? 98 00:06:19,463 --> 00:06:21,090 Aku ke Babat Sapi Asli. 99 00:06:24,093 --> 00:06:26,053 - Kita ditakdirkan bersama. - Apa? 100 00:06:26,136 --> 00:06:28,847 - Aku ke Babat Asli. - Tapi katamu yang satunya! 101 00:06:28,931 --> 00:06:30,599 Aku bohong. 102 00:06:33,477 --> 00:06:35,604 Aku juga bohong. 103 00:06:36,146 --> 00:06:37,940 Sebenarnya, aku akan ke sini. 104 00:06:38,023 --> 00:06:39,608 Benarkah? Aku juga. 105 00:06:41,985 --> 00:06:43,195 Kenapa kau terus berubah? 106 00:06:43,278 --> 00:06:45,697 Kenapa kau tak pergi ke tempat tujuan awalmu? 107 00:06:45,781 --> 00:06:47,741 Kau yang terus berbohong. 108 00:06:47,825 --> 00:06:50,661 Temanku sudah menungguku, jadi, aku tak bisa bohong lagi. 109 00:06:50,744 --> 00:06:51,745 Jadi, 110 00:06:53,372 --> 00:06:54,373 masuklah duluan. 111 00:06:57,292 --> 00:06:58,293 Astaga. 112 00:07:06,552 --> 00:07:07,636 Selamat datang! 113 00:07:40,752 --> 00:07:41,879 Apa kau serius? 114 00:07:42,588 --> 00:07:43,589 Tidak. 115 00:07:44,173 --> 00:07:45,257 Lalu kenapa kau di sini? 116 00:07:45,340 --> 00:07:47,342 Aku harus memberitahumu sesuatu. 117 00:07:49,303 --> 00:07:50,596 Memberitahuku apa? 118 00:07:50,679 --> 00:07:51,847 Terima kasih. 119 00:07:51,930 --> 00:07:53,015 Tadi kau selamatkan aku. 120 00:07:53,682 --> 00:07:54,933 Itu, ya? 121 00:07:56,018 --> 00:07:58,020 Siapa pun akan membantu. 122 00:07:58,770 --> 00:08:00,522 Ya, itu mungkin benar. 123 00:08:02,274 --> 00:08:04,276 Tapi aku bersyukur kau orangnya, Tn. Superman. 124 00:08:06,737 --> 00:08:08,280 Aku senang kau baik-baik saja. 125 00:08:09,406 --> 00:08:11,325 Itu yang paling kusyukuri. 126 00:08:16,538 --> 00:08:19,791 Kalau begitu selamat makan. Maaf, tapi aku akan ke Babat Sapi Autentik. 127 00:08:24,504 --> 00:08:25,505 Dah. 128 00:08:36,725 --> 00:08:38,101 Apa kau sendirian? 129 00:08:39,436 --> 00:08:40,604 Boleh aku minta dibungkus? 130 00:08:40,687 --> 00:08:41,897 Selamat datang. 131 00:08:58,080 --> 00:09:00,707 Kau habis makan gurita atau apa? Kenapa kau lemas? 132 00:09:00,791 --> 00:09:03,252 Ini pertama kalinya tak ada yang terluka. 133 00:09:03,919 --> 00:09:05,337 Apa yang tak terluka? 134 00:09:05,420 --> 00:09:06,505 Dia tak terluka. 135 00:09:06,588 --> 00:09:09,716 Dia bahkan tak tergores sedikit pun. Dia tak berdarah setitik pun. 136 00:09:09,800 --> 00:09:11,885 Siapa? Kapan? Di mana? 137 00:09:11,969 --> 00:09:14,179 Apa? Bagaimana? Kenapa? 138 00:09:14,263 --> 00:09:16,431 Tolong ceritakan dengan jelas. 139 00:09:17,516 --> 00:09:20,227 Saat akan kemari, seorang penguntit mengikutiku. 140 00:09:21,186 --> 00:09:22,688 Apa? Penguntit? Lagi? 141 00:09:22,771 --> 00:09:25,565 Siapa dia? Orang berengsek mana kali ini? 142 00:09:25,649 --> 00:09:28,026 Orang malang mana yang menguntitmu? 143 00:09:28,110 --> 00:09:29,111 Dia baik-baik saja? 144 00:09:31,738 --> 00:09:32,990 Teruskan. Apa yang terjadi? 145 00:09:34,950 --> 00:09:37,244 Si penguntit mengikutiku dan akan menyerangku, 146 00:09:37,327 --> 00:09:39,913 lalu seseorang muncul bagai Superman dan menyelamatkanku. 147 00:09:41,039 --> 00:09:43,625 Dia menangkap si penguntit dan memukulnya. 148 00:09:43,709 --> 00:09:45,210 Dia pukul si penguntit dua kali. 149 00:09:45,294 --> 00:09:47,713 Dia pukul dan mendorongnya. Mereka berkelahi. 150 00:09:47,796 --> 00:09:50,048 Lalu sebuah pot besar jatuh. 151 00:10:01,435 --> 00:10:02,686 Dia tidak terluka. 152 00:10:03,687 --> 00:10:05,147 Begitukah? 153 00:10:05,230 --> 00:10:06,982 Ya, dia tak terluka. 154 00:10:09,109 --> 00:10:10,694 Dia sama sekali tak terluka. 155 00:10:11,403 --> 00:10:14,573 Superman tidak akan terluka karena perkelahian kecil. 156 00:10:14,656 --> 00:10:15,657 Minumlah. 157 00:10:23,081 --> 00:10:25,167 Dia bahkan tak tergores sama sekali. 158 00:10:25,834 --> 00:10:26,918 Sama sekali? 159 00:10:29,504 --> 00:10:31,590 Kerja kerasku mulai membuahkan hasil. 160 00:10:31,673 --> 00:10:35,010 Kurasa doaku di gunung kini mulai bekerja. 161 00:10:38,847 --> 00:10:40,390 Cahaya romansa 162 00:10:41,475 --> 00:10:43,143 mulai menerangiku. 163 00:10:47,397 --> 00:10:49,816 Ini pria untukku. Dia pria yang menjadi takdirku. 164 00:10:49,900 --> 00:10:52,319 BABAT SAPI AUTENTIK WANGSIMNI 165 00:10:53,904 --> 00:10:56,656 Pria yang menjadi takdirku akhirnya tiba! 166 00:11:00,035 --> 00:11:02,329 Kau sudah mendaki gunung seribu kali? 167 00:11:02,412 --> 00:11:04,247 Belum. Masih enam lagi. 168 00:11:04,873 --> 00:11:06,333 Berarti dia bukan takdirmu. 169 00:11:06,416 --> 00:11:08,335 Katamu dia akan tiba pada hari keseribu. 170 00:11:11,588 --> 00:11:14,091 Mungkin dia dikirim lebih dulu. 171 00:11:14,174 --> 00:11:16,301 - Seperti cuplikan. - Apa kau mencicipi sampel? 172 00:11:16,385 --> 00:11:18,428 Kurasa kau cuma suka kepadanya. 173 00:11:20,972 --> 00:11:22,391 Kau jatuh cinta pada Superman? 174 00:11:24,267 --> 00:11:29,439 Bagaimana jika kau dan Dewa Gunung punya pemikiran yang berbeda? 175 00:11:29,523 --> 00:11:30,607 Lalu apa yang terjadi? 176 00:11:31,483 --> 00:11:34,277 Katakan saja dia dikirim kepadamu pada hari keseribu… 177 00:11:34,361 --> 00:11:35,529 Takdirku? 178 00:11:38,407 --> 00:11:40,742 Tidak. Mustahil ini terjadi! 179 00:11:40,826 --> 00:11:43,620 …tapi dia bukan tipemu. Lalu apa yang terjadi? 180 00:11:44,955 --> 00:11:47,124 Apa kau harus bernegosiasi dengan Dewa Gunung 181 00:11:47,207 --> 00:11:48,542 untuk mendapatkan pria lain? 182 00:11:51,753 --> 00:11:53,046 Tapi Dia adalah Dewa. 183 00:11:53,588 --> 00:11:56,967 Aku yakin Dia tahu tipe idealku. 184 00:11:58,427 --> 00:12:01,138 Apa kau membayangkan tipe idealmu saat mendaki? 185 00:12:01,847 --> 00:12:02,889 - Tidak. - Sama sekali? 186 00:12:02,973 --> 00:12:04,391 - Tidak. - Sekali pun tidak? 187 00:12:08,103 --> 00:12:10,147 Ini buruk. Bisa saja jadinya acak. 188 00:12:11,440 --> 00:12:12,566 Kini aku harus bagaimana? 189 00:12:12,649 --> 00:12:16,778 Pada enam pendakian terakhir, bayangkan tipe idealmu di kepalamu. 190 00:12:16,862 --> 00:12:22,075 Lebih tepatnya. Beri tahu sang Dewa pria idealmu dengan jelas. 191 00:12:24,327 --> 00:12:25,328 Baik. 192 00:12:25,412 --> 00:12:27,080 Aku akan lakukan itu. 193 00:12:27,664 --> 00:12:30,292 Aku akan bayangkan dengan jelas. Aku bahkan tahu namanya. 194 00:12:49,311 --> 00:12:52,105 Kantor polisi yang pertama menerima laporan sudah memeriksanya. 195 00:12:52,189 --> 00:12:54,733 Mereka tak bisa melihat payung dengan motif bunga di foto. 196 00:12:54,816 --> 00:12:56,485 Kuminta mereka periksa lagi, 197 00:12:56,568 --> 00:12:57,903 tapi seperti yang kau lihat… 198 00:12:57,986 --> 00:13:01,072 Mustahil tak turun dari bus jika sudah naik. Kita melewatkannya. 199 00:13:02,657 --> 00:13:04,242 Mari bagi tim dan memeriksanya. 200 00:13:04,326 --> 00:13:06,119 Detektif Ko dan Lee. 201 00:13:06,203 --> 00:13:08,538 Dari Gunung Inwang ke Rumah Sakit Sungeun. 202 00:13:08,622 --> 00:13:09,789 - Ya, Pak. - Ya, Pak. 203 00:13:09,873 --> 00:13:12,083 Detektif Myung dan aku periksa Rumah Sakit Sungeun 204 00:13:12,167 --> 00:13:13,168 Ya, Pak. 205 00:13:56,670 --> 00:13:58,129 Aku tak yakin dia di sini. 206 00:13:58,213 --> 00:14:00,507 - Dia juga tak di sini. - Dia pun tak di sini. 207 00:14:16,356 --> 00:14:18,108 Dia turun tanpa payung. 208 00:14:19,317 --> 00:14:20,318 Apa? 209 00:14:20,902 --> 00:14:22,362 Tapi saat itu hujan salju. 210 00:14:22,445 --> 00:14:24,072 Dia turun tanpa payung. 211 00:14:45,051 --> 00:14:47,762 Astaga. 212 00:14:48,346 --> 00:14:50,223 Aku mencintaimu. 213 00:14:50,307 --> 00:14:51,308 Astaga. 214 00:14:51,391 --> 00:14:53,852 Kau selalu mencium orang saat kau mabuk! Hentikan! 215 00:15:10,076 --> 00:15:12,662 Hei, apa kau obati kelenjar anus Ddaeng-chil hari ini? 216 00:15:18,918 --> 00:15:20,086 Jangan dekati aku. 217 00:15:20,170 --> 00:15:21,463 Jangan dekati aku. 218 00:15:21,546 --> 00:15:23,256 Jauhkan jari itu dariku! 219 00:15:23,882 --> 00:15:25,383 Tidak! 220 00:15:27,093 --> 00:15:28,261 Cheon Sang-hyuk! 221 00:15:30,096 --> 00:15:32,057 Kau mempermalukan aku. 222 00:15:33,475 --> 00:15:34,643 Dasar berengsek. 223 00:15:35,977 --> 00:15:38,104 Kenapa kau obati? 224 00:15:38,938 --> 00:15:41,316 Dia sudah patah hati karena Mi-ja. 225 00:15:41,399 --> 00:15:42,901 Dia menyumpahi si malang ini. 226 00:15:42,984 --> 00:15:45,320 Kelenjarnya akan pecah jika tak rutin diobati. 227 00:15:45,403 --> 00:15:47,072 - Apa kau mau obati? - Tidak. 228 00:16:10,178 --> 00:16:12,013 Kau bahkan tak tergores sedikit pun. 229 00:16:13,390 --> 00:16:14,974 Ada goresan sedikit. 230 00:16:18,770 --> 00:16:21,272 Terima kasih banyak! 231 00:16:26,111 --> 00:16:28,863 Ya ampun. Itu dia! 232 00:16:28,947 --> 00:16:30,949 Dia pasti orangnya! 233 00:16:31,032 --> 00:16:33,284 Dia yang akan menjadi takdirku! 234 00:16:41,710 --> 00:16:42,919 Enam kali lagi. 235 00:16:48,550 --> 00:16:49,592 Maafkan aku. 236 00:16:49,676 --> 00:16:50,760 Kumohon maafkan aku. 237 00:16:50,844 --> 00:16:51,928 Maafkan aku. 238 00:16:52,011 --> 00:16:53,179 Kumohon maafkan aku. 239 00:16:55,014 --> 00:16:58,476 Aku akan beri tahu tipe idealku karena harinya akan tiba. 240 00:17:00,061 --> 00:17:02,147 Namanya Cheon Sang-hyuk. 241 00:17:02,772 --> 00:17:05,024 Cheon Sang-hyuk! 242 00:17:08,027 --> 00:17:09,738 Beginilah rupanya. 243 00:17:13,074 --> 00:17:14,409 Dia mirip seorang peri. 244 00:17:21,875 --> 00:17:23,543 Seharusnya kubawa foto dia. 245 00:17:24,252 --> 00:17:25,628 Agar tak ada kekeliruan. 246 00:17:27,797 --> 00:17:29,257 Fotonya. 247 00:17:34,262 --> 00:17:35,513 Astaga. 248 00:17:36,014 --> 00:17:38,641 Kenapa tempat ini bisa terbakar? 249 00:17:38,725 --> 00:17:41,186 - Benar. - Astaga. 250 00:17:43,313 --> 00:17:45,064 Mustahil dia selamat. 251 00:17:50,528 --> 00:17:52,906 Permisi. Apa yang terjadi? 252 00:17:52,989 --> 00:17:54,783 Semalam ada kebakaran. 253 00:17:54,866 --> 00:17:57,577 - Pemiliknya tewas. - Apa? 254 00:17:58,119 --> 00:17:59,204 Bagaimana bisa terjadi? 255 00:17:59,287 --> 00:18:02,040 Dia ketiduran saat kue dadarnya di oven. 256 00:18:02,123 --> 00:18:03,666 Apa menurutmu tidak aneh? 257 00:18:03,750 --> 00:18:07,420 Dia sudah 30 tahun menjual kue dadar. Kenapa bisa dia membuat kesalahan ini? 258 00:18:08,046 --> 00:18:11,090 - Anak-Anaknya… - Astaga. 259 00:18:17,764 --> 00:18:18,765 Aku tahu. 260 00:18:24,771 --> 00:18:27,482 Bukankah dia bilang akan memasang kamera pengawas? 261 00:18:31,152 --> 00:18:32,529 Ya. Tapi aku tak melihatnya. 262 00:18:41,621 --> 00:18:43,456 Dia mati sesak karena kebakaran. 263 00:18:43,540 --> 00:18:45,583 OVERDOSIS PIL TIDUR TERDETEKSI 264 00:18:46,167 --> 00:18:48,545 Antara dia tewas karena overdosis. 265 00:18:48,628 --> 00:18:50,088 Atau ada yang membiusnya. 266 00:18:54,676 --> 00:18:56,344 DETEKTIF KO 267 00:18:59,472 --> 00:19:01,307 - Detektif Ko. - Pak. 268 00:19:01,391 --> 00:19:05,186 Aku mencari nomor teknisi pemasangan yang ditugaskan hari itu. 269 00:19:05,270 --> 00:19:06,980 Dia pakai nomor sekali pakai. 270 00:19:07,063 --> 00:19:08,314 - Begitukah? - Ya. 271 00:19:08,398 --> 00:19:11,359 Dia pasti mengontak seseorang. Akan kulacak panggilannya. 272 00:19:12,235 --> 00:19:13,570 Baiklah. teruskan. 273 00:19:14,320 --> 00:19:17,156 Aku mendapat status penjualan payung bermotif bunga. 274 00:19:17,240 --> 00:19:19,158 Ada 15 pembelian dari area itu. 275 00:19:19,242 --> 00:19:21,286 Ada kecelakaan yang dilaporkan di area itu? 276 00:19:21,870 --> 00:19:23,121 Sejauh ini tak ada. 277 00:19:25,415 --> 00:19:27,500 Ayo kita cari wanita bermotif bunga. 278 00:19:37,385 --> 00:19:40,096 - Kau punya payung ini, benar? - Ya, benar. 279 00:19:40,889 --> 00:19:43,766 Kau ada di Gunung Inwang pada tanggal 21 Desember, benar? 280 00:19:43,850 --> 00:19:44,934 Tidak. 281 00:19:45,018 --> 00:19:49,439 PEMBELI PAYUNG MOTIF BUNGA 282 00:19:50,189 --> 00:19:52,191 POLSEK JONGSEO 283 00:19:55,361 --> 00:19:56,487 Kerjamu bagus. 284 00:19:56,571 --> 00:19:58,323 - Mau rokok? - Ya. 285 00:20:02,327 --> 00:20:05,538 Omong-omong, apa mereka menemukan orang yang satunya? 286 00:20:06,289 --> 00:20:09,167 Katanya sulit untuk menemukannya karena petunjuknya sedikit. 287 00:20:09,250 --> 00:20:11,294 Ditunggu saja. Tapi mereka ada kemajuan. 288 00:20:19,844 --> 00:20:22,138 Aku tak punya fotonya. 289 00:20:26,351 --> 00:20:27,435 Masuk. 290 00:20:27,518 --> 00:20:29,896 Ini daftar perjanjian hari ini. 291 00:20:31,147 --> 00:20:33,316 Kenapa kita tak punya foto para wali? 292 00:20:33,399 --> 00:20:37,028 Apa? Untuk apa kita butuh itu? 293 00:20:42,492 --> 00:20:44,577 Itu untuk… 294 00:20:46,579 --> 00:20:49,374 mencocokkan piaraan dan walinya dengan tepat. 295 00:20:49,457 --> 00:20:51,793 Akan banyak yang mengeluh jika harus difoto. 296 00:20:51,876 --> 00:20:54,170 Mereka tak mau berikan informasi pribadi. 297 00:20:54,253 --> 00:20:55,380 - Begitukah? - Ya. 298 00:20:58,383 --> 00:21:00,969 Aku akan telepon wali Alex nanti. 299 00:21:01,761 --> 00:21:04,013 Sepertinya dia akan mengadopsinya. 300 00:21:05,473 --> 00:21:08,142 Pemilik merasa sedih saat anjingnya sakit. 301 00:21:08,977 --> 00:21:12,230 Tentu saja. Mereka juga harus sering ke rumah sakit. 302 00:21:15,650 --> 00:21:17,485 Kau pergi ke rumah sakit saat sakit. 303 00:21:34,335 --> 00:21:35,378 Halo? 304 00:21:36,462 --> 00:21:39,507 - Halo. Ini Oh Baek-ryeon. - Oh Baek-ryeon? 305 00:21:39,590 --> 00:21:41,884 Ya, ini Oh Baek-ryeon. 306 00:21:41,968 --> 00:21:43,428 Rumah Sakit Hewan Gugi-dong. 307 00:21:43,511 --> 00:21:45,138 Rupanya kau. Dr. Oh Baek-ryeon. 308 00:21:45,221 --> 00:21:46,597 Ada yang bisa kubantu? 309 00:21:46,681 --> 00:21:48,474 Jadi, 310 00:21:49,225 --> 00:21:52,020 bagaimana kabar Ddaeng-chil setelah diobati kelenjar anusnya? 311 00:21:52,979 --> 00:21:54,063 Kelenjar anusnya? 312 00:21:55,064 --> 00:21:56,524 Cuma sebegini saja kemampuanmu? 313 00:21:57,233 --> 00:21:59,986 Kurasa aku akan digigit jika kuperiksa sekarang. 314 00:22:00,987 --> 00:22:04,532 Itu area sensitif. Ada kemungkinan infeksi. 315 00:22:04,615 --> 00:22:05,616 Ya, itu sensitif. 316 00:22:06,200 --> 00:22:07,869 Kau menelepon cuma untuk tanya itu? 317 00:22:08,453 --> 00:22:12,540 Aku baru memeriksa rekam medis Ddaeng-chil. 318 00:22:12,623 --> 00:22:15,501 Ada satu hal yang kucemaskan. 319 00:22:17,462 --> 00:22:19,005 Dia kegemukan. 320 00:22:19,088 --> 00:22:21,758 Dia kegemukan. Dia obesitas. 321 00:22:22,341 --> 00:22:23,384 Obesitas? 322 00:22:27,263 --> 00:22:30,141 Dia suka makan daging. 323 00:22:30,224 --> 00:22:32,143 Dia harus mengurangi daging. 324 00:22:32,226 --> 00:22:35,480 Itu salahmu sehingga anjing itu menjadi gemuk. 325 00:22:36,314 --> 00:22:39,567 - Kenapa itu salahku? - Dia cuma makan karena kau beri makanan. 326 00:22:39,650 --> 00:22:43,362 - Aku cuma berikan karena dia minta. - Anjing tak bisa bicara. 327 00:22:44,113 --> 00:22:45,656 Anjingku bisa bicara. 328 00:22:47,116 --> 00:22:48,993 Yang benar saja. 329 00:22:49,077 --> 00:22:51,704 Itu lebih lucu daripada bersikeras anjingnya tak menggigit. 330 00:22:52,205 --> 00:22:54,373 Tidak, anjingku menggigit. 331 00:22:54,957 --> 00:22:58,628 - Dia menggigitku jika tak kuberi makan. - Omong-omong, bisakah kau mampir? 332 00:22:58,711 --> 00:23:00,254 - Mampir ke rumah sakit? - Ya. 333 00:23:00,838 --> 00:23:03,049 Dia harus lakukan pemeriksaan fisik. 334 00:23:03,132 --> 00:23:06,344 Obesitas adalah sumber semua penyakit bagi manusia dan anjing. 335 00:23:06,427 --> 00:23:08,513 Aku harus memeriksanya. 336 00:23:08,596 --> 00:23:11,140 Mampirlah ke rumah sakit jika kau ada waktu. 337 00:23:11,224 --> 00:23:12,642 Jadi, ternyata ini. 338 00:23:13,434 --> 00:23:15,394 - Kau ingin dia diperiksa. - Apa? 339 00:23:15,478 --> 00:23:16,979 Aku cuma datang sekali. 340 00:23:17,063 --> 00:23:20,942 Besoknya kau meneleponku agar dia jalani pemeriksaan fisik. 341 00:23:21,943 --> 00:23:23,569 Tidak, kau tak paham. 342 00:23:23,653 --> 00:23:25,238 Akan kupertimbangkan. Aku menutup. 343 00:23:25,321 --> 00:23:26,531 Dia harus sarapan. 344 00:23:26,614 --> 00:23:30,409 Tn. Superman. Aku menelepon bukan karena itu. Halo? 345 00:23:31,744 --> 00:23:32,954 Hei, ayo makan. 346 00:23:34,413 --> 00:23:35,706 Ayo makan! 347 00:23:41,963 --> 00:23:46,259 Dia pikir aku dokter hewan yang mau berjualan pagi-pagi. 348 00:23:49,011 --> 00:23:51,222 Astaga! 349 00:23:51,305 --> 00:23:53,933 Dia akan menggosipkan aku saat sarapan. 350 00:23:54,600 --> 00:23:57,603 Astaga. Aku harus bagaimana? 351 00:23:59,480 --> 00:24:00,773 Kau menggodanya atau apa? 352 00:24:00,857 --> 00:24:03,943 Kemarin kau obati kelenjar anusnya, kini kau sajikan untuk dimakan? 353 00:24:04,026 --> 00:24:06,571 Apa yang kau bayangkan? Itu cuma makanan. 354 00:24:06,654 --> 00:24:08,865 Tapi bentuknya seperti itu. 355 00:24:08,948 --> 00:24:10,867 Kita adalah peri, ingat? 356 00:24:10,950 --> 00:24:13,661 - Kita tak makan yang begini. - Hei. 357 00:24:13,744 --> 00:24:15,830 Kau terlihat seperti orang yang akan suka ini. 358 00:24:15,913 --> 00:24:18,666 Babat sapi untuk sarapan? Kau kerasukan apa? 359 00:24:20,668 --> 00:24:22,044 Apa itu di keningmu? 360 00:24:23,087 --> 00:24:24,505 Kau berkelahi dengan seseorang? 361 00:24:24,589 --> 00:24:25,798 Bukan apa-apa. Aku jatuh. 362 00:24:29,510 --> 00:24:30,511 Apa? 363 00:24:31,262 --> 00:24:33,222 Ini rasanya lezat sekali. 364 00:24:33,306 --> 00:24:35,183 Ini sungguh lezat. 365 00:24:35,266 --> 00:24:37,768 - Ini sungguh lezat! - Benar, 'kan? 366 00:24:37,852 --> 00:24:39,896 Ini dijual di restoran itu. 367 00:24:43,608 --> 00:24:46,235 Ddaeng-chil, kita akan ke rumah sakit setelah ini. 368 00:24:47,195 --> 00:24:48,905 - Lagi? Kenapa? - Katanya kau obesitas. 369 00:24:50,448 --> 00:24:51,449 Aku? 370 00:25:03,002 --> 00:25:05,296 Halo. Ini Seo Jae-hee dari Pembunuhan Unit Satu. 371 00:25:05,379 --> 00:25:08,424 Halo. Aku menelepon dari Rumah Sakit Hewan Gugi-dong. 372 00:25:08,507 --> 00:25:10,551 Apa aku menelepon wali dari Alexandra? 373 00:25:10,635 --> 00:25:11,802 Apa? Siapa? 374 00:25:14,513 --> 00:25:17,558 Benar. Aku wali dari Alexandra. 375 00:25:18,184 --> 00:25:20,394 - Ya. - Alexandra? 376 00:25:22,647 --> 00:25:26,234 - Dia senang dapat kabar dari kita. - Alexandra bertemu wali yang baik, ya? 377 00:25:27,026 --> 00:25:28,819 Tapi akan sulit untuk mengurusnya. 378 00:25:38,829 --> 00:25:40,331 Bukankah katamu hari ini sekolah? 379 00:25:40,414 --> 00:25:41,499 Hari ini libur. 380 00:25:41,582 --> 00:25:43,584 - Hari libur nasional? - Bukan. 381 00:25:43,668 --> 00:25:45,044 Ada kalanya aku bolos sekolah. 382 00:25:49,507 --> 00:25:50,675 Itu terjadi kepada semua. 383 00:25:50,758 --> 00:25:52,760 Omong-omong, sepertinya 384 00:25:54,178 --> 00:25:58,224 anjing itu tambah gemuk. 385 00:26:00,142 --> 00:26:02,561 Aku akan membawanya ke rumah sakit. 386 00:26:02,645 --> 00:26:03,896 Nikmati harimu. 387 00:26:07,733 --> 00:26:11,028 "Sebelum aku memanggil namanya, 388 00:26:11,570 --> 00:26:14,865 dia cuma gestur. 389 00:26:14,949 --> 00:26:17,827 Saat kupanggil namanya, 390 00:26:17,910 --> 00:26:21,539 dia datang kepadaku dan menjadi bunga." 391 00:26:28,254 --> 00:26:29,964 RUMAH SAKIT HEWAN GUGI-DONG 392 00:26:39,682 --> 00:26:42,768 - Sepertinya aku pernah melihatmu. - Aku tak pernah bertemu dirimu. 393 00:26:42,852 --> 00:26:44,437 Tidak. Kau terlihat familier. 394 00:26:45,563 --> 00:26:49,442 Orang bilang aku mirip elf dari The Lord of the Rings. 395 00:26:50,026 --> 00:26:52,611 Kurasa tidak. Itu bukan dirimu. 396 00:26:52,695 --> 00:26:56,407 Kau yang mana? Pencuri, penganiaya, penipu, atau pemeras? 397 00:26:56,490 --> 00:26:58,159 Aku bertugas di kasus pembunuhan. 398 00:27:01,579 --> 00:27:02,705 Kasus pembunuhan? 399 00:27:03,372 --> 00:27:05,666 Kurasa kau seorang ahli. Bahkan di kehidupan ini. 400 00:27:06,250 --> 00:27:07,335 Apa katamu? 401 00:27:08,127 --> 00:27:09,837 Tn. Seo. Silakan masuk. 402 00:27:09,920 --> 00:27:11,255 Baiklah. 403 00:27:12,256 --> 00:27:13,382 Sampai nanti. 404 00:27:13,466 --> 00:27:15,885 Aku yakin akan ingat jika bertemu dirimu lagi. 405 00:27:16,510 --> 00:27:17,511 Tunggu. 406 00:27:19,305 --> 00:27:21,265 Nomormu berapa? Beri tahu nomor antreanmu. 407 00:27:21,349 --> 00:27:22,683 Aku tak dapat nomor. 408 00:27:23,309 --> 00:27:24,643 - Apa? - Dia pikir siapa dia? 409 00:27:24,727 --> 00:27:25,811 Kami semua dapat nomor. 410 00:27:28,731 --> 00:27:29,815 NOMOR ANTREAN 017 411 00:27:34,945 --> 00:27:36,280 Di sini itu harus. 412 00:27:36,989 --> 00:27:39,950 Jadi, pergi ke sana, ambil nomor, lalu mengantrelah. 413 00:27:41,911 --> 00:27:44,914 Aku sudah ada janji. 414 00:27:44,997 --> 00:27:45,998 Ada janji? 415 00:27:48,042 --> 00:27:49,460 Di sini bisa membuat janji? 416 00:27:49,960 --> 00:27:53,798 Jika memang bisa, kenapa kami menunggu seperti orang bodoh? 417 00:27:53,881 --> 00:27:55,299 Beginilah cara kerjanya. 418 00:27:55,383 --> 00:27:57,259 Kau bertemu dokter sesuai kedatangan. 419 00:27:57,343 --> 00:28:00,304 Jika anjingmu akan menjalani operasi besar, 420 00:28:00,388 --> 00:28:02,765 kami akan membuat janji temu. 421 00:28:03,933 --> 00:28:07,269 Anjingku dalam pemulihan operasi besar. 422 00:28:07,770 --> 00:28:10,481 Bagaimana kabar Alexandra-ku hari ini? 423 00:28:11,023 --> 00:28:12,566 - Silakan masuk. - Ayo. 424 00:28:15,277 --> 00:28:16,320 Operasi besar? 425 00:28:19,365 --> 00:28:20,616 Kau lihat apa? 426 00:28:21,992 --> 00:28:23,077 Masuk. 427 00:28:23,577 --> 00:28:24,703 - Di sini. - Baik. 428 00:28:25,871 --> 00:28:27,706 - Terima kasih. - Selamat datang. 429 00:28:27,790 --> 00:28:28,874 Ya. 430 00:28:30,918 --> 00:28:32,670 Sudah kubilang akan datang tiap hari. 431 00:28:35,756 --> 00:28:38,300 Lihatlah mereka. 432 00:28:38,384 --> 00:28:40,261 - Ada apa? - Ada apa dengan mereka? 433 00:28:40,344 --> 00:28:42,054 - Apa yang terjadi? - Ada apa? 434 00:28:42,138 --> 00:28:44,014 - Apa yang terjadi? - Mereka saling suka? 435 00:28:44,098 --> 00:28:46,142 Astaga, lihatlah mereka. 436 00:28:46,225 --> 00:28:48,102 Jangan bilang mereka berpacaran. 437 00:28:48,185 --> 00:28:50,104 Ini masa bulan madu. 438 00:28:51,814 --> 00:28:53,691 Hei, para anjing ini memberitahuku 439 00:28:54,316 --> 00:28:56,902 bahwa mereka akan segera berkencan. 440 00:29:01,574 --> 00:29:03,742 - Berdasarkan apa? - Mereka adalah profesional. 441 00:29:04,243 --> 00:29:06,412 Mereka sering melihat pemiliknya pacaran. 442 00:29:07,371 --> 00:29:09,999 Mereka menyaksikan banyak hal. 443 00:29:10,666 --> 00:29:14,962 Dan mereka tahu bahwa dua orang itu akan segera berpacaran. 444 00:29:31,729 --> 00:29:34,231 Aku akan kembali besok. 445 00:29:34,315 --> 00:29:36,859 Jangan memaksakan diri. Datanglah jika bisa. 446 00:29:36,942 --> 00:29:37,985 Baiklah. 447 00:29:41,238 --> 00:29:42,281 Apa? 448 00:29:43,157 --> 00:29:45,034 Kau sudah datang. 449 00:29:53,876 --> 00:29:55,503 Ddaeng-chil silakan masuk. 450 00:29:58,839 --> 00:30:01,550 - Ayo. Masuk. - Aku tak mau. 451 00:30:01,634 --> 00:30:03,636 - Kubilang aku tak mau. Tidak! - Ayo 452 00:30:07,806 --> 00:30:09,391 Kenapa kau pikir dia obesitas? 453 00:30:10,100 --> 00:30:11,185 Jadi, 454 00:30:11,268 --> 00:30:16,690 berat rata-rata untuk Labrador Retriever adalah 27 sampai 36 kilogram. 455 00:30:16,774 --> 00:30:19,902 Tapi berat Ddaeng-chil 38 kilogram. 456 00:30:20,611 --> 00:30:23,948 Dia harus mulai kurangi berat badan. Dia harus sering diajak jalan. 457 00:30:27,535 --> 00:30:29,078 Kurangi daging. 458 00:30:30,079 --> 00:30:31,872 Kontrol beratnya sekarang, 459 00:30:32,790 --> 00:30:35,417 agar kau bisa hidup yang panjang dan bahagia bersamanya. 460 00:30:42,800 --> 00:30:43,801 Tunggu. Ada goresan. 461 00:30:45,010 --> 00:30:46,428 Itu dari kemarin, bukan? 462 00:30:46,929 --> 00:30:48,931 - Biar kulihat. - Aku tak apa-apa. 463 00:30:53,978 --> 00:30:55,104 Tunggu dulu. 464 00:31:04,071 --> 00:31:05,447 Kau bisa mendekat? 465 00:31:06,073 --> 00:31:07,783 - Aku… - Kemarilah. 466 00:31:32,182 --> 00:31:33,809 Tapi aku senang. 467 00:31:34,810 --> 00:31:36,437 Kau tak perlu ke rumah sakit. 468 00:31:52,077 --> 00:31:53,495 Omong-omong… 469 00:31:58,959 --> 00:32:00,210 mau makan malam denganku? 470 00:32:11,388 --> 00:32:13,766 Aku akhirnya akan makan dengan gebetanku. 471 00:32:13,849 --> 00:32:15,809 Bagaimana agar dia bisa jadi milikku? 472 00:32:15,893 --> 00:32:18,562 Kau akan makan dengan gebetanmu. 473 00:32:18,646 --> 00:32:20,898 Bagaimana agar dia bisa jadi milikmu? 474 00:32:21,398 --> 00:32:24,485 Ingatlah tiga hal ini. 475 00:32:41,377 --> 00:32:45,047 BILIK CINTA 476 00:32:51,720 --> 00:32:53,055 Halo. 477 00:32:53,597 --> 00:32:56,767 - Pesanan atas nama siapa? - Oh Baek-ryeon. 478 00:32:56,850 --> 00:32:58,018 Ada di Ruang Satu. 479 00:33:01,605 --> 00:33:03,691 SEJARAH BILIK CINTA 480 00:33:03,774 --> 00:33:04,858 Lewat sini. 481 00:33:14,618 --> 00:33:16,036 Ini adalah ruangannya. 482 00:33:16,120 --> 00:33:18,205 BERJODOH DI BILIK CINTA 483 00:33:26,088 --> 00:33:28,757 Ini bagus sekali. 484 00:33:29,341 --> 00:33:30,759 Kau tahu tempat ini dari mana? 485 00:33:31,927 --> 00:33:33,512 Aku sering makan di sini. 486 00:33:33,595 --> 00:33:38,350 Pertama, kau yang bayar makanannya. 487 00:33:40,394 --> 00:33:43,981 Pria suka gadis yang mentraktir makan. 488 00:33:48,402 --> 00:33:49,737 MENU BILIK CINTA 489 00:33:49,820 --> 00:33:51,864 Kenapa mahal sekali? 490 00:33:58,829 --> 00:34:00,080 Selamat datang. 491 00:34:00,164 --> 00:34:01,165 Terima kasih. 492 00:34:01,248 --> 00:34:02,374 Jadi… 493 00:34:02,458 --> 00:34:05,878 Kau bisa pesan apa pun maumu. Pesanlah seperti biasa. 494 00:34:05,961 --> 00:34:10,883 - Jangan cemaskan harganya. - Baiklah. 495 00:34:15,053 --> 00:34:17,347 Aku pesan abalone panggang dan tartar udang. 496 00:34:17,431 --> 00:34:21,185 Lalu udang jumbo kukus dengan pugasan lima warna, simping goreng, dan japchae. 497 00:34:21,268 --> 00:34:22,936 Jangan terintimidasi dengan harganya. 498 00:34:23,020 --> 00:34:26,273 - Ini cuma sekali makan. - Jus lemon di atasnya. 499 00:34:26,982 --> 00:34:29,234 Dia benar. Ini cuma sekali makan. 500 00:34:29,318 --> 00:34:31,612 Aku bisa makan mi instan sebulan penuh setelah ini. 501 00:34:31,695 --> 00:34:34,072 Baik, akan kusiapkan untukmu. 502 00:34:35,157 --> 00:34:37,367 Baik. Terima kasih. 503 00:34:46,376 --> 00:34:47,377 Apa? 504 00:34:50,005 --> 00:34:52,174 Goresan di keningmu sudah lebih baik. 505 00:34:53,050 --> 00:34:55,719 Itu karena kupakaikan salep untukmu tadi, bukan? 506 00:34:59,223 --> 00:35:00,224 Astaga. 507 00:35:00,307 --> 00:35:03,644 Tanganku adalah tangan penyembuh bagimu, Tn. Superman. 508 00:35:03,727 --> 00:35:07,648 Bagaimana bisa hilang secepat itu hanya karena salep? 509 00:35:08,649 --> 00:35:10,526 Kurasa kita memang ditakdirkan bersama. 510 00:35:11,193 --> 00:35:14,905 Apa ini kali pertamamu ke sini, Baek-ryeon? 511 00:35:14,988 --> 00:35:17,449 - Ini tempat yang amat populer. - Benarkah? 512 00:35:17,533 --> 00:35:18,534 Populer karena apa? 513 00:35:18,617 --> 00:35:22,037 Ini tempat bagi orang kesepian sepertimu berkencan buta. 514 00:35:22,120 --> 00:35:23,330 Lalu keluar jadi pasangan. 515 00:35:23,413 --> 00:35:26,959 Kurasa ini tempat yang terkenal untuk kencan buta. 516 00:35:28,710 --> 00:35:34,258 Apa itu berarti hari ini kita akan keluar sebagai pasangan? 517 00:35:34,341 --> 00:35:36,635 Kita kemari bukan untuk kencan buta. 518 00:35:36,718 --> 00:35:38,679 Astaga, kau menjauhkan aku lagi. 519 00:35:39,263 --> 00:35:42,808 Aku melihat banyak foto pernikahan di dinding. 520 00:35:42,891 --> 00:35:45,686 Kurasa mereka menikah setelah kencan buta di sini. 521 00:35:45,769 --> 00:35:48,146 Kini kau tahu. Kau harus membuat permintaan. 522 00:35:48,230 --> 00:35:50,649 Siapa tahu Cupid akan menembakmu dengan panahnya. 523 00:36:01,243 --> 00:36:02,828 Berapa harga semua ini? 524 00:36:06,665 --> 00:36:09,418 Aku memesan yang biasa kumakan. Apa tak masalah? 525 00:36:12,462 --> 00:36:15,591 Dua. Tunjukkan kau mendengarkan. 526 00:36:15,674 --> 00:36:16,925 Tunjukkan senyum lebar. 527 00:36:17,634 --> 00:36:19,720 Ini semua terlihat lezat. 528 00:36:20,387 --> 00:36:25,726 Dia akan bayangkan akan seperti apa bersamamu saat melihat kepositifanmu. 529 00:36:27,519 --> 00:36:29,438 Astaga. Ini rasanya 530 00:36:30,397 --> 00:36:32,190 seperti di surga. 531 00:36:34,026 --> 00:36:35,527 Astaga. 532 00:36:35,611 --> 00:36:37,571 Makanan di sini sungguh lezat. 533 00:36:38,572 --> 00:36:41,325 Apakah selezat itu? 534 00:36:42,326 --> 00:36:43,785 - Baek-ryeon. - Ya. 535 00:36:43,869 --> 00:36:46,830 Adakah yang kau suka di antara para pria yang ke rumah sakit? 536 00:36:46,914 --> 00:36:47,915 Orang yang kusuka? 537 00:36:47,998 --> 00:36:51,418 Bagaimana dengan pria yang terlihat kaya 538 00:36:51,501 --> 00:36:53,670 yang selalu membawakanmu bunga? 539 00:36:54,212 --> 00:36:55,839 Maksudmu walinya Andre? 540 00:36:55,923 --> 00:36:57,299 Dia bukan tipeku. 541 00:36:57,382 --> 00:37:02,304 Bagaimana dengan pria berotot yang memakai singlet saat musim dingin? 542 00:37:03,180 --> 00:37:05,307 - Maksudmu walinya Bbu-ggu? - Dia bagaimana? 543 00:37:05,390 --> 00:37:06,642 Wanita suka pria berotot. 544 00:37:06,725 --> 00:37:08,310 Pria dengan otot kecil lebih baik. 545 00:37:08,393 --> 00:37:10,520 Bagaimana dengan pria lulusan kampus elite itu? 546 00:37:10,604 --> 00:37:12,022 Kalian bisa mengobrol banyak. 547 00:37:12,105 --> 00:37:13,815 Tidak juga. Dia cuma belajar saja. 548 00:37:13,899 --> 00:37:16,860 - Bagaimana dengan pria tinggi itu? - Walinya Bbo-bbo? 549 00:37:18,070 --> 00:37:19,071 Dia terlalu tinggi. 550 00:37:19,154 --> 00:37:20,364 Dia ketinggian. 551 00:37:20,447 --> 00:37:24,993 Bagaimana pria yang tak terlalu tinggi tapi bermata besar dan wajah berkarakter? 552 00:37:25,077 --> 00:37:26,370 Maksudmu walinya Pete? 553 00:37:26,453 --> 00:37:32,751 Aku tak suka pria bermata besar, hidung tinggi, dan bibir tebal. 554 00:37:33,710 --> 00:37:34,795 Baek-ryeon. 555 00:37:35,504 --> 00:37:37,172 Kau lama melajang ada alasannya. 556 00:37:37,255 --> 00:37:40,092 Kau yakin ingin pacaran dengan orang dari dunia ini? 557 00:37:40,175 --> 00:37:42,260 Standarmu ketinggian! Aku tak bisa siapkan. 558 00:37:43,428 --> 00:37:44,930 Siapkan apa? 559 00:37:48,266 --> 00:37:49,351 Itu… 560 00:37:50,769 --> 00:37:52,729 Katamu ini tempat kencan buta yang terkenal. 561 00:37:52,813 --> 00:37:56,483 Apa mereka berikan kupon gratis kencan buta jika kita makan di sini? 562 00:37:56,566 --> 00:37:58,443 - Tidak. - Lalu siapkan apa untukku? 563 00:37:59,027 --> 00:38:00,445 Aku hanya bertanya. 564 00:38:01,989 --> 00:38:06,743 Jadi, kau tak suka para pria yang datang ke rumah sakit? 565 00:38:08,328 --> 00:38:11,289 Tiga. Tunjukkan hatimu. 566 00:38:11,373 --> 00:38:14,960 Itulah caramu melangkah ke tahap berikutnya. 567 00:38:16,461 --> 00:38:18,964 Aku tak membentuk ikatan dengan orang. 568 00:38:19,548 --> 00:38:21,174 Terutama dengan wanita. 569 00:38:25,220 --> 00:38:27,806 Kenapa kau menolak membentuk ikatan dengan wanita? 570 00:38:29,141 --> 00:38:30,851 Apa kau tak mau jatuh cinta? 571 00:38:34,563 --> 00:38:36,273 - Tidak. - Kenapa tidak? 572 00:38:37,441 --> 00:38:38,984 Apa kau takut akan terluka? 573 00:38:40,318 --> 00:38:44,948 Apa kau masih akan menolak cinta jika wanitanya hadir bagai ditakdirkan? 574 00:38:45,824 --> 00:38:47,242 - Aku akan menolak. - Kau yakin? 575 00:38:47,325 --> 00:38:48,952 Aku tak akan melakukannya. 576 00:38:49,036 --> 00:38:50,370 Aku meragukannya. 577 00:38:51,955 --> 00:38:54,750 Jangan bilang "tak akan". Kau tak tahu apa yang akan terjadi. 578 00:38:57,210 --> 00:39:01,256 Jika bertemu orang yang amat kau cintai, dia bisa mengubah pikiranmu. 579 00:39:01,339 --> 00:39:04,342 Kau akan melompat ke kobaran api, melupakan apa pun yang terjadi. 580 00:39:04,426 --> 00:39:05,635 Seperti itulah manusia. 581 00:39:05,719 --> 00:39:08,388 Dari mana kau tahu itu? Katamu kau tak pernah jatuh cinta? 582 00:39:13,435 --> 00:39:15,062 Aku melihatnya di acara TV. 583 00:39:15,145 --> 00:39:17,522 Ada banyak orang yang seperti itu di acara TV. 584 00:39:17,606 --> 00:39:19,816 Mereka bersumpah tak akan jatuh cinta lagi. 585 00:39:19,900 --> 00:39:23,612 Tapi mereka lupa semuanya, dan jatuh cinta sampai mabuk kepayang lagi. 586 00:39:23,695 --> 00:39:25,155 Mereka relakan hidup demi cinta. 587 00:39:25,238 --> 00:39:27,824 Acara TV merusak begitu banyak orang. 588 00:39:27,908 --> 00:39:32,829 Kau tak tahu. Acara TV bisa membuatmu ikut merasakan emosinya. 589 00:39:33,455 --> 00:39:36,750 Tak heran kau sangat pemilih. Ada alasan dari semua ini. 590 00:39:52,182 --> 00:39:53,475 Ini sudah bisa kau tinggal. 591 00:39:53,558 --> 00:39:55,227 Bonnya sudah dibayar. 592 00:39:55,310 --> 00:39:56,394 Dibayar lunas? 593 00:39:56,478 --> 00:39:57,729 Kapan? Oleh siapa? 594 00:39:58,688 --> 00:40:00,816 - Dia membayar di depan. - Apa? 595 00:40:07,489 --> 00:40:08,490 Sampai jumpa. 596 00:40:14,830 --> 00:40:16,206 Kenapa kau membayar? 597 00:40:16,289 --> 00:40:18,041 Seharusnya aku yang mentraktirmu. 598 00:40:18,125 --> 00:40:20,460 Aku melihatmu gemetar saat minum air. 599 00:40:20,544 --> 00:40:21,920 Itu karena… 600 00:40:23,630 --> 00:40:26,466 Aku sangat kehausan. 601 00:40:26,550 --> 00:40:30,554 Aku amat gembira melihat air. Pikirmu aku tak bisa membayarnya? 602 00:40:30,637 --> 00:40:32,222 Aku punya banyak uang. 603 00:40:32,973 --> 00:40:35,350 Berikan nomor rekeningmu. Aku akan transfer uangnya. 604 00:40:35,433 --> 00:40:36,810 Tidak usah. 605 00:40:36,893 --> 00:40:38,478 Aku tak punya rekening. 606 00:40:38,562 --> 00:40:40,063 Kau tak punya rekening? 607 00:40:40,147 --> 00:40:41,565 Apa nilai kreditmu jelek? 608 00:40:41,648 --> 00:40:44,526 Walau begitu, kau tetap punya rekening bank. 609 00:40:44,609 --> 00:40:48,905 Kau selalu makan di sini. Sulit kupercaya kau tak punya rekening bank. 610 00:40:51,658 --> 00:40:53,368 Kau tak mau beri tahu nomor rekening. 611 00:40:54,035 --> 00:40:55,871 - Apa? - Kenapa tak mau beri tahu? 612 00:40:55,954 --> 00:41:00,083 Kau pikir aku akan mengajakmu makan lagi karena kau mau ikut makan? 613 00:41:00,167 --> 00:41:02,919 Kau tak mau kencan lagi denganku, maka kau bayar tagihannya. 614 00:41:04,713 --> 00:41:07,299 Kau amat teliti, ya? 615 00:41:07,382 --> 00:41:09,259 Kau tak mau memberiku celah. 616 00:41:09,342 --> 00:41:12,012 - Bukan itu maksudku. - Terserah. 617 00:41:12,679 --> 00:41:14,389 Kita bagi dua saja bonnya. 618 00:41:14,472 --> 00:41:17,309 Aku merasa tak nyaman jika kau traktir makan seperti ini. 619 00:41:17,392 --> 00:41:19,936 Kubayar separuhnya lewat aplikasi. Tak butuh rekeningmu. 620 00:41:20,020 --> 00:41:21,062 Sampai jumpa. 621 00:41:22,564 --> 00:41:23,982 Apa? 622 00:41:44,127 --> 00:41:46,880 Tapi ada satu hal yang harus kau ingat. 623 00:41:46,963 --> 00:41:52,093 Satu, kau bayar. Dua, kau tunjukkan bahwa kau mendengarkan dan senyum. 624 00:41:52,177 --> 00:41:54,012 Ketiga, tunjukkan perasaanmu. 625 00:41:54,095 --> 00:41:56,014 Tiga hal ini hanya bekerja 626 00:41:56,097 --> 00:42:00,143 saat sang pria tertarik denganmu. 627 00:42:00,227 --> 00:42:02,354 Jika dia tak tertarik denganmu, 628 00:42:02,437 --> 00:42:05,565 ini tak akan bekerja sama sekali. 629 00:42:08,735 --> 00:42:09,861 Jika dipikir, 630 00:42:10,403 --> 00:42:13,156 dia terus bertanya apakah ada pria yang kusuka saat makan. 631 00:42:14,366 --> 00:42:16,159 Dia menjauhkan aku. 632 00:42:18,078 --> 00:42:21,456 Dia ingin aku mencari pria lain alih-alih menyukainya. 633 00:42:25,502 --> 00:42:27,671 Cara untuk mengakhiri rasa sukamu? 634 00:42:28,255 --> 00:42:29,381 Itu mustahil. 635 00:42:41,559 --> 00:42:44,562 Kenapa dia marah kepadaku padahal aku mentraktirnya makanan mahal? 636 00:42:45,814 --> 00:42:47,357 Aku tak mau tembak panah untuknya. 637 00:42:49,985 --> 00:42:53,238 Aku tak peduli apakah kau kesepian atau tak punya benang merah takdir. 638 00:42:53,321 --> 00:42:54,781 Aku tak akan menembak untukmu! 639 00:42:56,074 --> 00:42:57,492 Astaga. Sialan! 640 00:42:58,743 --> 00:43:00,745 Kau harus biarkan itu mengalir. 641 00:43:00,829 --> 00:43:03,331 - Sialan! - Astaga! 642 00:43:05,208 --> 00:43:07,335 Bila kau biarkan itu mengalir, 643 00:43:07,419 --> 00:43:11,798 akan tiba saat kau menyadari 644 00:43:11,881 --> 00:43:14,217 bahwa kau melakukan hal yang bodoh. 645 00:43:14,301 --> 00:43:16,344 Akan tiba saatnya kau tersadar. 646 00:43:16,428 --> 00:43:19,222 Tapi sebelum itu, sekeras apa pun orang coba menghentikanmu 647 00:43:19,306 --> 00:43:22,392 atau berusaha menyadarkanmu, kau tak akan mendengarkan. Tak akan. 648 00:43:22,475 --> 00:43:24,936 Kau akan mengulanginya lagi walau orang melarangmu. 649 00:43:25,020 --> 00:43:27,397 Kau akan ulangi lagi seperti idiot. Kau menjadi gila. 650 00:43:27,480 --> 00:43:30,608 Kau tak bisa berhenti. Kau hanya bisa membiarkannya mengalir. 651 00:43:33,320 --> 00:43:36,031 Apa? Kau tak akan pernah mencintai? 652 00:43:41,619 --> 00:43:44,080 Bagaimana jika kuminta Dewa agar kau menjadi takdirku? 653 00:43:44,164 --> 00:43:47,042 Aku berdoa yang keseribu kali di puncak bukit 654 00:43:47,125 --> 00:43:48,752 untuk mewujudkan keinginanku! 655 00:43:54,924 --> 00:43:57,177 Maafkan aku. Kumohon maafkan aku. 656 00:43:57,260 --> 00:43:59,346 Itu adalah salahku. Kumohon maafkan aku. 657 00:44:05,477 --> 00:44:07,103 Empat kali lagi. 658 00:44:09,898 --> 00:44:10,940 Baik! Fotonya. 659 00:44:11,024 --> 00:44:12,776 Kapan aku bisa mengambil fotonya? 660 00:44:15,612 --> 00:44:18,114 Aku harus tunjukkan fotonya agar tak ada kekeliruan. 661 00:44:32,212 --> 00:44:33,630 Seorang wanita? 662 00:44:33,713 --> 00:44:36,216 Dia pergi makan dengan seorang wanita? 663 00:44:36,299 --> 00:44:37,509 Siapa dia? 664 00:44:38,385 --> 00:44:40,220 - Dokter di rumah sakit hewan. - Apa? 665 00:44:40,929 --> 00:44:42,347 Dokter Hwa-ja? 666 00:44:44,015 --> 00:44:46,684 - Tentu bukan. - Tapi kau ke rumah sakit itu. 667 00:44:47,310 --> 00:44:49,187 - Kami pindah ke rumah sakit lain. - Di mana? 668 00:44:49,270 --> 00:44:52,732 Rumah Sakit Hewan Gugi-dong. Tempatnya di seberang Klinik Hewan Poppy. 669 00:44:53,733 --> 00:44:57,904 Aku bahkan tidak obesitas, tapi dia membawaku ke rumah sakit pagi-pagi. 670 00:44:57,987 --> 00:45:01,366 - Karena dokter itu? - Ya. Namanya Oh Baek-ryeon. 671 00:45:02,659 --> 00:45:03,827 Dokter hewan itu… 672 00:45:07,497 --> 00:45:09,582 dia mengoleskan salep pada kening Sang-hyuk. 673 00:45:10,417 --> 00:45:12,085 Apa? Salep? 674 00:45:13,962 --> 00:45:16,089 Seperti ini. 675 00:45:18,425 --> 00:45:20,051 Seperti ini? 676 00:45:22,220 --> 00:45:23,930 - Pasti ada sesuatu. - Jelas. 677 00:45:24,764 --> 00:45:25,765 Apa itu? 678 00:45:26,474 --> 00:45:28,143 Kira-kira apa itu? 679 00:45:30,145 --> 00:45:31,438 Aku tak tahu apa-apa. 680 00:45:33,106 --> 00:45:36,317 Ada satu hal yang paling membingungkan aku soal manusia. 681 00:45:44,200 --> 00:45:46,953 - Yaitu ketidaksetaraan. - Tuan Muda. 682 00:45:47,537 --> 00:45:50,331 Bagaimana kau bisa membuat cerita menjadi seru? 683 00:45:50,415 --> 00:45:54,461 - Apa ada keahlian yang kau tak bisa? - Aku memang berbakat alami. 684 00:45:58,798 --> 00:46:01,634 Kali ini giliranku. 685 00:46:02,135 --> 00:46:04,804 Apa kau tahu sebutannya saat raja ada di istana? 686 00:46:04,888 --> 00:46:06,598 "Aku tak mau dengar", bukan? 687 00:46:06,681 --> 00:46:08,016 Aku tak sabar ingin tahu. 688 00:46:09,809 --> 00:46:11,311 Itu disebut "menggerutu." 689 00:46:15,815 --> 00:46:17,358 - Astaga. - Sampai keluar air mata. 690 00:46:22,197 --> 00:46:23,364 Kali ini giliranku. 691 00:46:28,119 --> 00:46:30,288 Tahu apa yang kau ucapkan 692 00:46:30,371 --> 00:46:31,873 saat cabai tersenyum? 693 00:46:32,665 --> 00:46:34,459 Astaga, ada apa dengannya? 694 00:46:34,542 --> 00:46:36,085 Tapi kenapa cabai? 695 00:46:36,169 --> 00:46:37,921 "Cuma cabai hijau." 696 00:46:38,713 --> 00:46:40,507 Perlu kuminta penjaga mengusirnya? 697 00:46:42,300 --> 00:46:44,135 Ini, minumlah. 698 00:46:44,219 --> 00:46:46,429 Baik. Mari minum. 699 00:46:47,013 --> 00:46:48,223 Habiskan. 700 00:46:53,895 --> 00:46:55,605 Apakah rasanya lezat? 701 00:46:55,688 --> 00:46:57,524 Rasanya lezat. Kau juga lezat. 702 00:46:59,567 --> 00:47:02,153 Kupikir aku membuat lelucon juga. 703 00:47:02,237 --> 00:47:05,990 Aku tak paham kenapa para wanita tertawa hanya pada lelucon Dong-chil dan Dong-pal, 704 00:47:06,574 --> 00:47:10,620 sementara mereka bahkan tak mau tersenyum kepadaku. 705 00:47:14,082 --> 00:47:15,667 Kau cantik bahkan saat makan. 706 00:47:17,669 --> 00:47:19,170 Aku sungguh tak paham. 707 00:47:19,254 --> 00:47:20,588 Itu karena kau cantik. 708 00:47:22,465 --> 00:47:24,133 Kau tak tahu perbedaannya? 709 00:47:24,217 --> 00:47:25,426 Tidak. 710 00:47:27,053 --> 00:47:28,930 Kau tak terlihat seperti mereka. 711 00:47:29,430 --> 00:47:30,932 Kau terlihat berbeda dari mereka. 712 00:47:31,558 --> 00:47:33,142 - Apakah itu perbedaannya? - Ya. 713 00:47:33,226 --> 00:47:37,272 Kenapa wanita tertawa keras pada lelucon norak mereka? 714 00:47:40,149 --> 00:47:41,943 Itu karena mereka tampan. 715 00:47:42,026 --> 00:47:43,361 - Itu saja? - Itu saja. 716 00:47:46,489 --> 00:47:48,157 Aku amat terkejut. 717 00:47:49,033 --> 00:47:52,537 Aku tak percaya penampilan adalah yang terpenting bagi wanita di sini. 718 00:48:13,891 --> 00:48:15,059 Hei. 719 00:48:15,143 --> 00:48:17,103 - Kau melihat apa? - Apa? 720 00:48:17,186 --> 00:48:18,563 Kau melihat apa? 721 00:48:18,646 --> 00:48:21,316 - Kenapa kau terus melihatku? - Aku melihatmu? 722 00:48:22,275 --> 00:48:23,401 Aku tak melihatmu. 723 00:48:23,484 --> 00:48:25,069 Kau melihatku. 724 00:48:25,153 --> 00:48:27,363 Dari tadi kau menatapku. 725 00:48:27,447 --> 00:48:29,616 - Aku berkata jujur. - Jangan melihatku. 726 00:48:29,699 --> 00:48:31,159 Kau membuatku kesal. 727 00:48:33,870 --> 00:48:36,748 Kadang, aku juga menjadi marah. 728 00:48:43,087 --> 00:48:45,048 - Permisi. - Kau mengejutkan aku. 729 00:48:45,131 --> 00:48:46,716 Kenapa kau mengikutiku? 730 00:48:46,799 --> 00:48:49,886 Kau tersinggung aku melihatmu? 731 00:48:49,969 --> 00:48:53,014 Ya, aku tersinggung. Aku sama sekali merasa tak nyaman. 732 00:48:53,514 --> 00:48:55,600 Kau merasa tak nyaman? 733 00:48:56,517 --> 00:48:59,562 Kau berurusan dengan orang yang salah. 734 00:48:59,646 --> 00:49:03,024 Kau akan menyesali ucapanmu. 735 00:49:03,107 --> 00:49:06,110 Kau akan jatuh cinta denganku! 736 00:49:11,115 --> 00:49:13,993 Apa kau memberiku jari tengah? 737 00:49:17,538 --> 00:49:19,082 Dasar berengsek. 738 00:49:23,336 --> 00:49:24,754 Aku tak paham. 739 00:49:26,422 --> 00:49:28,049 Aku sungguh tak paham. 740 00:49:37,308 --> 00:49:38,309 Maafkan aku. 741 00:49:39,227 --> 00:49:40,728 Aku tak bisa menemukan apa pun 742 00:49:42,897 --> 00:49:44,315 yang bisa menjadi petunjuk. 743 00:49:45,900 --> 00:49:48,820 Putriku kembali setelah 29 tahun. 744 00:49:49,529 --> 00:49:51,823 Tapi kita tak bisa menemukan siapa pembunuhnya. 745 00:49:57,245 --> 00:49:59,789 Jeong-ah… 746 00:50:24,731 --> 00:50:26,065 Aku sangat menyesalinya. 747 00:50:29,610 --> 00:50:31,946 Aku menyesal harus pergi tanpa menangkapnya. 748 00:51:18,701 --> 00:51:20,036 Cheon Sang-hyuk. 749 00:51:20,703 --> 00:51:22,455 Cheon Sang-hyuk dari Gugi-dong. 750 00:51:23,956 --> 00:51:26,542 Bagaimana aku bisa menggambarkan wajahnya? 751 00:51:26,626 --> 00:51:27,919 Wajahnya seperti… 752 00:51:29,420 --> 00:51:32,089 Wajahnya persis seperti itu, seperti peri. 753 00:51:35,635 --> 00:51:36,636 Apa? 754 00:51:45,853 --> 00:51:46,979 Apa yang terjadi? 755 00:51:49,565 --> 00:51:51,067 Tn. Superman! 756 00:51:51,776 --> 00:51:53,861 Superman? Di mana? Siapa? 757 00:51:53,945 --> 00:51:55,279 Apa dia memakai jubah? 758 00:51:56,405 --> 00:51:58,491 Apa yang membawamu kemari, Tn. Superman? 759 00:51:58,574 --> 00:51:59,742 Kenapa kau kemari? 760 00:51:59,826 --> 00:52:02,620 Aku sering kemari. Ini kali ke-997. 761 00:52:02,703 --> 00:52:05,289 Apa? Berapa kali? 762 00:52:05,373 --> 00:52:08,501 Aku baru memikirkanmu. 763 00:52:10,962 --> 00:52:12,255 Benar, aku perlu fotomu. 764 00:52:14,507 --> 00:52:15,758 Sebelum aku lupa. 765 00:52:16,592 --> 00:52:19,178 - Apa? - Senyum. 766 00:52:20,680 --> 00:52:22,348 Sudah kubilang senyum. Senyum. 767 00:52:23,432 --> 00:52:24,684 Baiklah. 768 00:52:29,313 --> 00:52:31,065 Yang ini terlihat lebih baik. Sudah. 769 00:52:31,566 --> 00:52:32,608 Apa yang kau lakukan? 770 00:52:32,692 --> 00:52:34,193 Kau tak lihat? Aku memotret. 771 00:52:35,027 --> 00:52:38,072 Lalu, kenapa memotretku? 772 00:52:41,284 --> 00:52:42,535 Itu… 773 00:52:44,662 --> 00:52:47,206 - Aku butuh untuk sesuatu. - Kau butuh untuk sesuatu? 774 00:52:48,082 --> 00:52:49,917 - Untuk apa? - Jangan cemas. 775 00:52:50,001 --> 00:52:52,837 - Ini untuk hal baik. - Aku tak nyaman dengan itu. 776 00:52:52,920 --> 00:52:54,505 - Hapus fotonya. - Astaga. 777 00:52:55,381 --> 00:52:59,552 - Kubilang untuk hal baik. - Aku tak nyaman dengan itu. Hapus itu. 778 00:53:00,177 --> 00:53:01,429 Jangan cemas. 779 00:53:01,512 --> 00:53:03,472 Aku tak akan kirim ke situs porno. 780 00:53:03,556 --> 00:53:04,640 Situs porno? 781 00:53:04,724 --> 00:53:06,893 Kau sulit dipercaya. Berikan kepadaku. 782 00:53:07,977 --> 00:53:09,645 Hapus fotonya sekarang. 783 00:53:10,146 --> 00:53:11,439 Hapus sekarang. 784 00:53:12,732 --> 00:53:14,108 Aku akan ambil ponselmu. 785 00:53:14,191 --> 00:53:15,985 Aku serius. 786 00:53:16,068 --> 00:53:17,153 Berikan kepadaku. 787 00:53:17,945 --> 00:53:19,864 Kubilang berikan kepadaku. 788 00:53:37,798 --> 00:53:38,883 Astaga. 789 00:53:40,051 --> 00:53:42,803 Seharusnya kau berikan kepadaku saat kuminta. 790 00:53:43,638 --> 00:53:44,805 Permisi. 791 00:53:48,392 --> 00:53:49,769 Tn. Superman. 792 00:53:50,478 --> 00:53:52,605 Kau mau minum makgeolli? 793 00:54:03,449 --> 00:54:07,036 Hanya orang di daftar ini yang punya payung bermotif bunga. 794 00:54:08,496 --> 00:54:10,373 Kenapa dia tak di sini? 795 00:54:11,749 --> 00:54:14,919 Kenapa wanita berpayung motif bunga tak datang? 796 00:54:16,712 --> 00:54:18,464 Tolong cepatlah datang. 797 00:54:22,426 --> 00:54:24,595 Dulu aku sering ke sana, 798 00:54:25,721 --> 00:54:26,931 tapi kini seperti itu. 799 00:54:27,431 --> 00:54:29,517 Apa ada kebakaran? 800 00:54:30,601 --> 00:54:31,686 Ya. 801 00:54:32,228 --> 00:54:33,771 Kudengar pemilik tempat itu 802 00:54:34,480 --> 00:54:35,481 meninggal dunia. 803 00:54:38,567 --> 00:54:40,820 Maksudmu wanita pada malam itu? 804 00:54:44,490 --> 00:54:45,908 Dia wanita yang baik. 805 00:54:59,046 --> 00:55:01,298 Kau tak bisa tidur lagi semalam? Mimpi yang sama? 806 00:55:01,382 --> 00:55:02,967 Ya, mimpi yang sama. 807 00:55:03,509 --> 00:55:05,678 Kenapa tak kau periksakan? 808 00:55:05,761 --> 00:55:07,096 Tidak coba tes gelombang otak? 809 00:55:08,180 --> 00:55:11,767 Kurasa itu tak akan membantu. Tiap hari aku melihat hal-hal penuh darah. 810 00:55:12,893 --> 00:55:15,771 Itu akan membaik jika aku berhenti jadi polisi. 811 00:55:17,148 --> 00:55:18,441 - Ayo. - Baiklah. 812 00:55:22,778 --> 00:55:24,030 Kapan itu dimulai? 813 00:55:24,905 --> 00:55:27,491 Aku tak terlalu ingat. Dimulainya saat aku kecil. 814 00:55:28,784 --> 00:55:30,786 Berarti tak ada kaitannya dengan pekerjaan. 815 00:55:32,038 --> 00:55:33,080 Ya. 816 00:55:35,332 --> 00:55:37,543 Belakangan ini makin jelas. 817 00:55:43,758 --> 00:55:45,509 Aku hampir bisa melihat wajahnya. 818 00:55:45,593 --> 00:55:46,802 Wajah apa? 819 00:55:48,095 --> 00:55:49,388 Berdasarkan pakaian mereka… 820 00:55:51,515 --> 00:55:52,725 itu dari Dinasti Joseon. 821 00:55:53,934 --> 00:55:57,480 Mungkin kau melihat kehidupanmu sebelumnya. 822 00:55:59,023 --> 00:56:00,775 - Kehidupanku sebelumnya? - Ya. 823 00:56:00,858 --> 00:56:02,526 Kau tak percaya hal seperti itu? 824 00:56:03,069 --> 00:56:04,278 Aku percaya. 825 00:56:04,361 --> 00:56:07,448 Kau mungkin musuhku di kehidupanku sebelumnya. 826 00:56:07,531 --> 00:56:09,116 Itu mustahil. 827 00:56:09,200 --> 00:56:12,078 Jika di kehidupan sebelumnya kita musuh, 828 00:56:12,161 --> 00:56:14,121 sekarang mungkin kita menjadi pasangan. 829 00:56:14,205 --> 00:56:15,956 Jangan kau mulai. 830 00:56:16,040 --> 00:56:18,626 - Aku tak suka membayangkannya. - Aku juga tak suka. 831 00:56:18,709 --> 00:56:20,795 - Lanjutkan saja makannya. - Ya. 832 00:56:22,213 --> 00:56:23,339 Kehidupan sebelumnya? 833 00:56:25,382 --> 00:56:27,927 Aku tak tahu apa kesalahanku di kehidupan sebelumnya. 834 00:56:30,304 --> 00:56:33,390 Katanya aku tak ditakdirkan bersama siapa pun. 835 00:56:36,227 --> 00:56:38,312 Katanya karena perbuatanku dulu, 836 00:56:39,271 --> 00:56:41,232 aku tak ditakdirkan bersama siapa pun. 837 00:56:42,608 --> 00:56:45,236 Kurasa karena itulah semua orang yang mencoba mendekatiku… 838 00:56:50,199 --> 00:56:51,909 mereka semua terluka. 839 00:56:56,705 --> 00:56:58,791 Tapi aku diberi tahu 840 00:56:59,750 --> 00:57:03,212 jika aku mendaki gunung ini sampai ke puncak tebingnya, 841 00:57:04,004 --> 00:57:05,881 dan meminta maaf atas perbuatanku 842 00:57:06,632 --> 00:57:08,175 dan memohon ampunan, 843 00:57:08,259 --> 00:57:10,970 semuanya akan baik, jadi, itulah yang sudah kulakukan. 844 00:57:12,221 --> 00:57:13,430 Kau cuma perlu 845 00:57:14,014 --> 00:57:15,015 meminta maaf? 846 00:57:15,099 --> 00:57:16,100 Ya. 847 00:57:17,434 --> 00:57:18,894 Katanya dia akan datang… 848 00:57:20,688 --> 00:57:22,565 jika aku meminta maaf seribu kali. 849 00:57:24,191 --> 00:57:27,194 - Orang yang menjadi takdirku. - Orang yang menjadi takdirmu? 850 00:57:27,945 --> 00:57:29,321 Pria yang menjadi takdirku. 851 00:57:30,531 --> 00:57:32,116 Untuk menemuinya, 852 00:57:32,700 --> 00:57:36,162 aku berkali-kali naik ke gunung. 853 00:57:38,164 --> 00:57:40,332 Walau hujan, bersalju, atau berangin. 854 00:57:40,958 --> 00:57:42,334 Sampai hari ini… 855 00:57:44,587 --> 00:57:48,549 aku sudah naik ke sana 997 kali. 856 00:57:48,632 --> 00:57:50,426 Kenapa kau seputus asa itu 857 00:57:51,385 --> 00:57:53,345 untuk jatuh cinta? 858 00:57:54,471 --> 00:57:56,056 Kenapa kau tidak mau? 859 00:57:56,140 --> 00:57:57,975 Bukannya aku tidak mau. 860 00:58:01,103 --> 00:58:02,563 Aku tak boleh. 861 00:58:02,646 --> 00:58:03,898 Aku tak berhak untuk itu. 862 00:58:04,732 --> 00:58:06,317 Siapa yang memberimu hak itu? 863 00:58:07,359 --> 00:58:08,569 Ada orang-orang 864 00:58:09,570 --> 00:58:10,821 yang seperti itu. 865 00:58:16,243 --> 00:58:18,204 - Apa kau anak mama? - Apa? 866 00:58:18,287 --> 00:58:21,207 Kau cuma mengencani gadis yang dipilih ibumu? 867 00:58:21,957 --> 00:58:23,083 Bukan begitu. 868 00:58:26,837 --> 00:58:29,340 Tak ada yang berhak untuk memberi persetujuan. 869 00:58:30,090 --> 00:58:31,592 Aku membuat takdirku sendiri. 870 00:58:31,675 --> 00:58:33,219 Pada satu titik 871 00:58:34,929 --> 00:58:36,305 aku pernah berpikir begitu. 872 00:58:37,223 --> 00:58:38,265 Dulu aku arogan. 873 00:58:40,184 --> 00:58:41,518 Lalu apa yang terjadi? 874 00:58:41,602 --> 00:58:42,853 Lalu, 875 00:58:44,230 --> 00:58:48,317 aku mendapat peringatan. 876 00:58:48,400 --> 00:58:49,818 Aku dilarang menemuinya. 877 00:58:51,612 --> 00:58:52,613 Lalu, 878 00:58:53,948 --> 00:58:55,324 apa kau menyerah? 879 00:59:00,079 --> 00:59:02,039 Aku mengabaikan peringatannya… 880 00:59:04,917 --> 00:59:06,335 dan terluka parah. 881 00:59:29,984 --> 00:59:31,026 Halo. 882 00:59:31,110 --> 00:59:33,612 Aku di tempat parkir umum dekat Gunung Inwang. 883 00:59:34,363 --> 00:59:36,615 Kau akan melihatku setibanya di sini. 884 00:59:37,324 --> 00:59:38,701 Ya. 885 00:59:38,784 --> 00:59:39,952 Baik. 886 01:00:00,264 --> 01:00:03,600 Pak! Ada satu orang lagi yang membeli payung bermotif bunga. 887 01:00:05,644 --> 01:00:07,271 PAYUNG BERMOTIF BUNGA EDISI TERBATAS 888 01:00:10,232 --> 01:00:11,442 Apa kau menunggu lama? 889 01:00:12,276 --> 01:00:14,028 - Tidak apa-apa. - Halo. 890 01:00:14,111 --> 01:00:15,821 - Ini kuncinya. - Terima kasih. 891 01:00:15,904 --> 01:00:17,448 Kau bisa masuk ke mobil. 892 01:00:27,666 --> 01:00:29,585 Kau orang dari malam itu, bukan? 893 01:00:29,668 --> 01:00:31,503 Kau penguntit di Gang Kedai Gugi-dong. 894 01:00:32,004 --> 01:00:36,175 Aku melihat bekas luka di tanganmu malam itu. 895 01:02:27,327 --> 01:02:30,330 Terjemahan subtitle oleh Rio Wibowo 64106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.