Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,796 --> 00:00:26,676
♫ Memorizing each rule and regulation ♫
2
00:00:26,676 --> 00:00:29,823
♫ Being sensitive to every case and clue ♫
3
00:00:29,823 --> 00:00:32,788
♫ Dreams can be vulnerable
without preparation ♫
4
00:00:35,322 --> 00:00:38,260
♫ I'm always keen to explore right and wrong ♫
5
00:00:38,260 --> 00:00:41,236
♫ A new realization comes in the next second ♫
6
00:00:41,236 --> 00:00:43,412
♫ It turns out this world is flowing ♫
7
00:00:43,412 --> 00:00:46,484
♫ With unexpected endings ♫
8
00:00:46,484 --> 00:00:50,195
♫ Tell me ♫
9
00:00:50,708 --> 00:00:55,348
♫ How do you see this world ♫
10
00:00:55,348 --> 00:00:58,260
♫ Despite the right or wrong ♫
11
00:00:58,260 --> 00:01:01,268
♫ What matters most is to give it your all ♫
12
00:01:01,268 --> 00:01:04,148
♫ What matters most
is to always have an answer ♫
13
00:01:04,148 --> 00:01:06,516
♫ No matter to whom ♫
14
00:01:06,516 --> 00:01:09,972
♫ Let go of regrets ♫
15
00:01:09,972 --> 00:01:12,884
♫ I'm learning to make moves rationally ♫
16
00:01:12,884 --> 00:01:15,732
♫ I'm learning to face it bravely ♫
17
00:01:15,732 --> 00:01:18,196
♫ But you ♫
18
00:01:18,196 --> 00:01:21,620
♫ Are the irresistible kind ♫
19
00:01:21,620 --> 00:01:24,532
♫ With you, I'm uncertain of what to do ♫
20
00:01:24,532 --> 00:01:27,380
♫ With you, I find it hard to face everything ♫
21
00:01:27,380 --> 00:01:29,812
♫ After all, love ♫
22
00:01:29,812 --> 00:01:34,964
♫ Is the irresistible kind ♫
23
00:01:36,276 --> 00:01:38,836
[My Boss]
24
00:01:40,148 --> 00:01:42,068
[Episode 25]
25
00:01:42,068 --> 00:01:45,664
Isn't it just a girlfriend helping
to tie a tie? I have a girlfriend too.
26
00:02:13,555 --> 00:02:14,955
Have you come back?
27
00:02:14,955 --> 00:02:16,515
Let's have lunch near the law firm.
28
00:02:21,715 --> 00:02:23,675
I'm not finished yet. You eat first.
29
00:02:32,115 --> 00:02:33,275
Bao Rui,
30
00:02:33,275 --> 00:02:35,715
did any colleagues ask
for your help at work today?
31
00:02:43,155 --> 00:02:45,354
Boss, are you thinking
of giving me a performance bonus?
32
00:02:46,194 --> 00:02:49,314
Will yesterday's do? Yesterday,
I delivered some materials for Yu Fei.
33
00:03:11,675 --> 00:03:13,634
Mental tension, high anxiety,
34
00:03:13,634 --> 00:03:16,655
it's one of the signs
that the body is in a sub-health state.
35
00:03:16,655 --> 00:03:18,435
Being in this state for a long time
36
00:03:18,435 --> 00:03:20,935
is detrimental to both parties
in a relationship.
37
00:03:20,935 --> 00:03:23,275
You can try using agarwood to calm the nerves
38
00:03:23,275 --> 00:03:25,435
or try listening to some Zen music
39
00:03:25,435 --> 00:03:26,994
to shift your attention.
40
00:03:26,994 --> 00:03:30,175
It also creates an image
of having no desires or demands.
41
00:03:30,175 --> 00:03:32,634
It helps to reduce the psychological pressure
42
00:03:32,634 --> 00:03:34,194
about a relationship being exposed.
43
00:03:37,354 --> 00:03:38,754
What's all this about?
44
00:03:39,514 --> 00:03:40,594
Isn't this deceiving?
45
00:03:45,314 --> 00:03:46,955
What exactly happened?
46
00:03:47,875 --> 00:03:48,960
I…
47
00:03:50,474 --> 00:03:52,275
Min and I had a very good relationship.
48
00:03:53,634 --> 00:03:54,794
We met at work.
49
00:03:56,875 --> 00:03:58,235
We married after dating for three years.
50
00:03:58,875 --> 00:04:00,835
He has a good temperament and treated me well.
51
00:04:02,875 --> 00:04:04,594
It was because of that class reunion.
52
00:04:06,395 --> 00:04:07,875
At that class reunion,
53
00:04:08,914 --> 00:04:09,995
I met Lu Jian.
54
00:04:11,235 --> 00:04:12,256
Be careful.
55
00:04:13,875 --> 00:04:15,514
I just got married at that time.
56
00:04:16,435 --> 00:04:19,274
Everyone wished me a happy marriage.
57
00:04:19,274 --> 00:04:21,435
They took turns drinking with me, you know.
58
00:04:22,235 --> 00:04:23,635
I drank a lot of alcohol.
59
00:04:23,635 --> 00:04:25,335
Then eventually, I got drunk.
60
00:04:25,335 --> 00:04:27,235
I have liked you since high school.
61
00:04:28,634 --> 00:04:29,715
Just look at you.
62
00:04:29,715 --> 00:04:31,175
So many years have passed
63
00:04:31,175 --> 00:04:32,455
and you are still so beautiful.
64
00:04:32,455 --> 00:04:35,315
My mind was already in a haze then.
65
00:04:35,315 --> 00:04:36,834
I don't know what happened to me.
66
00:04:38,074 --> 00:04:39,115
I just had sex with him.
67
00:04:42,875 --> 00:04:44,915
Min and I had always wanted a child,
68
00:04:45,514 --> 00:04:46,795
but I never conceived.
69
00:04:47,795 --> 00:04:49,915
Unexpectedly, a month after the reunion,
70
00:04:53,514 --> 00:04:54,528
I got pregnant.
71
00:04:58,435 --> 00:05:01,115
How did your ex-husband find out
that the child wasn't his biological child?
72
00:05:01,875 --> 00:05:03,115
After the child was born,
73
00:05:03,675 --> 00:05:05,074
we went to the hospital for a check-up
74
00:05:06,394 --> 00:05:08,375
and found that the blood types didn't match.
75
00:05:08,375 --> 00:05:10,355
So we had a paternity test done.
76
00:05:11,274 --> 00:05:13,035
After that, he never came back home.
77
00:05:13,995 --> 00:05:16,514
Not long after,
I received the divorce agreement.
78
00:05:17,915 --> 00:05:19,194
I felt guilty towards him.
79
00:05:20,035 --> 00:05:21,274
I agreed to the divorce.
80
00:05:22,634 --> 00:05:24,555
After my parents knew, they were also so angry
81
00:05:25,435 --> 00:05:26,675
that they cut off relations with me.
82
00:05:29,634 --> 00:05:32,194
But my child was diagnosed
with congenital heart disease.
83
00:05:33,595 --> 00:05:36,494
I just can't afford the cost
84
00:05:36,494 --> 00:05:38,314
of these surgeries and therapy.
85
00:05:40,032 --> 00:05:41,088
I…
86
00:05:41,754 --> 00:05:43,074
Have you contacted Lu Jian?
87
00:05:44,128 --> 00:05:45,152
I have.
88
00:05:45,152 --> 00:05:46,240
What does he think?
89
00:05:47,915 --> 00:05:49,435
He has blocked me on WeChat.
90
00:05:50,314 --> 00:05:51,895
His family is well-off.
91
00:05:51,895 --> 00:05:53,235
He's the only one I can turn to.
92
00:05:53,834 --> 00:05:55,575
I called him but he just didn't answer.
93
00:05:55,575 --> 00:05:56,834
No matter how many times I call,
I can't get through.
94
00:05:59,235 --> 00:06:00,754
I only have the option to sue.
95
00:06:02,754 --> 00:06:04,634
Otherwise, I can only commit suicide
with my child.
96
00:06:05,675 --> 00:06:06,714
Please calm down first.
97
00:06:07,595 --> 00:06:08,640
Well,
98
00:06:09,714 --> 00:06:12,035
litigation is very time-consuming
and exhausting.
99
00:06:12,915 --> 00:06:15,194
Just to go through the procedures
might take a year.
100
00:06:16,035 --> 00:06:17,355
The child's surgery fees cannot wait.
101
00:06:19,915 --> 00:06:22,475
Negotiation is the best course of action
under the current circumstances.
102
00:06:23,154 --> 00:06:24,175
Could you give me
103
00:06:24,175 --> 00:06:25,675
Lu Jian's contact information?
104
00:06:27,035 --> 00:06:28,274
Yes.
105
00:06:28,274 --> 00:06:29,715
But will this work?
106
00:06:29,715 --> 00:06:30,915
Try it and you'll know.
107
00:06:50,355 --> 00:06:51,555
Mr. Bao,
108
00:06:51,555 --> 00:06:53,135
did you hear any strange noises?
109
00:06:53,135 --> 00:06:54,295
I stayed up late.
110
00:06:54,295 --> 00:06:56,074
When I heard something rhythmical,
111
00:06:56,675 --> 00:06:57,675
it's quite hypnotic.
112
00:07:02,394 --> 00:07:03,875
Did you smell incense?
113
00:07:06,595 --> 00:07:08,635
Do you think someone in our place
lost a lawsuit
114
00:07:08,635 --> 00:07:09,792
and got agitated?
115
00:07:10,795 --> 00:07:12,194
No.
116
00:07:12,194 --> 00:07:13,514
The boss must be on his way
to becoming an immortal.
117
00:07:16,954 --> 00:07:18,114
What provoked the boss?
118
00:07:18,114 --> 00:07:19,315
Shouldn't we show some concern?
119
00:07:19,315 --> 00:07:21,575
Don't go. Who knows, it could be his new hobby.
120
00:07:21,575 --> 00:07:22,694
This isn't a hobby.
121
00:07:22,694 --> 00:07:23,954
It's about becoming a monk.
122
00:07:25,274 --> 00:07:26,274
Becoming a monk, huh.
123
00:07:27,035 --> 00:07:29,435
If he's going to become a monk,
should I take over Junheng?
124
00:07:30,035 --> 00:07:31,115
I'm not ready yet.
125
00:07:38,954 --> 00:07:40,634
Boss, are you alright?
126
00:07:41,435 --> 00:07:43,395
I'm fine. What's up?
127
00:07:43,395 --> 00:07:44,448
- Nothing.
- Nothing.
128
00:07:45,115 --> 00:07:46,915
If all is well, come in and listen together.
129
00:07:48,288 --> 00:07:49,314
You want me to listen too?
130
00:07:50,595 --> 00:07:51,675
Let me tell you.
131
00:07:51,675 --> 00:07:53,834
When working in the office,
132
00:07:54,475 --> 00:07:56,375
if you feel anxious or worried,
133
00:07:56,375 --> 00:07:58,675
you should consider
how to improve your concentration.
134
00:07:59,875 --> 00:08:02,455
In times of emotional tension and high anxiety,
135
00:08:02,455 --> 00:08:03,514
your body…
136
00:08:07,754 --> 00:08:08,832
It's him.
137
00:08:12,875 --> 00:08:13,920
Miss Cheng,
138
00:08:13,920 --> 00:08:15,315
when you called,
139
00:08:15,315 --> 00:08:16,355
you didn't mention she was here.
140
00:08:17,355 --> 00:08:18,875
I'm about to get married.
141
00:08:18,875 --> 00:08:21,355
I don't want my fiancée to know
that I saw her again.
142
00:08:22,954 --> 00:08:24,315
And you, Lin Fengjuan,
143
00:08:24,315 --> 00:08:25,675
how many times have I told you
144
00:08:26,235 --> 00:08:28,315
not to bother me, not to bother me?
145
00:08:29,634 --> 00:08:30,875
If you continue like this,
I'll call the police.
146
00:08:31,634 --> 00:08:32,704
Mr. Lu,
147
00:08:35,034 --> 00:08:37,335
if you do not actively cooperate,
148
00:08:37,335 --> 00:08:39,015
I shall represent my client
149
00:08:39,015 --> 00:08:40,714
and approach the HR and legal departments
at your company
150
00:08:40,714 --> 00:08:41,875
to deliver a lawyer's letter.
151
00:08:41,875 --> 00:08:43,575
You will know when the time comes
152
00:08:43,575 --> 00:08:44,955
whether this is deliberate harassment
153
00:08:44,955 --> 00:08:46,154
or to protect our rights seriously.
154
00:08:52,256 --> 00:08:53,335
Alright then.
155
00:08:53,335 --> 00:08:54,515
Let me make it clear first.
156
00:08:54,515 --> 00:08:55,835
I only have ten minutes.
157
00:08:59,034 --> 00:09:00,355
Lu Jian, what do you mean?
158
00:09:01,315 --> 00:09:02,875
Hanhan is your own flesh and blood.
159
00:09:02,875 --> 00:09:04,115
He is now lying in the hospital.
160
00:09:04,115 --> 00:09:05,875
Is it only worth ten minutes of your time?
161
00:09:06,715 --> 00:09:07,794
Let's make things clear.
162
00:09:08,595 --> 00:09:11,335
Who can testify
that he is my own flesh and blood?
163
00:09:11,335 --> 00:09:13,815
If he's not my ex-husband's child, he's yours.
164
00:09:13,815 --> 00:09:15,235
The timing all matches up.
165
00:09:15,754 --> 00:09:17,135
What's your problem?
166
00:09:17,135 --> 00:09:19,394
Yes, I did sleep with you.
167
00:09:19,394 --> 00:09:21,634
But who knows who else you've slept with?
168
00:09:25,355 --> 00:09:26,368
I understand.
169
00:09:27,355 --> 00:09:28,435
Miss Cheng,
170
00:09:28,435 --> 00:09:30,214
she's just after my family's money.
171
00:09:30,214 --> 00:09:31,475
She's trying to extort me.
172
00:09:32,195 --> 00:09:34,235
You have to stand up for justice on my behalf.
173
00:09:34,235 --> 00:09:35,264
Okay.
174
00:09:35,264 --> 00:09:37,634
Since you think I'm so promiscuous,
175
00:09:38,195 --> 00:09:40,715
let's go to the hospital now
for a paternity test.
176
00:09:41,315 --> 00:09:42,574
If the child is not yours,
177
00:09:42,574 --> 00:09:44,275
I will apologize to you immediately.
178
00:09:44,275 --> 00:09:45,634
Do you dare?
179
00:09:45,634 --> 00:09:46,754
I don't dare.
180
00:09:49,715 --> 00:09:51,034
Miss Cheng,
181
00:09:51,034 --> 00:09:52,275
even the court
182
00:09:52,275 --> 00:09:54,514
can't force someone
to take a paternity test, right?
183
00:09:55,936 --> 00:09:57,075
Moreover,
184
00:09:57,075 --> 00:09:58,455
if I do take the test,
185
00:09:58,455 --> 00:10:00,215
even if the child isn't mine,
186
00:10:00,215 --> 00:10:01,734
once you spread the word,
187
00:10:01,734 --> 00:10:03,355
he'll become mine regardless.
188
00:10:03,355 --> 00:10:04,634
Do I dare to go?
189
00:10:06,304 --> 00:10:07,360
How about this?
190
00:10:08,794 --> 00:10:09,914
Consider this money
191
00:10:10,514 --> 00:10:11,835
as my compensation to you.
192
00:10:12,434 --> 00:10:14,034
From now on, we're even.
193
00:10:20,154 --> 00:10:21,674
Don't be shameless.
194
00:10:33,514 --> 00:10:34,715
Don't feel embarrassed.
195
00:10:35,754 --> 00:10:37,154
This money is a lifesaver right now.
196
00:10:42,595 --> 00:10:44,634
Don't be afraid, you're not alone now.
197
00:10:56,034 --> 00:10:57,120
Miss Cheng,
198
00:10:58,195 --> 00:10:59,715
was what he said earlier true?
199
00:11:01,634 --> 00:11:04,075
Can't a court require him
to take a paternity test?
200
00:11:07,274 --> 00:11:09,215
At least he admitted to having sex with you.
201
00:11:09,215 --> 00:11:10,295
This would indicate
202
00:11:10,295 --> 00:11:12,115
there is a high probability
that Hanhan is his child.
203
00:11:12,754 --> 00:11:14,575
If he doesn't do a paternity test,
204
00:11:14,575 --> 00:11:16,774
he will have to bear the consequences
of failing to provide evidence.
205
00:11:16,774 --> 00:11:19,454
Moreover, if we can obtain other evidence,
206
00:11:19,454 --> 00:11:21,195
we could then form a strong chain of evidence.
207
00:11:21,914 --> 00:11:24,055
If by that time he is unwilling
to take a paternity test,
208
00:11:24,055 --> 00:11:26,634
the court can also infer
the child's paternity relationship with him.
209
00:11:29,115 --> 00:11:30,336
Miss Cheng,
210
00:11:32,355 --> 00:11:33,440
thank you.
211
00:11:33,440 --> 00:11:34,624
It's what we should do.
212
00:11:37,856 --> 00:11:38,912
Right.
213
00:11:39,434 --> 00:11:41,935
Junheng offers case subsidies
for public welfare lawsuits.
214
00:11:41,935 --> 00:11:43,754
The child is so young
and needs to be breastfed.
215
00:11:45,235 --> 00:11:46,614
You also need to take care of yourself
216
00:11:46,614 --> 00:11:47,914
so that you can protect him better.
217
00:12:00,235 --> 00:12:01,955
Take it, it's for the child.
218
00:12:05,824 --> 00:12:06,880
Thank you.
219
00:12:17,274 --> 00:12:18,434
Thank you, Miss Cheng.
220
00:12:25,434 --> 00:12:27,235
I was really too sleepy last night.
221
00:12:28,394 --> 00:12:30,574
Is there anything that can wake me up?
222
00:12:30,574 --> 00:12:31,795
Try applying it to your temples.
223
00:12:31,795 --> 00:12:33,075
- Does this work?
- It's especially refreshing for the mind.
224
00:12:33,075 --> 00:12:34,154
- Does this work?
- You try it.
225
00:12:38,514 --> 00:12:39,595
Cheng Yao,
226
00:12:39,595 --> 00:12:41,495
where did you go in the morning
causing you to be so late?
227
00:12:41,495 --> 00:12:43,034
Carrying a coffee, with such high profile.
228
00:12:43,634 --> 00:12:45,534
I went to meet the client
for the public welfare case.
229
00:12:45,534 --> 00:12:47,154
How is it? Is the case difficult?
230
00:12:47,674 --> 00:12:49,375
It's a bit more difficult than I imagined.
231
00:12:49,375 --> 00:12:50,835
But I find it quite challenging.
232
00:12:50,835 --> 00:12:52,154
I've already made some new progress.
233
00:12:53,034 --> 00:12:54,135
Handling a case independently
for the first time.
234
00:12:54,135 --> 00:12:55,195
You're so confident.
235
00:12:56,514 --> 00:12:57,715
I also have confidence in you.
236
00:12:57,715 --> 00:12:59,835
I'm nowhere near as good as you.
237
00:13:01,274 --> 00:13:03,395
That's why I have confidence in her.
238
00:13:03,395 --> 00:13:04,608
Learned to speak.
239
00:13:08,384 --> 00:13:09,472
Come to my office.
240
00:13:18,634 --> 00:13:20,835
Cheng Yao just got back
and the boss called her.
241
00:13:21,754 --> 00:13:22,784
Is there a problem?
242
00:13:26,514 --> 00:13:27,794
The boss isn't asking her to become a nun
with him, is he?
243
00:13:29,248 --> 00:13:31,274
Then our Glory and Wealth group
would lose two of its major players at once.
244
00:13:35,968 --> 00:13:36,992
What's wrong?
245
00:13:40,256 --> 00:13:41,312
Nothing much.
246
00:13:42,154 --> 00:13:43,715
Are you that worried I won't complete it?
247
00:13:44,875 --> 00:13:45,888
Nope.
248
00:13:46,715 --> 00:13:48,715
I'm just worried the progress is too slow.
249
00:13:48,715 --> 00:13:50,435
After all, it's like a raging fire
in an old house.
250
00:13:50,435 --> 00:13:51,674
Anxious to reveal our relationship.
251
00:13:54,075 --> 00:13:55,735
I know you care about me.
252
00:13:55,735 --> 00:13:57,120
But working cases independently
253
00:13:57,120 --> 00:13:58,754
is a necessary process for every new lawyer.
254
00:13:59,355 --> 00:14:01,015
Consider it as an opportunity
for me to hone my skills.
255
00:14:01,015 --> 00:14:02,154
Let go and let me do it.
256
00:14:05,514 --> 00:14:06,714
A case with such a small amount in dispute
257
00:14:06,714 --> 00:14:07,914
doesn't interest me much to know.
258
00:14:11,315 --> 00:14:12,448
What are you laughing at?
259
00:14:14,115 --> 00:14:15,475
I saw you laugh.
260
00:14:17,154 --> 00:14:19,075
Never mind, I'm in a good mood today
and won't argue with you.
261
00:14:20,075 --> 00:14:21,195
Oh, right.
262
00:14:21,195 --> 00:14:23,015
There's a dinner at home tonight.
263
00:14:23,015 --> 00:14:24,015
I have to go.
264
00:14:24,015 --> 00:14:25,854
I will go home to change clothes
and then I'll be there.
265
00:14:25,854 --> 00:14:26,944
I won't be able to accompany you tonight.
266
00:14:26,944 --> 00:14:28,128
Okay.
267
00:14:30,235 --> 00:14:31,835
Are you reporting your schedule to me?
268
00:14:33,280 --> 00:14:34,395
Not at all.
269
00:14:34,395 --> 00:14:36,715
I'm just letting you know
not to wait for my call tonight.
270
00:14:40,000 --> 00:14:41,024
Is there anything else?
271
00:14:41,024 --> 00:14:42,112
That's it.
272
00:14:42,112 --> 00:14:43,136
Then I'm heading out.
273
00:14:43,136 --> 00:14:45,315
Is there anything you want to tell me?
274
00:14:45,315 --> 00:14:46,315
I don't have anything either.
275
00:14:48,914 --> 00:14:49,920
Well…
276
00:15:02,434 --> 00:15:03,835
I haven't been sleeping well lately.
277
00:15:09,115 --> 00:15:10,914
Do you want me to coax you to sleep?
278
00:15:27,754 --> 00:15:29,475
Who turned off my air conditioning?
279
00:17:01,234 --> 00:17:02,272
Read for a while.
280
00:17:26,954 --> 00:17:29,795
Can I take a few books from your shelf to read?
281
00:17:36,315 --> 00:17:37,440
Sure.
282
00:18:14,240 --> 00:18:15,808
[How to Have an Office Romance]
283
00:18:24,275 --> 00:18:25,634
Yaoyao, I'm back.
284
00:18:26,154 --> 00:18:27,200
You're back.
285
00:18:28,434 --> 00:18:30,194
Wait a bit, I cooked something delicious.
286
00:18:30,194 --> 00:18:31,360
Really?
287
00:18:35,194 --> 00:18:36,835
What did you cook? It smells so good.
288
00:18:37,914 --> 00:18:39,035
You'll know in a while.
289
00:18:39,634 --> 00:18:40,896
You've been drinking.
290
00:18:40,896 --> 00:18:41,994
You smell of alcohol.
291
00:18:43,355 --> 00:18:44,375
Then I'll take a shower.
292
00:18:44,375 --> 00:18:45,440
Indeed.
293
00:19:20,384 --> 00:19:21,472
What are you looking for?
294
00:19:23,075 --> 00:19:24,555
Nothing much, just a book.
295
00:19:26,272 --> 00:19:27,355
Do you need my help?
296
00:19:27,875 --> 00:19:29,600
No need, no need, you go about your business.
297
00:19:31,035 --> 00:19:32,715
I baked some cookies, try one.
298
00:19:32,715 --> 00:19:34,515
Okay, just leave them there.
I'll eat them in a bit.
299
00:19:35,194 --> 00:19:36,515
I've been baking all evening.
300
00:19:37,234 --> 00:19:38,434
What exactly are you looking for?
301
00:19:39,595 --> 00:19:40,954
Just a book.
302
00:19:43,275 --> 00:19:45,054
What book is so important?
303
00:19:45,054 --> 00:19:46,755
You don't even eat the cookies that were baked.
304
00:19:46,755 --> 00:19:47,914
Not even a single glance.
305
00:19:49,954 --> 00:19:51,075
No.
306
00:19:52,394 --> 00:19:53,714
Yaoyao, don't be angry.
307
00:19:54,315 --> 00:19:56,595
It's just a book of classic cases
from the past decade.
308
00:19:57,154 --> 00:19:58,635
It's not that important a book.
309
00:19:58,635 --> 00:19:59,795
It just has a few cases in it.
310
00:19:59,795 --> 00:20:01,835
I find them quite interesting
and want to study them.
311
00:20:01,835 --> 00:20:03,194
Stop being angry, okay?
312
00:20:10,434 --> 00:20:12,515
Cheng Yao, did you hide my book?
313
00:20:14,275 --> 00:20:16,115
You texted me in the evening,
saying you wanted to read.
314
00:20:16,115 --> 00:20:17,152
Did you see it?
315
00:20:17,152 --> 00:20:18,304
What book?
316
00:20:19,360 --> 00:20:20,434
You don't trust me?
317
00:20:21,035 --> 00:20:22,755
What about basic trust between couples?
318
00:20:25,275 --> 00:20:26,394
Okay.
319
00:20:26,394 --> 00:20:27,955
Then I'll call Zhu.
320
00:20:27,955 --> 00:20:29,275
Have everyone return to the company
321
00:20:29,275 --> 00:20:30,515
and help me find the book immediately.
322
00:20:32,434 --> 00:20:34,075
Alright, alright.
323
00:20:35,115 --> 00:20:36,288
I didn't call.
324
00:20:38,434 --> 00:20:41,075
How to Have an Office Romance.
325
00:20:41,634 --> 00:20:42,875
I knew it was you.
326
00:20:43,994 --> 00:20:45,595
Tell me, what have you learned?
327
00:20:49,555 --> 00:20:50,795
I've changed its name for you.
328
00:20:53,824 --> 00:20:55,633
[How to Tease Your Cute Boyfriend]
329
00:20:57,075 --> 00:20:58,080
Cheng Yao,
330
00:20:58,914 --> 00:21:00,075
what were you saying just now?
331
00:21:00,714 --> 00:21:02,394
What about the basic trust between couples?
332
00:21:03,035 --> 00:21:04,115
Tell me, what punishment do you want to take?
333
00:21:04,115 --> 00:21:06,434
- I'm wrong, stop it.
- Tell me.
334
00:21:06,434 --> 00:21:07,875
I'm wrong, I'm wrong.
335
00:21:07,875 --> 00:21:08,960
Don't run.
336
00:21:11,200 --> 00:21:15,488
♫ You made me willingly accept defeat ♫
337
00:21:31,072 --> 00:21:32,160
Are you busy today?
338
00:21:32,160 --> 00:21:34,035
How about I treat you to a popular hot pot
after work?
339
00:22:06,674 --> 00:22:07,795
What is she doing in the suburbs?
340
00:22:10,755 --> 00:22:11,994
Could it be Deng Ming again?
341
00:22:22,234 --> 00:22:23,515
Mr. Wang, it's me.
342
00:22:23,515 --> 00:22:25,375
I'm in a rush, I have to go out for a bit.
343
00:22:25,375 --> 00:22:26,875
Can you come and pick me up?
344
00:22:26,875 --> 00:22:28,554
Yes, yes, right now, immediately.
345
00:22:28,554 --> 00:22:30,434
Bring all your car repair tools.
346
00:22:31,275 --> 00:22:32,352
Right, okay.
347
00:22:50,355 --> 00:22:52,875
Sorry, the user you are calling
348
00:22:52,875 --> 00:22:55,755
is temporarily unavailable.
Please try again later.
349
00:22:55,755 --> 00:22:56,768
Sorry.
350
00:23:01,795 --> 00:23:03,315
Mr. Wang, let's go a bit faster.
351
00:23:26,976 --> 00:23:28,064
Mr. Wang,
352
00:23:28,064 --> 00:23:29,755
if I don't come out in an hour, you just
353
00:23:30,848 --> 00:23:31,915
call the police.
354
00:23:31,915 --> 00:23:33,595
Okay, Mr. Wu, be careful.
355
00:23:55,875 --> 00:23:56,896
Cheng Xi!
356
00:23:57,595 --> 00:23:58,656
Cheng Xi!
357
00:24:06,634 --> 00:24:07,712
Don't come over.
358
00:24:07,712 --> 00:24:09,394
Help, help me!
359
00:24:10,515 --> 00:24:12,395
- Cheng Xi, I'm coming!
- Don't come over, don't come over.
360
00:24:12,395 --> 00:24:13,474
- What's wrong with you?
- Save me!
361
00:24:13,474 --> 00:24:15,015
Cheng Xi, Cheng Xi!
362
00:24:15,015 --> 00:24:16,128
Don't be afraid, don't be scared.
363
00:24:17,474 --> 00:24:18,655
- What are you doing?
- Don't be afraid.
364
00:24:18,655 --> 00:24:20,395
Don't scare my client.
365
00:24:20,395 --> 00:24:21,475
The client?
366
00:24:21,475 --> 00:24:23,755
Yes, this is Auntie Zhang.
367
00:24:24,315 --> 00:24:25,355
Hello.
368
00:24:25,355 --> 00:24:26,515
I've come to provide legal aid.
369
00:24:28,515 --> 00:24:29,994
Didn't you let Deng Ming kidnap you?
370
00:24:31,154 --> 00:24:32,975
When did I let Deng Ming kidnap me?
371
00:24:32,975 --> 00:24:34,515
Then why didn't you reply to my WeChat?
372
00:24:36,434 --> 00:24:38,464
Sorry, my phone was on silent.
373
00:24:39,394 --> 00:24:40,655
I was worried to death, Cheng Xi.
374
00:24:40,655 --> 00:24:41,994
I thought you were being bullied.
375
00:24:43,275 --> 00:24:44,275
What were you shouting just now?
376
00:24:45,714 --> 00:24:46,755
It was just that…
377
00:24:54,115 --> 00:24:55,194
I made you laugh.
378
00:24:56,954 --> 00:24:58,655
The way the mouse was chasing you
379
00:24:58,655 --> 00:24:59,935
was indeed quite funny.
380
00:24:59,935 --> 00:25:01,335
The mouse runs so fast.
381
00:25:01,335 --> 00:25:03,714
What if it had run up on you and hurt you?
382
00:25:03,714 --> 00:25:05,515
I was protecting you.
383
00:25:06,634 --> 00:25:08,275
You hid behind me to protect me?
384
00:25:11,515 --> 00:25:12,555
Do you despise me now?
385
00:25:13,315 --> 00:25:15,315
Thinking I'm cowardly and unreliable?
386
00:25:16,434 --> 00:25:18,155
You're so timid,
387
00:25:18,155 --> 00:25:20,595
yet you rushed out alone
in the dark to save me.
388
00:25:21,315 --> 00:25:23,695
This proves I'm really important to you.
389
00:25:23,695 --> 00:25:25,155
Of course.
390
00:25:25,155 --> 00:25:26,315
Needless to say.
391
00:25:30,144 --> 00:25:31,232
Wu Jun,
392
00:25:33,555 --> 00:25:35,075
thank you for always helping me.
393
00:25:35,755 --> 00:25:37,035
Having you by my side,
394
00:25:38,634 --> 00:25:39,755
I really feel at ease.
395
00:25:40,954 --> 00:25:44,555
So, I wanted to say, we…
396
00:25:44,555 --> 00:25:45,634
Wait a moment, don't say it.
397
00:25:47,474 --> 00:25:48,755
Happiness came a bit suddenly.
398
00:25:49,795 --> 00:25:51,634
I'm a bit nervous and shy.
399
00:25:52,595 --> 00:25:53,595
Then I…
400
00:25:53,595 --> 00:25:54,714
Don't say it, don't say it.
401
00:25:57,755 --> 00:25:58,914
First,
402
00:25:58,914 --> 00:26:00,315
this environment isn't very elegant.
403
00:26:00,960 --> 00:26:01,995
It's a remote and wild place.
404
00:26:01,995 --> 00:26:03,335
Let's find a better place another day
405
00:26:03,335 --> 00:26:04,375
and talk about this, okay?
406
00:26:04,375 --> 00:26:07,075
Secondly, I don't want
to impose expectations of repayment.
407
00:26:07,634 --> 00:26:08,634
I'm here to save you.
408
00:26:09,355 --> 00:26:12,115
It's not to make you feel obligated
to repay me with your body.
409
00:26:13,875 --> 00:26:14,994
Don't feel pressured about this.
410
00:26:15,835 --> 00:26:17,674
As adults,
411
00:26:17,674 --> 00:26:20,015
I hope we can be eager to engage mutually.
412
00:26:20,015 --> 00:26:21,235
We'd better
413
00:26:21,235 --> 00:26:22,816
have the feeling of mutual affection.
414
00:26:22,816 --> 00:26:23,895
That would be better.
415
00:26:23,895 --> 00:26:25,035
I don't want to end up
416
00:26:25,755 --> 00:26:27,954
like taking a roller coaster ride
only to have false hopes.
417
00:26:32,032 --> 00:26:33,056
Okay.
418
00:26:33,875 --> 00:26:35,595
Then I'll think about it some more.
419
00:26:35,595 --> 00:26:36,672
No, no.
420
00:26:36,672 --> 00:26:37,715
Why are you considering it again?
421
00:26:37,715 --> 00:26:39,015
I just said we'd talk about it
in a couple of days.
422
00:26:39,015 --> 00:26:40,674
Let's change the place and then discuss it.
423
00:26:43,035 --> 00:26:44,234
I'm trying
424
00:26:44,875 --> 00:26:46,048
to just agree with you.
425
00:26:48,595 --> 00:26:50,194
You don't have to listen to me on everything.
426
00:26:50,944 --> 00:26:51,968
Listen to me,
427
00:26:51,968 --> 00:26:52,994
that restaurant, I tell you,
428
00:26:52,994 --> 00:26:54,475
is a very elegant one I have in mind.
429
00:26:54,475 --> 00:26:56,714
- What restaurant?
- It serves really delicious Shanghai cuisine.
430
00:26:56,714 --> 00:26:58,634
- I don't eat that.
- How about Spanish cuisine?
431
00:26:59,194 --> 00:27:01,315
You must like Italian or French cuisine, right?
432
00:27:01,315 --> 00:27:02,368
I don't like it.
433
00:27:20,035 --> 00:27:21,515
I've taken on a big case
involving foreign trusts.
434
00:27:22,275 --> 00:27:25,075
Find a trust expert
to work on the case with you.
435
00:27:26,400 --> 00:27:27,456
Why don't you go?
436
00:27:28,154 --> 00:27:29,975
Where do I have the time? I'm busy.
437
00:27:29,975 --> 00:27:30,994
Busy dating.
438
00:27:33,355 --> 00:27:35,095
I've worked hard for Junheng all these years.
439
00:27:35,095 --> 00:27:37,515
It's not easy to have just made some progress
in my personal relationships.
440
00:27:37,515 --> 00:27:39,235
Why are you making fun of me?
441
00:27:39,235 --> 00:27:41,795
I've worked hard for Junheng all these years.
442
00:27:42,355 --> 00:27:44,154
Don't I need to date and enjoy life?
443
00:27:44,154 --> 00:27:46,235
What dating are you talking about?
444
00:27:46,235 --> 00:27:47,296
You…
445
00:27:48,352 --> 00:27:49,535
Well,
446
00:27:49,535 --> 00:27:51,994
how's your friend's situation progressing?
447
00:27:54,994 --> 00:27:56,075
Let's just look at the case.
448
00:27:56,795 --> 00:27:57,875
No way, still no progress?
449
00:27:59,035 --> 00:28:00,975
Is your friend not up to it?
450
00:28:00,975 --> 00:28:02,455
If you say one more word,
451
00:28:02,455 --> 00:28:03,555
you'll take on the case yourself.
452
00:28:05,154 --> 00:28:06,240
Mr. Qian,
453
00:28:08,154 --> 00:28:10,315
you have nothing you want to say to me today?
454
00:28:11,808 --> 00:28:12,896
What are you saying?
455
00:28:13,474 --> 00:28:15,035
Don't you think there's something different
456
00:28:15,555 --> 00:28:16,576
about me today?
457
00:28:17,120 --> 00:28:18,154
Right, go ahead, speak.
458
00:28:18,835 --> 00:28:20,155
Are you sick?
459
00:28:20,155 --> 00:28:21,795
Is it serious?
Do you need to go to the hospital?
460
00:28:32,315 --> 00:28:34,234
Look, look, look at the tie.
461
00:28:34,994 --> 00:28:36,032
Look at the tie.
462
00:28:36,914 --> 00:28:37,952
What's wrong?
463
00:28:40,035 --> 00:28:41,714
Don't you think this way of tying
464
00:28:42,394 --> 00:28:43,634
is very exquisite?
465
00:28:44,194 --> 00:28:45,194
Isn't it quite unique?
466
00:28:45,952 --> 00:28:46,976
So what?
467
00:28:48,714 --> 00:28:50,035
Cheng Xi tied it.
468
00:28:50,755 --> 00:28:52,755
What's wrong with you?
469
00:28:53,275 --> 00:28:55,395
This is my office, not your Moments.
470
00:28:55,395 --> 00:28:56,714
You're showing off your love
in the wrong place.
471
00:28:58,355 --> 00:28:59,795
That sounds so bitter.
472
00:29:01,795 --> 00:29:03,415
You better get your friend to work hard.
473
00:29:03,415 --> 00:29:05,394
Otherwise, I may overtake him in the curve.
474
00:29:06,714 --> 00:29:07,835
Forget it.
475
00:29:07,835 --> 00:29:09,634
I will lend you a helping hand.
476
00:29:09,634 --> 00:29:11,674
I'll add some fuel for you.
477
00:29:12,835 --> 00:29:15,315
Otherwise, with your kindergarten romance IQ…
478
00:29:15,315 --> 00:29:16,448
What did you say?
479
00:29:18,634 --> 00:29:19,808
I said you were smart.
480
00:29:44,275 --> 00:29:45,315
Get in the car.
481
00:29:45,315 --> 00:29:47,455
Why is it you? Where is Mr. Wang?
482
00:29:47,455 --> 00:29:48,915
I told Mr. Wang
483
00:29:48,915 --> 00:29:50,475
I was going to take my boyfriend out to eat.
484
00:29:50,475 --> 00:29:51,714
So he gave me the car keys.
485
00:30:02,434 --> 00:30:03,595
What did you just call me?
486
00:30:05,394 --> 00:30:06,755
What, what did I call you?
487
00:30:08,795 --> 00:30:11,595
Well, that,
488
00:30:11,595 --> 00:30:12,795
that word.
489
00:30:15,875 --> 00:30:16,875
Mr. Wang.
490
00:30:17,474 --> 00:30:19,714
No, not that, the other word.
491
00:30:20,994 --> 00:30:22,016
Car keys.
492
00:30:22,016 --> 00:30:23,275
No.
493
00:30:23,795 --> 00:30:24,914
Don't make me anxious, quick.
494
00:30:25,674 --> 00:30:27,355
Alright, boyfriend.
495
00:30:28,275 --> 00:30:31,215
Your girlfriend is really hungry now
and wants to go eat.
496
00:30:31,215 --> 00:30:32,288
Are we going?
497
00:30:32,800 --> 00:30:33,875
Yes, let's go.
498
00:30:48,035 --> 00:30:50,395
Bao Rui, send me the flight information.
499
00:30:50,395 --> 00:30:53,054
Let's talk about the details
on the plane tomorrow.
500
00:30:53,054 --> 00:30:54,080
Okay.
501
00:30:55,595 --> 00:30:56,634
Are you going on a business trip?
502
00:30:57,394 --> 00:30:58,560
Why so sudden?
503
00:31:00,954 --> 00:31:02,035
Mainly because now
504
00:31:02,035 --> 00:31:03,595
I really can't figure out my own position.
505
00:31:04,194 --> 00:31:06,035
As the partner of the law firm,
506
00:31:06,755 --> 00:31:08,075
I can't interfere with the work
of my subordinates.
507
00:31:08,634 --> 00:31:09,895
As a boyfriend,
508
00:31:09,895 --> 00:31:12,434
I can't openly date my girlfriend.
509
00:31:13,075 --> 00:31:15,434
There seems to be an extraneous scent
in the air.
510
00:31:16,115 --> 00:31:17,275
So I had no choice
but to go on a business trip.
511
00:31:18,048 --> 00:31:19,115
It's pretty good.
512
00:31:19,115 --> 00:31:21,315
This way, I can enjoy the living room
by myself.
513
00:31:22,234 --> 00:31:23,296
I don't believe that.
514
00:31:23,296 --> 00:31:24,595
You just can't bear to part with me.
515
00:31:25,994 --> 00:31:27,355
Let me see if there's anything
I haven't packed.
516
00:31:28,595 --> 00:31:29,994
No need.
517
00:31:29,994 --> 00:31:31,154
Whatever is missing I can buy locally
when I get there.
518
00:31:32,115 --> 00:31:33,855
It seems there's nothing at home
519
00:31:33,855 --> 00:31:35,954
that you're attached to or accustomed to.
520
00:31:38,634 --> 00:31:39,875
That's not true.
521
00:31:40,474 --> 00:31:42,115
I'm just not used to the things outside.
522
00:31:42,115 --> 00:31:43,200
That's why I want to come back early.
523
00:31:43,200 --> 00:31:44,288
Is that so?
524
00:31:48,194 --> 00:31:49,275
When will you be back?
525
00:31:49,875 --> 00:31:50,994
Very soon, in a week.
526
00:31:52,595 --> 00:31:54,175
Then I'll wait for you at home.
527
00:31:54,175 --> 00:31:55,200
You work hard.
528
00:31:56,795 --> 00:31:58,455
If you really miss me,
529
00:31:58,455 --> 00:31:59,914
I allow you
530
00:31:59,914 --> 00:32:01,775
to take a glance at me
with the living room camera.
531
00:32:01,775 --> 00:32:02,795
But you can't watch me sleep.
532
00:32:03,315 --> 00:32:04,384
Okay.
533
00:32:07,154 --> 00:32:08,315
Your hair isn't even dry.
534
00:32:08,315 --> 00:32:10,035
It won't do. I'll go get the hair dryer.
535
00:32:10,035 --> 00:32:11,104
Okay.
536
00:32:13,568 --> 00:32:18,944
♫ The most probable tomorrow,
which I don't want to hide ♫
537
00:32:18,944 --> 00:32:22,752
♫ How long have we been exchanging glances ♫
538
00:32:22,752 --> 00:32:27,634
♫ Heartbeat quickens secretly ♫
539
00:32:29,376 --> 00:32:34,855
♫ The most beautiful confession
is the existence of love ♫
540
00:32:34,855 --> 00:32:39,872
♫ At most there are some surprises,
and you let me take a guess ♫
541
00:32:40,544 --> 00:32:44,517
♫ I care about everything about you ♫
542
00:32:44,517 --> 00:32:47,808
[VIP Lounge]
♫ Rays of light spread day by day ♫
543
00:32:52,075 --> 00:32:53,984
Boss, coffee.
544
00:32:58,994 --> 00:33:00,035
You look in good spirits today.
545
00:33:01,115 --> 00:33:02,176
Is there some happy event?
546
00:33:03,555 --> 00:33:05,154
If you're happy, I'm happy.
547
00:33:05,674 --> 00:33:06,975
Share the happy news with me.
548
00:33:06,975 --> 00:33:08,755
Give me the list of lawyers
working on the case together.
549
00:33:11,674 --> 00:33:12,768
Mr. Qian.
550
00:33:28,355 --> 00:33:29,574
Mr. Qian, Mr. Bao.
551
00:33:29,574 --> 00:33:31,935
I am Liang Yiran,
the lawyer working on this case jointly.
552
00:33:31,935 --> 00:33:33,094
Before boarding,
553
00:33:33,094 --> 00:33:34,135
we still have roughly
554
00:33:34,135 --> 00:33:35,415
35 minutes.
555
00:33:35,415 --> 00:33:36,855
We can use it to discuss the case.
556
00:33:36,855 --> 00:33:38,895
I'm accustomed
557
00:33:38,895 --> 00:33:40,634
to giving a preliminary direction
before meeting the client.
558
00:33:42,208 --> 00:33:43,315
Boss,
559
00:33:43,315 --> 00:33:45,115
she's got a demeanor
that's just like a female version of you.
560
00:33:48,315 --> 00:33:49,755
No problem, pleased to collaborate.
561
00:33:50,515 --> 00:33:51,552
Pleased to collaborate.
562
00:33:58,048 --> 00:33:59,136
[Glory and Wealth]
563
00:33:59,136 --> 00:34:00,194
Report, report.
564
00:34:00,795 --> 00:34:02,875
I feel like the boss is going to be controlled
by Miss Liang.
565
00:34:04,224 --> 00:34:05,280
Mr. Qian,
566
00:34:06,034 --> 00:34:07,935
this is the client's overseas asset
information.
567
00:34:07,935 --> 00:34:09,875
I have already had our company
translate it in advance
568
00:34:09,875 --> 00:34:11,794
and have done a preliminary organization.
569
00:34:11,794 --> 00:34:13,215
I would like to listen first
570
00:34:13,215 --> 00:34:14,954
your opinions and suggestions.
571
00:34:15,795 --> 00:34:16,800
Okay.
572
00:34:19,994 --> 00:34:21,088
Bao Rui,
573
00:34:21,835 --> 00:34:23,715
why didn't you send me
the overseas asset information?
574
00:34:27,008 --> 00:34:28,014
Come and look.
575
00:34:28,014 --> 00:34:29,088
Impossible.
576
00:34:32,715 --> 00:34:34,095
I didn't receive this at all.
577
00:34:34,095 --> 00:34:35,734
You can't blame Mr. Bao for this.
578
00:34:35,734 --> 00:34:38,054
The file was sent
by the client's overseas company email.
579
00:34:38,054 --> 00:34:40,115
It could easily be tossed directly
into the spam box.
580
00:34:40,115 --> 00:34:42,455
I myself will miss it when I'm not careful.
581
00:34:42,455 --> 00:34:43,584
Yes.
582
00:34:45,315 --> 00:34:46,976
Sorry, this was our oversight.
583
00:34:46,976 --> 00:34:48,096
Thank you for your efforts.
584
00:34:48,635 --> 00:34:50,275
I am looking forward to this cooperation
585
00:34:50,275 --> 00:34:51,275
and the sparks with Junheng.
586
00:34:57,120 --> 00:34:58,272
No need to thank me.
587
00:34:58,272 --> 00:34:59,680
Wish you a rocketing romance.
588
00:35:07,755 --> 00:35:08,954
You've got it wrong.
589
00:35:19,355 --> 00:35:20,416
Boss,
590
00:35:21,155 --> 00:35:22,155
are you tired?
591
00:35:22,155 --> 00:35:23,575
Just now, I…
592
00:35:23,575 --> 00:35:25,434
I, I was wrong.
593
00:35:45,554 --> 00:35:46,595
Lin Fengjuan,
594
00:35:46,595 --> 00:35:48,034
I advise you to withdraw the lawsuit.
595
00:35:49,275 --> 00:35:50,675
Going to court with someone like you
596
00:35:51,275 --> 00:35:53,114
makes my chief lawyer feel disgusted.
597
00:36:00,074 --> 00:36:02,515
Don't worry, your lawsuit
is reasonable and legal.
598
00:36:02,515 --> 00:36:03,994
And we have comprehensive evidence.
599
00:36:04,514 --> 00:36:05,600
Let's go.
600
00:36:10,635 --> 00:36:12,474
Ms. Meng, we meet again.
601
00:36:13,835 --> 00:36:15,095
I heard that your daughter Lanlan
602
00:36:15,095 --> 00:36:16,914
was getting her teeth straightened, right?
603
00:36:17,568 --> 00:36:18,655
I have a friend
604
00:36:18,655 --> 00:36:20,675
who runs a very high-end dental clinic.
605
00:36:20,675 --> 00:36:21,675
I'll send you his WeChat account.
606
00:36:22,304 --> 00:36:23,392
Okay.
607
00:36:23,392 --> 00:36:24,448
Okay.
608
00:36:30,034 --> 00:36:31,195
Miss Cheng,
609
00:36:31,195 --> 00:36:32,355
is Lu Jian's lawyer
610
00:36:32,355 --> 00:36:33,855
very familiar with the judge?
611
00:36:33,855 --> 00:36:35,754
The judge won't cover for them, will she?
612
00:36:35,754 --> 00:36:37,835
No, we must have faith in the law.
613
00:36:39,994 --> 00:36:41,088
Yaoyao.
614
00:36:42,195 --> 00:36:45,234
That's not right, I should call you
Miss Cheng here.
615
00:36:45,234 --> 00:36:47,055
I really never thought
616
00:36:47,055 --> 00:36:49,355
that one day we could face each other in court.
617
00:36:49,875 --> 00:36:51,775
Should I be happy for you
618
00:36:51,775 --> 00:36:53,114
or worry about you?
619
00:36:54,954 --> 00:36:57,355
Never thought Mr. Deng would take on any case.
620
00:36:57,355 --> 00:36:59,514
Can't help it, I'm too soft-hearted.
621
00:37:00,195 --> 00:37:02,775
I have to seek justice for those
622
00:37:02,775 --> 00:37:03,875
who have been schemed against by cunning women.
623
00:37:05,074 --> 00:37:06,175
Speaking of being cunning,
624
00:37:06,175 --> 00:37:07,355
nobody can compare to you.
625
00:37:08,755 --> 00:37:09,856
Correct.
626
00:37:10,675 --> 00:37:12,355
Being cunning is better than being ignorant.
627
00:37:17,315 --> 00:37:19,435
Lin Fengjuan vs. Lu Jian,
628
00:37:19,435 --> 00:37:21,835
a case confirming
a parent-child relationship dispute.
629
00:37:21,835 --> 00:37:23,915
[First courtroom in session]
The evidence submitted by the plaintiff
630
00:37:23,915 --> 00:37:26,615
has already been served to the defendant
before the court.
631
00:37:26,615 --> 00:37:29,415
Does the defendant have any evidence
to submit now?
632
00:37:29,415 --> 00:37:31,275
We have evidence to submit to the court.
633
00:37:46,875 --> 00:37:47,904
Miss Shen.
634
00:37:52,195 --> 00:37:54,954
Please proceed with the presentation
of evidence by both parties.
635
00:37:55,514 --> 00:37:56,640
Plaintiff.
636
00:37:58,635 --> 00:38:00,535
Our evidence and the purpose of proof
637
00:38:00,535 --> 00:38:01,994
are consistent with the evidence list.
638
00:38:03,835 --> 00:38:04,896
Defendant.
639
00:38:06,034 --> 00:38:07,275
Ms. Meng.
640
00:38:07,275 --> 00:38:09,175
My client, Mr. Lu,
641
00:38:09,175 --> 00:38:10,635
is really very unfortunate.
642
00:38:10,635 --> 00:38:11,974
A long time ago,
643
00:38:11,974 --> 00:38:13,615
he was diagnosed by the hospital
644
00:38:13,615 --> 00:38:15,415
as a patient with azoospermia
645
00:38:15,415 --> 00:38:17,555
and also congenital anorchia,
646
00:38:17,555 --> 00:38:19,235
the kind that can never be cured.
647
00:38:21,034 --> 00:38:22,944
Impossible, this can't be.
648
00:38:22,944 --> 00:38:24,032
Ms. Lin.
649
00:38:24,032 --> 00:38:25,074
I gave birth to Hanhan.
650
00:38:25,795 --> 00:38:28,315
How could he possibly suffer
from azoospermia or anorchia?
651
00:38:28,315 --> 00:38:29,655
- Calm down a bit.
- Miss Lin.
652
00:38:29,655 --> 00:38:32,455
I don't know if your lawyer has reminded you,
653
00:38:32,455 --> 00:38:33,975
but this is a courtroom,
654
00:38:33,975 --> 00:38:35,755
not a place for shouting
655
00:38:35,755 --> 00:38:37,355
to grasp the truth.
656
00:38:37,355 --> 00:38:38,954
The evidence we have provided
is the most authentic.
657
00:38:38,954 --> 00:38:40,032
You can take a look.
658
00:38:40,675 --> 00:38:42,994
It's fake, it's fake.
659
00:38:42,994 --> 00:38:44,175
- Ms. Lin.
- It's fake.
660
00:38:44,175 --> 00:38:46,014
Hanhan is still in the hospital.
661
00:38:46,014 --> 00:38:47,994
You are his biological father.
662
00:38:49,056 --> 00:38:50,080
Ms. Meng,
663
00:38:50,080 --> 00:38:52,695
the opposing party is
just as our client has stated.
664
00:38:52,695 --> 00:38:54,615
She not only lacks the morals
expected of a woman
665
00:38:54,615 --> 00:38:56,295
but also shows contempt for the court.
666
00:38:56,295 --> 00:38:57,875
What she just tore up is precisely
667
00:38:57,875 --> 00:38:59,294
a copy of the evidence we submitted.
668
00:38:59,294 --> 00:39:00,775
According to the civil procedure law,
669
00:39:00,775 --> 00:39:02,494
this constitutes the destruction
of crucial evidence
670
00:39:02,494 --> 00:39:04,434
and an action that obstructs court proceedings.
671
00:39:06,594 --> 00:39:07,840
I believe
672
00:39:07,840 --> 00:39:10,315
Ms. Meng will impose a fair punishment.
673
00:39:10,875 --> 00:39:12,954
Ms. Lin, the plaintiff, mind your actions.
674
00:39:18,080 --> 00:39:19,104
I'm sorry.
675
00:39:21,235 --> 00:39:22,275
I deserved it.
676
00:39:23,114 --> 00:39:24,275
This is all my retribution.
677
00:39:24,275 --> 00:39:25,344
Ms. Lin.
678
00:39:31,715 --> 00:39:33,815
The opposing party is not only morally corrupt,
679
00:39:33,815 --> 00:39:35,434
but it seems there is also a problem
with her mental state.
680
00:39:37,994 --> 00:39:39,315
However, I can understand.
681
00:39:39,835 --> 00:39:41,675
If I had hired a lawyer
682
00:39:41,675 --> 00:39:44,274
who did nothing but stand idly by,
683
00:39:44,274 --> 00:39:45,914
I too would be mentally broken.
684
00:39:47,994 --> 00:39:50,035
Alright then, there is nothing
to talk about today, right?
685
00:39:50,035 --> 00:39:51,114
Then we shall take our leave.
686
00:39:51,675 --> 00:39:53,994
Ms. Meng, my apologies
for causing embarrassment.
687
00:40:13,355 --> 00:40:16,575
Miss Cheng, such incidents are common in court.
688
00:40:16,575 --> 00:40:18,935
If your client is ready to give up,
689
00:40:18,935 --> 00:40:20,135
please take the trouble
690
00:40:20,135 --> 00:40:22,155
to handle her withdrawal procedures.
691
00:40:23,514 --> 00:40:24,594
Sorry, Ms. Meng,
692
00:40:29,355 --> 00:40:30,994
but my client is the disadvantaged party.
693
00:40:32,114 --> 00:40:33,435
I would like to fight on her behalf
a little longer.
694
00:40:33,435 --> 00:40:36,055
Okay, as long as you can continue to submit
695
00:40:36,055 --> 00:40:37,635
a complete chain of evidence.
696
00:40:37,635 --> 00:40:39,474
The court will not be biased.
697
00:40:40,195 --> 00:40:41,312
Thank you.
698
00:40:43,474 --> 00:40:44,512
Miss Shen.
699
00:40:59,594 --> 00:41:01,755
What the heck is anorchia?
700
00:41:36,514 --> 00:41:38,795
Hello, the number you have dialed
701
00:41:38,795 --> 00:41:40,474
is currently busy.
702
00:41:40,474 --> 00:41:41,755
Please try again later.
703
00:41:54,795 --> 00:41:57,035
Will this condition affect sexual function?
704
00:41:57,035 --> 00:41:59,775
I mean, if it involves intercourse
between two people,
705
00:41:59,775 --> 00:42:00,896
will it affect it?
706
00:42:01,875 --> 00:42:04,855
Is there any medication that can temporarily
707
00:42:04,855 --> 00:42:06,994
restore it once or twice
under special circumstances?
708
00:42:06,994 --> 00:42:08,954
Cheng Yao, what are you doing?
709
00:42:10,594 --> 00:42:12,275
Sorry, I will call you back in a moment.
710
00:42:13,114 --> 00:42:14,714
You scared me to death.
711
00:42:14,714 --> 00:42:16,335
You're the one who asked me to look.
712
00:42:16,335 --> 00:42:17,474
I didn't know until I saw it.
713
00:42:17,474 --> 00:42:19,215
You actually did this behind my back.
714
00:42:19,215 --> 00:42:20,475
What did I do?
715
00:42:20,475 --> 00:42:22,835
Shouldn't I be the one asking
what you are doing?
716
00:42:24,235 --> 00:42:25,280
Let me clarify.
717
00:42:25,875 --> 00:42:27,255
The person in the photo Bao Rui has taken
718
00:42:27,255 --> 00:42:29,455
is the female lawyer
we're collaborating with this time.
719
00:42:29,455 --> 00:42:30,954
I found it out after I got here.
720
00:42:32,355 --> 00:42:33,535
What photo?
721
00:42:33,535 --> 00:42:34,875
I haven't had the chance to look at it yet.
722
00:42:37,275 --> 00:42:38,554
It's fine.
723
00:42:38,554 --> 00:42:39,875
What I mean is,
724
00:42:40,394 --> 00:42:42,394
if you don't want me working with women,
725
00:42:42,914 --> 00:42:44,054
I can refuse
726
00:42:44,054 --> 00:42:45,594
the projects collaborating with female lawyers.
727
00:42:46,235 --> 00:42:48,575
If you want to speed up things between us
728
00:42:48,575 --> 00:42:49,675
and make the progress quicker,
729
00:42:49,675 --> 00:42:51,135
you can just tell me.
730
00:42:51,135 --> 00:42:53,115
But you must not doubt my personal capabilities
731
00:42:53,115 --> 00:42:54,144
and that aspect.
732
00:42:58,554 --> 00:42:59,584
You can't doubt it.
733
00:43:01,275 --> 00:43:03,034
What on earth are you thinking?
734
00:43:04,914 --> 00:43:05,952
What are you laughing at?
735
00:43:08,235 --> 00:43:10,494
Wait a moment, I'll video call you.
736
00:43:10,494 --> 00:43:11,795
You can't just watch me.
737
00:43:16,715 --> 00:43:17,760
Stop laughing.
738
00:43:18,675 --> 00:43:20,115
But the way you're being oversensitive
739
00:43:20,115 --> 00:43:21,135
is really funny.
740
00:43:21,135 --> 00:43:22,875
It's because I really care about you.
741
00:43:26,771 --> 00:43:31,603
♫ No need to outline or describe anything ♫
742
00:43:33,474 --> 00:43:38,210
♫ I measure the scalding heat with my skin ♫
743
00:43:40,120 --> 00:43:45,523
♫ No need to compare palms to wings ♫
744
00:43:45,523 --> 00:43:50,707
♫ I have the odds to learn to fly ♫
745
00:43:53,875 --> 00:43:57,289
♫ Time doesn't talk ♫
746
00:43:57,289 --> 00:44:01,683
♫ But I want to go somewhere beautiful ♫
747
00:44:01,683 --> 00:44:04,915
♫ With you ♫
748
00:44:07,411 --> 00:44:10,707
♫ Let fate do the battering ♫
749
00:44:10,707 --> 00:44:15,667
♫ Let eternity answer ♫
750
00:44:18,355 --> 00:44:22,547
♫ Listen to those vows and promises ♫
751
00:44:22,547 --> 00:44:25,363
♫ Who changed their mind ♫
752
00:44:25,363 --> 00:44:29,171
♫ Listen to those sweet words ♫
753
00:44:29,171 --> 00:44:32,147
♫ Who is making rhetorical questions ♫
754
00:44:32,147 --> 00:44:34,643
♫ I run to you ♫
755
00:44:34,643 --> 00:44:39,249
♫ The world never stops mocking ♫
756
00:44:39,249 --> 00:44:41,299
♫ I am capable ♫
757
00:44:41,299 --> 00:44:48,275
♫ Of being your fairy tale ♫
758
00:44:58,419 --> 00:45:02,611
♫ Despite the promises of eternity ♫
759
00:45:02,611 --> 00:45:05,427
♫ Who changed their mind ♫
760
00:45:05,427 --> 00:45:09,339
♫ Despite those sweet words ♫
761
00:45:09,339 --> 00:45:12,051
♫ Who is making rhetorical questions ♫
762
00:45:12,051 --> 00:45:14,707
♫ I walk towards you ♫
763
00:45:14,707 --> 00:45:19,251
♫ Let the world make jokes ♫
764
00:45:19,251 --> 00:45:21,267
♫ So be it ♫
765
00:45:21,267 --> 00:45:25,011
♫ I just say I love you ♫
766
00:45:25,011 --> 00:45:29,203
♫ Trusting the wild grass unconditionally ♫
767
00:45:29,203 --> 00:45:31,987
♫ Might make miracles bloom ♫
768
00:45:31,987 --> 00:45:35,859
♫ Setting off that firework courageously ♫
769
00:45:35,859 --> 00:45:38,835
♫ At least it has blossomed ♫
770
00:45:38,835 --> 00:45:41,331
♫ Spend the rest of my life ♫
771
00:45:41,331 --> 00:45:45,907
♫ Building flawless moments ♫
772
00:45:45,907 --> 00:45:48,019
♫ I am capable ♫
773
00:45:48,019 --> 00:45:54,922
♫ Of being your one and only fairy tale ♫
51223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.