Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,101 --> 00:00:41,141
Desa Merce - Mardin
2
00:00:45,221 --> 00:00:47,101
Beberapa nama karakter
di film ini...
3
00:00:47,301 --> 00:00:48,901
... telah diubah
karena larangan hukum.
4
00:02:12,901 --> 00:02:16,501
KESATUAN
5
00:02:20,300 --> 00:02:21,701
Ayah.
6
00:02:21,900 --> 00:02:23,620
Anda akan menderita atas apa yang Anda lakukan.
7
00:02:27,221 --> 00:02:28,700
Kembalilah ke Nerakamu!
8
00:02:28,981 --> 00:02:30,381
Kembali ke api gelapmu!
9
00:02:48,261 --> 00:02:51,061
Ayah, jangan lupa apa yang saya katakan.
Ayah, tatap mataku.
10
00:02:52,261 --> 00:02:54,421
Anda akan menderita untuk apa yang Anda lakukan.
11
00:02:55,301 --> 00:02:57,541
Anda akan sangat menderita
untuk apa yang Anda lakukan.
12
00:03:01,460 --> 00:03:03,141
Ayah, jangan lupa apa yang saya katakan.
13
00:03:03,701 --> 00:03:05,461
Ayah, tatap mataku.
14
00:03:27,101 --> 00:03:28,940
Ayah, tatap mataku.
15
00:03:29,780 --> 00:03:31,900
Anda akan menderita untuk apa yang Anda lakukan.
16
00:03:33,340 --> 00:03:35,181
Jangan lupa apa yang saya katakan, ayah.
17
00:03:35,700 --> 00:03:37,141
Jangan tinggalkan aku.
18
00:03:39,661 --> 00:03:41,101
Tatap mataku.
19
00:03:41,381 --> 00:03:43,501
Anda akan sangat menderita
untuk apa yang Anda lakukan.
20
00:03:45,141 --> 00:03:46,620
Tatap mataku.
21
00:03:46,820 --> 00:03:49,381
Anda akan sangat menderita
untuk apa yang Anda lakukan.
22
00:04:16,540 --> 00:04:18,141
Anda akan membayar untuk apa yang Anda lakukan.
23
00:04:18,941 --> 00:04:20,340
Ayah, tatap mataku.
24
00:04:21,340 --> 00:04:22,900
Ayah, tatap mataku.
25
00:04:23,021 --> 00:04:24,421
Anda akan menderita untuk apa yang Anda lakukan.
26
00:04:25,900 --> 00:04:27,300
Hilal.
27
00:04:30,421 --> 00:04:31,821
Zehra.
28
00:04:32,581 --> 00:04:33,981
Zehra.
29
00:04:58,061 --> 00:04:59,461
Melek.
30
00:04:59,740 --> 00:05:02,141
Hilal, Zahra.
31
00:05:29,580 --> 00:05:30,981
Saudara laki-laki?
32
00:05:31,741 --> 00:05:33,141
Zehra?
33
00:05:42,941 --> 00:05:44,340
Hilal.
34
00:05:44,940 --> 00:05:46,341
Zehra.
35
00:05:47,780 --> 00:05:49,180
Melek.
36
00:05:53,461 --> 00:05:54,861
Hilal.
37
00:06:37,660 --> 00:06:39,061
Zehra.
38
00:06:42,301 --> 00:06:43,900
Araf.
-Hilal?
39
00:06:45,820 --> 00:06:47,301
Jangan tinggalkan aku, ayah.
40
00:06:47,421 --> 00:06:49,781
Melek! Melek!
41
00:06:49,940 --> 00:06:51,701
Anda akan sangat menderita
untuk apa yang Anda lakukan.
42
00:06:51,900 --> 00:06:54,621
Halal! Hilal, putriku.
43
00:07:02,380 --> 00:07:05,101
Melek! Melek!
44
00:07:13,940 --> 00:07:15,820
Putriku, Hilal.
45
00:09:23,660 --> 00:09:25,061
Zehra.
46
00:09:27,940 --> 00:09:29,341
Zehra.
47
00:09:35,740 --> 00:09:37,141
Zehra?
48
00:09:38,340 --> 00:09:39,741
Saudara laki-laki?
49
00:09:39,860 --> 00:09:41,261
Saya baik-baik saja.
50
00:10:45,820 --> 00:10:47,501
Datanglah padaku, Burhan.
51
00:10:48,941 --> 00:10:50,420
Dia tidak bisa melihat sekarang.
52
00:10:50,780 --> 00:10:53,341
Pulang ke rumah. Datang kepada kami.
53
00:10:53,580 --> 00:10:57,820
Dia tidak bisa melihat sekarang.
Pulang ke rumah. Datang kepada kami.
54
00:10:58,181 --> 00:11:02,460
Dia tidak bisa melihat sekarang.
Pulang ke rumah. Datang kepada kami.
55
00:11:02,741 --> 00:11:07,101
Dia tidak bisa melihat sekarang.
Pulang ke rumah. Datang kepada kami.
56
00:11:07,420 --> 00:11:11,780
Dia tidak bisa melihat.
Pulang ke rumah. Datang kepada kami.
57
00:11:11,981 --> 00:11:25,541
Dia tidak bisa melihat sekarang.
Pulang ke rumah. Datang kepada kami.
58
00:11:35,860 --> 00:11:37,981
Makhluk-makhluk busuk yang dikutuk Tuhan!
59
00:11:38,940 --> 00:11:40,381
Mereka semua keluar lagi.
60
00:11:41,221 --> 00:11:42,901
Ini semua salah Burhan.
61
00:11:43,581 --> 00:11:45,501
Ini terjadi karena dia.
62
00:11:48,821 --> 00:11:50,221
Sudah terlambat.
63
00:11:50,380 --> 00:11:52,061
Pamanmu tidak masih ada.
64
00:11:52,940 --> 00:11:55,220
Dia akan datang, kak.
Dia bilang dia punya hal yang harus dilakukan.
65
00:11:55,821 --> 00:11:57,940
Persetan dengan bisnisnya.
66
00:11:58,820 --> 00:12:02,061
Tuhan tahu apa yang kotor
bisnis yang dia hadapi sekarang.
67
00:12:03,661 --> 00:12:05,181
Seperti kita belum cukup menderita.
68
00:12:05,341 --> 00:12:08,061
Dia hanya tidak berhenti.
Dia tidak berhenti.
69
00:12:08,420 --> 00:12:09,820
Jangan katakan itu, kak.
70
00:12:11,141 --> 00:12:13,101
Berhenti membela pamanmu.
71
00:12:13,741 --> 00:12:16,261
Ayahmu meninggal karena
dari bisnis kotor pamanmu.
72
00:12:17,580 --> 00:12:19,821
Mengapa kamu berpikir
dia menjagamu?
73
00:12:20,661 --> 00:12:23,580
Dia merasa bersalah.
74
00:12:24,221 --> 00:12:26,541
Dia merasa harus.
75
00:12:27,141 --> 00:12:28,900
Ayah saya menderita kanker, kak.
76
00:12:29,101 --> 00:12:30,661
Kanker itu menelan otaknya.
77
00:12:31,501 --> 00:12:33,741
Dia mempercayakan saya kepada paman saya.
78
00:12:34,461 --> 00:12:36,581
Mengapa dia akan mati?
karena pamanku?
79
00:12:37,700 --> 00:12:39,221
Ayah saya sakit, kak.
80
00:12:39,981 --> 00:12:41,381
Itu sebabnya dia meninggal.
81
00:12:42,501 --> 00:12:43,900
Ayah saya sakit, kak.
82
00:12:45,021 --> 00:12:46,421
Itu sebabnya dia meninggal.
83
00:12:47,421 --> 00:12:48,861
Ayah saya sakit, kak.
84
00:12:50,101 --> 00:12:51,501
Itu sebabnya dia meninggal.
85
00:12:52,181 --> 00:12:54,421
Ayahku sakit, kak.....
-Apa yang kau bicarakan?
86
00:12:54,661 --> 00:12:56,541
Anda tidak tahu apa-apa!
87
00:12:57,820 --> 00:12:59,341
Dia juga membunuh Suat.
88
00:12:59,860 --> 00:13:02,780
Bisnisnya yang kotor
membunuh Suat juga.
89
00:13:06,781 --> 00:13:09,581
Berbaring dan istirahatlah, kak.
Paman saya akan segera datang.
90
00:13:10,141 --> 00:13:11,540
Baiklah baiklah.
91
00:14:22,860 --> 00:14:24,381
Apakah Anda mendengar suara-suara itu juga?
92
00:14:24,781 --> 00:14:27,860
Apakah Anda mendengar suara-suara itu juga?
93
00:14:35,620 --> 00:14:37,021
Sabahat!
94
00:14:54,101 --> 00:14:55,821
Apa yang terjadi, kak?
Mengapa Anda berteriak?
95
00:15:00,261 --> 00:15:01,821
Aku tidak tahu, gadis.
96
00:15:02,420 --> 00:15:04,740
Aku memanggil namamu
tapi kamu tidak mendengar.
97
00:15:05,740 --> 00:15:08,181
Aku ada di dalam, kak. saya datang
segera ketika Anda menelepon.
98
00:15:08,501 --> 00:15:10,221
Air. air.
99
00:15:10,580 --> 00:15:11,981
Di sini, kak.
100
00:15:26,061 --> 00:15:27,860
Bawa pil saya ke saya.
101
00:15:28,101 --> 00:15:29,501
Baiklah, kak.
102
00:15:39,621 --> 00:15:41,021
Dia perlu tahu.
103
00:15:41,700 --> 00:15:43,101
Dia perlu tahu.
104
00:15:43,220 --> 00:15:45,661
Aku harus menceritakan semuanya padanya.
105
00:15:46,301 --> 00:15:50,340
Dia perlu mendengar semuanya.
Aku harus memberitahunya.
106
00:15:50,900 --> 00:15:55,101
Dia perlu mendengar semuanya.
Aku harus menceritakan semuanya padanya.
107
00:15:55,220 --> 00:15:57,061
Aku harus menceritakan semuanya padanya.
Aku harus menceritakan semuanya padanya.
108
00:15:57,221 --> 00:15:59,981
Dia perlu mendengar semuanya.
Dia perlu mendengar semuanya.
109
00:16:00,661 --> 00:16:05,021
Dia perlu mendengar semuanya.
Dia perlu mendengar semuanya.
110
00:16:08,940 --> 00:16:10,341
Saudara laki-laki.
111
00:16:11,221 --> 00:16:12,621
Saudara laki-laki!
112
00:16:27,701 --> 00:16:30,581
Aku tidak bisa berada di sana untukmu.
113
00:16:31,381 --> 00:16:34,061
Aku tidak bisa berada di sana untukmu.
114
00:16:35,501 --> 00:16:36,901
Aku tidak bisa berada di sana untukmu.
115
00:16:38,221 --> 00:16:56,940
Aku tidak bisa berada di sana untukmu.
116
00:16:57,221 --> 00:17:01,021
Aku tidak bisa berada di sana untukmu.
117
00:17:01,420 --> 00:17:10,580
Aku tidak bisa berada di sana untukmu.
118
00:17:10,700 --> 00:17:12,621
Ayah, lihat mataku.
119
00:17:13,180 --> 00:17:15,460
Anda akan sangat menderita
untuk apa yang Anda lakukan.
120
00:17:17,341 --> 00:17:19,101
Jangan lupa apa yang saya katakan, ayah.
121
00:17:19,821 --> 00:17:21,221
Jangan tinggalkan aku sendiri.
122
00:17:22,021 --> 00:17:24,781
Ayah, Anda tidak bisa berada di sana untuk kami.
123
00:17:25,381 --> 00:17:27,261
Ayah, aku di sini.
124
00:17:27,820 --> 00:17:30,781
Ayah, Anda tidak bisa berada di sana untuk kami.
125
00:17:41,021 --> 00:17:42,421
Hilal.
126
00:17:43,220 --> 00:17:44,621
Anak perempuanku.
127
00:17:49,101 --> 00:17:50,501
Anak perempuanku.
128
00:17:54,061 --> 00:17:55,460
Hilal.
129
00:18:03,460 --> 00:18:04,860
Ayah.
130
00:18:05,421 --> 00:18:06,821
Anak perempuan.
131
00:18:17,141 --> 00:18:18,541
Hilal, putriku.
132
00:18:19,821 --> 00:18:21,460
Anda tidak ada di sana untuk kami, ayah.
133
00:18:22,620 --> 00:18:24,061
Apakah kamu ingat?
134
00:18:24,621 --> 00:18:26,380
Anda memberi saya kalung ini.
135
00:18:36,621 --> 00:18:39,860
Terima kasih banyak, ayah.
Aku akan selalu menyimpannya.
136
00:18:40,221 --> 00:18:42,061
Ingat aku kapanpun
Anda melihat ini?
137
00:18:43,101 --> 00:18:44,661
Ingat bagaimana aku mati?
138
00:18:57,181 --> 00:18:59,221
Setiap kali Anda melihatnya,
ingat saya.
139
00:18:59,940 --> 00:19:01,341
Oh sayangku.
140
00:19:02,221 --> 00:19:03,780
Anak perempuanku. Hilal.
141
00:19:22,261 --> 00:19:23,940
Datanglah padaku, Burhan.
142
00:19:27,261 --> 00:19:28,940
Datanglah padaku, Burhan.
143
00:19:31,381 --> 00:19:32,940
Datanglah padaku, Burhan.
144
00:19:36,461 --> 00:19:37,981
Datanglah padaku, Burhan.
145
00:19:41,021 --> 00:19:42,581
Datanglah padaku, Burhan.
146
00:19:50,181 --> 00:19:53,540
Mengapa putra kami meninggal, Burhan?
147
00:19:56,860 --> 00:19:59,261
Mengapa putra kami meninggal, Burhan?
148
00:20:02,021 --> 00:20:04,381
Mengapa putra kami meninggal, Burhan?
149
00:20:08,101 --> 00:20:11,341
Mengapa putra kami meninggal, Burhan?
150
00:20:14,701 --> 00:20:19,700
gelapmu dan
bisnis terkutuk membunuhnya.
151
00:20:21,261 --> 00:20:25,180
Suat meninggal dalam kecelakaan, Nazire.
152
00:20:25,861 --> 00:20:27,460
Anda juga tahu itu.
153
00:20:28,381 --> 00:20:30,181
Dia tidak mati karena kecelakaan.
154
00:20:31,061 --> 00:20:33,061
Dia mengendarai mobil menuju bendungan.
155
00:20:33,701 --> 00:20:35,181
Dia membunuh dirinya sendiri.
156
00:20:35,981 --> 00:20:37,420
Jangan lakukan ini, Nazire.
157
00:20:37,981 --> 00:20:39,820
Dia datang ke
mimpiku setiap malam.
158
00:20:41,181 --> 00:20:42,701
Dia memberitahuku.
159
00:20:43,220 --> 00:20:46,700
Dia berkata,
"Aku mati karena ayahku".
160
00:20:47,501 --> 00:20:49,341
Kita akan mempercayakan diri kita kepada Tuhan.
161
00:20:50,261 --> 00:20:52,981
Mengapa tidak?
pengantin Anda berbicara dengan Anda?
162
00:20:54,181 --> 00:20:55,861
Mereka juga memberitahuku tentang itu.
163
00:20:57,061 --> 00:20:58,981
Karena, dia takut padamu.
164
00:20:59,820 --> 00:21:03,300
Dia takut kamu akan menginfeksinya
dengan kegelapan di gunung.
165
00:21:04,461 --> 00:21:06,661
Cucumu
menderita, Burhan.
166
00:21:07,141 --> 00:21:09,981
Setelah ayahnya meninggal,
dia tidak ingin hidup.
167
00:21:10,421 --> 00:21:14,221
Hukumanmu
ditimbulkan pada garis keturunan Anda.
168
00:21:15,221 --> 00:21:18,941
Anda membawa akhir
ke garis darah Anda secara perlahan.
169
00:21:19,460 --> 00:21:22,981
Apakah kamu tidak merindukan Suat, Burhan?
170
00:21:28,261 --> 00:21:33,221
Apakah kamu tidak merindukan Suat, Burhan?
171
00:21:35,540 --> 00:21:40,061
Apakah kamu tidak merindukan Suat, Burhan?
172
00:21:41,620 --> 00:21:43,501
Aku akan ke kamarku.
Saya memiliki hal-hal yang harus dilakukan.
173
00:21:43,900 --> 00:21:47,540
Apakah kamu tidak merindukan Suat, Burhan?
174
00:21:50,221 --> 00:21:54,821
Apakah kamu tidak merindukan Suat, Burhan?
175
00:21:58,381 --> 00:22:02,261
Apakah kamu tidak merindukan Suat, Burhan?
176
00:22:02,940 --> 00:22:07,061
Apakah kamu tidak merindukan Suat, Burhan?
177
00:22:16,261 --> 00:22:20,420
Ece, Ayah, masuklah.
Makan malam sudah siap.
178
00:22:20,661 --> 00:22:22,341
Baiklah, kami akan ke sana
dalam semenit.
179
00:22:59,900 --> 00:23:03,261
Perasaan, kunci, entitas, kastil.
180
00:23:06,261 --> 00:23:07,861
Langit-langit.
181
00:23:09,021 --> 00:23:10,421
Anda menggunakan semua kata.
182
00:23:19,420 --> 00:23:23,341
Bahkan jika saya dapat menemukan kata
lima huruf, itu tidak cukup.
183
00:23:24,061 --> 00:23:25,460
Anda menang lagi.
184
00:23:25,581 --> 00:23:27,181
Keberuntungan ada di pihakku, malam ini.
185
00:23:27,581 --> 00:23:30,181
Itu bisa berada di sisiku
sekali-sekali.
186
00:23:41,181 --> 00:23:43,460
Cuci tangan Anda
dan mari kita pergi makan malam.
187
00:24:15,460 --> 00:24:16,860
ce!
188
00:24:18,821 --> 00:24:21,581
ce! Datang!
189
00:24:22,620 --> 00:24:24,301
Makan malammu semakin dingin!
190
00:24:25,781 --> 00:24:27,340
ce!
191
00:24:30,661 --> 00:24:33,340
Lihat! Ayahmu juga ada di sini.
192
00:24:42,741 --> 00:24:44,141
Lihat.
193
00:24:47,580 --> 00:24:48,981
ce!
194
00:24:50,340 --> 00:24:54,301
Putriku, aku sangat merindukanmu!
195
00:25:26,940 --> 00:25:28,620
Ayah!
196
00:25:32,340 --> 00:25:34,221
Ayah!
197
00:25:39,621 --> 00:25:42,421
ce!
Ece, putriku.
198
00:25:47,021 --> 00:25:49,061
Ek, ada apa denganmu?
-Ece!
199
00:25:49,180 --> 00:25:51,061
Tidak masalah. Tidak apa-apa, sayang.
-Ece.
200
00:25:51,261 --> 00:25:52,700
Tidak masalah. Tidak apa-apa, sayang.
-Gadis.
201
00:25:52,820 --> 00:25:54,541
Tolong, kembalilah ke akal sehatmu.
-Gadis.
202
00:25:54,661 --> 00:25:57,460
-Ayah!
Kembalilah ke akal sehatmu, Ece.
203
00:26:02,380 --> 00:26:03,860
Melek!
204
00:26:04,900 --> 00:26:06,461
Halal!
205
00:26:10,421 --> 00:26:11,860
Halal!
206
00:26:13,700 --> 00:26:15,221
Halal!
207
00:26:15,940 --> 00:26:17,421
Aduh Buyung.
208
00:26:17,820 --> 00:26:19,541
Apa yang terjadi padamu, putri?
209
00:26:20,981 --> 00:26:23,261
Apa yang terjadi denganmu?
210
00:26:27,221 --> 00:26:28,981
Halal!
211
00:26:33,101 --> 00:26:40,700
Buka matamu, gadis.
212
00:26:43,261 --> 00:26:48,021
Aku tidak bisa hidup seperti ini.
213
00:26:49,180 --> 00:26:53,221
Aku tidak bisa hidup tanpa keluargaku.
214
00:26:56,380 --> 00:27:03,101
Buka matamu, gadis.
215
00:27:05,580 --> 00:27:11,940
Mengapa Anda tidak mengambil hidup saya, Tuhan?
216
00:27:15,460 --> 00:27:19,420
Apa yang akan saya lakukan sendirian?
217
00:27:23,421 --> 00:27:27,860
Buka matamu, gadis.
218
00:27:29,900 --> 00:27:32,860
Kenapa kau melakukan ini padaku?
219
00:27:34,381 --> 00:27:41,021
Aku tidak bisa hidup tanpa keluargaku.
220
00:27:42,581 --> 00:27:48,181
Buka matamu, gadis.
221
00:27:49,101 --> 00:27:55,381
Buka matamu, gadis.
222
00:27:57,741 --> 00:27:59,141
SAYA.....
223
00:28:00,101 --> 00:28:06,581
Aku tidak bisa hidup seperti ini.
224
00:28:58,021 --> 00:29:00,261
Ya Tuhan, maafkan dia
untuk dosa-dosanya.
225
00:29:00,741 --> 00:29:03,661
Berkatilah dia dengan Surgamu.
Al Fatihah!
226
00:29:05,780 --> 00:29:10,860
gelapmu dan
bisnis terkutuk membunuhnya.
227
00:29:12,261 --> 00:29:14,221
Dia tidak mati karena kecelakaan.
228
00:29:14,701 --> 00:29:16,981
Dia mengendarai mobil menuju bendungan.
229
00:29:17,660 --> 00:29:19,141
Dia membunuh dirinya sendiri.
230
00:29:21,141 --> 00:29:22,580
Karena kamu!
231
00:29:23,940 --> 00:29:25,381
Karena kamu!
232
00:29:25,981 --> 00:29:29,141
Pergi sana! Pergi sana! Pergi sana!
233
00:29:29,580 --> 00:29:32,021
Pergi sana! Karena kamu!
Pergi sana!
234
00:29:32,780 --> 00:29:34,261
Pergi sana!
235
00:29:59,381 --> 00:30:00,781
Jangan!
236
00:30:02,981 --> 00:30:06,461
Jangan lakukan apa yang kau pikirkan, ayah!
Lihat!
237
00:30:07,501 --> 00:30:10,221
Apa kamu menginginkan mereka
untuk datang di sebelah saya!
238
00:30:10,461 --> 00:30:12,501
Jangan lakukan ini
untuk ibuku dan putriku!
239
00:30:12,701 --> 00:30:14,101
Lihat!
240
00:31:10,101 --> 00:31:12,381
Gadis. Buka pintunya.
241
00:31:16,341 --> 00:31:19,900
Keluar dari sini! Menjauh
dari putriku. Pergi!
242
00:31:39,380 --> 00:31:41,221
Aku sangat merindukanmu.
243
00:32:30,581 --> 00:32:35,501
Aku tidak meninggalkanmu sendirian.
244
00:32:36,941 --> 00:32:38,581
Aku tidak pernah meninggalkanmu sendirian.
245
00:32:39,261 --> 00:32:40,660
Aku selalu ada untukmu.
246
00:32:41,780 --> 00:32:43,861
Melihat? Aku tidak meninggalkanmu sendirian.
247
00:32:45,101 --> 00:32:46,940
Aku selalu bersamamu, sayang.
248
00:32:51,621 --> 00:32:55,460
Aku tidak meninggalkanmu sendirian.
Aku selalu di sini untukmu.
249
00:33:00,101 --> 00:33:04,141
Gadis. Aku tidak pernah meninggalkanmu.
250
00:33:05,740 --> 00:33:08,061
Aku tidak akan pernah meninggalkanmu sendirian.
251
00:33:09,741 --> 00:33:12,021
Lihat, aku di sini untukmu.
252
00:33:12,941 --> 00:33:19,541
Hilal. Melek. Aku tidak meninggalkanmu.
Aku tidak akan meninggalkanmu sendirian.
253
00:33:22,301 --> 00:33:23,700
Saya disini.
254
00:33:26,460 --> 00:33:27,981
Saya disini.
255
00:33:31,261 --> 00:33:35,540
Aku ada di sana untukmu.
256
00:33:42,461 --> 00:33:44,340
Gadis, maafkan aku.
257
00:33:45,380 --> 00:33:47,221
Hilal, putri.
258
00:33:48,181 --> 00:33:52,061
Aku tidak akan meninggalkanmu sendirian. Anak perempuan.
259
00:33:53,501 --> 00:33:54,901
Ayah?
260
00:34:00,101 --> 00:34:01,501
Anak perempuanku.
261
00:34:01,741 --> 00:34:05,261
Melek, aku tidak akan pernah
meninggalkanmu sendiri.
262
00:35:45,780 --> 00:35:47,181
Ayah?
263
00:35:58,261 --> 00:36:00,061
Aku sangat merindukanmu, ayah.
264
00:36:04,501 --> 00:36:06,021
Aku tahu kau tidak meninggalkanku.
265
00:36:06,421 --> 00:36:08,221
Itu bukan sesuatu yang bisa Anda lakukan.
266
00:36:12,141 --> 00:36:13,541
Ayah?
267
00:36:14,981 --> 00:36:17,301
Tolong, jangan marah padaku.
Aku sangat mencintaimu.
268
00:36:17,421 --> 00:36:20,141
Saya sangat merindukanmu.
Tolong, jangan marah padaku.
269
00:36:22,900 --> 00:36:24,341
Ayah.
270
00:36:28,221 --> 00:36:29,740
Aku sangat merindukanmu.
271
00:36:34,101 --> 00:36:35,900
Aku tidak ingin hidup tanpamu.
272
00:36:41,061 --> 00:36:44,021
Apakah kamu tahu
akan saya lakukan untuk datang kepada Anda?
273
00:36:45,340 --> 00:36:47,101
Sesuatu yang Anda inginkan
tidak pernah ingin saya lakukan.
274
00:36:48,821 --> 00:36:50,820
Ayah!
275
00:36:57,661 --> 00:36:59,181
ce! ce!
276
00:36:59,381 --> 00:37:00,781
ce! Gadis!
277
00:37:01,021 --> 00:37:05,501
Anak perempuanku! Tidak apa-apa.
Saya disini. Ayah, tolong.
278
00:37:05,620 --> 00:37:08,021
Tenang.
-Ece, Ece.
279
00:37:08,141 --> 00:37:13,101
Ce, sayang.
-Ece!
280
00:38:27,021 --> 00:38:28,660
Dia perlu tahu.
281
00:38:30,581 --> 00:38:32,181
Dia perlu tahu.
282
00:38:32,780 --> 00:38:34,461
Dia perlu tahu.
283
00:38:39,380 --> 00:38:42,181
Ya, aku ada untukmu.
284
00:38:42,741 --> 00:38:44,141
Ara?
285
00:38:46,101 --> 00:38:47,620
Araf!
286
00:38:51,661 --> 00:38:53,101
Melek?
287
00:39:01,220 --> 00:39:02,900
Hilal, putriku.
288
00:39:23,660 --> 00:39:25,061
Araf!
289
00:39:29,061 --> 00:39:32,900
Anda akan sangat menderita
untuk apa yang Anda lakukan. Jangan tinggalkan aku.
290
00:39:38,501 --> 00:39:39,900
Lihat mataku.
291
00:39:40,141 --> 00:39:42,141
Ayah, tatap mataku.
292
00:40:04,940 --> 00:40:06,981
Dia perlu mempelajari segalanya.
293
00:40:07,101 --> 00:40:09,141
Aku harus memberitahunya.
Aku harus memberitahunya.
294
00:40:09,420 --> 00:40:11,740
Dia perlu mempelajari segalanya.
295
00:40:12,381 --> 00:40:15,340
Aku harus menceritakan semuanya padanya.
296
00:40:15,701 --> 00:40:21,621
Aku akan mengatakan padanya. Aku akan mengatakan padanya.
Aku harus menceritakan semuanya padanya.
297
00:40:22,221 --> 00:40:24,901
Semuanya, semuanya.
298
00:40:25,460 --> 00:40:28,740
Aku harus memberitahunya.
Aku harus memberitahunya.
299
00:40:32,261 --> 00:40:36,901
Aku akan mengatakan padanya. Aku akan mengatakan padanya.
Aku harus menceritakan semuanya padanya.
300
00:40:37,541 --> 00:40:43,101
Aku harus memberitahunya.
Aku harus memberitahunya.
301
00:40:49,180 --> 00:40:55,301
Saya harus, saya harus, saya harus, saya harus.
302
00:40:55,460 --> 00:41:01,381
Katakan padanya, katakan padanya, katakan padanya.
303
00:41:03,860 --> 00:41:06,181
Katakan padanya, katakan padanya, katakan padanya.
304
00:41:06,581 --> 00:41:09,460
Menarik diri bersama-sama.
Buka matamu. Zehra!
305
00:41:10,700 --> 00:41:12,701
Buka matamu. Zehra!
306
00:43:32,581 --> 00:43:36,341
ce?
Ee, gadis.
307
00:43:36,541 --> 00:43:41,021
ce! ce.
ce!
308
00:44:02,900 --> 00:44:05,221
Saya tidak tahu apa
Saya harus melakukannya!
309
00:44:08,021 --> 00:44:09,820
Saya tidak punya tujuan lagi.
310
00:44:13,621 --> 00:44:15,501
Saya tidak tahu mengapa saya masih hidup.
311
00:44:18,901 --> 00:44:20,900
Kepada Tuhan.
312
00:44:23,540 --> 00:44:24,941
Saudara laki-laki.
313
00:44:26,300 --> 00:44:28,061
Anda kehilangan istri dan anak perempuan Anda.
314
00:44:28,780 --> 00:44:31,220
Anda tidak memiliki tujuan untuk hidup.
315
00:44:33,701 --> 00:44:38,780
Kamu tidak ingat tapi kamu
terus menderita rasa sakit yang lebih besar.
316
00:44:40,540 --> 00:44:41,940
Anda takut melihat...
317
00:44:42,341 --> 00:44:44,261
... apa yang akan terjadi padamu
jika kamu bunuh diri.
318
00:44:47,940 --> 00:44:50,061
Bunuh aku juga, saudara?
319
00:44:50,860 --> 00:44:52,341
Kita bisa mati bersama.
320
00:44:54,701 --> 00:44:57,621
Aku tidak punya siapa-siapa lagi
tapi kamu dalam hidup ini, Zehra.
321
00:45:01,420 --> 00:45:03,701
Bantu aku menjaga diriku tetap hidup.
322
00:45:05,940 --> 00:45:08,101
Bantu aku untuk bertahan.
323
00:45:19,420 --> 00:45:21,061
Anda membunuh mereka, saudara.
324
00:45:30,901 --> 00:45:32,300
Istri Anda.
325
00:45:33,661 --> 00:45:35,421
Putri Anda. Anda membunuh mereka.
326
00:45:37,101 --> 00:45:38,581
Apa yang kamu katakan?
327
00:45:39,860 --> 00:45:41,341
Anda membunuh mereka ...
328
00:45:45,981 --> 00:45:47,981
... dan Anda mengubah saya menjadi ini.
329
00:45:49,061 --> 00:45:51,021
Anda melumpuhkan saya, saudara.
330
00:45:53,381 --> 00:45:54,981
Malam itu kamu pulang...
331
00:45:55,381 --> 00:45:59,341
...kepada istrimu, katamu,...
332
00:46:01,021 --> 00:46:02,780
..."Anak ini bukan milikku.
333
00:46:03,380 --> 00:46:06,101
Aku tidak akan membiarkanmu
menipu saya lagi.
334
00:46:06,781 --> 00:46:10,860
Kamu tidak benar
untuk mengubah hidupku menjadi neraka."
335
00:46:12,541 --> 00:46:14,661
Kau menusuknya berkali-kali.
336
00:46:17,141 --> 00:46:21,181
Anda tidak berhenti. Anda hanya tidak.
337
00:46:22,301 --> 00:46:25,821
Lalu kamu membunuh
putrimu Hilal.
338
00:46:27,460 --> 00:46:31,741
Saya mencoba menyelamatkan Hilal
tapi Anda mengubah saya menjadi ini.
339
00:46:31,940 --> 00:46:34,021
Anda melumpuhkan saya.
Ingat itu, saudara?
340
00:46:34,261 --> 00:46:36,741
Apa yang kamu katakan, Zehra?
Apa yang kamu katakan?
341
00:46:36,981 --> 00:46:38,380
Lepaskan tanganmu dariku!
342
00:46:42,621 --> 00:46:44,701
Kau tidak mengingatnya karena...
343
00:46:44,820 --> 00:46:46,940
... Anda tidak bisa hidup dengan
bencana yang kau sebabkan.
344
00:46:47,341 --> 00:46:49,660
Itu sebabnya kamu
melupakan segalanya.
345
00:46:51,780 --> 00:46:54,101
Sudah selesai
sesuatu yang sangat jahat, ...
346
00:46:55,061 --> 00:46:58,381
...bahkan pikiranmu
tidak membiarkan Anda mengingatnya.
347
00:46:59,780 --> 00:47:01,700
Otak Anda telah dirasuki!
348
00:48:18,501 --> 00:48:20,380
Mengapa saya tidak bisa mati?
349
00:48:21,380 --> 00:48:24,861
Mengapa saya tidak bisa mati?
350
00:48:25,861 --> 00:48:28,501
Mengapa saya tidak bisa mati?
351
00:50:01,981 --> 00:50:05,261
Anda mengalami mimpi buruk.
Bangun! Bangun!
352
00:50:10,660 --> 00:50:12,581
Anda mengalami mimpi buruk,
Sabahat.
353
00:50:12,861 --> 00:50:15,101
Aku mencoba membangunkanmu
tapi aku tidak bisa.
354
00:50:16,381 --> 00:50:18,141
Bawa pil saya ke saya.
355
00:50:19,261 --> 00:50:20,701
Baiklah, kak.
356
00:50:30,541 --> 00:50:32,460
Katakan pada Burhan bahwa
Saya akan mati.
357
00:50:33,261 --> 00:50:34,740
Semoga Allah melarang, mbak.
358
00:50:35,660 --> 00:50:37,501
Jangan katakan itu. Ya Tuhan.
359
00:50:37,621 --> 00:50:39,501
Mereka menghantui cucunya.
360
00:50:40,900 --> 00:50:43,341
Katakan padanya untuk tidak melakukannya
apa yang ada dalam pikirannya.
361
00:51:09,780 --> 00:51:11,181
Sabahat!
362
00:51:12,141 --> 00:51:13,541
Paman.
-Apa yang terjadi, gadis?
363
00:51:13,660 --> 00:51:15,141
Kak. Dia.....
364
00:52:15,460 --> 00:52:16,900
ce?
365
00:52:17,540 --> 00:52:18,941
Gadis.
366
00:52:20,621 --> 00:52:22,620
Aku menelepon kakekmu.
Dia tidak menjawab.
367
00:52:25,061 --> 00:52:26,581
Gadisku sayang.
368
00:52:35,341 --> 00:52:37,141
Aku tidak membunuh mereka.
369
00:52:39,621 --> 00:52:41,261
Aku tidak membunuh mereka.
370
00:52:43,900 --> 00:52:45,621
Aku tidak membunuh mereka.
371
00:52:48,901 --> 00:52:50,581
Aku tidak membunuh mereka.
372
00:52:56,860 --> 00:53:01,420
Anda akan menderita. Anda akan menderita
begitu banyak untuk apa yang Anda lakukan.
373
00:53:02,860 --> 00:53:04,540
Jangan lupa apa yang saya katakan, ayah.
374
00:53:05,101 --> 00:53:06,501
Jangan tinggalkan aku sendiri.
375
00:53:08,981 --> 00:53:10,381
Tatap mataku.
376
00:53:10,860 --> 00:53:13,341
Anda akan sangat menderita
untuk apa yang Anda lakukan.
377
00:53:14,541 --> 00:53:15,940
Tatap mataku.
378
00:53:49,021 --> 00:53:50,900
Aku tidak membunuh mereka.
379
00:54:00,661 --> 00:54:02,221
Aku tidak membunuh mereka.
380
00:54:03,300 --> 00:54:04,820
Aku tidak membunuh mereka!
381
00:54:44,221 --> 00:54:45,621
Saudara laki-laki?
382
00:55:41,221 --> 00:55:42,621
Saudara laki-laki?
383
00:55:50,541 --> 00:55:51,940
Saudara laki-laki.
384
00:55:54,941 --> 00:55:56,340
Apakah Anda ingat, saudara?
385
00:55:57,501 --> 00:55:59,620
Anda kehilangan istri Anda
dan putri, saudara.
386
00:56:00,221 --> 00:56:02,701
Anda tidak memiliki tujuan untuk hidup.
387
00:56:03,061 --> 00:56:04,780
Anda membunuh mereka, saudara.
388
00:56:06,381 --> 00:56:08,860
Anda adalah satu-satunya
yang melumpuhkanku. Lihat!
389
00:56:09,701 --> 00:56:14,340
Saya mencoba menyelamatkan Hilal
tapi kau melumpuhkanku, saudaraku.
390
00:56:15,141 --> 00:56:20,661
Anda membunuh istri dan anak perempuan Anda.
Anda membunuh mereka!
391
00:56:21,221 --> 00:56:23,580
Apakah Anda ingin mengingat?
Apakah Anda ingin mengingat?
392
00:56:23,700 --> 00:56:26,141
Lihat ruangan itu di sana. Lihat!
393
00:56:42,141 --> 00:56:44,221
Anak ini bukan putriku.
394
00:56:47,221 --> 00:56:49,940
Kamu tidak benar
untuk mengubah hidupku menjadi neraka!
395
00:56:55,381 --> 00:56:59,301
Jangan lakukan ini! Berhenti!
Jangan Kakak! Berhenti!
396
00:57:02,141 --> 00:57:04,940
Saudara, jangan lakukan ini.
Jangan lakukan ini!
397
00:57:09,981 --> 00:57:13,301
Ayah, berhenti! Berhenti! Jangan lakukan ini!
-Tidak!
398
00:57:13,420 --> 00:57:17,981
Jangan lakukan ini! Berhenti! Jangan!
-Ayah, berhenti!
399
00:57:19,541 --> 00:57:23,860
Ayah, jangan lakukan ini!
-Saudara laki-laki! Berhenti!
400
00:57:26,501 --> 00:57:27,981
Tidak!
401
00:57:28,461 --> 00:57:30,181
Tidak!
402
00:57:30,301 --> 00:57:32,780
Kamu tidak benar
untuk mengubah hidupku menjadi neraka!
403
00:57:44,300 --> 00:57:47,101
Tidak tidak!
404
00:57:59,261 --> 00:58:01,381
Baik. Tenang.
405
00:58:02,300 --> 00:58:05,061
Tenang. Tidak apa-apa.
406
00:58:05,700 --> 00:58:10,061
Tidak apa-apa. Kamu bisa melakukannya.
Kamu akan melakukannya.
407
00:58:11,301 --> 00:58:14,181
Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
408
00:58:17,061 --> 00:58:21,541
Anda tidak memiliki tujuan untuk hidup.
409
00:58:49,581 --> 00:58:51,340
Bunuh dirimu. Bebas!
410
01:00:14,021 --> 01:00:17,900
Saya melihat.....
Mereka menunjukkan kepada saya.
411
01:00:20,261 --> 01:00:25,741
Mereka menunjukkan istri saya dan
anak perempuan. Melekku, Hilalku.
412
01:00:29,021 --> 01:00:30,541
Aku membunuh.....
413
01:00:32,741 --> 01:00:34,341
Aku membunuh mereka dengan tanganku.
414
01:00:37,261 --> 01:00:40,700
Siapa saya?
Apa jenis entitas saya?
415
01:00:42,981 --> 01:00:44,380
Siapa saya?
416
01:00:45,860 --> 01:00:48,821
Siapa saya? Siapa?
417
01:00:49,821 --> 01:00:54,741
Siapa saya? Siapa saya?
418
01:00:57,940 --> 01:01:00,221
Jangan percaya apa yang mereka tunjukkan.
419
01:01:00,501 --> 01:01:02,581
Jangan percaya apa yang mereka katakan.
420
01:01:03,380 --> 01:01:07,700
Pikiran manusia adalah
dimensi permainan dan trik.
421
01:01:08,420 --> 01:01:10,181
Anda tidak memiliki rasa bersalah.
422
01:01:10,981 --> 01:01:13,220
Apa yang akan saya katakan kepada Anda ...
423
01:01:13,501 --> 01:01:15,621
...jika aku memberitahumu tentang
bahwa di lain waktu,...
424
01:01:15,820 --> 01:01:19,101
...itu akan menjadi
sia-sia seperti mencoba ...
425
01:01:19,301 --> 01:01:23,021
... tambahkan air ke
wadah penuh merkuri.
426
01:01:23,301 --> 01:01:27,141
Saya tidak ingin membuat Anda berkata,
"Haruskah aku memercayai mataku atau kamu?"
427
01:01:27,420 --> 01:01:32,261
Dan mendorong Anda ke dalam ketidaktahuan
seperti orang bodoh...
428
01:01:32,420 --> 01:01:34,900
... yang menyangkal keberadaan Tuhan.
429
01:01:35,780 --> 01:01:39,380
Aku takut kehilanganmu selamanya.
430
01:01:39,741 --> 01:01:44,940
Tapi Anda akan mendengarnya dan
memahami mereka di saat seperti itu.
431
01:01:45,741 --> 01:01:49,101
Anda akan menangkap mereka seperti laki-laki
yang berlutut di depan musuhnya...
432
01:01:49,341 --> 01:01:52,660
...tapi menemukan batu untuk...
433
01:01:53,461 --> 01:01:56,300
... kelangsungan hidupnya di tanah.
434
01:01:57,581 --> 01:02:00,621
Sebuah kekuatan gelap menjebak Anda.
435
01:02:01,261 --> 01:02:04,061
Sebuah kekuatan gelap menjebak Anda.
436
01:02:04,261 --> 01:02:08,261
Ini membalaskan kerugiannya
Anda berikan pada garis keturunannya.
437
01:02:08,780 --> 01:02:12,981
Ini membalaskan kerugiannya
Anda berikan pada garis keturunannya.
438
01:02:13,420 --> 01:02:17,900
Anda menghancurkan keluarganya
jadi butuh balas dendam.
439
01:02:18,221 --> 01:02:22,660
Anda menghancurkan keluarganya
jadi butuh balas dendam.
440
01:02:22,820 --> 01:02:27,021
Itu menipumu dan itu
membuat Anda kesakitan dari neraka.
441
01:02:27,621 --> 01:02:31,501
Itu menipumu dan itu
membuat Anda kesakitan dari neraka.
442
01:02:31,700 --> 01:02:35,981
Anda bukan Araf yang lama.
443
01:02:36,101 --> 01:02:39,501
Rasa sakit Anda segar.
444
01:02:39,701 --> 01:02:41,141
Itu bisa membodohi Anda lagi.
445
01:02:41,421 --> 01:02:43,180
Itu bisa membodohi Anda lagi.
446
01:02:43,301 --> 01:02:48,861
Ini adalah ujianmu, Araf.
447
01:02:49,741 --> 01:02:51,820
Jangan biarkan itu membodohi Anda.
448
01:02:52,101 --> 01:02:54,101
Jangan biarkan itu membodohi Anda.
449
01:02:54,221 --> 01:02:58,981
Ini akan menyembunyikan namanya dari Anda.
450
01:02:59,141 --> 01:03:04,141
Jika itu membuatmu lemah.
Ingat momen ini.
451
01:03:04,461 --> 01:03:09,340
Jika itu membuatmu lemah.
Ingat momen ini.
452
01:03:09,820 --> 01:03:11,981
Nama entitas tersebut adalah.....
453
01:03:52,620 --> 01:03:58,101
Tinggalkan tubuh ini, makhluk busuk.
454
01:04:01,940 --> 01:04:07,301
Atau keluar dari tubuh ini
kamu makhluk busuk.
455
01:04:11,021 --> 01:04:16,341
Tinggalkan tubuh ini, makhluk busuk.
456
01:04:19,660 --> 01:04:25,381
Atau keluar dari tubuh ini
kamu makhluk busuk.
457
01:04:41,021 --> 01:04:43,301
Kumpulkan kekuatanmu dan bertarunglah.
458
01:04:44,981 --> 01:04:48,581
Balikkan punggung Anda ke kejahatan.
Lawan itu.
459
01:04:48,941 --> 01:04:51,261
Tutup pintu Anda untuk kejahatan.
460
01:04:52,221 --> 01:04:54,501
Balikkan punggung Anda ke kejahatan.
461
01:04:54,781 --> 01:04:56,221
Temukan kekuatan dalam kata-kata Nabi.
462
01:04:56,780 --> 01:05:01,180
Kumpulkan kekuatanmu dan ingat
bahwa Anda adalah Algojo Api!
463
01:05:08,661 --> 01:05:11,461
Jika ada yang tidak tahu
Mulai dari mana,...
464
01:05:12,381 --> 01:05:14,900
... dia tidak tahu bagaimana menyelesaikannya.
465
01:05:16,021 --> 01:05:18,741
Bukan kamu yang
tidak mengizinkan saya untuk menghubungi Anda.
466
01:05:20,221 --> 01:05:24,741
Itu adalah entitas di dalam dirimu
dan kegelapan di dalam dirimu.
467
01:05:25,741 --> 01:05:29,940
Sebuah kejahatan bersembunyi
kegelapanmu...
468
01:05:30,661 --> 01:05:33,621
... menjauhkanmu darimu.
469
01:05:34,660 --> 01:05:39,021
Andalah yang mengizinkan
jahat ini untuk melakukan itu.
470
01:05:40,301 --> 01:05:45,021
Kata-kata saya tentang saya
mengucapkannya akan mengganggu kejahatan...
471
01:05:45,820 --> 01:05:47,940
... Tapi menyebabkan Anda sakit.
472
01:05:48,941 --> 01:05:52,061
Begitu kamu merasakannya
sakitnya tak tertahankan...
473
01:05:52,620 --> 01:05:57,021
...balikkan punggungmu ke kejahatan dan
menemukan kekuatan dalam kata-kata Nabi.
474
01:05:59,261 --> 01:06:00,821
Mereka bukan keluargamu.
475
01:06:03,820 --> 01:06:05,700
Anda tidak punya istri.
476
01:06:07,101 --> 01:06:09,181
Anda tidak memiliki anak perempuan.
477
01:06:10,740 --> 01:06:14,701
Anda belum pernah
dan Anda tidak akan pernah memilikinya.
478
01:06:19,621 --> 01:06:21,460
Mereka bukan keluargamu.
479
01:06:23,620 --> 01:06:26,181
Jika kamu punya istri
dan seorang putri,...
480
01:06:26,420 --> 01:06:31,621
... tidakkah kamu memiliki
bahkan bukti terkecil?
481
01:06:37,821 --> 01:06:39,501
Anda mendapatkan kalung ini untuk saya.
482
01:06:40,860 --> 01:06:43,021
Ingat aku kapanpun
Anda melihatnya.
483
01:06:58,780 --> 01:07:04,381
Untuk memiliki Anda dan untuk menghilangkan
kamu, itu membuatmu lemah.
484
01:07:05,141 --> 01:07:06,901
Dan untuk melakukan ini,...
485
01:07:07,420 --> 01:07:10,421
... itu memberimu rasa sakit terbesar
di alam semesta,...
486
01:07:10,780 --> 01:07:13,501
... rasa sakit kehilangan anak.
487
01:07:15,661 --> 01:07:19,541
Satu-satunya hal yang bisa dilakukan
untuk menghilangkanmu...
488
01:07:19,660 --> 01:07:23,540
... Adalah untuk membuat Anda bunuh diri.
489
01:07:24,101 --> 01:07:25,861
Ayah, tatap mataku.
490
01:07:25,981 --> 01:07:27,780
Anda akan sangat menderita
untuk apa yang Anda lakukan.
491
01:07:28,101 --> 01:07:30,741
Sekarang, ketika Anda mengetahuinya
tentang kebenaran,...
492
01:07:31,460 --> 01:07:36,501
...tidak ada yang membuatmu merasa
damai tapi Anda harus tahu ini.
493
01:07:37,381 --> 01:07:43,501
Dan bebas dari
racun di dalam dirimu.
494
01:07:44,820 --> 01:07:47,740
Sebuah entitas gelap menjebak Anda.
495
01:07:48,341 --> 01:07:52,461
Itu memberimu kenangan
saat-saat gembira yang belum pernah Anda alami.
496
01:07:52,900 --> 01:07:55,781
Kemudian itu memberi Anda kesengsaraan ...
497
01:07:55,900 --> 01:07:58,820
... kehilangan orang yang kamu cintai
yang tidak pernah ada.
498
01:08:00,181 --> 01:08:03,101
Rasa sakit dan kesedihan yang begitu besar.
499
01:08:03,621 --> 01:08:07,021
Mereka tidak punya
menjadi nyata atau bohong.
500
01:08:08,541 --> 01:08:10,101
Anda telah mengalaminya.
501
01:08:11,021 --> 01:08:13,341
Rasa sakit dan kesengsaraan ini telah...
502
01:08:13,460 --> 01:08:15,780
...diukir menjadi
sel-sel pikiran Anda.
503
01:08:16,301 --> 01:08:20,741
Sekarang, Anda tahu bahwa tidak satupun dari mereka
itu nyata tapi tetap saja, ...
504
01:08:20,860 --> 01:08:23,780
... tidak
bersihkan rasa sakitnya.
505
01:08:25,021 --> 01:08:27,221
Anda telah mengalami
perasaan ini...
506
01:08:30,301 --> 01:08:32,780
...dan sekarang tidak akan
mungkin untuk melupakan ini.
507
01:08:41,301 --> 01:08:42,941
Sudah berapa lama aku
di negara bagian ini?
508
01:08:46,660 --> 01:08:48,181
Sejak tadi malam.
509
01:08:50,501 --> 01:08:54,061
Mungkin rasa sakit yang mengerikan ini terasa
seperti sudah ada selama bertahun-tahun,...
510
01:08:54,181 --> 01:08:56,860
...tapi itu baru saja
beberapa jam.
511
01:08:57,261 --> 01:08:59,261
Saya merasa seperti
Saya kesakitan selama bertahun-tahun.
512
01:09:00,221 --> 01:09:02,581
Itu memberimu neraka.
513
01:09:04,021 --> 01:09:07,420
Karena tadi malam
kamu melakukan kesalahan besar.
514
01:09:13,821 --> 01:09:16,540
Suka berkali-kali
Anda lakukan sebelumnya, ...
515
01:09:16,981 --> 01:09:20,661
... Anda ada di sana untuk membantu
dua tubuh tak berdosa itu.
516
01:09:22,141 --> 01:09:25,781
Tapi ini adalah entitas
Anda belum pernah melihat sebelumnya.
517
01:09:29,261 --> 01:09:34,780
Itu memiliki dua tubuh.
Yang paling jahat dari semua kejahatan.
518
01:09:36,661 --> 01:09:41,501
Itu menyakitkan
keduanya begitu parah.
519
01:09:44,460 --> 01:09:46,860
Anda tidak memiliki hak
untuk membuat mereka menderita.
520
01:09:47,101 --> 01:09:52,740
Lepaskan saja mereka.
521
01:09:53,021 --> 01:09:58,381
Jika Anda ingin mereka bebas,
Anda akan memilih salah satunya.
522
01:09:58,940 --> 01:10:03,261
Saya tidak tahu apa tujuan Anda.
Bebaskan mereka.
523
01:10:06,901 --> 01:10:08,621
Lepaskan mereka.
524
01:10:09,860 --> 01:10:13,021
Biarkan mereka berada di jalan mereka.
525
01:10:13,541 --> 01:10:15,940
Anda harus memilih salah satunya.
526
01:10:16,301 --> 01:10:18,021
Biarkan mereka!
527
01:10:18,741 --> 01:10:20,181
Kembalilah ke nerakamu!
528
01:10:20,541 --> 01:10:23,021
Kembali ke penjara gelapmu!
529
01:10:23,501 --> 01:10:25,021
Tinggalkan tubuh-tubuh ini!
530
01:10:28,780 --> 01:10:31,781
Mama! Ibuku sedang sekarat.
Selamatkan dia!
531
01:10:39,380 --> 01:10:40,981
Itu membuat Anda percaya.
532
01:10:41,780 --> 01:10:46,021
Itu membuatmu dilema
untuk menyimpan yang mana.
533
01:10:47,181 --> 01:10:50,300
Aku mengambil kekuatanmu.
Kamu lemah sekarang.
534
01:10:50,501 --> 01:10:52,740
Aku menggelapkan hatimu
dan dapatkan kekuatanmu.
535
01:10:53,580 --> 01:10:56,780
Tinggalkan tubuh-tubuh ini.
Kembalilah ke Nerakamu!
536
01:10:56,900 --> 01:11:00,261
Tinggalkan tubuh-tubuh ini sendirian!
-Ayah, tatap mataku.
537
01:11:00,701 --> 01:11:03,141
Anda akan sangat menderita
untuk apa yang Anda lakukan.
538
01:11:04,261 --> 01:11:06,301
Jangan lupa apa yang saya katakan, ayah.
539
01:11:06,701 --> 01:11:08,221
Jangan tinggalkan aku sendiri.
540
01:11:08,860 --> 01:11:10,461
Anda akan sangat menderita, ayah.
541
01:11:11,221 --> 01:11:12,621
Anda akan sangat menderita.
542
01:11:13,460 --> 01:11:16,780
Anda akan sangat menderita.
543
01:11:21,380 --> 01:11:23,981
Itu mengambil keuntungan
kelemahan sesaat...
544
01:11:24,101 --> 01:11:25,541
...dan itu merasuki tubuhmu.
545
01:11:25,861 --> 01:11:27,261
Ayah.
546
01:11:27,741 --> 01:11:29,780
Anda akan menderita untuk
begitu banyak apa yang Anda lakukan.
547
01:11:31,180 --> 01:11:32,621
Jangan lupa.
548
01:11:32,940 --> 01:11:35,900
Jangan lupa apa yang saya katakan.
Anda akan menderita untuk apa yang Anda lakukan.
549
01:11:37,180 --> 01:11:39,820
Ini memberi Anda langkah yang mengerikan.
550
01:11:40,141 --> 01:11:41,540
Jangan pernah tinggalkan aku, ayah.
551
01:11:44,101 --> 01:11:46,381
Anda akan sangat menderita
untuk apa yang Anda lakukan.
552
01:11:46,820 --> 01:11:48,741
Anda akan sangat menderita
untuk apa yang Anda lakukan, ayah.
553
01:12:06,741 --> 01:12:11,301
Seorang ibu dan seorang putri
Anda tidak tahu.
554
01:12:11,421 --> 01:12:13,420
Anda pergi ke sana untuk membantu
dan menyelamatkan mereka.
555
01:12:14,141 --> 01:12:16,580
Itu membuatmu melihat mereka
seperti keluargamu.
556
01:12:20,221 --> 01:12:22,301
Itu menyeretmu ke dalam keputusasaan.
557
01:12:27,661 --> 01:12:31,581
Apakah Anda tahu gadis yang
rumah yang kamu tinggali tadi malam.
558
01:12:32,380 --> 01:12:34,141
Dia bilang dia adikku.
559
01:12:34,461 --> 01:12:38,261
Kakakmu meninggal bertahun-tahun yang lalu.
Dia bukan adikmu.
560
01:12:39,541 --> 01:12:43,940
Dia hanya seorang miskin,
gadis setengah gila.
561
01:12:44,860 --> 01:12:46,461
Dia hanya seorang pengemis.
562
01:12:49,581 --> 01:12:52,381
Itu adalah boneka daging.
563
01:13:02,981 --> 01:13:05,301
Mereka bermain dengan pikiranmu.
564
01:13:06,021 --> 01:13:07,821
Saya mengalami rasa sakit itu.
565
01:13:10,341 --> 01:13:11,740
Itu nyata.
566
01:13:12,261 --> 01:13:14,701
Itu menyerangmu dengan semua
kejahatannya...
567
01:13:14,820 --> 01:13:17,301
...untuk membuatmu bunuh diri.
568
01:13:17,860 --> 01:13:20,621
Tapi "kamu" di bagian gelap
dari pikiranmu,...
569
01:13:20,860 --> 01:13:23,341
... itu menghentikan kejahatan
di otak Anda.
570
01:13:23,820 --> 01:13:26,661
Kamu lebih kuat
dengan rasa sakit ini sekarang.
571
01:13:27,820 --> 01:13:30,341
Mereka menghentikan saya untuk mencapai Anda.
572
01:13:31,101 --> 01:13:32,860
Itu tidak memiliki kekuatan melawan saya, tetapi ...
573
01:13:32,981 --> 01:13:34,740
... itu mengancam saya
dengan keluargaku...
574
01:13:34,940 --> 01:13:37,501
...dengan istriku
dan dengan cucu saya.
575
01:13:38,981 --> 01:13:42,221
Itu memberi mereka rasa sakit dan
menghentikanku untuk mencapaimu.
576
01:13:56,420 --> 01:13:58,461
Rumor mengatakan, di zaman kuno,...
577
01:13:58,780 --> 01:14:01,861
...mereka yang menghancurkan
garis keturunan orang jahat...
578
01:14:02,460 --> 01:14:05,421
... dan iblis digunakan
untuk disebut Algojo Api.
579
01:14:05,740 --> 01:14:08,981
Biaya kekuatan ilahi
diberikan kepada mereka...
580
01:14:09,101 --> 01:14:12,341
...yang mereka bayar adalah ujian mereka.
581
01:14:12,781 --> 01:14:16,221
Menurut aku,
ini telah menjadi ujianmu.
582
01:14:16,780 --> 01:14:18,381
Jika saya tidak yakin akan hal ini,...
583
01:14:18,541 --> 01:14:23,580
...Aku tidak akan membiarkan keluargaku
menderita agar aku bisa menyelamatkanmu.
584
01:14:24,301 --> 01:14:28,141
Anda telah bertahan
dan hanya itu penjelasannya.
585
01:14:28,580 --> 01:14:31,220
Sekarang Anda adalah Eksekutor Api.
586
01:14:31,940 --> 01:14:33,460
Mulai hari ini,...
587
01:14:33,581 --> 01:14:36,861
... kamu tidak bisa menjadi budak
dari perasaan atau emosi Anda.
588
01:14:38,221 --> 01:14:41,461
Itu tidak memiliki kekuatan pada Anda. Pergi ke sana.
589
01:14:41,860 --> 01:14:44,061
Kendalikan emosi dan pikiran Anda.
590
01:14:44,300 --> 01:14:45,981
Rasa sakit Anda segar.
591
01:14:46,301 --> 01:14:48,981
Anda tahu apa yang harus Anda lakukan.
592
01:16:14,541 --> 01:16:17,421
Anda akan lebih menderita
dari yang Anda timbulkan.
593
01:16:19,821 --> 01:16:21,701
Aku tidak akan membiarkanmu
pergi dengan ini.
594
01:16:22,700 --> 01:16:25,420
Anda akan lebih menderita
dari yang Anda timbulkan.
595
01:16:26,101 --> 01:16:27,780
Aku tidak akan membiarkanmu
pergi dengan ini.
596
01:16:33,860 --> 01:16:35,301
Keluar dari tubuh ini!
597
01:16:36,661 --> 01:16:39,141
Kamu tidak benar
menyebabkan rasa sakit pada tubuh ini.
598
01:16:52,780 --> 01:16:56,661
Anda akan menderita lebih dari Anda ...
599
01:16:57,101 --> 01:17:00,941
...ditimpakan padaku
dan orang-orang yang tidak bersalah!
600
01:17:11,660 --> 01:17:14,741
Anda tidak bisa menjadi yang terbaik untuk saya
Mahlukat putus asa!
601
01:17:16,740 --> 01:17:18,261
Kamu siapa?
Darimana asalmu?
602
01:17:22,501 --> 01:17:23,900
Saya berbicara dengan Anda!
603
01:17:24,701 --> 01:17:27,661
Kamu siapa?
Darimana asalmu?
604
01:17:30,661 --> 01:17:34,860
Anda tidak bisa memberi saya perintah,
kamu Mahlukat yang putus asa!
605
01:17:39,661 --> 01:17:41,501
Kamu siapa? Siapa namamu?
Bicaralah padaku!
606
01:17:50,541 --> 01:17:54,461
Kamu siapa? Dimana
kamu berasal dari? Jawab aku!
607
01:17:57,860 --> 01:18:00,981
Saya datang dari Ur!
Saya datang dari Babel!
608
01:18:01,141 --> 01:18:02,780
Saya datang dari Nippur!
609
01:18:05,981 --> 01:18:09,300
Bicara padaku! Siapa namamu.
Darimana asalmu?
610
01:18:10,461 --> 01:18:13,541
Saya datang dari Bagdad!
Saya datang dari Damaskus!
611
01:18:14,061 --> 01:18:19,501
Saya datang dari Yerusalem!
Saya datang dari Kairo!
612
01:18:22,780 --> 01:18:26,981
Saya datang dari Api!
Saya datang dari Neraka!
613
01:18:27,221 --> 01:18:31,781
Saya berasal dari penyakit!
Aku datang dari kutukan!
614
01:18:41,101 --> 01:18:43,621
Anda entitas jahat!
Beritahu saya nama Anda!
615
01:18:43,900 --> 01:18:46,700
Nama saya Hedliyac!
Nama saya Hafur!
616
01:18:46,860 --> 01:18:49,141
Nama saya Habibah!
Nama saya Hannas!
617
01:18:49,381 --> 01:18:51,780
Nama saya Teykel!
Nama saya Mahluk!
618
01:18:51,900 --> 01:18:53,981
Nama saya Mahhar!
Nama saya oğal!
619
01:18:54,101 --> 01:18:56,380
Nama saya Marid!
Namaku Azazel!
620
01:18:56,501 --> 01:18:57,900
Nama saya Vaca!
621
01:18:58,021 --> 01:19:00,621
Dekal! Iblis! Astaga!
Marah! Habli!
622
01:19:11,501 --> 01:19:14,940
Anda tidak bisa mengalahkan saya
kamu Mahluk yang putus asa!
623
01:19:19,741 --> 01:19:21,900
Anda tidak bisa mengalahkan saya
kamu Mahluk yang putus asa!
624
01:19:35,461 --> 01:19:38,261
Ayah? Tatap mataku.
625
01:19:38,741 --> 01:19:40,461
Jangan tinggalkan aku sendiri, ayah.
626
01:19:42,621 --> 01:19:44,621
Jangan katakan itu!
Jangan bicara seperti itu.
627
01:19:44,860 --> 01:19:46,580
Ini akan mencoba mengendalikan Anda lagi.
628
01:19:48,261 --> 01:19:50,181
Sakitmu masih segar.
629
01:19:50,621 --> 01:19:52,061
Tatap mataku.
630
01:19:52,421 --> 01:19:54,021
Jangan tinggalkan aku sendiri, ayah.
631
01:19:54,141 --> 01:19:55,940
Jangan biarkan itu membodohi Anda.
632
01:19:56,780 --> 01:19:58,181
Ingat, ayah.
633
01:19:59,820 --> 01:20:01,940
Jangan percaya apa yang mereka tunjukkan.
634
01:20:03,061 --> 01:20:07,541
Pikiran manusia adalah sebuah dimensi
dari permainan dan trik.
635
01:20:08,141 --> 01:20:10,381
Ayah, tidak percaya
dalam apa yang mereka katakan kepada Anda.
636
01:20:10,700 --> 01:20:12,661
Pikiran manusia adalah sebuah dimensi
dari permainan dan trik.
637
01:20:12,781 --> 01:20:15,460
Jangan tinggalkan aku sendiri.
Ingat, ayah!
638
01:20:16,021 --> 01:20:18,501
Ini akan menyembunyikan namanya dari Anda.
639
01:20:18,621 --> 01:20:22,820
Jika itu menyeret Anda ke dalam kelemahan.
Ingat.
640
01:20:24,021 --> 01:20:28,580
Itu nama entitas adalah .....
641
01:20:55,900 --> 01:20:57,741
Kumpulkan kekuatanmu dan bertarunglah.
642
01:20:58,940 --> 01:21:03,581
Kumpulkan kekuatanmu dan ingat
bahwa Anda adalah Algojo Api!
643
01:21:20,101 --> 01:21:25,900
Kembali ke mana
Tuhan yang perkasa memenjarakanmu!
644
01:21:28,501 --> 01:21:44,940
Kembali ke mana
Tuhan yang perkasa memenjarakanmu!
645
01:21:45,380 --> 01:21:49,301
Kembali ke mana
Tuhan yang perkasa memenjarakanmu!
646
01:21:49,660 --> 01:21:53,780
Kembali ke mana
Tuhan yang perkasa memenjarakanmu!
647
01:22:24,141 --> 01:22:26,541
Tuhan yang baik. Terima kasih!
648
01:22:27,261 --> 01:22:29,381
Saya memberi Anda rasa terima kasih saya.
649
01:22:30,261 --> 01:22:32,061
Tuhan yang baik!
650
01:23:08,420 --> 01:23:10,900
Apa yang kamu lalui?
selama satu malam,...
651
01:23:11,141 --> 01:23:16,221
... itu menunjukkan betapa lemahnya
Anda menentang kejahatan besar.
652
01:23:19,420 --> 01:23:22,820
Ketika kamu merasakan itu
sakitnya tak tertahankan...
653
01:23:23,101 --> 01:23:27,820
... ubah dirimu melawan kejahatan
dan ingat kata-kata Nabi.
654
01:23:31,141 --> 01:23:37,101
Musibah dan fitnah dapat terjadi
silih dari ujian atau dosa.
655
01:23:37,581 --> 01:23:40,780
Tes tidak selalu dilakukan
dengan pena dan kertas.
656
01:23:41,141 --> 01:23:46,301
Terkadang kita diuji dengan
kesakitan, kesengsaraan dan penderitaan.
657
01:23:46,820 --> 01:23:50,141
Terkadang kita diuji dengan
kesenangan yang tidak bisa kita tolak.
658
01:23:50,541 --> 01:23:54,141
Kesengsaraan yang kamu alami dan itu
menemukan tempat di otak Anda, ...
659
01:23:54,461 --> 01:23:58,101
... itu mungkin membuatmu menjadi
lebih kuat dan tahan banting.
660
01:23:58,421 --> 01:24:02,101
Anda telah lulus ujian ini.
Sekarang kamu lebih kuat.
661
01:24:02,820 --> 01:24:05,580
Anda sekarang adalah Eksekutor Api.
662
01:24:06,581 --> 01:24:10,461
Menyerah pada tanggung jawab
dari judul ini.
663
01:24:11,740 --> 01:24:13,861
Jangan pernah lupa,
di antara para penjebak,...
664
01:24:13,981 --> 01:24:17,261
... Tuhan adalah Satu
dengan niat terbaik.
665
01:29:10,341 --> 01:29:15,621
Tidak ada makhluk hidup yang dirugikan selama
pembuatan film ini.
47864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.