All language subtitles for Masters.of.the.Air.S01E03-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:06,100 Υπότιτλοι *OFFiCiAL 2 00:00:11,470 --> 00:00:12,554 Προσοχή! 3 00:00:16,975 --> 00:00:18,268 Ανάπαυση, κύριοι. 4 00:00:31,406 --> 00:00:33,367 Ακριβώς πριν έναν χρόνο, 5 00:00:34,326 --> 00:00:37,287 η 8η Αεροπορία πέταξε για πρώτη φορά με πλήρη σύνθεση. 6 00:00:38,664 --> 00:00:42,376 Μια συνδυασμένη δύναμη από 12 Β-17. 7 00:00:46,672 --> 00:00:50,551 Σήμερα η 8η θα πετάξει και πάλι με πλήρη σύνθεση 8 00:00:50,634 --> 00:00:52,678 με τρεις αεροπορικές ομάδες κρούσης. 9 00:00:52,761 --> 00:00:56,515 -Ναι. -Σύνολο 376 βαρέα βομβαρδιστικά 10 00:00:56,598 --> 00:00:58,517 και 240 μαχητικά. 11 00:00:58,600 --> 00:00:59,434 -Μια χαρά. -Ναι. 12 00:00:59,518 --> 00:01:03,313 Είναι η μεγαλύτερη αεροπορική αρμάδα στην ιστορία της ανθρωπότητας. 13 00:01:03,397 --> 00:01:04,272 Ναι! 14 00:01:04,355 --> 00:01:05,357 Ναι! 15 00:01:07,776 --> 00:01:11,405 Εμείς θα είμαστε στην πρώτη ομάδα κρούσης 16 00:01:11,488 --> 00:01:15,909 με στόχο το εργοστάσιο κινητήρων των Messerschmitt 109 στο Ρέγκενσμπουργκ. 17 00:01:15,993 --> 00:01:20,539 Η δεύτερη και η τρίτη ομάδα θα χτυπήσουν τα εργοστάσια ρουλεμάν στο Σβάινφουρτ. 18 00:01:21,331 --> 00:01:25,210 Καμία πολεμική μηχανή δεν δουλεύει χωρίς ρουλεμάν. 19 00:01:26,879 --> 00:01:31,425 Αν πετύχουμε, βγάζουμε εκτός λειτουργίας τη γερμανική παραγωγή για μήνες. 20 00:01:32,718 --> 00:01:34,845 Θα σώσουμε αμέτρητες ζωές. 21 00:01:40,851 --> 00:01:41,852 Υποσμηνία. 22 00:01:47,774 --> 00:01:49,484 -Θεέ μου. -Αμάν. 23 00:01:50,611 --> 00:01:51,653 Το Ρέγκενσμπουργκ. 24 00:01:57,409 --> 00:02:02,456 Ίσως σκέφτεστε ότι είναι πολύ μεγάλη πτήση πάνω από γερμανικό έδαφος. 25 00:02:04,208 --> 00:02:05,209 Είναι. 26 00:02:06,168 --> 00:02:08,211 Δεν έχουμε φτάσει ποτέ τόσο βαθιά. 27 00:02:10,172 --> 00:02:13,175 Αλλά η πανίσχυρη 8η έχει σχέδιο. 28 00:02:14,176 --> 00:02:15,511 Επισμηναγέ Μπόουμαν; 29 00:02:15,594 --> 00:02:16,637 Πάνω τους, Ρεντ. 30 00:02:20,933 --> 00:02:22,601 Είναι συνδυασμός τριών χτυπημάτων. 31 00:02:24,228 --> 00:02:27,022 Οι γερμαναράδες μπορούν να αμυνθούν μόνο στο ένα. 32 00:02:27,105 --> 00:02:31,735 Άρα, η εκτέλεση και ο συγχρονισμός είναι ουσιώδους σημασίας. 33 00:02:31,818 --> 00:02:32,861 Επισμηναγέ; 34 00:02:33,445 --> 00:02:35,489 Γιατί η κόκκινη γραμμή πάει ως την Αφρική; 35 00:02:36,114 --> 00:02:39,868 Πολύ εύστοχη ερώτηση, Κερτ. Θα απαντήσω σε λίγο. 36 00:02:40,452 --> 00:02:42,454 Καλά. Γελάστε τώρα. Καλά. 37 00:02:42,538 --> 00:02:45,082 Οι τρεις ομάδες κρούσης θα συναντηθούν στη Μάγχη… 38 00:02:45,165 --> 00:02:47,334 ΘΟΡΠ ΑΜΠΟΤΣ - ΣΒΑΪΝΦΟΥΡΤ ΡΕΓΚΕΝΣΜΠΟΥΡΓΚ 39 00:02:47,417 --> 00:02:48,502 και θα χωριστούν εδώ. 40 00:02:49,545 --> 00:02:54,007 Η Λουφτβάφε θα μπορέσει να αμυνθεί απέναντι στην πρώτη ομάδα μας 41 00:02:54,091 --> 00:02:57,052 προτού επιστρέψει για πυρομαχικά και ανεφοδιασμό. 42 00:02:57,135 --> 00:02:59,429 Μέχρι να ξαναβρεθούν στον αέρα, 43 00:02:59,513 --> 00:03:03,141 η δεύτερη και η τρίτη ομάδα μας θα ρίχνουν τις βόμβες τους 44 00:03:03,225 --> 00:03:05,435 στο εργοστάσιο ρουλεμάν στο Σβάινφουρτ, 45 00:03:05,519 --> 00:03:07,855 ενώ εμείς θα βομβαρδίζουμε το Ρέγκενσμπουργκ. 46 00:03:07,938 --> 00:03:09,940 Όσο γι' αυτό που ρώτησες, Κερτ. 47 00:03:10,524 --> 00:03:12,818 Αφού εμείς θα είμαστε… Πώς να το πω… 48 00:03:12,901 --> 00:03:17,239 στη χειρότερη κατάσταση όλων, δεχόμενοι επίθεση από εχθρικά μαχητικά, 49 00:03:17,322 --> 00:03:19,825 τα μεγάλα κεφάλια σκέφτηκαν ένα ευφυές σχέδιο 50 00:03:19,908 --> 00:03:23,996 που θα καταμπερδέψει τους γερμαναράδες, αφού δεν θα φανούμε στην επιστροφή. 51 00:03:26,582 --> 00:03:29,084 Επειδή, κύριοι, θα πάτε στην Αφρική. 52 00:03:30,460 --> 00:03:31,461 ΤΕΛΕΡΓΚΜΑ 53 00:03:31,545 --> 00:03:35,966 Η 12η αεροπορία θα σας υποδεχτεί εγκάρδια, με κρύα μπίρα και ουρές αστακών. 54 00:03:36,675 --> 00:03:39,970 Θα είναι σαν διακοπές. Όλοι γουστάρετε μπίρα. 55 00:03:40,596 --> 00:03:41,597 Αν είμαστε τυχεροί. 56 00:03:42,431 --> 00:03:43,557 Ευχαριστούμε. 57 00:03:45,058 --> 00:03:46,852 Και τώρα τα άσχημα νέα. 58 00:03:47,519 --> 00:03:50,105 Στην πτέρυγά μας, πετάμε γαλαρία. 59 00:03:50,189 --> 00:03:52,107 Το χειρότερο σημείο της μοίρας. 60 00:03:52,191 --> 00:03:53,400 Ναι. 61 00:03:54,610 --> 00:03:56,320 Οι ζωές μας δεν αξίζουν δεκάρα. 62 00:03:57,821 --> 00:03:59,740 Θα ηγείται η 418η μοίρα 63 00:03:59,823 --> 00:04:02,242 με τον επισμηναγό Κιντ επικεφαλής πιλότο της ομάδας. 64 00:04:02,326 --> 00:04:05,746 Ο επισμηναγός Ίγκαν θα πετάξει στο φρούριο του σμηναγού Κρούκσανκ 65 00:04:05,829 --> 00:04:09,124 ως εφεδρικός επικεφαλής πιλότος της ομάδας. 66 00:04:09,666 --> 00:04:13,420 Ο επισμηναγός Βιλ ηγείται της 349ης και της 351ης ψηλά… 67 00:04:13,504 --> 00:04:15,130 Τι; Θα έχω επιβάτη; 68 00:04:15,964 --> 00:04:17,089 Έτσι φαίνεται. 69 00:04:17,841 --> 00:04:18,841 Μάλιστα. 70 00:04:19,593 --> 00:04:23,639 Μάλλον θα έχουμε κάποιο προβληματάκι με τον καιρό 71 00:04:23,722 --> 00:04:25,766 νωρίς το πρωί. Στόρμι; 72 00:04:25,849 --> 00:04:27,392 Να μαντέψω; Θα βρέχει. 73 00:04:27,476 --> 00:04:28,810 100% πιθανότητα. 74 00:04:30,103 --> 00:04:31,480 Αυτό είναι σωστό, κύριε. 75 00:04:32,356 --> 00:04:34,066 Άνωθεν της βάσης, κύριοι, 76 00:04:34,149 --> 00:04:37,611 η νεφοκάλυψη αποτελείται από 50% στρώματα στα 4.000 πόδια. 77 00:04:37,694 --> 00:04:38,695 Από πάνω έχει 50%… 78 00:04:38,779 --> 00:04:40,781 Τι είναι εφεδρικός επικεφαλής πιλότος; 79 00:04:42,157 --> 00:04:43,367 Δεν ξέρω. 80 00:04:44,576 --> 00:04:46,954 -Δεν ήξερες τίποτα; -Η ορατότητα… 81 00:04:47,037 --> 00:04:48,288 Τι; 82 00:04:48,372 --> 00:04:50,707 Η ορατότητα θα είναι καλή πάνω από τις Άλπεις 83 00:04:51,708 --> 00:04:53,710 και στην πορεία νότια προς την Αφρική. 84 00:04:57,005 --> 00:04:58,006 Ευχαριστούμε, Στόρμι. 85 00:05:01,009 --> 00:05:06,765 Η επιτυχία της αποστολής εξαρτάται από το αν οι τρεις ομάδες κρούσης 86 00:05:06,849 --> 00:05:09,268 συγχρονιστούν με ακρίβεια πάνω από τη Μάγχη. 87 00:05:10,602 --> 00:05:13,355 Αν δεν συγχρονιστούμε σωστά, 88 00:05:14,731 --> 00:05:16,066 δεν θα πιάσει το κόλπο. 89 00:05:16,149 --> 00:05:18,652 Αυτό που λέμε προσποίηση στα αθλητικά. 90 00:05:20,404 --> 00:05:23,907 Είναι 05:20 σε δέκα δεύτερα. 91 00:05:25,325 --> 00:05:26,326 Καλή τύχη. 92 00:05:27,744 --> 00:05:29,496 Τα ξαναλέμε σε λίγες μέρες. 93 00:05:31,415 --> 00:05:32,499 Τώρα! 94 00:05:45,596 --> 00:05:48,932 Πύργος προς αεροσκάφος 567. 95 00:05:49,016 --> 00:05:52,436 Σας πληροφορούμε ότι η απογείωση καθυστερεί λόγω πυκνής ομίχλης. 96 00:05:52,519 --> 00:05:56,356 Όλη η πτέρυγα σε προσωρινή αναμονή. Αναμείνατε για περαιτέρω οδηγίες. 97 00:05:57,858 --> 00:06:00,652 Πύργε, εδώ αεροσκάφος 567. 98 00:06:00,736 --> 00:06:03,030 Κατανοητή η προσωρινή αναμονή. Αναμένουμε. Όβερ. 99 00:06:06,700 --> 00:06:09,411 "Κύριε, φύλαγε και καθοδήγησε τους άντρες που πετούν 100 00:06:09,494 --> 00:06:11,788 στην απεραντοσύνη του ουρανού. 101 00:06:12,414 --> 00:06:17,377 Να είσαι μαζί τους στον αέρα, στις καταιγίδες και στην ηλιοφάνεια. 102 00:06:18,253 --> 00:06:22,841 Εσύ που φυλάς με τρυφερή δύναμη τα πουλιά σε όλη τους την πτήση. 103 00:06:23,425 --> 00:06:27,262 Κόπασε τους ανέμους, μείνε κοντά, ώστε μαζί σου να μη γνωρίζουν φόβο". 104 00:06:27,346 --> 00:06:29,014 Τρεις ομάδες κρούσης καθηλωμένες. 105 00:06:29,097 --> 00:06:30,390 Καθυστέρηση 30 λεπτών. 106 00:06:32,267 --> 00:06:36,396 "Πετούν σε μοναχικούς δρόμους κάτω από τον ουρανό". 107 00:06:36,480 --> 00:06:41,026 Πηγαίνεις προς το καθαρτήριο και φτάνεις σε μια διχάλα. 108 00:06:41,109 --> 00:06:42,945 Ο ένας δρόμος οδηγεί στη Βαλχάλα, 109 00:06:43,612 --> 00:06:45,364 ο άλλος στην κόλαση, στην καταδίκη. 110 00:06:45,864 --> 00:06:49,826 Σε κάθε δρόμο είναι ένα τελώνιο. Το ένα λέει πάντα την αλήθεια. 111 00:06:49,910 --> 00:06:52,996 Το άλλο είναι μαλακισμένο. Λέει πάντα ψέματα. Εντάξει; 112 00:06:53,080 --> 00:06:56,750 Ποια ερώτηση πρέπει να κάνεις για να βρεις τον σωστό δρόμο; 113 00:06:56,834 --> 00:06:58,126 Χριστέ μου. 114 00:07:03,882 --> 00:07:06,134 -Υποσμηναγέ, έχεις επισκέπτη. -Όμορφη γυναίκα. 115 00:07:06,802 --> 00:07:08,387 Αναμονή άλλα 30 λεπτά. 116 00:07:08,470 --> 00:07:10,472 Φέρνεις ποτέ καλά νέα, Γκαρσία; 117 00:07:10,556 --> 00:07:12,975 Τα παράπονά σου στις επιχειρήσεις. 118 00:07:13,058 --> 00:07:16,186 Θα στείλουμε επιστολή διαμαρτυρίας! 119 00:07:17,187 --> 00:07:19,189 Άλλη μισή ώρα καθυστέρηση. 120 00:07:20,858 --> 00:07:22,067 Γιατί δεν απογειωνόμαστε; 121 00:07:23,235 --> 00:07:25,237 Δεν μπορούμε. Έχει ομίχλη. 122 00:07:25,946 --> 00:07:27,531 Δεν έχουν εκπαιδευτεί οι πιλότοι; 123 00:07:28,031 --> 00:07:29,867 Ναι. Γι' αυτό δεν πληρώνονται; 124 00:07:29,950 --> 00:07:31,535 Βεβαίως. 125 00:07:31,618 --> 00:07:35,163 Μπορούν να πετάξουν ανάποδα με γλειφιτζούρι στο στόμα. 126 00:07:35,247 --> 00:07:36,790 Αλλά μια αγελάδα στον διάδρομο… 127 00:07:36,874 --> 00:07:38,166 Αγελάδα στον διάδρομο; 128 00:07:38,250 --> 00:07:40,294 Πώς σκέφτεσαι τέτοιες μαλακίες, Κουίν; 129 00:07:40,377 --> 00:07:43,630 Είμαστε ιπτάμενο φρούριο. Τη νικάμε την αγελάδα. 130 00:07:43,714 --> 00:07:45,674 Η Άλις δεν είναι Buick, Μπέιμπι Φέις. 131 00:07:45,757 --> 00:07:47,176 Είναι τενεκεδάκι. 132 00:07:47,259 --> 00:07:51,180 Αν τρακάρουμε με αγελάδα, το αεροπλάνο θα διαλυθεί. Μ' εμάς μέσα. 133 00:07:52,598 --> 00:07:54,016 Να η αγελάδα σου. 134 00:07:55,350 --> 00:07:57,019 Πολυβόλο, πολυβόλο, μπουμ. 135 00:07:59,354 --> 00:08:01,064 Θα σου την έκανα κιμά. 136 00:08:02,941 --> 00:08:03,942 Μπάκι. 137 00:08:04,776 --> 00:08:05,777 Μπάκι. 138 00:08:07,279 --> 00:08:09,198 -Μπάκι. -Ναι, Κρανκ; 139 00:08:11,074 --> 00:08:12,993 Πώς έπεισες τον Χάρντινγκ να πετάξεις; 140 00:08:15,662 --> 00:08:16,747 Τι εννοείς; 141 00:08:16,830 --> 00:08:18,665 Εσύ, ο Μπακ, ο Βιλ, ο Κιντ; 142 00:08:19,333 --> 00:08:21,084 Τρεις διοικητές μοίρας, ένας ύπαρχος. 143 00:08:22,085 --> 00:08:23,086 Ριψοκίνδυνο. 144 00:08:23,170 --> 00:08:25,923 Δεν έχω ξαναδεί τόσα γαλόνια σε μία αποστολή. 145 00:08:27,382 --> 00:08:29,343 Δεν θα την έχανα με τίποτα. 146 00:08:31,720 --> 00:08:35,182 Κάτσε. Το ρωτάς "Είσαι το καλό τελώνιο;" 147 00:08:35,890 --> 00:08:38,602 Όχι, αλλά πλησιάζεις. 148 00:08:38,684 --> 00:08:40,938 Είσαι πιο έξυπνος από όσο νόμιζα, Κροζ. 149 00:08:41,020 --> 00:08:45,108 Δέκα δολάρια ότι έχουν απογειωθεί η δεύτερη κι η τρίτη. 150 00:08:45,192 --> 00:08:47,861 Δεν θα χτυπήσουν τον στόχο πριν τους συναντήσουμε. 151 00:08:47,945 --> 00:08:49,029 Κι αν το κάνουν; 152 00:08:50,531 --> 00:08:52,407 Τότε το ευφυές σχέδιο πάει στράφι. 153 00:09:08,173 --> 00:09:11,635 Έλα, Μίτμπολ. Έλα. Καλό παιδί. 154 00:09:11,718 --> 00:09:12,719 Μπακ. 155 00:09:15,430 --> 00:09:16,431 Κερτ. 156 00:09:23,981 --> 00:09:25,023 Απίστευτη σούπα; 157 00:09:26,441 --> 00:09:27,276 Ναι. 158 00:09:31,321 --> 00:09:32,948 Και στην πατρίδα μου ήταν έτσι. 159 00:09:34,992 --> 00:09:36,451 Με τρόμαζε από παιδί. 160 00:09:37,786 --> 00:09:39,037 Σε κανέναν δεν αρέσει. 161 00:09:41,415 --> 00:09:42,416 Τα παιδιά σου; 162 00:09:43,667 --> 00:09:44,668 Ανήσυχα. 163 00:09:45,544 --> 00:09:46,545 Εγώ όχι. 164 00:09:47,337 --> 00:09:48,255 Νιώθω καλά. 165 00:09:48,338 --> 00:09:50,465 Νιώθω ότι θα κάνουμε κάτι μεγάλο. 166 00:09:51,383 --> 00:09:54,052 -Ισχύει. -Ότι θα κάνουμε μεγάλη ζημιά. 167 00:09:58,432 --> 00:09:59,433 Λοιπόν, 168 00:10:00,976 --> 00:10:02,603 λέω να γυρίσω στα ανήσυχα. 169 00:10:02,686 --> 00:10:03,979 Τα λέμε στην Αλγερία. 170 00:10:04,771 --> 00:10:05,898 Τα λέμε εκεί, Μπακ. 171 00:10:18,035 --> 00:10:19,036 Ορίστε, κύριε. 172 00:10:21,914 --> 00:10:25,334 Ο ΛεΜέι θέλει να πετάξουμε. Χωρίς να περιμένουμε τους άλλους. 173 00:10:25,417 --> 00:10:26,418 Τι εννοείς; 174 00:10:26,960 --> 00:10:28,295 Θα πρέπει να μας προλάβουν. 175 00:10:32,257 --> 00:10:36,053 Εκκίνηση κινητήρων στις 06:40. Ρίξε φωτοβολίδα, έναρξη επιχειρήσεων. 176 00:10:36,136 --> 00:10:37,137 Μάλιστα. 177 00:10:40,849 --> 00:10:42,726 Τους στέλνουμε κατευθείαν στην κόλαση. 178 00:10:43,810 --> 00:10:44,811 Μόνους. 179 00:12:55,025 --> 00:12:57,486 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΟΥ ΝΤΟΝΑΛΝΤ Λ. ΜΙΛΕΡ 180 00:13:10,249 --> 00:13:14,628 ΚΥΡΙΑΡΧΟΙ ΤΩΝ ΑΙΘΕΡΩΝ 181 00:13:16,797 --> 00:13:21,760 ΜΕΡΟΣ ΤΡΙΑ 182 00:13:36,149 --> 00:13:41,029 ΣΤΟΥΣ ΟΥΡΑΝΟΥΣ ΤΟΥ ΒΕΛΓΙΟΥ ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΩΡΕΣ ΑΠΟ ΤΟΝ ΣΤΟΧΟ 183 00:13:50,372 --> 00:13:51,665 Κυβερνήτης προς πλήρωμα. 184 00:13:52,749 --> 00:13:54,668 Βλέπει κανείς τις άλλες ομάδες; 185 00:13:57,087 --> 00:13:59,214 -Ασύρματος, αρνητικό. -Πλευρά, αρνητικό. 186 00:13:59,298 --> 00:14:00,340 Ουρά, αρνητικό. 187 00:14:00,924 --> 00:14:01,925 Αρνητικό, κύριε. 188 00:14:02,009 --> 00:14:03,010 Αρνητικό. 189 00:14:11,935 --> 00:14:13,520 Δεν είχαν πει αυτό! 190 00:14:13,604 --> 00:14:15,564 Είπαν ότι εμείς θα φάμε τις σφαίρες. 191 00:14:15,647 --> 00:14:16,607 Ναι, ξέρω. 192 00:14:16,690 --> 00:14:19,610 Αλλά οι άλλες ομάδες έπρεπε να ακολουθούν εμάς 193 00:14:19,693 --> 00:14:21,737 ώστε να μην ξανάρθουν οι άλλοι. 194 00:14:21,820 --> 00:14:22,821 Πού είναι; 195 00:14:24,031 --> 00:14:26,491 Βία, σίγουρα δεν βλέπεις κανέναν; 196 00:14:27,075 --> 00:14:28,785 Ούτε έναν. Ακόμα μόνοι μας. 197 00:14:34,333 --> 00:14:37,377 Κρανκ; Πιστεύεις ότι μπορούμε να πλησιάσουμε τον Μπλέικλι; 198 00:14:37,961 --> 00:14:38,962 Γίνεται. 199 00:14:40,088 --> 00:14:41,256 Οδηγέ στο πίσω κάθισμα. 200 00:14:41,798 --> 00:14:42,841 Σωστά, Κρανκ. 201 00:14:44,468 --> 00:14:46,094 Πιλότος στο πίσω κάθισμα. 202 00:14:47,429 --> 00:14:49,139 Έλα, Μπακ. Μείνε μαζί μας. 203 00:14:52,601 --> 00:14:56,772 Μάλλον μας έστησαν οι άλλες ομάδες. Είμαστε μόνοι μας. 204 00:14:57,439 --> 00:14:59,650 Τα αντιαεροπορικά δεν είναι πυκνά. 205 00:15:00,484 --> 00:15:02,319 Αφήνουν χώρο στα μαχητικά. 206 00:15:16,667 --> 00:15:19,670 Γαμώτο! Μαχητικά εμπρός αριστερά χαμηλά! 207 00:15:23,882 --> 00:15:25,509 Πάνε για τον Μπακ. 208 00:15:25,592 --> 00:15:27,094 Μαχητικά εμπρός δεξιά! 209 00:15:30,389 --> 00:15:32,599 Αριστερά χαμηλά. Κι άλλοι. 210 00:15:32,683 --> 00:15:36,478 -Τους έχω αριστερά! -Κι άλλα μαχητικά εμπρός δεξιά. 211 00:15:37,855 --> 00:15:39,648 Σε πέτυχα, αρχίδι! 212 00:15:39,731 --> 00:15:41,400 Κι άλλα εμπρός αριστερά χαμηλά! 213 00:15:43,944 --> 00:15:45,362 Πάνε για τον Κλέιτορ! 214 00:15:48,156 --> 00:15:49,575 Χτυπήθηκε το αριστερό φτερό. 215 00:15:54,246 --> 00:15:55,664 Τραβάει αριστερά. 216 00:15:57,833 --> 00:16:00,836 Κόλλησε το αριστερό φλαπ. Αντισταθμίζω. 217 00:16:03,672 --> 00:16:06,884 -Ρουκέτες μπροστά! -Γαμώτο! 218 00:16:10,804 --> 00:16:12,848 Γαμώτο! Χτύπησαν τον Κλέβεν. 219 00:16:15,267 --> 00:16:16,435 Νόρμαν; Στράουτ; 220 00:16:17,019 --> 00:16:19,354 Χάνουμε ταχύτητα. Να αυξήσουμε ισχύ. 221 00:16:19,438 --> 00:16:21,690 Κάν' το. Νόρμαν! Στράουτ! 222 00:16:24,401 --> 00:16:25,652 Εδώ είμαστε. 223 00:16:25,736 --> 00:16:26,820 Τι ζημιές έχετε; 224 00:16:26,904 --> 00:16:28,697 Ηλεκτρικά και σωλήνες οξυγόνου. 225 00:16:28,780 --> 00:16:31,158 -Η διόπτρα βομβών; -Ελέγχω. 226 00:16:34,369 --> 00:16:35,954 Εντάξει η διόπτρα! 227 00:16:36,038 --> 00:16:37,789 Δύο 190 εμπρός δεξιά. 228 00:16:44,004 --> 00:16:45,589 Ο μοχλός όπλισης ανατινάχτηκε! 229 00:17:02,064 --> 00:17:03,732 Εμπρός δεξιά χαμηλά! 230 00:17:04,983 --> 00:17:07,694 Χριστέ μου. Έρχονται από παντού! 231 00:17:11,073 --> 00:17:12,406 Πέτυχα ένα! 232 00:17:13,951 --> 00:17:15,868 Πλήρες σμήνος εμπρός αριστερά χαμηλά! 233 00:17:15,953 --> 00:17:17,412 Γαμώτο! Πέτυχαν τον Μπακ. 234 00:17:18,288 --> 00:17:20,249 Δεν γαμιέται; Πάω κάτω στη μύτη. 235 00:17:20,332 --> 00:17:21,250 Εντάξει. 236 00:17:21,791 --> 00:17:23,210 Πίσω αριστερά χαμηλά! 237 00:17:23,292 --> 00:17:24,502 Κι άλλος μπροστά! 238 00:17:25,671 --> 00:17:27,631 Μερφ, παίρνω εγώ το πυροβόλο. 239 00:17:27,714 --> 00:17:28,715 Κύριε. 240 00:17:31,802 --> 00:17:34,763 Εμπρός αριστερά! Έρχονται προς εσάς! 241 00:17:36,390 --> 00:17:38,725 -Εμπρός δεξιά! -Θα χωριστούν, Μερφ. 242 00:17:39,685 --> 00:17:41,144 Πάνε για τον Μπακ. 243 00:17:41,854 --> 00:17:43,647 Μαχητικά εμπρός δεξιά! 244 00:17:43,730 --> 00:17:45,983 Ελήφθη. Τους έχουμε. Πάνω τους, παιδιά. 245 00:17:48,151 --> 00:17:50,070 Επιτίθενται στο δεύτερο τμήμα. 246 00:18:03,041 --> 00:18:05,836 Ουρά προς Κλέβεν. Το φρούριο του Χάμελ έπεσε. 247 00:18:06,378 --> 00:18:07,588 Βλέπεις αλεξίπτωτα; 248 00:18:08,714 --> 00:18:11,341 Και τα δέκα αλεξίπτωτα. Ο Κλέιτορ έχει πρόβλημα. 249 00:18:11,425 --> 00:18:13,886 Τραβάει άσχημα. Βγαίνει από τον σχηματισμό. 250 00:18:18,182 --> 00:18:20,559 -Χάνουμε καύσιμα. -Το βλέπω. 251 00:18:22,227 --> 00:18:23,395 Φωτιά στο αριστερό φτερό. 252 00:18:24,396 --> 00:18:25,981 Να εγκαταλείψουμε, Ρόι; 253 00:18:26,064 --> 00:18:28,317 Ρόι! Να εγκαταλείψουμε; 254 00:18:28,817 --> 00:18:29,818 Να εγκαταλείψουμε; 255 00:18:32,738 --> 00:18:34,072 Εγκαταλείψτε το αεροσκάφος. 256 00:18:34,156 --> 00:18:36,408 Βγείτε! Εγκαταλείψτε το αεροσκάφος! 257 00:18:36,491 --> 00:18:38,327 -Να εγκαταλείψουμε; -Ναι, γαμώτο! 258 00:18:38,410 --> 00:18:39,912 Πρώτα καταστρέψτε τις διαταγές! 259 00:18:40,495 --> 00:18:42,623 Προς βομβαρδιστή. Άνοιξε τις θύρες. 260 00:18:42,706 --> 00:18:43,707 Μάλιστα. 261 00:18:58,138 --> 00:18:59,806 Λορτς, ρίξε όλες τις βόμβες. 262 00:19:38,887 --> 00:19:42,057 Κάτω πυργίσκος προς πλήρωμα. Έχω κολλήσει. 263 00:19:42,766 --> 00:19:45,686 -Δεν μπορώ να βγω από τον πυργίσκο. -Τι εννοείς; 264 00:19:46,395 --> 00:19:48,438 Ο συμπλέκτης ανύψωσης έχει μπλοκάρει. 265 00:19:49,273 --> 00:19:50,315 Δεν λειτουργεί. 266 00:19:59,575 --> 00:20:01,702 Κουίν! Βοήθησέ με να βγω. 267 00:20:06,790 --> 00:20:09,001 -Κουίν, έλα. Βοήθησέ με. -Σπρώξε! 268 00:20:09,084 --> 00:20:10,627 Τράβα με το τρία. 269 00:20:10,711 --> 00:20:13,797 -Προσπαθώ! -Ένα, δύο, τρία. 270 00:20:13,881 --> 00:20:14,965 Έλα! 271 00:20:16,925 --> 00:20:19,511 Σπρώξε, Μπέιμπι Φέις! Βοήθησέ με! 272 00:20:28,478 --> 00:20:30,689 Έλα, Κουίν! Σε παρακαλώ! 273 00:20:32,816 --> 00:20:35,819 Έλα, βγάλε με από δω. Σε παρακαλώ! 274 00:20:38,864 --> 00:20:39,865 Συγγνώμη. 275 00:20:40,908 --> 00:20:42,492 Τι εννοείς; Όχι! 276 00:20:42,576 --> 00:20:43,827 Όχι! 277 00:20:47,247 --> 00:20:48,957 Όχι! 278 00:20:49,750 --> 00:20:53,879 Έλα πίσω, Κουίν! Κουίν, σε παρακαλώ! 279 00:20:54,713 --> 00:20:57,049 -Δεν μπορώ. -Βγάλε με από δω! 280 00:20:58,300 --> 00:20:59,301 Βοήθεια! 281 00:20:59,968 --> 00:21:00,969 Δεν μπορώ. 282 00:21:03,430 --> 00:21:07,893 Βγάλε με! Σε παρακαλώ! Κουίν! 283 00:21:08,727 --> 00:21:14,233 -Συγγνώμη, Μπέιμπι Φέις. -Όχι! 284 00:21:20,030 --> 00:21:23,408 Ουρά προς επικεφαλής πιλότο. Όλο το δεύτερο τμήμα μας χάθηκε. 285 00:21:24,117 --> 00:21:27,454 Χριστέ μου. Ελήφθη, ουρά. 286 00:21:30,707 --> 00:21:32,668 Πρέπει να βρούμε την 418η. 287 00:21:35,712 --> 00:21:38,632 Αρχηγός Ρέντμιτ προς μοίρα. Θα ενωθούμε με την Πέισερ. 288 00:21:38,715 --> 00:21:42,135 Ελήφθη, αρχηγέ Ρέντμιτ. Πατάμε γκάζι. 289 00:21:42,928 --> 00:21:45,764 Θα πάρουμε ύψος και θα βρούμε προστασία στην 418η. 290 00:21:51,395 --> 00:21:54,940 Ουρά προς κυβερνήτη. Όλο το τελευταίο τμήμα της 350ής χάθηκε. 291 00:21:55,858 --> 00:21:57,693 Οι υπόλοιποι προσπαθούν να μας φτάσουν. 292 00:21:57,776 --> 00:21:58,610 Ελήφθη. 293 00:22:00,404 --> 00:22:01,488 Έλα. 294 00:22:06,451 --> 00:22:07,494 Κύριε. 295 00:22:11,415 --> 00:22:13,959 Οι βάσεις της Λουφτβάφε στο Βέλγιο κινητοποιήθηκαν. 296 00:22:14,042 --> 00:22:17,254 Κι απέχουμε πάνω από τρεις ώρες από το αρχικό σημείο. 297 00:22:18,547 --> 00:22:19,590 ΣΤΟΧΟΣ 298 00:22:23,886 --> 00:22:26,221 Ρουκέτες από πίσω αριστερά! 299 00:22:29,641 --> 00:22:30,475 Χριστέ μου! 300 00:22:31,727 --> 00:22:32,728 Σμιθ, αναφορά! 301 00:22:33,228 --> 00:22:35,397 Σμιθ! Αναφορά! 302 00:22:36,815 --> 00:22:39,651 Ο Σμιθ χτυπήθηκε. Δεν αναπνέει. 303 00:22:42,154 --> 00:22:45,199 Πλευρά προς Κλέβεν. Ο Σμιθ είναι νεκρός. 304 00:22:45,282 --> 00:22:47,367 Μαχητικά εμπρός αριστερά! 305 00:22:50,704 --> 00:22:52,247 Το κέρατό μου! 306 00:22:54,166 --> 00:22:55,250 Το κέρατό μου! 307 00:22:55,334 --> 00:22:56,627 -Είσαι καλά; -Ναι. 308 00:22:56,710 --> 00:22:58,837 Τότε πιάσε το πυροβόλο σου! 309 00:23:01,256 --> 00:23:02,716 Χτυπήθηκε ο ηλεκτρικός πίνακας. 310 00:23:03,926 --> 00:23:06,428 -Πολύ; -Η γεννήτρια σταμάτησε. Δεν ξέρω. 311 00:23:09,056 --> 00:23:11,058 Πλευρά προς πιλότο. Χτυπήθηκε ο Μπίντικ. 312 00:23:12,851 --> 00:23:16,605 Πέφτει η πίεση παντού. Σε όλα τα συστήματα. Κερτ, το χάνουμε. 313 00:23:16,688 --> 00:23:17,606 Δεν το χάνουμε. 314 00:23:20,692 --> 00:23:21,527 Όχι! 315 00:23:22,194 --> 00:23:25,906 Ντίκι! Όχι! 316 00:23:25,989 --> 00:23:28,242 Μπεστ! Κατέβα αμέσως εδώ! 317 00:23:29,368 --> 00:23:31,870 Βγάλ' τον απ' τα χειριστήρια! 318 00:23:31,954 --> 00:23:33,288 Τράβα τον πίσω. 319 00:23:36,917 --> 00:23:39,586 -Πώς είναι; -Μάλλον νεκρός. 320 00:23:39,670 --> 00:23:42,881 Όχι, Ντίκι. Ντίκι, ξύπνα! 321 00:23:46,260 --> 00:23:47,261 Γαμώτο! 322 00:23:48,595 --> 00:23:52,266 Δεν θα αντέξει το φρούριο. Πρέπει να εγκαταλείψουμε. 323 00:23:54,226 --> 00:23:57,729 Πιλότος προς πλήρωμα. Εγκαταλείψτε! 324 00:23:58,230 --> 00:23:59,690 Το αλεξίπτωτό σου, Κερτ. 325 00:24:01,942 --> 00:24:03,610 Αναπνέει, κύριε! 326 00:24:05,237 --> 00:24:06,321 Μείνε μαζί μου! 327 00:24:06,405 --> 00:24:08,740 Θα σε προσγειώσω σώο. Με ακούς; 328 00:24:08,824 --> 00:24:12,411 -Δεν μπορείς να το προσγειώσεις! -Μπορώ. Αλλιώς, θα πεθάνει στο αλεξίπτωτο. 329 00:24:12,494 --> 00:24:14,162 Καλύτερα με το αλεξίπτωτο. 330 00:24:14,246 --> 00:24:16,665 -Θα πεθάνει όπως κι αν έχει. -Όχι! 331 00:24:18,667 --> 00:24:20,294 Πρέπει να εγκαταλείψουμε. Πάμε! 332 00:24:20,377 --> 00:24:22,087 Πηγαίνετε κι έρχομαι. Φύγετε! 333 00:24:22,171 --> 00:24:23,172 Υποσχέσου μου. 334 00:24:23,255 --> 00:24:24,464 Έρχομαι κι εγώ. 335 00:24:24,548 --> 00:24:27,384 Θα το κρατήσω ίσιο μέχρι να βγείτε όλοι. Φύγετε! 336 00:24:28,260 --> 00:24:29,595 Πρέπει να βγεις, Κερτ! 337 00:24:29,678 --> 00:24:31,763 Θα έρθω μετά. Φύγετε! 338 00:24:37,269 --> 00:24:39,855 Θα μας κατεβάσω, Ντικ. Το ελέγχω. 339 00:24:40,522 --> 00:24:43,984 Ακριβώς εκεί, το βλέπεις; Το μεγάλο χωράφι. 340 00:24:45,402 --> 00:24:46,904 Ντίκι, μείνε μαζί μου. Έλα. 341 00:24:50,574 --> 00:24:52,910 Έλα, Κερτ. Πέτα σαν άγγελος, ναι; 342 00:25:00,626 --> 00:25:01,627 Θεέ μου. 343 00:25:08,717 --> 00:25:11,428 Η δεύτερη και η τρίτη ομάδα κρούσης πέρασαν τη Μάγχη. 344 00:25:12,721 --> 00:25:14,097 Με πέντε ώρες καθυστέρηση. 345 00:25:15,557 --> 00:25:16,975 Ο Θεός να φυλάει τα παιδιά μας. 346 00:26:09,361 --> 00:26:10,779 Εμπρός δεξιά ψηλά! 347 00:26:13,991 --> 00:26:15,826 -Χτυπήθηκες; -Όχι. Εσύ; 348 00:26:15,909 --> 00:26:17,661 Όχι. 349 00:26:18,662 --> 00:26:20,455 Διαρροή υγρού από αριστερό φτερό. 350 00:26:20,539 --> 00:26:22,541 Κάπου μπλοκάρει το χειριστήριο. 351 00:26:22,624 --> 00:26:25,335 Το αριστερό ποδωστήριο έχει τζόγο, έχω μόνο δεξί πηδάλιο. 352 00:26:25,419 --> 00:26:27,754 -Αντιστάθμισε! -Δεν μπορώ. Βοήθησέ με. 353 00:26:29,715 --> 00:26:32,176 Νομίζω το χάσαμε. Δεν ανταποκρίνεται. 354 00:26:32,259 --> 00:26:34,761 Θα χρησιμοποιήσουμε μανέτες και αντιστάθμιση πηδαλίου. 355 00:26:34,845 --> 00:26:38,098 Δεν γίνεται. Πρέπει να εγκαταλείψουμε. Καίγεται ο κινητήρας τρία. 356 00:26:38,182 --> 00:26:41,602 -Πλήρωμα, έτοιμοι για εγκ… -Παλιομαλάκα! 357 00:26:41,685 --> 00:26:43,604 Θα μείνουμε ό,τι κι αν γίνει. 358 00:26:43,687 --> 00:26:46,106 Μ' ακούς; Θα μείνουμε ό,τι κι αν γίνει. 359 00:26:49,860 --> 00:26:53,363 Επικεφαλής πιλότος προς πλήρωμα. Συνεχίζουμε την αποστολή μας. 360 00:26:53,447 --> 00:26:55,866 Κάποιος να δει αν χτυπήθηκαν δεξαμενές καυσίμου. 361 00:26:56,825 --> 00:26:59,661 Πλοηγός προς πιλότο. Το βλέπω. Έχουμε διαρροή. 362 00:26:59,745 --> 00:27:00,787 Ελήφθη. 363 00:27:02,623 --> 00:27:04,750 Οι γερμαναράδες πάνε για ανεφοδιασμό. 364 00:27:05,501 --> 00:27:06,752 Τα μάτια σας ανοιχτά. 365 00:27:14,676 --> 00:27:15,677 Ανεφοδιάζονται. 366 00:27:16,720 --> 00:27:18,013 Πώς πάμε, Κροζ; 367 00:27:21,600 --> 00:27:23,644 Φτάνουμε στο αρχικό σημείο. 368 00:27:23,727 --> 00:27:25,395 Ελήφθη. 369 00:27:27,814 --> 00:27:28,649 Φωτοβολίδες! 370 00:27:32,778 --> 00:27:33,779 Αρχικό σημείο. 371 00:27:42,913 --> 00:27:45,999 Τριάντα δεύτερα για βόμβες. Ετοιμάστε μεταβίβαση αεροσκάφους. 372 00:27:46,083 --> 00:27:47,167 Αντιστάθμιση. 373 00:27:48,001 --> 00:27:51,255 Και κρατάμε 155. 374 00:27:51,338 --> 00:27:55,509 Αυτόματος πιλότος και σερβομηχανισμοί. Προς βομβαρδιστή. Δικό σου το σκάφος. 375 00:27:55,592 --> 00:27:56,885 Ελήφθη, δικό μου. 376 00:27:56,969 --> 00:27:59,263 Μαχητικά εμπρός αριστερά! Πλησιάζουν! 377 00:28:08,647 --> 00:28:10,148 Τον πέτυχα τον καριόλη. 378 00:28:11,567 --> 00:28:12,943 Θύρες βομβών ανοίγουν. 379 00:28:17,781 --> 00:28:21,159 Έτοιμοι για ρίψη. Θα τα καταφέρουμε, παιδιά. 380 00:28:24,788 --> 00:28:25,789 Βόμβες έφυγαν! 381 00:28:29,251 --> 00:28:30,252 Πάρ' τα. 382 00:28:34,965 --> 00:28:36,675 Βόμβες έφυγαν! 383 00:28:44,558 --> 00:28:46,059 Χριστέ μου. Κοίτα εκεί. 384 00:28:46,894 --> 00:28:49,188 Προς κάτω πυργίσκο. Πώς τα πήγαμε; 385 00:28:49,271 --> 00:28:53,859 Κύριε, το εργοστάσιο εξαφανίστηκε. 386 00:28:55,027 --> 00:28:56,612 Αποστολή εξετελέσθη, παιδιά. 387 00:28:58,447 --> 00:28:59,865 Γυρίζουμε πίσω; 388 00:29:00,449 --> 00:29:03,994 Όχι ακόμα, Στράουτ. Κάνουμε μια μικρή στάση στην Αφρική. 389 00:29:05,370 --> 00:29:08,624 ΦΛΑΝΔΡΑ, ΒΕΛΓΙΟ 390 00:29:20,677 --> 00:29:22,095 Όλα καλά. Εγώ… 391 00:29:23,263 --> 00:29:24,223 Γερμανός; 392 00:29:25,307 --> 00:29:26,517 Αμερικανός. 393 00:29:27,100 --> 00:29:28,101 Αμερικανός; 394 00:29:29,686 --> 00:29:31,104 Θα με βοηθήσετε; 395 00:29:32,022 --> 00:29:33,023 Περίμενε εδώ. 396 00:29:35,734 --> 00:29:36,693 Αμερικανός. 397 00:29:36,777 --> 00:29:37,819 Είσαι σίγουρη; 398 00:29:38,195 --> 00:29:39,029 Ναι. 399 00:29:42,574 --> 00:29:44,409 ΙΤΑΛΙΚΕΣ ΑΛΠΕΙΣ ΠΕΝΤΕ ΩΡΕΣ ΩΣ ΤΗΝ ΑΛΓΕΡΙΑ 400 00:29:44,493 --> 00:29:47,162 Κυβερνήτης προς ουρά, πόσοι έμειναν πίσω μας; 401 00:29:47,663 --> 00:29:49,665 Ουρά προς κυβερνήτη, εννέα. 402 00:29:50,249 --> 00:29:52,835 Είναι διασκορπισμένοι δεξιά κι αριστερά. 403 00:29:53,335 --> 00:29:54,920 Είναι μαζί μας ο Κλέβεν; 404 00:29:56,046 --> 00:29:58,382 Χτυπήθηκαν άσχημα και έμειναν πολύ πίσω, 405 00:29:58,882 --> 00:30:00,050 αλλά είναι μαζί μας. 406 00:30:00,717 --> 00:30:01,718 Ελήφθη. 407 00:30:08,684 --> 00:30:11,103 Μένζι, πώς είναι τα πηδάλια της ουράς; 408 00:30:12,813 --> 00:30:14,439 Το αριστερό είναι καταχτυπημένο. 409 00:30:17,943 --> 00:30:18,944 Δεν δουλεύει. 410 00:30:23,282 --> 00:30:25,367 Χάσαμε κι άλλο φρούριο. 411 00:30:26,076 --> 00:30:27,160 Μάλλον ήταν ο Όουκς. 412 00:30:27,244 --> 00:30:28,245 Ελήφθη. 413 00:30:29,872 --> 00:30:32,124 Επισμηναγέ, δεν ξέρω πόσο ακόμα θα κρατήσουμε. 414 00:30:32,207 --> 00:30:33,292 Μια χαρά είμαστε. 415 00:30:33,375 --> 00:30:35,586 -Αν προσθαλασσωθούμε… -Θα τα καταφέρουμε. 416 00:30:35,669 --> 00:30:37,796 Το καλώδιο των πηδαλίων είναι χάλια. 417 00:30:37,880 --> 00:30:41,008 Δεν σκοπεύω να γίνω αιχμάλωτος πολέμου. Εσύ; 418 00:30:42,593 --> 00:30:45,012 Μένζι, ακολουθούν οι Χόλενμπεκ και ΝτεΜάρκο; 419 00:30:45,095 --> 00:30:47,848 Ουρά προς πιλότο. Ο ΝτεΜάρκο είναι μαζί μας. 420 00:30:48,348 --> 00:30:50,934 Ο Χόλενμπεκ εγκαταλείπει. Οκτώ αλεξίπτωτα. 421 00:30:51,852 --> 00:30:53,478 Εννέα. Και οι δέκα. 422 00:30:53,979 --> 00:30:54,980 Καλό αυτό, Μένζι. 423 00:30:55,480 --> 00:30:57,191 Νόρμαν. Στράουτ. Πώς πάτε; 424 00:30:57,691 --> 00:30:59,109 Είμαστε καλά, κύριε. 425 00:31:00,485 --> 00:31:03,113 Απολαμβάνουμε τη θέα και τον φρέσκο, αραιό αέρα. 426 00:31:05,324 --> 00:31:08,243 Τα πήγατε καλά. Χαίρομαι που σας είχα μαζί μου. 427 00:31:08,327 --> 00:31:11,079 Το ίδιο ισχύει για όλα τα ρεμάλια εδώ μέσα. 428 00:31:11,163 --> 00:31:12,289 Μπράβο σας, μάγκες. 429 00:31:27,262 --> 00:31:28,263 Νταγκ; 430 00:31:29,264 --> 00:31:30,265 Ναι; 431 00:31:30,349 --> 00:31:32,142 Ξέρεις πότε χάσαμε τον Μπίντικ; 432 00:31:33,101 --> 00:31:36,522 Δεν πρόλαβα να το καταγράψω στο αρχείο. 433 00:31:36,605 --> 00:31:40,859 Κροζ, δεν πρέπει να υπήρξε ούτε ένας πλοηγός σε ολόκληρη την πτέρυγα 434 00:31:40,943 --> 00:31:44,154 -που να κατέγραψε στο αρχείο. -Θέλω να το κάνω σωστά. 435 00:31:48,617 --> 00:31:49,743 Το ξέρω, Κροζ. 436 00:31:52,329 --> 00:31:55,791 Μάλλον έπεσαν στις 11:00. 437 00:31:55,874 --> 00:31:59,127 Ναι. Εντάξει. Στις 11:00. 438 00:32:08,762 --> 00:32:11,765 ΠΑΝΩ ΑΠΟ ΤΗ ΜΕΣΟΓΕΙΟ ΔΥΟ ΩΡΕΣ ΩΣ ΤΗΝ ΑΛΓΕΡΙΑ 439 00:32:13,267 --> 00:32:16,019 ΜΗ ΜΕΤΑΦΕΡΕΤΕ ΚΑΥΣΙΜΟ ΠΡΙΝ ΤΟ ΕΠΙΠΕΔΟ ΠΕΣΕΙ ΚΑΤΩ ΤΩΝ 100 ΓΑΛ. ΑΝΑ ΚΙΝΗΤΗΡΑ 440 00:32:16,103 --> 00:32:17,271 Πέσαμε κάτω απ' τα 600. 441 00:32:18,272 --> 00:32:21,608 Πιλότος προς πλοηγό. Μας απομένουν σχεδόν 600 γαλόνια. 442 00:32:21,692 --> 00:32:23,443 Μας φτάνουν για την Αφρική; 443 00:32:24,236 --> 00:32:27,739 Όχι. Μάλλον θα χρειαστούμε 750 με αυτήν την ταχύτητα. 444 00:32:27,823 --> 00:32:29,825 Έχουμε διαρροή από το αρχικό σημείο και μετά. 445 00:32:30,951 --> 00:32:31,952 Ελήφθη. 446 00:32:33,203 --> 00:32:37,332 Προς πλήρωμα. Πρέπει να αυξήσουμε όσο γίνεται την αυτονομία μας. 447 00:32:38,292 --> 00:32:42,796 Πετάξτε ό,τι δεν είναι βιδωμένο. Διόπτρα, πυροβόλα, πυρομαχικά, τα πάντα. 448 00:32:42,880 --> 00:32:45,841 Βομβαρδιστής προς πιλότο. Είπατε τη διόπτρα μου; 449 00:32:46,717 --> 00:32:49,970 Είμαστε στη θάλασσα, Νορμ. Δεν θα τη βρουν οι γερμαναράδες. 450 00:32:50,053 --> 00:32:51,305 Πέτα την. 451 00:33:00,230 --> 00:33:01,481 Πετάξτε τον πυργίσκο. 452 00:33:08,739 --> 00:33:11,491 Πιλότος προς άνω πυργίσκο. Πώς μας βλέπεις από κει; 453 00:33:11,575 --> 00:33:13,452 Ταλαιπωρημένoυς, αλλά καλά. 454 00:33:18,749 --> 00:33:21,919 Γκάρισον, πώς πάνε όσοι ακολουθούν; 455 00:33:23,295 --> 00:33:25,756 Ο ΝτεΜάρκο είναι εντάξει. Ο Κλέβεν πετάει πράγματα. 456 00:33:25,839 --> 00:33:28,300 Φαίνεται ότι ο Βαν Νόι θα προσθαλασσωθεί. 457 00:33:31,220 --> 00:33:32,804 Πλοηγός προς πιλότο, 458 00:33:32,888 --> 00:33:38,060 ο Βαν Νόι προσθαλασσώθηκε ομαλά. Περίπου 550 χλμ. απ' την ακτή. 459 00:33:38,644 --> 00:33:39,645 Ελήφθη. 460 00:33:46,944 --> 00:33:47,945 Νόστιμο; 461 00:33:48,737 --> 00:33:49,738 Ναι. 462 00:33:55,744 --> 00:33:56,745 Λουίζ… 463 00:33:58,622 --> 00:34:02,292 Μεταβολή. 464 00:34:06,213 --> 00:34:08,841 Δεν θα μάθεις τ' όνομά μου, θα ξεχάσεις το πρόσωπό μου. Ναι; 465 00:34:09,591 --> 00:34:10,425 Ναι. 466 00:34:10,509 --> 00:34:12,177 Θες να διαφύγεις στην Αγγλία; 467 00:34:13,136 --> 00:34:15,848 -Ναι. -Θα σε βοηθήσω. Αλλά να ξέρεις κάτι. 468 00:34:17,099 --> 00:34:19,059 Αν παραδοθείς τώρα στους Γερμανούς, 469 00:34:19,560 --> 00:34:22,353 θα είσαι αιχμάλωτος σύμφωνα με τις Συμβάσεις της Γενεύης, 470 00:34:22,855 --> 00:34:24,438 θα ζήσεις ως το τέλος του πολέμου. 471 00:34:25,690 --> 00:34:27,400 Αλλά αν πας να δραπετεύσεις 472 00:34:28,777 --> 00:34:32,906 και συλληφθείς, θα θεωρηθείς κατάσκοπος και πιθανότατα θα εκτελεστείς. 473 00:34:34,324 --> 00:34:35,449 Κατανοητό; 474 00:34:36,784 --> 00:34:37,786 Ναι. 475 00:34:38,911 --> 00:34:43,792 Τι επιλέγεις; Παράδοση; Ή απόδραση; 476 00:34:56,054 --> 00:34:58,765 Κρανκ; Αυτή εκεί είναι η Αφρική; 477 00:35:00,267 --> 00:35:04,396 Ναι. Πιλότος προς πλήρωμα. Μπροστά μας η Αφρική! 478 00:35:09,526 --> 00:35:10,611 Κυβερνήτης προς πλοηγό. 479 00:35:11,445 --> 00:35:13,155 Κροζ, είμαστε στο σωστό μέρος; 480 00:35:13,238 --> 00:35:14,948 Αλλιώς, προσγειωνόμαστε στην άμμο. 481 00:35:15,032 --> 00:35:16,033 Ναι. 482 00:35:16,992 --> 00:35:19,077 Η βάση θα φανεί στις 184 από λεπτό σε λεπτό. 483 00:35:21,413 --> 00:35:24,917 Δεν έχουμε καθόλου καύσιμα. Είσαι σίγουρος; 484 00:35:28,629 --> 00:35:32,716 Αλήθεια λέω, κύριοι. Όσο καλά ξέρω να διαβάζω και να μετράω. 485 00:35:36,178 --> 00:35:37,179 Έλα. 486 00:35:42,017 --> 00:35:43,727 Φτάσαμε στη διχάλα, Κροζ. 487 00:35:44,603 --> 00:35:46,230 Θέλουμε την απάντηση στο αίνιγμα. 488 00:35:46,313 --> 00:35:49,691 Η απάντηση στο αίνιγμα είναι 184. Τα μάτια σας ανοιχτά. 489 00:36:07,918 --> 00:36:08,919 Μάλλον τη βλέπω. 490 00:36:10,337 --> 00:36:13,090 Σχεδόν ευθεία μπροστά. 491 00:36:17,344 --> 00:36:19,513 Αρκετά κοντά, Κροζ. Αρκετά κοντά. 492 00:36:19,596 --> 00:36:21,849 -Φοβερό. -Ωραία. Μπράβο. 493 00:36:22,724 --> 00:36:26,520 Κυβερνήτης προς Ζούτσουτ δύο, αεροδρόμιο εν όψη. 494 00:36:28,647 --> 00:36:32,192 -Ετοιμαστείτε για προσγείωση. -Στη Βαλχάλα, παιδιά. 495 00:36:33,193 --> 00:36:35,362 Βαλχάλα, ερχόμαστε, παιδιά. 496 00:36:55,549 --> 00:36:56,800 Τροχοί κάτω. 497 00:36:57,968 --> 00:37:01,805 Τροχοί κατεβαίνουν. Δεξιός τροχός κάτω. 498 00:37:03,182 --> 00:37:06,894 Αριστερός τροχός κάτω. Φλαπς στο τέταρτο. 499 00:37:12,983 --> 00:37:14,359 Μπράβο σας, παιδιά. 500 00:37:29,124 --> 00:37:33,003 Μπλέικλι, ποια είναι η απάντηση στο αίνιγμα; 501 00:37:34,171 --> 00:37:35,756 Ήλπιζα να μου πεις εσύ. 502 00:37:38,050 --> 00:37:41,011 Σίγουρα δεν είναι εδώ η Βαλχάλα. 503 00:37:50,062 --> 00:37:52,648 Τα καταφέραμε. Πού είναι η επιτροπή υποδοχής; 504 00:37:58,278 --> 00:38:00,614 Θεέ μου. Καλώς ήρθατε στην Αφρική. 505 00:38:02,824 --> 00:38:06,912 ΤΕΛΕΡΓΚΜΑ, ΑΛΓΕΡΙΑ 506 00:38:13,836 --> 00:38:15,671 Να ο διάδρομος. Στα νότια. 507 00:38:19,842 --> 00:38:23,053 Χάνουμε πίεση καυσίμου στον τέσσερα. Πτέρωση. 508 00:38:23,846 --> 00:38:26,014 Θα κάνω κλειστή στροφή προς τον διάδρομο. 509 00:38:31,812 --> 00:38:34,189 -Χάνουμε και τον κινητήρα δύο. -Πτέρωση. 510 00:38:38,318 --> 00:38:39,611 Πτέρωση κινητήρων. 511 00:38:40,863 --> 00:38:43,365 Αυτό ήταν. Γίναμε ανεμόπτερο. 512 00:38:49,788 --> 00:38:51,915 Διακόσια πόδια. Τροχοί κάτω. 513 00:38:52,416 --> 00:38:54,334 Περίμενε. Θα μας επιβραδύνει. 514 00:38:57,462 --> 00:38:59,339 -Τροχοί τώρα; -Περίμενε. 515 00:39:02,217 --> 00:39:03,218 Εκατό πόδια. 516 00:39:03,802 --> 00:39:04,803 Περίμενε. 517 00:39:08,056 --> 00:39:08,891 Τώρα. 518 00:39:08,974 --> 00:39:12,144 Δεξιός τροχός κάτω. 519 00:39:12,644 --> 00:39:15,480 Αριστερός κάτω. Φλαπς στο τέταρτο. 520 00:39:31,538 --> 00:39:32,915 Κάλλιο αργά παρά ποτέ. 521 00:39:32,998 --> 00:39:35,792 Ναι. Πάμε στο κουμπελβάγκεν. 522 00:40:10,452 --> 00:40:11,453 Σε κρατάω. 523 00:40:13,580 --> 00:40:14,623 Είστε καλά; 524 00:40:14,706 --> 00:40:16,542 -Ναι. -Νορμ. 525 00:40:16,625 --> 00:40:18,418 -Είσαι καλά; -Πάρτε τα ιατρικά κιτ. 526 00:40:18,502 --> 00:40:21,380 -Να τους βάλουμε στο όχημα. -Είμαι καλά. 527 00:40:21,463 --> 00:40:23,215 -Βάλ' τον στο όχημα. -Πάνω. 528 00:40:23,298 --> 00:40:24,591 -Πρόσεχέ τον. -Τον κρατάω. 529 00:40:26,134 --> 00:40:27,803 -Τον κρατάω. -Τον κρατάς; 530 00:40:28,303 --> 00:40:29,304 Έλα. 531 00:40:32,349 --> 00:40:34,560 Απορώ πώς πέταξες μέχρι την Αφρική, 532 00:40:35,811 --> 00:40:37,396 αλλά δεν βρήκες τον διάδρομο. 533 00:40:39,356 --> 00:40:40,440 Εκεί ακριβώς είναι. 534 00:40:45,445 --> 00:40:47,698 Ωραία. Πρόσεχε. 535 00:40:49,366 --> 00:40:50,367 Αμάν. 536 00:40:53,412 --> 00:40:57,249 -Ποιος είναι; -Νόρμαν Σμιθ. Ασυρματιστής. 537 00:41:04,840 --> 00:41:06,133 Έχασα τέσσερα φρούρια. 538 00:41:07,384 --> 00:41:08,385 Το ξέρω. 539 00:41:11,889 --> 00:41:14,766 -Πόσα έφτασαν εδώ; -Έντεκα από τα 21. 540 00:41:16,018 --> 00:41:17,769 Ο Κλέιτορ; Αλεξίπτωτα; 541 00:41:18,729 --> 00:41:21,481 Δεν είδα κανένα. 542 00:41:21,565 --> 00:41:24,568 Ναι. Και ο Κερτ; 543 00:41:29,865 --> 00:41:30,866 Δεν ξέρω. 544 00:41:31,700 --> 00:41:33,118 Ναι. Και λογικά ο Μπίντικ 545 00:41:33,202 --> 00:41:36,622 μάλλον αυτήν τη στιγμή θα είναι κάπου και θα πίνει σναπς. 546 00:41:41,251 --> 00:41:44,671 Θα το ξεπεράσουμε αυτό. Μη σταματήσεις να το πιστεύεις. 547 00:41:47,257 --> 00:41:48,342 Σίγουρα, Μπάκι. 548 00:42:05,192 --> 00:42:08,487 ΣΤΟ ΕΠΟΜΕΝΟ 549 00:42:09,363 --> 00:42:11,907 Είναι η οδηγός σου. Θα κάνεις ό,τι σου λέει. 550 00:42:12,908 --> 00:42:14,952 Μαζέψτε τα, παιδιά. Γυρίζουμε πίσω. 551 00:42:15,994 --> 00:42:17,663 Αυτά τα καινούργια πρόσωπα… 552 00:42:17,746 --> 00:42:20,040 Επισμηναγέ Ίγκαν. Επισμηναγέ Κλέβεν. 553 00:42:21,041 --> 00:42:23,293 Ίσως δεν ξαναδώ άλλο όμορφο πρόσωπο. 554 00:42:23,377 --> 00:42:25,128 Θα κάνουμε πραγματικά κάτι. 555 00:42:25,212 --> 00:42:26,588 Ναι, σίγουρα θα κάνετε. 556 00:42:28,549 --> 00:42:31,426 Στα παιδιά που δεν είναι εδώ απόψε, που θα έπρεπε να ήταν. 557 00:42:31,510 --> 00:42:35,222 Γερμανός. Προσπαθούν συνεχώς να διεισδύσουν στο δίκτυό μας. 558 00:42:39,226 --> 00:42:43,063 Αν σκοτωθούμε, δεν θα μας θυμούνται. Σαν να μην υπήρξαμε ποτέ, Μπακ. 559 00:42:43,939 --> 00:42:45,774 Τι έπαθε ο Μπέιμπι Φέις; Πέθανε; 560 00:48:18,357 --> 00:48:20,359 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης 52839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.