All language subtitles for My Boss episode 25 - [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,796 --> 00:00:26,676 ♫ Memorizing each rule and regulation ♫ 2 00:00:26,676 --> 00:00:29,823 ♫ Being sensitive to every case and clue ♫ 3 00:00:29,823 --> 00:00:32,788 ♫ Dreams can be vulnerable without preparation ♫ 4 00:00:35,322 --> 00:00:38,260 ♫ I'm always keen to explore right and wrong ♫ 5 00:00:38,260 --> 00:00:41,236 ♫ A new realization comes in the next second ♫ 6 00:00:41,236 --> 00:00:43,412 ♫ It turns out this world is flowing ♫ 7 00:00:43,412 --> 00:00:46,484 ♫ With unexpected endings ♫ 8 00:00:46,484 --> 00:00:50,195 ♫ Tell me ♫ 9 00:00:50,708 --> 00:00:55,348 ♫ How do you see this world ♫ 10 00:00:55,348 --> 00:00:58,260 ♫ Despite the right or wrong ♫ 11 00:00:58,260 --> 00:01:01,268 ♫ What matters most is to give it your all ♫ 12 00:01:01,268 --> 00:01:04,148 ♫ What matters most is to always have an answer ♫ 13 00:01:04,148 --> 00:01:06,516 ♫ No matter to whom ♫ 14 00:01:06,516 --> 00:01:09,972 ♫ Let go of regrets ♫ 15 00:01:09,972 --> 00:01:12,884 ♫ I'm learning to make moves rationally ♫ 16 00:01:12,884 --> 00:01:15,732 ♫ I'm learning to face it bravely ♫ 17 00:01:15,732 --> 00:01:18,196 ♫ But you ♫ 18 00:01:18,196 --> 00:01:21,620 ♫ Are the irresistible kind ♫ 19 00:01:21,620 --> 00:01:24,532 ♫ With you, I'm uncertain of what to do ♫ 20 00:01:24,532 --> 00:01:27,380 ♫ With you, I find it hard to face everything ♫ 21 00:01:27,380 --> 00:01:29,812 ♫ After all, love ♫ 22 00:01:29,812 --> 00:01:34,964 ♫ Is the irresistible kind ♫ 23 00:01:36,276 --> 00:01:38,836 [My Boss] 24 00:01:40,148 --> 00:01:42,068 [Episode 25] 25 00:01:42,068 --> 00:01:45,664 Isn't it just a girlfriend helping to tie a tie? I have a girlfriend too. 26 00:02:13,555 --> 00:02:14,955 Have you come back? 27 00:02:14,955 --> 00:02:16,515 Let's have lunch near the law firm. 28 00:02:21,715 --> 00:02:23,675 I'm not finished yet. You eat first. 29 00:02:32,115 --> 00:02:33,275 Bao Rui, 30 00:02:33,275 --> 00:02:35,715 did any colleagues ask for your help at work today? 31 00:02:43,155 --> 00:02:45,354 Boss, are you thinking of giving me a performance bonus? 32 00:02:46,194 --> 00:02:49,314 Will yesterday's do? Yesterday, I delivered some materials for Yu Fei. 33 00:03:11,675 --> 00:03:13,634 Mental tension, high anxiety, 34 00:03:13,634 --> 00:03:16,655 it's one of the signs that the body is in a sub-health state. 35 00:03:16,655 --> 00:03:18,435 Being in this state for a long time 36 00:03:18,435 --> 00:03:20,935 is detrimental to both parties in a relationship. 37 00:03:20,935 --> 00:03:23,275 You can try using agarwood to calm the nerves 38 00:03:23,275 --> 00:03:25,435 or try listening to some Zen music 39 00:03:25,435 --> 00:03:26,994 to shift your attention. 40 00:03:26,994 --> 00:03:30,175 It also creates an image of having no desires or demands. 41 00:03:30,175 --> 00:03:32,634 It helps to reduce the psychological pressure 42 00:03:32,634 --> 00:03:34,194 about a relationship being exposed. 43 00:03:37,354 --> 00:03:38,754 What's all this about? 44 00:03:39,514 --> 00:03:40,594 Isn't this deceiving? 45 00:03:45,314 --> 00:03:46,955 What exactly happened? 46 00:03:47,875 --> 00:03:48,960 I… 47 00:03:50,474 --> 00:03:52,275 Min and I had a very good relationship. 48 00:03:53,634 --> 00:03:54,794 We met at work. 49 00:03:56,875 --> 00:03:58,235 We married after dating for three years. 50 00:03:58,875 --> 00:04:00,835 He has a good temperament and treated me well. 51 00:04:02,875 --> 00:04:04,594 It was because of that class reunion. 52 00:04:06,395 --> 00:04:07,875 At that class reunion, 53 00:04:08,914 --> 00:04:09,995 I met Lu Jian. 54 00:04:11,235 --> 00:04:12,256 Be careful. 55 00:04:13,875 --> 00:04:15,514 I just got married at that time. 56 00:04:16,435 --> 00:04:19,274 Everyone wished me a happy marriage. 57 00:04:19,274 --> 00:04:21,435 They took turns drinking with me, you know. 58 00:04:22,235 --> 00:04:23,635 I drank a lot of alcohol. 59 00:04:23,635 --> 00:04:25,335 Then eventually, I got drunk. 60 00:04:25,335 --> 00:04:27,235 I have liked you since high school. 61 00:04:28,634 --> 00:04:29,715 Just look at you. 62 00:04:29,715 --> 00:04:31,175 So many years have passed 63 00:04:31,175 --> 00:04:32,455 and you are still so beautiful. 64 00:04:32,455 --> 00:04:35,315 My mind was already in a haze then. 65 00:04:35,315 --> 00:04:36,834 I don't know what happened to me. 66 00:04:38,074 --> 00:04:39,115 I just had sex with him. 67 00:04:42,875 --> 00:04:44,915 Min and I had always wanted a child, 68 00:04:45,514 --> 00:04:46,795 but I never conceived. 69 00:04:47,795 --> 00:04:49,915 Unexpectedly, a month after the reunion, 70 00:04:53,514 --> 00:04:54,528 I got pregnant. 71 00:04:58,435 --> 00:05:01,115 How did your ex-husband find out that the child wasn't his biological child? 72 00:05:01,875 --> 00:05:03,115 After the child was born, 73 00:05:03,675 --> 00:05:05,074 we went to the hospital for a check-up 74 00:05:06,394 --> 00:05:08,375 and found that the blood types didn't match. 75 00:05:08,375 --> 00:05:10,355 So we had a paternity test done. 76 00:05:11,274 --> 00:05:13,035 After that, he never came back home. 77 00:05:13,995 --> 00:05:16,514 Not long after, I received the divorce agreement. 78 00:05:17,915 --> 00:05:19,194 I felt guilty towards him. 79 00:05:20,035 --> 00:05:21,274 I agreed to the divorce. 80 00:05:22,634 --> 00:05:24,555 After my parents knew, they were also so angry 81 00:05:25,435 --> 00:05:26,675 that they cut off relations with me. 82 00:05:29,634 --> 00:05:32,194 But my child was diagnosed with congenital heart disease. 83 00:05:33,595 --> 00:05:36,494 I just can't afford the cost 84 00:05:36,494 --> 00:05:38,314 of these surgeries and therapy. 85 00:05:40,032 --> 00:05:41,088 I… 86 00:05:41,754 --> 00:05:43,074 Have you contacted Lu Jian? 87 00:05:44,128 --> 00:05:45,152 I have. 88 00:05:45,152 --> 00:05:46,240 What does he think? 89 00:05:47,915 --> 00:05:49,435 He has blocked me on WeChat. 90 00:05:50,314 --> 00:05:51,895 His family is well-off. 91 00:05:51,895 --> 00:05:53,235 He's the only one I can turn to. 92 00:05:53,834 --> 00:05:55,575 I called him but he just didn't answer. 93 00:05:55,575 --> 00:05:56,834 No matter how many times I call, I can't get through. 94 00:05:59,235 --> 00:06:00,754 I only have the option to sue. 95 00:06:02,754 --> 00:06:04,634 Otherwise, I can only commit suicide with my child. 96 00:06:05,675 --> 00:06:06,714 Please calm down first. 97 00:06:07,595 --> 00:06:08,640 Well, 98 00:06:09,714 --> 00:06:12,035 litigation is very time-consuming and exhausting. 99 00:06:12,915 --> 00:06:15,194 Just to go through the procedures might take a year. 100 00:06:16,035 --> 00:06:17,355 The child's surgery fees cannot wait. 101 00:06:19,915 --> 00:06:22,475 Negotiation is the best course of action under the current circumstances. 102 00:06:23,154 --> 00:06:24,175 Could you give me 103 00:06:24,175 --> 00:06:25,675 Lu Jian's contact information? 104 00:06:27,035 --> 00:06:28,274 Yes. 105 00:06:28,274 --> 00:06:29,715 But will this work? 106 00:06:29,715 --> 00:06:30,915 Try it and you'll know. 107 00:06:50,355 --> 00:06:51,555 Mr. Bao, 108 00:06:51,555 --> 00:06:53,135 did you hear any strange noises? 109 00:06:53,135 --> 00:06:54,295 I stayed up late. 110 00:06:54,295 --> 00:06:56,074 When I heard something rhythmical, 111 00:06:56,675 --> 00:06:57,675 it's quite hypnotic. 112 00:07:02,394 --> 00:07:03,875 Did you smell incense? 113 00:07:06,595 --> 00:07:08,635 Do you think someone in our place lost a lawsuit 114 00:07:08,635 --> 00:07:09,792 and got agitated? 115 00:07:10,795 --> 00:07:12,194 No. 116 00:07:12,194 --> 00:07:13,514 The boss must be on his way to becoming an immortal. 117 00:07:16,954 --> 00:07:18,114 What provoked the boss? 118 00:07:18,114 --> 00:07:19,315 Shouldn't we show some concern? 119 00:07:19,315 --> 00:07:21,575 Don't go. Who knows, it could be his new hobby. 120 00:07:21,575 --> 00:07:22,694 This isn't a hobby. 121 00:07:22,694 --> 00:07:23,954 It's about becoming a monk. 122 00:07:25,274 --> 00:07:26,274 Becoming a monk, huh. 123 00:07:27,035 --> 00:07:29,435 If he's going to become a monk, should I take over Junheng? 124 00:07:30,035 --> 00:07:31,115 I'm not ready yet. 125 00:07:38,954 --> 00:07:40,634 Boss, are you alright? 126 00:07:41,435 --> 00:07:43,395 I'm fine. What's up? 127 00:07:43,395 --> 00:07:44,448 - Nothing. - Nothing. 128 00:07:45,115 --> 00:07:46,915 If all is well, come in and listen together. 129 00:07:48,288 --> 00:07:49,314 You want me to listen too? 130 00:07:50,595 --> 00:07:51,675 Let me tell you. 131 00:07:51,675 --> 00:07:53,834 When working in the office, 132 00:07:54,475 --> 00:07:56,375 if you feel anxious or worried, 133 00:07:56,375 --> 00:07:58,675 you should consider how to improve your concentration. 134 00:07:59,875 --> 00:08:02,455 In times of emotional tension and high anxiety, 135 00:08:02,455 --> 00:08:03,514 your body… 136 00:08:07,754 --> 00:08:08,832 It's him. 137 00:08:12,875 --> 00:08:13,920 Miss Cheng, 138 00:08:13,920 --> 00:08:15,315 when you called, 139 00:08:15,315 --> 00:08:16,355 you didn't mention she was here. 140 00:08:17,355 --> 00:08:18,875 I'm about to get married. 141 00:08:18,875 --> 00:08:21,355 I don't want my fiancée to know that I saw her again. 142 00:08:22,954 --> 00:08:24,315 And you, Lin Fengjuan, 143 00:08:24,315 --> 00:08:25,675 how many times have I told you 144 00:08:26,235 --> 00:08:28,315 not to bother me, not to bother me? 145 00:08:29,634 --> 00:08:30,875 If you continue like this, I'll call the police. 146 00:08:31,634 --> 00:08:32,704 Mr. Lu, 147 00:08:35,034 --> 00:08:37,335 if you do not actively cooperate, 148 00:08:37,335 --> 00:08:39,015 I shall represent my client 149 00:08:39,015 --> 00:08:40,714 and approach the HR and legal departments at your company 150 00:08:40,714 --> 00:08:41,875 to deliver a lawyer's letter. 151 00:08:41,875 --> 00:08:43,575 You will know when the time comes 152 00:08:43,575 --> 00:08:44,955 whether this is deliberate harassment 153 00:08:44,955 --> 00:08:46,154 or to protect our rights seriously. 154 00:08:52,256 --> 00:08:53,335 Alright then. 155 00:08:53,335 --> 00:08:54,515 Let me make it clear first. 156 00:08:54,515 --> 00:08:55,835 I only have ten minutes. 157 00:08:59,034 --> 00:09:00,355 Lu Jian, what do you mean? 158 00:09:01,315 --> 00:09:02,875 Hanhan is your own flesh and blood. 159 00:09:02,875 --> 00:09:04,115 He is now lying in the hospital. 160 00:09:04,115 --> 00:09:05,875 Is it only worth ten minutes of your time? 161 00:09:06,715 --> 00:09:07,794 Let's make things clear. 162 00:09:08,595 --> 00:09:11,335 Who can testify that he is my own flesh and blood? 163 00:09:11,335 --> 00:09:13,815 If he's not my ex-husband's child, he's yours. 164 00:09:13,815 --> 00:09:15,235 The timing all matches up. 165 00:09:15,754 --> 00:09:17,135 What's your problem? 166 00:09:17,135 --> 00:09:19,394 Yes, I did sleep with you. 167 00:09:19,394 --> 00:09:21,634 But who knows who else you've slept with? 168 00:09:25,355 --> 00:09:26,368 I understand. 169 00:09:27,355 --> 00:09:28,435 Miss Cheng, 170 00:09:28,435 --> 00:09:30,214 she's just after my family's money. 171 00:09:30,214 --> 00:09:31,475 She's trying to extort me. 172 00:09:32,195 --> 00:09:34,235 You have to stand up for justice on my behalf. 173 00:09:34,235 --> 00:09:35,264 Okay. 174 00:09:35,264 --> 00:09:37,634 Since you think I'm so promiscuous, 175 00:09:38,195 --> 00:09:40,715 let's go to the hospital now for a paternity test. 176 00:09:41,315 --> 00:09:42,574 If the child is not yours, 177 00:09:42,574 --> 00:09:44,275 I will apologize to you immediately. 178 00:09:44,275 --> 00:09:45,634 Do you dare? 179 00:09:45,634 --> 00:09:46,754 I don't dare. 180 00:09:49,715 --> 00:09:51,034 Miss Cheng, 181 00:09:51,034 --> 00:09:52,275 even the court 182 00:09:52,275 --> 00:09:54,514 can't force someone to take a paternity test, right? 183 00:09:55,936 --> 00:09:57,075 Moreover, 184 00:09:57,075 --> 00:09:58,455 if I do take the test, 185 00:09:58,455 --> 00:10:00,215 even if the child isn't mine, 186 00:10:00,215 --> 00:10:01,734 once you spread the word, 187 00:10:01,734 --> 00:10:03,355 he'll become mine regardless. 188 00:10:03,355 --> 00:10:04,634 Do I dare to go? 189 00:10:06,304 --> 00:10:07,360 How about this? 190 00:10:08,794 --> 00:10:09,914 Consider this money 191 00:10:10,514 --> 00:10:11,835 as my compensation to you. 192 00:10:12,434 --> 00:10:14,034 From now on, we're even. 193 00:10:20,154 --> 00:10:21,674 Don't be shameless. 194 00:10:33,514 --> 00:10:34,715 Don't feel embarrassed. 195 00:10:35,754 --> 00:10:37,154 This money is a lifesaver right now. 196 00:10:42,595 --> 00:10:44,634 Don't be afraid, you're not alone now. 197 00:10:56,034 --> 00:10:57,120 Miss Cheng, 198 00:10:58,195 --> 00:10:59,715 was what he said earlier true? 199 00:11:01,634 --> 00:11:04,075 Can't a court require him to take a paternity test? 200 00:11:07,274 --> 00:11:09,215 At least he admitted to having sex with you. 201 00:11:09,215 --> 00:11:10,295 This would indicate 202 00:11:10,295 --> 00:11:12,115 there is a high probability that Hanhan is his child. 203 00:11:12,754 --> 00:11:14,575 If he doesn't do a paternity test, 204 00:11:14,575 --> 00:11:16,774 he will have to bear the consequences of failing to provide evidence. 205 00:11:16,774 --> 00:11:19,454 Moreover, if we can obtain other evidence, 206 00:11:19,454 --> 00:11:21,195 we could then form a strong chain of evidence. 207 00:11:21,914 --> 00:11:24,055 If by that time he is unwilling to take a paternity test, 208 00:11:24,055 --> 00:11:26,634 the court can also infer the child's paternity relationship with him. 209 00:11:29,115 --> 00:11:30,336 Miss Cheng, 210 00:11:32,355 --> 00:11:33,440 thank you. 211 00:11:33,440 --> 00:11:34,624 It's what we should do. 212 00:11:37,856 --> 00:11:38,912 Right. 213 00:11:39,434 --> 00:11:41,935 Junheng offers case subsidies for public welfare lawsuits. 214 00:11:41,935 --> 00:11:43,754 The child is so young and needs to be breastfed. 215 00:11:45,235 --> 00:11:46,614 You also need to take care of yourself 216 00:11:46,614 --> 00:11:47,914 so that you can protect him better. 217 00:12:00,235 --> 00:12:01,955 Take it, it's for the child. 218 00:12:05,824 --> 00:12:06,880 Thank you. 219 00:12:17,274 --> 00:12:18,434 Thank you, Miss Cheng. 220 00:12:25,434 --> 00:12:27,235 I was really too sleepy last night. 221 00:12:28,394 --> 00:12:30,574 Is there anything that can wake me up? 222 00:12:30,574 --> 00:12:31,795 Try applying it to your temples. 223 00:12:31,795 --> 00:12:33,075 - Does this work? - It's especially refreshing for the mind. 224 00:12:33,075 --> 00:12:34,154 - Does this work? - You try it. 225 00:12:38,514 --> 00:12:39,595 Cheng Yao, 226 00:12:39,595 --> 00:12:41,495 where did you go in the morning causing you to be so late? 227 00:12:41,495 --> 00:12:43,034 Carrying a coffee, with such high profile. 228 00:12:43,634 --> 00:12:45,534 I went to meet the client for the public welfare case. 229 00:12:45,534 --> 00:12:47,154 How is it? Is the case difficult? 230 00:12:47,674 --> 00:12:49,375 It's a bit more difficult than I imagined. 231 00:12:49,375 --> 00:12:50,835 But I find it quite challenging. 232 00:12:50,835 --> 00:12:52,154 I've already made some new progress. 233 00:12:53,034 --> 00:12:54,135 Handling a case independently for the first time. 234 00:12:54,135 --> 00:12:55,195 You're so confident. 235 00:12:56,514 --> 00:12:57,715 I also have confidence in you. 236 00:12:57,715 --> 00:12:59,835 I'm nowhere near as good as you. 237 00:13:01,274 --> 00:13:03,395 That's why I have confidence in her. 238 00:13:03,395 --> 00:13:04,608 Learned to speak. 239 00:13:08,384 --> 00:13:09,472 Come to my office. 240 00:13:18,634 --> 00:13:20,835 Cheng Yao just got back and the boss called her. 241 00:13:21,754 --> 00:13:22,784 Is there a problem? 242 00:13:26,514 --> 00:13:27,794 The boss isn't asking her to become a nun with him, is he? 243 00:13:29,248 --> 00:13:31,274 Then our Glory and Wealth group would lose two of its major players at once. 244 00:13:35,968 --> 00:13:36,992 What's wrong? 245 00:13:40,256 --> 00:13:41,312 Nothing much. 246 00:13:42,154 --> 00:13:43,715 Are you that worried I won't complete it? 247 00:13:44,875 --> 00:13:45,888 Nope. 248 00:13:46,715 --> 00:13:48,715 I'm just worried the progress is too slow. 249 00:13:48,715 --> 00:13:50,435 After all, it's like a raging fire in an old house. 250 00:13:50,435 --> 00:13:51,674 Anxious to reveal our relationship. 251 00:13:54,075 --> 00:13:55,735 I know you care about me. 252 00:13:55,735 --> 00:13:57,120 But working cases independently 253 00:13:57,120 --> 00:13:58,754 is a necessary process for every new lawyer. 254 00:13:59,355 --> 00:14:01,015 Consider it as an opportunity for me to hone my skills. 255 00:14:01,015 --> 00:14:02,154 Let go and let me do it. 256 00:14:05,514 --> 00:14:06,714 A case with such a small amount in dispute 257 00:14:06,714 --> 00:14:07,914 doesn't interest me much to know. 258 00:14:11,315 --> 00:14:12,448 What are you laughing at? 259 00:14:14,115 --> 00:14:15,475 I saw you laugh. 260 00:14:17,154 --> 00:14:19,075 Never mind, I'm in a good mood today and won't argue with you. 261 00:14:20,075 --> 00:14:21,195 Oh, right. 262 00:14:21,195 --> 00:14:23,015 There's a dinner at home tonight. 263 00:14:23,015 --> 00:14:24,015 I have to go. 264 00:14:24,015 --> 00:14:25,854 I will go home to change clothes and then I'll be there. 265 00:14:25,854 --> 00:14:26,944 I won't be able to accompany you tonight. 266 00:14:26,944 --> 00:14:28,128 Okay. 267 00:14:30,235 --> 00:14:31,835 Are you reporting your schedule to me? 268 00:14:33,280 --> 00:14:34,395 Not at all. 269 00:14:34,395 --> 00:14:36,715 I'm just letting you know not to wait for my call tonight. 270 00:14:40,000 --> 00:14:41,024 Is there anything else? 271 00:14:41,024 --> 00:14:42,112 That's it. 272 00:14:42,112 --> 00:14:43,136 Then I'm heading out. 273 00:14:43,136 --> 00:14:45,315 Is there anything you want to tell me? 274 00:14:45,315 --> 00:14:46,315 I don't have anything either. 275 00:14:48,914 --> 00:14:49,920 Well… 276 00:15:02,434 --> 00:15:03,835 I haven't been sleeping well lately. 277 00:15:09,115 --> 00:15:10,914 Do you want me to coax you to sleep? 278 00:15:27,754 --> 00:15:29,475 Who turned off my air conditioning? 279 00:17:01,234 --> 00:17:02,272 Read for a while. 280 00:17:26,954 --> 00:17:29,795 Can I take a few books from your shelf to read? 281 00:17:36,315 --> 00:17:37,440 Sure. 282 00:18:14,240 --> 00:18:15,808 [How to Have an Office Romance] 283 00:18:24,275 --> 00:18:25,634 Yaoyao, I'm back. 284 00:18:26,154 --> 00:18:27,200 You're back. 285 00:18:28,434 --> 00:18:30,194 Wait a bit, I cooked something delicious. 286 00:18:30,194 --> 00:18:31,360 Really? 287 00:18:35,194 --> 00:18:36,835 What did you cook? It smells so good. 288 00:18:37,914 --> 00:18:39,035 You'll know in a while. 289 00:18:39,634 --> 00:18:40,896 You've been drinking. 290 00:18:40,896 --> 00:18:41,994 You smell of alcohol. 291 00:18:43,355 --> 00:18:44,375 Then I'll take a shower. 292 00:18:44,375 --> 00:18:45,440 Indeed. 293 00:19:20,384 --> 00:19:21,472 What are you looking for? 294 00:19:23,075 --> 00:19:24,555 Nothing much, just a book. 295 00:19:26,272 --> 00:19:27,355 Do you need my help? 296 00:19:27,875 --> 00:19:29,600 No need, no need, you go about your business. 297 00:19:31,035 --> 00:19:32,715 I baked some cookies, try one. 298 00:19:32,715 --> 00:19:34,515 Okay, just leave them there. I'll eat them in a bit. 299 00:19:35,194 --> 00:19:36,515 I've been baking all evening. 300 00:19:37,234 --> 00:19:38,434 What exactly are you looking for? 301 00:19:39,595 --> 00:19:40,954 Just a book. 302 00:19:43,275 --> 00:19:45,054 What book is so important? 303 00:19:45,054 --> 00:19:46,755 You don't even eat the cookies that were baked. 304 00:19:46,755 --> 00:19:47,914 Not even a single glance. 305 00:19:49,954 --> 00:19:51,075 No. 306 00:19:52,394 --> 00:19:53,714 Yaoyao, don't be angry. 307 00:19:54,315 --> 00:19:56,595 It's just a book of classic cases from the past decade. 308 00:19:57,154 --> 00:19:58,635 It's not that important a book. 309 00:19:58,635 --> 00:19:59,795 It just has a few cases in it. 310 00:19:59,795 --> 00:20:01,835 I find them quite interesting and want to study them. 311 00:20:01,835 --> 00:20:03,194 Stop being angry, okay? 312 00:20:10,434 --> 00:20:12,515 Cheng Yao, did you hide my book? 313 00:20:14,275 --> 00:20:16,115 You texted me in the evening, saying you wanted to read. 314 00:20:16,115 --> 00:20:17,152 Did you see it? 315 00:20:17,152 --> 00:20:18,304 What book? 316 00:20:19,360 --> 00:20:20,434 You don't trust me? 317 00:20:21,035 --> 00:20:22,755 What about basic trust between couples? 318 00:20:25,275 --> 00:20:26,394 Okay. 319 00:20:26,394 --> 00:20:27,955 Then I'll call Zhu. 320 00:20:27,955 --> 00:20:29,275 Have everyone return to the company 321 00:20:29,275 --> 00:20:30,515 and help me find the book immediately. 322 00:20:32,434 --> 00:20:34,075 Alright, alright. 323 00:20:35,115 --> 00:20:36,288 I didn't call. 324 00:20:38,434 --> 00:20:41,075 How to Have an Office Romance. 325 00:20:41,634 --> 00:20:42,875 I knew it was you. 326 00:20:43,994 --> 00:20:45,595 Tell me, what have you learned? 327 00:20:49,555 --> 00:20:50,795 I've changed its name for you. 328 00:20:53,824 --> 00:20:55,633 [How to Tease Your Cute Boyfriend] 329 00:20:57,075 --> 00:20:58,080 Cheng Yao, 330 00:20:58,914 --> 00:21:00,075 what were you saying just now? 331 00:21:00,714 --> 00:21:02,394 What about the basic trust between couples? 332 00:21:03,035 --> 00:21:04,115 Tell me, what punishment do you want to take? 333 00:21:04,115 --> 00:21:06,434 - I'm wrong, stop it. - Tell me. 334 00:21:06,434 --> 00:21:07,875 I'm wrong, I'm wrong. 335 00:21:07,875 --> 00:21:08,960 Don't run. 336 00:21:11,200 --> 00:21:15,488 ♫ You made me willingly accept defeat ♫ 337 00:21:31,072 --> 00:21:32,160 Are you busy today? 338 00:21:32,160 --> 00:21:34,035 How about I treat you to a popular hot pot after work? 339 00:22:06,674 --> 00:22:07,795 What is she doing in the suburbs? 340 00:22:10,755 --> 00:22:11,994 Could it be Deng Ming again? 341 00:22:22,234 --> 00:22:23,515 Mr. Wang, it's me. 342 00:22:23,515 --> 00:22:25,375 I'm in a rush, I have to go out for a bit. 343 00:22:25,375 --> 00:22:26,875 Can you come and pick me up? 344 00:22:26,875 --> 00:22:28,554 Yes, yes, right now, immediately. 345 00:22:28,554 --> 00:22:30,434 Bring all your car repair tools. 346 00:22:31,275 --> 00:22:32,352 Right, okay. 347 00:22:50,355 --> 00:22:52,875 Sorry, the user you are calling 348 00:22:52,875 --> 00:22:55,755 is temporarily unavailable. Please try again later. 349 00:22:55,755 --> 00:22:56,768 Sorry. 350 00:23:01,795 --> 00:23:03,315 Mr. Wang, let's go a bit faster. 351 00:23:26,976 --> 00:23:28,064 Mr. Wang, 352 00:23:28,064 --> 00:23:29,755 if I don't come out in an hour, you just 353 00:23:30,848 --> 00:23:31,915 call the police. 354 00:23:31,915 --> 00:23:33,595 Okay, Mr. Wu, be careful. 355 00:23:55,875 --> 00:23:56,896 Cheng Xi! 356 00:23:57,595 --> 00:23:58,656 Cheng Xi! 357 00:24:06,634 --> 00:24:07,712 Don't come over. 358 00:24:07,712 --> 00:24:09,394 Help, help me! 359 00:24:10,515 --> 00:24:12,395 - Cheng Xi, I'm coming! - Don't come over, don't come over. 360 00:24:12,395 --> 00:24:13,474 - What's wrong with you? - Save me! 361 00:24:13,474 --> 00:24:15,015 Cheng Xi, Cheng Xi! 362 00:24:15,015 --> 00:24:16,128 Don't be afraid, don't be scared. 363 00:24:17,474 --> 00:24:18,655 - What are you doing? - Don't be afraid. 364 00:24:18,655 --> 00:24:20,395 Don't scare my client. 365 00:24:20,395 --> 00:24:21,475 The client? 366 00:24:21,475 --> 00:24:23,755 Yes, this is Auntie Zhang. 367 00:24:24,315 --> 00:24:25,355 Hello. 368 00:24:25,355 --> 00:24:26,515 I've come to provide legal aid. 369 00:24:28,515 --> 00:24:29,994 Didn't you let Deng Ming kidnap you? 370 00:24:31,154 --> 00:24:32,975 When did I let Deng Ming kidnap me? 371 00:24:32,975 --> 00:24:34,515 Then why didn't you reply to my WeChat? 372 00:24:36,434 --> 00:24:38,464 Sorry, my phone was on silent. 373 00:24:39,394 --> 00:24:40,655 I was worried to death, Cheng Xi. 374 00:24:40,655 --> 00:24:41,994 I thought you were being bullied. 375 00:24:43,275 --> 00:24:44,275 What were you shouting just now? 376 00:24:45,714 --> 00:24:46,755 It was just that… 377 00:24:54,115 --> 00:24:55,194 I made you laugh. 378 00:24:56,954 --> 00:24:58,655 The way the mouse was chasing you 379 00:24:58,655 --> 00:24:59,935 was indeed quite funny. 380 00:24:59,935 --> 00:25:01,335 The mouse runs so fast. 381 00:25:01,335 --> 00:25:03,714 What if it had run up on you and hurt you? 382 00:25:03,714 --> 00:25:05,515 I was protecting you. 383 00:25:06,634 --> 00:25:08,275 You hid behind me to protect me? 384 00:25:11,515 --> 00:25:12,555 Do you despise me now? 385 00:25:13,315 --> 00:25:15,315 Thinking I'm cowardly and unreliable? 386 00:25:16,434 --> 00:25:18,155 You're so timid, 387 00:25:18,155 --> 00:25:20,595 yet you rushed out alone in the dark to save me. 388 00:25:21,315 --> 00:25:23,695 This proves I'm really important to you. 389 00:25:23,695 --> 00:25:25,155 Of course. 390 00:25:25,155 --> 00:25:26,315 Needless to say. 391 00:25:30,144 --> 00:25:31,232 Wu Jun, 392 00:25:33,555 --> 00:25:35,075 thank you for always helping me. 393 00:25:35,755 --> 00:25:37,035 Having you by my side, 394 00:25:38,634 --> 00:25:39,755 I really feel at ease. 395 00:25:40,954 --> 00:25:44,555 So, I wanted to say, we… 396 00:25:44,555 --> 00:25:45,634 Wait a moment, don't say it. 397 00:25:47,474 --> 00:25:48,755 Happiness came a bit suddenly. 398 00:25:49,795 --> 00:25:51,634 I'm a bit nervous and shy. 399 00:25:52,595 --> 00:25:53,595 Then I… 400 00:25:53,595 --> 00:25:54,714 Don't say it, don't say it. 401 00:25:57,755 --> 00:25:58,914 First, 402 00:25:58,914 --> 00:26:00,315 this environment isn't very elegant. 403 00:26:00,960 --> 00:26:01,995 It's a remote and wild place. 404 00:26:01,995 --> 00:26:03,335 Let's find a better place another day 405 00:26:03,335 --> 00:26:04,375 and talk about this, okay? 406 00:26:04,375 --> 00:26:07,075 Secondly, I don't want to impose expectations of repayment. 407 00:26:07,634 --> 00:26:08,634 I'm here to save you. 408 00:26:09,355 --> 00:26:12,115 It's not to make you feel obligated to repay me with your body. 409 00:26:13,875 --> 00:26:14,994 Don't feel pressured about this. 410 00:26:15,835 --> 00:26:17,674 As adults, 411 00:26:17,674 --> 00:26:20,015 I hope we can be eager to engage mutually. 412 00:26:20,015 --> 00:26:21,235 We'd better 413 00:26:21,235 --> 00:26:22,816 have the feeling of mutual affection. 414 00:26:22,816 --> 00:26:23,895 That would be better. 415 00:26:23,895 --> 00:26:25,035 I don't want to end up 416 00:26:25,755 --> 00:26:27,954 like taking a roller coaster ride only to have false hopes. 417 00:26:32,032 --> 00:26:33,056 Okay. 418 00:26:33,875 --> 00:26:35,595 Then I'll think about it some more. 419 00:26:35,595 --> 00:26:36,672 No, no. 420 00:26:36,672 --> 00:26:37,715 Why are you considering it again? 421 00:26:37,715 --> 00:26:39,015 I just said we'd talk about it in a couple of days. 422 00:26:39,015 --> 00:26:40,674 Let's change the place and then discuss it. 423 00:26:43,035 --> 00:26:44,234 I'm trying 424 00:26:44,875 --> 00:26:46,048 to just agree with you. 425 00:26:48,595 --> 00:26:50,194 You don't have to listen to me on everything. 426 00:26:50,944 --> 00:26:51,968 Listen to me, 427 00:26:51,968 --> 00:26:52,994 that restaurant, I tell you, 428 00:26:52,994 --> 00:26:54,475 is a very elegant one I have in mind. 429 00:26:54,475 --> 00:26:56,714 - What restaurant? - It serves really delicious Shanghai cuisine. 430 00:26:56,714 --> 00:26:58,634 - I don't eat that. - How about Spanish cuisine? 431 00:26:59,194 --> 00:27:01,315 You must like Italian or French cuisine, right? 432 00:27:01,315 --> 00:27:02,368 I don't like it. 433 00:27:20,035 --> 00:27:21,515 I've taken on a big case involving foreign trusts. 434 00:27:22,275 --> 00:27:25,075 Find a trust expert to work on the case with you. 435 00:27:26,400 --> 00:27:27,456 Why don't you go? 436 00:27:28,154 --> 00:27:29,975 Where do I have the time? I'm busy. 437 00:27:29,975 --> 00:27:30,994 Busy dating. 438 00:27:33,355 --> 00:27:35,095 I've worked hard for Junheng all these years. 439 00:27:35,095 --> 00:27:37,515 It's not easy to have just made some progress in my personal relationships. 440 00:27:37,515 --> 00:27:39,235 Why are you making fun of me? 441 00:27:39,235 --> 00:27:41,795 I've worked hard for Junheng all these years. 442 00:27:42,355 --> 00:27:44,154 Don't I need to date and enjoy life? 443 00:27:44,154 --> 00:27:46,235 What dating are you talking about? 444 00:27:46,235 --> 00:27:47,296 You… 445 00:27:48,352 --> 00:27:49,535 Well, 446 00:27:49,535 --> 00:27:51,994 how's your friend's situation progressing? 447 00:27:54,994 --> 00:27:56,075 Let's just look at the case. 448 00:27:56,795 --> 00:27:57,875 No way, still no progress? 449 00:27:59,035 --> 00:28:00,975 Is your friend not up to it? 450 00:28:00,975 --> 00:28:02,455 If you say one more word, 451 00:28:02,455 --> 00:28:03,555 you'll take on the case yourself. 452 00:28:05,154 --> 00:28:06,240 Mr. Qian, 453 00:28:08,154 --> 00:28:10,315 you have nothing you want to say to me today? 454 00:28:11,808 --> 00:28:12,896 What are you saying? 455 00:28:13,474 --> 00:28:15,035 Don't you think there's something different 456 00:28:15,555 --> 00:28:16,576 about me today? 457 00:28:17,120 --> 00:28:18,154 Right, go ahead, speak. 458 00:28:18,835 --> 00:28:20,155 Are you sick? 459 00:28:20,155 --> 00:28:21,795 Is it serious? Do you need to go to the hospital? 460 00:28:32,315 --> 00:28:34,234 Look, look, look at the tie. 461 00:28:34,994 --> 00:28:36,032 Look at the tie. 462 00:28:36,914 --> 00:28:37,952 What's wrong? 463 00:28:40,035 --> 00:28:41,714 Don't you think this way of tying 464 00:28:42,394 --> 00:28:43,634 is very exquisite? 465 00:28:44,194 --> 00:28:45,194 Isn't it quite unique? 466 00:28:45,952 --> 00:28:46,976 So what? 467 00:28:48,714 --> 00:28:50,035 Cheng Xi tied it. 468 00:28:50,755 --> 00:28:52,755 What's wrong with you? 469 00:28:53,275 --> 00:28:55,395 This is my office, not your Moments. 470 00:28:55,395 --> 00:28:56,714 You're showing off your love in the wrong place. 471 00:28:58,355 --> 00:28:59,795 That sounds so bitter. 472 00:29:01,795 --> 00:29:03,415 You better get your friend to work hard. 473 00:29:03,415 --> 00:29:05,394 Otherwise, I may overtake him in the curve. 474 00:29:06,714 --> 00:29:07,835 Forget it. 475 00:29:07,835 --> 00:29:09,634 I will lend you a helping hand. 476 00:29:09,634 --> 00:29:11,674 I'll add some fuel for you. 477 00:29:12,835 --> 00:29:15,315 Otherwise, with your kindergarten romance IQ… 478 00:29:15,315 --> 00:29:16,448 What did you say? 479 00:29:18,634 --> 00:29:19,808 I said you were smart. 480 00:29:44,275 --> 00:29:45,315 Get in the car. 481 00:29:45,315 --> 00:29:47,455 Why is it you? Where is Mr. Wang? 482 00:29:47,455 --> 00:29:48,915 I told Mr. Wang 483 00:29:48,915 --> 00:29:50,475 I was going to take my boyfriend out to eat. 484 00:29:50,475 --> 00:29:51,714 So he gave me the car keys. 485 00:30:02,434 --> 00:30:03,595 What did you just call me? 486 00:30:05,394 --> 00:30:06,755 What, what did I call you? 487 00:30:08,795 --> 00:30:11,595 Well, that, 488 00:30:11,595 --> 00:30:12,795 that word. 489 00:30:15,875 --> 00:30:16,875 Mr. Wang. 490 00:30:17,474 --> 00:30:19,714 No, not that, the other word. 491 00:30:20,994 --> 00:30:22,016 Car keys. 492 00:30:22,016 --> 00:30:23,275 No. 493 00:30:23,795 --> 00:30:24,914 Don't make me anxious, quick. 494 00:30:25,674 --> 00:30:27,355 Alright, boyfriend. 495 00:30:28,275 --> 00:30:31,215 Your girlfriend is really hungry now and wants to go eat. 496 00:30:31,215 --> 00:30:32,288 Are we going? 497 00:30:32,800 --> 00:30:33,875 Yes, let's go. 498 00:30:48,035 --> 00:30:50,395 Bao Rui, send me the flight information. 499 00:30:50,395 --> 00:30:53,054 Let's talk about the details on the plane tomorrow. 500 00:30:53,054 --> 00:30:54,080 Okay. 501 00:30:55,595 --> 00:30:56,634 Are you going on a business trip? 502 00:30:57,394 --> 00:30:58,560 Why so sudden? 503 00:31:00,954 --> 00:31:02,035 Mainly because now 504 00:31:02,035 --> 00:31:03,595 I really can't figure out my own position. 505 00:31:04,194 --> 00:31:06,035 As the partner of the law firm, 506 00:31:06,755 --> 00:31:08,075 I can't interfere with the work of my subordinates. 507 00:31:08,634 --> 00:31:09,895 As a boyfriend, 508 00:31:09,895 --> 00:31:12,434 I can't openly date my girlfriend. 509 00:31:13,075 --> 00:31:15,434 There seems to be an extraneous scent in the air. 510 00:31:16,115 --> 00:31:17,275 So I had no choice but to go on a business trip. 511 00:31:18,048 --> 00:31:19,115 It's pretty good. 512 00:31:19,115 --> 00:31:21,315 This way, I can enjoy the living room by myself. 513 00:31:22,234 --> 00:31:23,296 I don't believe that. 514 00:31:23,296 --> 00:31:24,595 You just can't bear to part with me. 515 00:31:25,994 --> 00:31:27,355 Let me see if there's anything I haven't packed. 516 00:31:28,595 --> 00:31:29,994 No need. 517 00:31:29,994 --> 00:31:31,154 Whatever is missing I can buy locally when I get there. 518 00:31:32,115 --> 00:31:33,855 It seems there's nothing at home 519 00:31:33,855 --> 00:31:35,954 that you're attached to or accustomed to. 520 00:31:38,634 --> 00:31:39,875 That's not true. 521 00:31:40,474 --> 00:31:42,115 I'm just not used to the things outside. 522 00:31:42,115 --> 00:31:43,200 That's why I want to come back early. 523 00:31:43,200 --> 00:31:44,288 Is that so? 524 00:31:48,194 --> 00:31:49,275 When will you be back? 525 00:31:49,875 --> 00:31:50,994 Very soon, in a week. 526 00:31:52,595 --> 00:31:54,175 Then I'll wait for you at home. 527 00:31:54,175 --> 00:31:55,200 You work hard. 528 00:31:56,795 --> 00:31:58,455 If you really miss me, 529 00:31:58,455 --> 00:31:59,914 I allow you 530 00:31:59,914 --> 00:32:01,775 to take a glance at me with the living room camera. 531 00:32:01,775 --> 00:32:02,795 But you can't watch me sleep. 532 00:32:03,315 --> 00:32:04,384 Okay. 533 00:32:07,154 --> 00:32:08,315 Your hair isn't even dry. 534 00:32:08,315 --> 00:32:10,035 It won't do. I'll go get the hair dryer. 535 00:32:10,035 --> 00:32:11,104 Okay. 536 00:32:13,568 --> 00:32:18,944 ♫ The most probable tomorrow, which I don't want to hide ♫ 537 00:32:18,944 --> 00:32:22,752 ♫ How long have we been exchanging glances ♫ 538 00:32:22,752 --> 00:32:27,634 ♫ Heartbeat quickens secretly ♫ 539 00:32:29,376 --> 00:32:34,855 ♫ The most beautiful confession is the existence of love ♫ 540 00:32:34,855 --> 00:32:39,872 ♫ At most there are some surprises, and you let me take a guess ♫ 541 00:32:40,544 --> 00:32:44,517 ♫ I care about everything about you ♫ 542 00:32:44,517 --> 00:32:47,808 [VIP Lounge] ♫ Rays of light spread day by day ♫ 543 00:32:52,075 --> 00:32:53,984 Boss, coffee. 544 00:32:58,994 --> 00:33:00,035 You look in good spirits today. 545 00:33:01,115 --> 00:33:02,176 Is there some happy event? 546 00:33:03,555 --> 00:33:05,154 If you're happy, I'm happy. 547 00:33:05,674 --> 00:33:06,975 Share the happy news with me. 548 00:33:06,975 --> 00:33:08,755 Give me the list of lawyers working on the case together. 549 00:33:11,674 --> 00:33:12,768 Mr. Qian. 550 00:33:28,355 --> 00:33:29,574 Mr. Qian, Mr. Bao. 551 00:33:29,574 --> 00:33:31,935 I am Liang Yiran, the lawyer working on this case jointly. 552 00:33:31,935 --> 00:33:33,094 Before boarding, 553 00:33:33,094 --> 00:33:34,135 we still have roughly 554 00:33:34,135 --> 00:33:35,415 35 minutes. 555 00:33:35,415 --> 00:33:36,855 We can use it to discuss the case. 556 00:33:36,855 --> 00:33:38,895 I'm accustomed 557 00:33:38,895 --> 00:33:40,634 to giving a preliminary direction before meeting the client. 558 00:33:42,208 --> 00:33:43,315 Boss, 559 00:33:43,315 --> 00:33:45,115 she's got a demeanor that's just like a female version of you. 560 00:33:48,315 --> 00:33:49,755 No problem, pleased to collaborate. 561 00:33:50,515 --> 00:33:51,552 Pleased to collaborate. 562 00:33:58,048 --> 00:33:59,136 [Glory and Wealth] 563 00:33:59,136 --> 00:34:00,194 Report, report. 564 00:34:00,795 --> 00:34:02,875 I feel like the boss is going to be controlled by Miss Liang. 565 00:34:04,224 --> 00:34:05,280 Mr. Qian, 566 00:34:06,034 --> 00:34:07,935 this is the client's overseas asset information. 567 00:34:07,935 --> 00:34:09,875 I have already had our company translate it in advance 568 00:34:09,875 --> 00:34:11,794 and have done a preliminary organization. 569 00:34:11,794 --> 00:34:13,215 I would like to listen first 570 00:34:13,215 --> 00:34:14,954 your opinions and suggestions. 571 00:34:15,795 --> 00:34:16,800 Okay. 572 00:34:19,994 --> 00:34:21,088 Bao Rui, 573 00:34:21,835 --> 00:34:23,715 why didn't you send me the overseas asset information? 574 00:34:27,008 --> 00:34:28,014 Come and look. 575 00:34:28,014 --> 00:34:29,088 Impossible. 576 00:34:32,715 --> 00:34:34,095 I didn't receive this at all. 577 00:34:34,095 --> 00:34:35,734 You can't blame Mr. Bao for this. 578 00:34:35,734 --> 00:34:38,054 The file was sent by the client's overseas company email. 579 00:34:38,054 --> 00:34:40,115 It could easily be tossed directly into the spam box. 580 00:34:40,115 --> 00:34:42,455 I myself will miss it when I'm not careful. 581 00:34:42,455 --> 00:34:43,584 Yes. 582 00:34:45,315 --> 00:34:46,976 Sorry, this was our oversight. 583 00:34:46,976 --> 00:34:48,096 Thank you for your efforts. 584 00:34:48,635 --> 00:34:50,275 I am looking forward to this cooperation 585 00:34:50,275 --> 00:34:51,275 and the sparks with Junheng. 586 00:34:57,120 --> 00:34:58,272 No need to thank me. 587 00:34:58,272 --> 00:34:59,680 Wish you a rocketing romance. 588 00:35:07,755 --> 00:35:08,954 You've got it wrong. 589 00:35:19,355 --> 00:35:20,416 Boss, 590 00:35:21,155 --> 00:35:22,155 are you tired? 591 00:35:22,155 --> 00:35:23,575 Just now, I… 592 00:35:23,575 --> 00:35:25,434 I, I was wrong. 593 00:35:45,554 --> 00:35:46,595 Lin Fengjuan, 594 00:35:46,595 --> 00:35:48,034 I advise you to withdraw the lawsuit. 595 00:35:49,275 --> 00:35:50,675 Going to court with someone like you 596 00:35:51,275 --> 00:35:53,114 makes my chief lawyer feel disgusted. 597 00:36:00,074 --> 00:36:02,515 Don't worry, your lawsuit is reasonable and legal. 598 00:36:02,515 --> 00:36:03,994 And we have comprehensive evidence. 599 00:36:04,514 --> 00:36:05,600 Let's go. 600 00:36:10,635 --> 00:36:12,474 Ms. Meng, we meet again. 601 00:36:13,835 --> 00:36:15,095 I heard that your daughter Lanlan 602 00:36:15,095 --> 00:36:16,914 was getting her teeth straightened, right? 603 00:36:17,568 --> 00:36:18,655 I have a friend 604 00:36:18,655 --> 00:36:20,675 who runs a very high-end dental clinic. 605 00:36:20,675 --> 00:36:21,675 I'll send you his WeChat account. 606 00:36:22,304 --> 00:36:23,392 Okay. 607 00:36:23,392 --> 00:36:24,448 Okay. 608 00:36:30,034 --> 00:36:31,195 Miss Cheng, 609 00:36:31,195 --> 00:36:32,355 is Lu Jian's lawyer 610 00:36:32,355 --> 00:36:33,855 very familiar with the judge? 611 00:36:33,855 --> 00:36:35,754 The judge won't cover for them, will she? 612 00:36:35,754 --> 00:36:37,835 No, we must have faith in the law. 613 00:36:39,994 --> 00:36:41,088 Yaoyao. 614 00:36:42,195 --> 00:36:45,234 That's not right, I should call you Miss Cheng here. 615 00:36:45,234 --> 00:36:47,055 I really never thought 616 00:36:47,055 --> 00:36:49,355 that one day we could face each other in court. 617 00:36:49,875 --> 00:36:51,775 Should I be happy for you 618 00:36:51,775 --> 00:36:53,114 or worry about you? 619 00:36:54,954 --> 00:36:57,355 Never thought Mr. Deng would take on any case. 620 00:36:57,355 --> 00:36:59,514 Can't help it, I'm too soft-hearted. 621 00:37:00,195 --> 00:37:02,775 I have to seek justice for those 622 00:37:02,775 --> 00:37:03,875 who have been schemed against by cunning women. 623 00:37:05,074 --> 00:37:06,175 Speaking of being cunning, 624 00:37:06,175 --> 00:37:07,355 nobody can compare to you. 625 00:37:08,755 --> 00:37:09,856 Correct. 626 00:37:10,675 --> 00:37:12,355 Being cunning is better than being ignorant. 627 00:37:17,315 --> 00:37:19,435 Lin Fengjuan vs. Lu Jian, 628 00:37:19,435 --> 00:37:21,835 a case confirming a parent-child relationship dispute. 629 00:37:21,835 --> 00:37:23,915 [First courtroom in session] The evidence submitted by the plaintiff 630 00:37:23,915 --> 00:37:26,615 has already been served to the defendant before the court. 631 00:37:26,615 --> 00:37:29,415 Does the defendant have any evidence to submit now? 632 00:37:29,415 --> 00:37:31,275 We have evidence to submit to the court. 633 00:37:46,875 --> 00:37:47,904 Miss Shen. 634 00:37:52,195 --> 00:37:54,954 Please proceed with the presentation of evidence by both parties. 635 00:37:55,514 --> 00:37:56,640 Plaintiff. 636 00:37:58,635 --> 00:38:00,535 Our evidence and the purpose of proof 637 00:38:00,535 --> 00:38:01,994 are consistent with the evidence list. 638 00:38:03,835 --> 00:38:04,896 Defendant. 639 00:38:06,034 --> 00:38:07,275 Ms. Meng. 640 00:38:07,275 --> 00:38:09,175 My client, Mr. Lu, 641 00:38:09,175 --> 00:38:10,635 is really very unfortunate. 642 00:38:10,635 --> 00:38:11,974 A long time ago, 643 00:38:11,974 --> 00:38:13,615 he was diagnosed by the hospital 644 00:38:13,615 --> 00:38:15,415 as a patient with azoospermia 645 00:38:15,415 --> 00:38:17,555 and also congenital anorchia, 646 00:38:17,555 --> 00:38:19,235 the kind that can never be cured. 647 00:38:21,034 --> 00:38:22,944 Impossible, this can't be. 648 00:38:22,944 --> 00:38:24,032 Ms. Lin. 649 00:38:24,032 --> 00:38:25,074 I gave birth to Hanhan. 650 00:38:25,795 --> 00:38:28,315 How could he possibly suffer from azoospermia or anorchia? 651 00:38:28,315 --> 00:38:29,655 - Calm down a bit. - Miss Lin. 652 00:38:29,655 --> 00:38:32,455 I don't know if your lawyer has reminded you, 653 00:38:32,455 --> 00:38:33,975 but this is a courtroom, 654 00:38:33,975 --> 00:38:35,755 not a place for shouting 655 00:38:35,755 --> 00:38:37,355 to grasp the truth. 656 00:38:37,355 --> 00:38:38,954 The evidence we have provided is the most authentic. 657 00:38:38,954 --> 00:38:40,032 You can take a look. 658 00:38:40,675 --> 00:38:42,994 It's fake, it's fake. 659 00:38:42,994 --> 00:38:44,175 - Ms. Lin. - It's fake. 660 00:38:44,175 --> 00:38:46,014 Hanhan is still in the hospital. 661 00:38:46,014 --> 00:38:47,994 You are his biological father. 662 00:38:49,056 --> 00:38:50,080 Ms. Meng, 663 00:38:50,080 --> 00:38:52,695 the opposing party is just as our client has stated. 664 00:38:52,695 --> 00:38:54,615 She not only lacks the morals expected of a woman 665 00:38:54,615 --> 00:38:56,295 but also shows contempt for the court. 666 00:38:56,295 --> 00:38:57,875 What she just tore up is precisely 667 00:38:57,875 --> 00:38:59,294 a copy of the evidence we submitted. 668 00:38:59,294 --> 00:39:00,775 According to the civil procedure law, 669 00:39:00,775 --> 00:39:02,494 this constitutes the destruction of crucial evidence 670 00:39:02,494 --> 00:39:04,434 and an action that obstructs court proceedings. 671 00:39:06,594 --> 00:39:07,840 I believe 672 00:39:07,840 --> 00:39:10,315 Ms. Meng will impose a fair punishment. 673 00:39:10,875 --> 00:39:12,954 Ms. Lin, the plaintiff, mind your actions. 674 00:39:18,080 --> 00:39:19,104 I'm sorry. 675 00:39:21,235 --> 00:39:22,275 I deserved it. 676 00:39:23,114 --> 00:39:24,275 This is all my retribution. 677 00:39:24,275 --> 00:39:25,344 Ms. Lin. 678 00:39:31,715 --> 00:39:33,815 The opposing party is not only morally corrupt, 679 00:39:33,815 --> 00:39:35,434 but it seems there is also a problem with her mental state. 680 00:39:37,994 --> 00:39:39,315 However, I can understand. 681 00:39:39,835 --> 00:39:41,675 If I had hired a lawyer 682 00:39:41,675 --> 00:39:44,274 who did nothing but stand idly by, 683 00:39:44,274 --> 00:39:45,914 I too would be mentally broken. 684 00:39:47,994 --> 00:39:50,035 Alright then, there is nothing to talk about today, right? 685 00:39:50,035 --> 00:39:51,114 Then we shall take our leave. 686 00:39:51,675 --> 00:39:53,994 Ms. Meng, my apologies for causing embarrassment. 687 00:40:13,355 --> 00:40:16,575 Miss Cheng, such incidents are common in court. 688 00:40:16,575 --> 00:40:18,935 If your client is ready to give up, 689 00:40:18,935 --> 00:40:20,135 please take the trouble 690 00:40:20,135 --> 00:40:22,155 to handle her withdrawal procedures. 691 00:40:23,514 --> 00:40:24,594 Sorry, Ms. Meng, 692 00:40:29,355 --> 00:40:30,994 but my client is the disadvantaged party. 693 00:40:32,114 --> 00:40:33,435 I would like to fight on her behalf a little longer. 694 00:40:33,435 --> 00:40:36,055 Okay, as long as you can continue to submit 695 00:40:36,055 --> 00:40:37,635 a complete chain of evidence. 696 00:40:37,635 --> 00:40:39,474 The court will not be biased. 697 00:40:40,195 --> 00:40:41,312 Thank you. 698 00:40:43,474 --> 00:40:44,512 Miss Shen. 699 00:40:59,594 --> 00:41:01,755 What the heck is anorchia? 700 00:41:36,514 --> 00:41:38,795 Hello, the number you have dialed 701 00:41:38,795 --> 00:41:40,474 is currently busy. 702 00:41:40,474 --> 00:41:41,755 Please try again later. 703 00:41:54,795 --> 00:41:57,035 Will this condition affect sexual function? 704 00:41:57,035 --> 00:41:59,775 I mean, if it involves intercourse between two people, 705 00:41:59,775 --> 00:42:00,896 will it affect it? 706 00:42:01,875 --> 00:42:04,855 Is there any medication that can temporarily 707 00:42:04,855 --> 00:42:06,994 restore it once or twice under special circumstances? 708 00:42:06,994 --> 00:42:08,954 Cheng Yao, what are you doing? 709 00:42:10,594 --> 00:42:12,275 Sorry, I will call you back in a moment. 710 00:42:13,114 --> 00:42:14,714 You scared me to death. 711 00:42:14,714 --> 00:42:16,335 You're the one who asked me to look. 712 00:42:16,335 --> 00:42:17,474 I didn't know until I saw it. 713 00:42:17,474 --> 00:42:19,215 You actually did this behind my back. 714 00:42:19,215 --> 00:42:20,475 What did I do? 715 00:42:20,475 --> 00:42:22,835 Shouldn't I be the one asking what you are doing? 716 00:42:24,235 --> 00:42:25,280 Let me clarify. 717 00:42:25,875 --> 00:42:27,255 The person in the photo Bao Rui has taken 718 00:42:27,255 --> 00:42:29,455 is the female lawyer we're collaborating with this time. 719 00:42:29,455 --> 00:42:30,954 I found it out after I got here. 720 00:42:32,355 --> 00:42:33,535 What photo? 721 00:42:33,535 --> 00:42:34,875 I haven't had the chance to look at it yet. 722 00:42:37,275 --> 00:42:38,554 It's fine. 723 00:42:38,554 --> 00:42:39,875 What I mean is, 724 00:42:40,394 --> 00:42:42,394 if you don't want me working with women, 725 00:42:42,914 --> 00:42:44,054 I can refuse 726 00:42:44,054 --> 00:42:45,594 the projects collaborating with female lawyers. 727 00:42:46,235 --> 00:42:48,575 If you want to speed up things between us 728 00:42:48,575 --> 00:42:49,675 and make the progress quicker, 729 00:42:49,675 --> 00:42:51,135 you can just tell me. 730 00:42:51,135 --> 00:42:53,115 But you must not doubt my personal capabilities 731 00:42:53,115 --> 00:42:54,144 and that aspect. 732 00:42:58,554 --> 00:42:59,584 You can't doubt it. 733 00:43:01,275 --> 00:43:03,034 What on earth are you thinking? 734 00:43:04,914 --> 00:43:05,952 What are you laughing at? 735 00:43:08,235 --> 00:43:10,494 Wait a moment, I'll video call you. 736 00:43:10,494 --> 00:43:11,795 You can't just watch me. 737 00:43:16,715 --> 00:43:17,760 Stop laughing. 738 00:43:18,675 --> 00:43:20,115 But the way you're being oversensitive 739 00:43:20,115 --> 00:43:21,135 is really funny. 740 00:43:21,135 --> 00:43:22,875 It's because I really care about you. 741 00:43:26,771 --> 00:43:31,603 ♫ No need to outline or describe anything ♫ 742 00:43:33,474 --> 00:43:38,210 ♫ I measure the scalding heat with my skin ♫ 743 00:43:40,120 --> 00:43:45,523 ♫ No need to compare palms to wings ♫ 744 00:43:45,523 --> 00:43:50,707 ♫ I have the odds to learn to fly ♫ 745 00:43:53,875 --> 00:43:57,289 ♫ Time doesn't talk ♫ 746 00:43:57,289 --> 00:44:01,683 ♫ But I want to go somewhere beautiful ♫ 747 00:44:01,683 --> 00:44:04,915 ♫ With you ♫ 748 00:44:07,411 --> 00:44:10,707 ♫ Let fate do the battering ♫ 749 00:44:10,707 --> 00:44:15,667 ♫ Let eternity answer ♫ 750 00:44:18,355 --> 00:44:22,547 ♫ Listen to those vows and promises ♫ 751 00:44:22,547 --> 00:44:25,363 ♫ Who changed their mind ♫ 752 00:44:25,363 --> 00:44:29,171 ♫ Listen to those sweet words ♫ 753 00:44:29,171 --> 00:44:32,147 ♫ Who is making rhetorical questions ♫ 754 00:44:32,147 --> 00:44:34,643 ♫ I run to you ♫ 755 00:44:34,643 --> 00:44:39,249 ♫ The world never stops mocking ♫ 756 00:44:39,249 --> 00:44:41,299 ♫ I am capable ♫ 757 00:44:41,299 --> 00:44:48,275 ♫ Of being your fairy tale ♫ 758 00:44:58,419 --> 00:45:02,611 ♫ Despite the promises of eternity ♫ 759 00:45:02,611 --> 00:45:05,427 ♫ Who changed their mind ♫ 760 00:45:05,427 --> 00:45:09,339 ♫ Despite those sweet words ♫ 761 00:45:09,339 --> 00:45:12,051 ♫ Who is making rhetorical questions ♫ 762 00:45:12,051 --> 00:45:14,707 ♫ I walk towards you ♫ 763 00:45:14,707 --> 00:45:19,251 ♫ Let the world make jokes ♫ 764 00:45:19,251 --> 00:45:21,267 ♫ So be it ♫ 765 00:45:21,267 --> 00:45:25,011 ♫ I just say I love you ♫ 766 00:45:25,011 --> 00:45:29,203 ♫ Trusting the wild grass unconditionally ♫ 767 00:45:29,203 --> 00:45:31,987 ♫ Might make miracles bloom ♫ 768 00:45:31,987 --> 00:45:35,859 ♫ Setting off that firework courageously ♫ 769 00:45:35,859 --> 00:45:38,835 ♫ At least it has blossomed ♫ 770 00:45:38,835 --> 00:45:41,331 ♫ Spend the rest of my life ♫ 771 00:45:41,331 --> 00:45:45,907 ♫ Building flawless moments ♫ 772 00:45:45,907 --> 00:45:48,019 ♫ I am capable ♫ 773 00:45:48,019 --> 00:45:54,922 ♫ Of being your one and only fairy tale ♫ 51223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.