Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,505 --> 00:01:04,213
Quand j'étais petit, à l'orphelinat,
2
00:01:04,505 --> 00:01:06,297
tu sais ce que disaient les nonnes ?
3
00:01:07,630 --> 00:01:09,713
"Dieu a créé
le tremblement de terre.
4
00:01:10,547 --> 00:01:12,172
"Il fait du bien à la terre.
5
00:01:13,297 --> 00:01:15,463
"Comme quand une personne va mal.
6
00:01:16,547 --> 00:01:18,505
"Elle prend sur elle...
7
00:01:19,672 --> 00:01:21,755
"jusqu'à ce qu'elle explose
8
00:01:22,922 --> 00:01:24,088
"ou qu'elle meurt."
9
00:02:43,004 --> 00:02:44,338
Au secours !
10
00:02:56,879 --> 00:02:58,379
Ciro !
11
00:03:03,546 --> 00:03:04,629
Ciro !
12
00:03:08,171 --> 00:03:09,254
Ciro...
13
00:03:34,879 --> 00:03:37,129
Je suis descendu aux enfers
pour comprendre.
14
00:03:43,171 --> 00:03:45,921
Après nous être étripés, nous voilà,
15
00:03:48,296 --> 00:03:49,837
rien que toi et moi.
16
00:04:01,337 --> 00:04:02,337
Tire, j'en ai marre.
17
00:04:02,545 --> 00:04:04,462
Tu te mens à toi-même.
18
00:04:04,712 --> 00:04:06,629
Tuer la mère de ses enfants,
ça marque.
19
00:04:06,837 --> 00:04:08,045
Tire !
20
00:04:09,670 --> 00:04:11,212
Le voilà ! Allez !
21
00:04:11,587 --> 00:04:14,254
On le tient ! Tirez, les gars !
22
00:04:21,087 --> 00:04:22,587
Tu vois ces mains, Genna ?
23
00:04:22,795 --> 00:04:24,545
Elles ont tué ma Deborah.
24
00:04:24,754 --> 00:04:27,212
J'aurais tué quiconque
osait me barrer la route.
25
00:04:35,379 --> 00:04:36,462
Je le connais.
26
00:04:36,670 --> 00:04:38,587
C'est Ciro Di Marzio,
le boss de Secondigliano.
27
00:04:38,795 --> 00:04:39,920
C'est pas nos oignons.
28
00:04:49,754 --> 00:04:51,503
Il est vivant !
29
00:04:55,962 --> 00:04:58,753
J'ai côtoyé la mort toute ma vie.
30
00:04:59,253 --> 00:05:00,878
J'ai pas peur de mourir.
31
00:06:07,378 --> 00:06:10,086
C'est donc vrai, ce qu'on dit.
32
00:06:11,420 --> 00:06:14,253
Nul ne peut tuer l'Immortel.
33
00:06:15,711 --> 00:06:18,086
La balle tirée dans ta poitrine
34
00:06:18,295 --> 00:06:20,586
s'est arrêtée
à un centimètre du coeur.
35
00:06:22,420 --> 00:06:25,503
J'ai envie de fumer.
Vous avez une cigarette ?
36
00:06:47,086 --> 00:06:48,669
Où est Gennaro ?
37
00:06:50,044 --> 00:06:51,836
Ton frère va bien.
38
00:06:52,628 --> 00:06:56,128
Quand t'étais dans le coma,
il s'est retiré des affaires.
39
00:06:57,586 --> 00:07:00,461
Pourquoi on m'a enfermé
comme un prisonnier ?
40
00:07:01,586 --> 00:07:03,336
On t'a enfermé ici,
41
00:07:03,753 --> 00:07:07,169
pour qu'on sache pas
que t'es vivant.
42
00:07:12,253 --> 00:07:15,294
Sinon, je sais pas
ce qui se passerait.
43
00:07:19,211 --> 00:07:21,044
Dieu t'a gardé en vie.
44
00:07:21,669 --> 00:07:24,044
Il t'a donné une deuxième chance.
45
00:07:24,377 --> 00:07:27,127
Ce serait dommage
de la laisser passer.
46
00:07:28,127 --> 00:07:31,669
De toute façon,
à Naples, personne t'attend.
47
00:07:33,669 --> 00:07:35,336
Tu dois partir, Ciro.
48
00:07:39,586 --> 00:07:40,836
Loin.
49
00:07:42,502 --> 00:07:45,294
Je vais ouvrir
une filière importante.
50
00:07:46,461 --> 00:07:48,711
J'ai besoin de quelqu'un comme toi.
51
00:07:56,336 --> 00:07:58,419
Je t'offre une nouvelle vie.
52
00:07:59,461 --> 00:08:00,877
Penses-y.
53
00:09:04,044 --> 00:09:05,544
Ciro Di Marzio ?
54
00:09:06,335 --> 00:09:07,418
Dimitri.
55
00:10:53,084 --> 00:10:54,876
Yuri Dobeshenko.
56
00:11:00,668 --> 00:11:02,709
D'ici, je vois toute la ville.
57
00:11:03,751 --> 00:11:08,084
C'est le plus haut gratte-ciel
de toute la Lettonie.
58
00:11:09,293 --> 00:11:14,584
Les Lettons faisaient partie
de la grande Union soviétique,
59
00:11:14,793 --> 00:11:17,043
mais ils ont voulu l'indépendance
60
00:11:17,251 --> 00:11:21,209
et sont devenus
le trou du cul de l'Europe.
61
00:11:25,209 --> 00:11:28,709
Ils n'ont pas compris que nous,
les Russes,
62
00:11:28,918 --> 00:11:30,959
sommes toujours les patrons ici
63
00:11:31,168 --> 00:11:33,834
car nous commandons l'économie.
64
00:11:36,709 --> 00:11:39,251
Don Aniello m'a dit du bien de toi.
65
00:11:39,459 --> 00:11:42,876
Je suis sûr qu'on fera
d'excellentes affaires ensemble.
66
00:11:44,501 --> 00:11:46,167
La cargaison va arriver.
67
00:11:46,626 --> 00:11:48,292
Après-demain, on livre.
68
00:11:48,501 --> 00:11:49,626
Bien.
69
00:11:49,834 --> 00:11:51,834
Dimitri te dira où.
70
00:12:49,084 --> 00:12:50,375
Allons-y.
71
00:13:02,709 --> 00:13:04,000
Amis.
72
00:13:47,375 --> 00:13:49,833
J'ai vécu deux ans en Italie.
73
00:13:52,125 --> 00:13:54,958
Votre pays aussi est beau.
74
00:14:46,708 --> 00:14:49,333
C'est Emils, notre chef.
75
00:14:49,708 --> 00:14:52,250
Il te souhaite la bienvenue
chez nous.
76
00:14:53,208 --> 00:14:55,375
Drôle de bienvenue !
77
00:15:10,166 --> 00:15:13,541
Ces porcs russes
croient commander chez nous.
78
00:15:13,749 --> 00:15:17,916
Ils croient pouvoir envahir
la Lettonie avec leur sale fric,
79
00:15:18,124 --> 00:15:19,916
mais ils se trompent.
80
00:15:20,708 --> 00:15:23,541
Voilà pourquoi,
on a besoin de ta cocaïne.
81
00:15:23,791 --> 00:15:26,124
Vos guerres m'intéressent pas.
82
00:15:26,708 --> 00:15:28,124
Je suis un intermédiaire.
83
00:15:28,791 --> 00:15:31,124
Je livre de la drogue
pour le compte d'un vendeur
84
00:15:31,833 --> 00:15:33,749
et il a déjà des accords
avec les Russes.
85
00:15:33,999 --> 00:15:35,999
Pour être intermédiaire,
86
00:15:36,208 --> 00:15:38,541
faut d'abord rester en vie,
l'Italien.
87
00:15:39,958 --> 00:15:42,958
On sait que les Russes
paient 20 le kilo,
88
00:15:43,166 --> 00:15:45,749
nous, les Lettons, on paie 21.
89
00:15:46,624 --> 00:15:48,541
Ou tu traites avec nous
90
00:15:49,124 --> 00:15:51,291
ou tu mourras avec les Russes.
91
00:15:53,124 --> 00:15:56,666
Tu veux mourir pour une guerre
qui n'est pas la tienne ?
92
00:16:00,707 --> 00:16:03,166
On veut une réponse rapidement.
93
00:16:31,374 --> 00:16:32,541
Ciru.
94
00:16:32,749 --> 00:16:34,041
Don Aniello.
95
00:16:34,249 --> 00:16:37,416
La cargaison a passé la douane,
elle arrive.
96
00:16:37,999 --> 00:16:39,582
Demain, un de mes hommes
97
00:16:39,832 --> 00:16:41,541
viendra te chercher.
98
00:16:43,832 --> 00:16:45,124
Je m'en occupe.
99
00:17:39,207 --> 00:17:40,790
Bonjour, Don Ciro.
100
00:17:45,540 --> 00:17:47,832
C'est Don Aniello qui m'envoie.
101
00:17:54,457 --> 00:17:56,165
On prend ma camionnette.
102
00:17:56,623 --> 00:17:58,873
Je vous montrerai l'endroit.
103
00:19:38,831 --> 00:19:40,831
C'est nos containers.
104
00:19:42,664 --> 00:19:43,914
Ils sont dédouanés.
105
00:19:44,456 --> 00:19:46,039
On a un entrepôt.
106
00:19:46,873 --> 00:19:48,498
On y stocke la marchandise.
107
00:19:48,706 --> 00:19:51,498
Allons-y,
je vous présenterai aux autres.
108
00:19:52,581 --> 00:19:54,373
Ca, c'est pas de la marchandise.
109
00:19:55,331 --> 00:19:56,706
C'est mes affaires.
110
00:19:57,914 --> 00:20:00,706
Ca va dans mon futur logement.
111
00:20:00,998 --> 00:20:03,914
Pas de problème. Je m'en occupe.
112
00:20:31,747 --> 00:20:33,956
C'est réglé. On peut y aller.
113
00:21:11,747 --> 00:21:12,830
Les gars...
114
00:21:13,039 --> 00:21:16,289
j'ai l'honneur de vous présenter
l'homme de Don Aniello.
115
00:21:16,622 --> 00:21:18,247
Il sera avec nous.
116
00:21:18,455 --> 00:21:21,247
Et nous, on sera
à son entière disposition.
117
00:21:22,080 --> 00:21:23,080
Virgilio.
118
00:21:27,289 --> 00:21:29,080
Lui, c'est mon bras droit.
119
00:21:30,414 --> 00:21:33,122
Il est notre contact avec Naples.
120
00:21:34,455 --> 00:21:35,747
C'est ma fierté.
121
00:21:36,830 --> 00:21:38,955
Je l'ai élevé comme un fils.
122
00:21:39,872 --> 00:21:41,705
On vous attendait, Don Ciro.
123
00:21:41,914 --> 00:21:43,747
On sera voisins.
124
00:21:43,955 --> 00:21:45,997
Avec ma femme,
on est à votre service.
125
00:21:50,330 --> 00:21:51,205
Pasquale.
126
00:21:51,664 --> 00:21:53,663
Il traite avec les dockers.
127
00:21:53,872 --> 00:21:55,580
En cas de besoin, n'hésitez pas.
128
00:21:56,247 --> 00:21:58,247
Eligio, notre meilleur vendeur.
129
00:21:58,497 --> 00:22:01,372
Bruno exagère.
Je fais juste mon boulot.
130
00:22:02,163 --> 00:22:03,663
Franco et Salvatore.
131
00:22:03,872 --> 00:22:05,247
Logistique et stockage.
132
00:22:05,455 --> 00:22:07,497
- Enchanté, Don Ciro.
- Bonjour.
133
00:22:08,497 --> 00:22:10,413
C'est mon équipe.
134
00:22:11,038 --> 00:22:15,205
Toute contrefaçon dans ce pays
sort de cet entrepôt.
135
00:22:15,455 --> 00:22:17,747
Côté arnaque, on est les meilleurs.
136
00:22:19,913 --> 00:22:21,997
Au boulot, les gars !
137
00:22:23,705 --> 00:22:25,663
Je vais vous montrer l'atelier.
138
00:22:26,788 --> 00:22:30,247
On y transforme des chiffons
en vêtements griffés.
139
00:22:30,955 --> 00:22:32,122
Venez avec moi.
140
00:22:41,705 --> 00:22:42,913
- Bonjour.
- Bonjour, Bruno.
141
00:22:43,122 --> 00:22:44,371
Bonjour à toutes.
142
00:22:44,788 --> 00:22:46,038
Tout va bien ?
143
00:22:46,746 --> 00:22:47,788
Venez.
144
00:22:48,621 --> 00:22:51,663
Elga, la femme de Pasquale.
Annunziata, la femme d'Eligio.
145
00:22:51,871 --> 00:22:53,455
Dora, la femme de Franco.
146
00:22:54,663 --> 00:22:55,621
Vera !
147
00:23:00,538 --> 00:23:04,288
La femme de Virgilio.
Elle a préparé votre appart.
148
00:23:08,330 --> 00:23:10,663
Il est prêt, l'appartement ?
149
00:23:10,871 --> 00:23:12,538
J'ai exécuté vos ordres.
150
00:23:12,746 --> 00:23:13,705
C'est bien.
151
00:23:14,496 --> 00:23:16,330
Je retourne travailler.
152
00:23:18,621 --> 00:23:19,663
Excusez-moi.
153
00:23:22,038 --> 00:23:23,371
On s'en va.
154
00:23:52,621 --> 00:23:54,204
Vos meubles.
155
00:23:54,704 --> 00:23:55,788
Venez.
156
00:24:02,621 --> 00:24:04,704
Vera et Virgilio habitent ici.
157
00:24:04,954 --> 00:24:06,996
Là-haut, Franco et Eligio
avec leurs femmes.
158
00:24:07,454 --> 00:24:10,788
C'est des gens bien, tranquilles,
vous les avez vus.
159
00:24:10,996 --> 00:24:12,746
Ils vous embêteront pas.
160
00:24:14,454 --> 00:24:16,163
Moi, j'habite là-bas.
161
00:24:16,663 --> 00:24:18,454
Pour quoi que ce soit,
162
00:24:18,663 --> 00:24:20,121
je suis à votre disposition.
163
00:24:23,996 --> 00:24:25,537
Vous êtes au rez-de-chaussée.
164
00:24:25,996 --> 00:24:28,954
L'entrée,
c'est la première porte à droite.
165
00:24:38,537 --> 00:24:40,496
Ici,
les journées sont interminables.
166
00:24:41,996 --> 00:24:45,121
A cette période de l'année,
elles durent 20 heures.
167
00:24:45,329 --> 00:24:47,412
J'ai fait installer des stores.
168
00:24:48,121 --> 00:24:49,996
Sinon, impossible de dormir.
169
00:24:56,954 --> 00:24:58,454
Vous pouvez partir.
170
00:24:59,246 --> 00:25:00,787
J'ai besoin de repos.
171
00:25:27,037 --> 00:25:27,995
Bonjour.
172
00:25:28,204 --> 00:25:28,995
On s'en va.
173
00:26:04,370 --> 00:26:05,204
Tu fais quoi, là ?
174
00:26:05,662 --> 00:26:08,703
Je veux apprendre le métier.
Je peux regarder ?
175
00:26:09,703 --> 00:26:11,328
Mais touche à rien.
176
00:26:21,995 --> 00:26:22,995
Hé !
177
00:26:32,078 --> 00:26:33,120
Arrête-toi !
178
00:26:39,287 --> 00:26:40,620
Voleur ! Arrête-toi !
179
00:26:41,078 --> 00:26:43,703
Arrête-toi, voleur ! Viens ici !
180
00:27:19,995 --> 00:27:21,411
Bruno !
181
00:27:26,203 --> 00:27:27,161
Ciru !
182
00:27:29,536 --> 00:27:31,370
- T'as la camelote ?
- Tiens.
183
00:27:31,578 --> 00:27:33,078
T'es le meilleur.
184
00:27:36,453 --> 00:27:38,536
Ciru ! Beau gosse !
185
00:27:39,120 --> 00:27:40,620
Casse ces bougies.
186
00:27:44,161 --> 00:27:45,411
Hé, Ciru !
187
00:27:47,245 --> 00:27:48,453
Salut, les gars.
188
00:27:48,953 --> 00:27:51,953
On va récupérer
la céramique des bougies.
189
00:27:52,161 --> 00:27:53,661
Regardez et apprenez.
190
00:27:56,869 --> 00:27:58,328
C'est super.
191
00:28:05,119 --> 00:28:06,203
Bruno !
192
00:28:06,869 --> 00:28:08,286
Parle-nous du Merle.
193
00:28:08,494 --> 00:28:10,119
T'en parles plus.
194
00:28:10,369 --> 00:28:12,078
- Pour dire quoi ?
- Tout.
195
00:28:12,286 --> 00:28:14,869
C'est un as.
On l'a jamais arrêté.
196
00:28:15,119 --> 00:28:16,786
Pourquoi on l'appelle Le Merle ?
197
00:28:16,994 --> 00:28:18,119
Allez, dis-nous.
198
00:28:18,328 --> 00:28:20,328
- Vous voulez le savoir ?
- Oui.
199
00:28:20,536 --> 00:28:21,828
Tu peux leur dire.
200
00:28:22,078 --> 00:28:24,119
En hors-bord, il survole l'eau.
201
00:28:24,411 --> 00:28:25,369
Tel l'éclair.
202
00:28:26,203 --> 00:28:27,328
Il vole vraiment ?
203
00:28:27,911 --> 00:28:30,786
Les flics l'ont poursuivi
avec sept bateaux.
204
00:28:31,036 --> 00:28:33,536
Sept ! Il faisait nuit,
la mer était forte.
205
00:28:33,744 --> 00:28:34,661
Ils l'ont chopé !
206
00:28:34,869 --> 00:28:37,994
Mais non. Il allait si vite
qu'il a pris feu.
207
00:28:38,911 --> 00:28:40,786
Lui, le hors-bord et les flics.
208
00:28:41,077 --> 00:28:43,786
Tu l'as rencontré quand
pour la première fois ?
209
00:28:44,286 --> 00:28:46,619
Il y a un an, devant le Red Blooms.
210
00:28:46,827 --> 00:28:47,744
J'étais avec Stella.
211
00:28:48,244 --> 00:28:49,994
Il a débarqué
dans une super tire,
212
00:28:50,244 --> 00:28:51,952
avec deux meufs de 2 mètres.
213
00:28:52,202 --> 00:28:53,786
La vache, 2 mètres !
214
00:28:54,036 --> 00:28:55,619
Elles étaient canon.
215
00:28:55,952 --> 00:28:57,369
Il était habillé comment ?
216
00:28:57,911 --> 00:29:02,077
Avec un manteau de fourrure d'enfer,
on aurait dit un lion.
217
00:29:02,536 --> 00:29:03,452
C'est ça.
218
00:29:03,911 --> 00:29:05,869
On lui baisait la main.
219
00:29:06,161 --> 00:29:07,744
Il distribuait du fric.
220
00:29:07,952 --> 00:29:09,911
Comment on devient comme ça ?
221
00:29:10,327 --> 00:29:12,161
Ne te fie à personne.
222
00:29:12,827 --> 00:29:14,369
Et n'aie peur de rien.
223
00:29:14,577 --> 00:29:15,994
Moi, j'ai peur de rien.
224
00:29:16,244 --> 00:29:16,911
T'as pas peur ?
225
00:29:17,161 --> 00:29:18,327
- Non.
- Même pas de mourir ?
226
00:29:18,536 --> 00:29:19,827
Lui, c'est l'Immortel.
227
00:29:20,202 --> 00:29:22,494
C'est vrai. C'est l'Immortel.
228
00:29:22,744 --> 00:29:23,702
Je veux pas mourir.
229
00:29:24,452 --> 00:29:25,994
- Tu veux pas mourir ?
- Non.
230
00:29:26,244 --> 00:29:28,119
Alors, c'est pas une vie pour toi.
231
00:29:29,869 --> 00:29:31,702
Tu veux devenir comme lui ?
232
00:29:32,119 --> 00:29:32,994
Moi ?
233
00:29:33,827 --> 00:29:34,952
Beaucoup plus fort.
234
00:29:36,619 --> 00:29:37,660
On y va !
235
00:29:37,869 --> 00:29:39,494
Au boulot, les gars !
236
00:29:39,702 --> 00:29:40,494
A tout à l'heure.
237
00:29:40,744 --> 00:29:41,619
D'accord.
238
00:29:45,327 --> 00:29:47,702
Deux à l'arrière, un à l'avant,
sans foutre le souk.
239
00:30:27,493 --> 00:30:28,535
Magnez-vous !
240
00:30:40,493 --> 00:30:41,327
Bruno, ici !
241
00:31:04,785 --> 00:31:06,285
On a fait un malheur !
242
00:31:06,868 --> 00:31:08,243
On se tire, les gars.
243
00:31:08,452 --> 00:31:09,785
Vas-y, fonce !
244
00:31:37,535 --> 00:31:40,035
Salut, Nunzio ! Salut, Bruno !
245
00:31:40,368 --> 00:31:41,576
Salut, les gars !
246
00:31:58,701 --> 00:32:00,785
Tu me files une clope ?
247
00:32:10,576 --> 00:32:11,826
On a été bons, hein ?
248
00:32:12,034 --> 00:32:13,159
T'as été bon, Ciru.
249
00:32:13,368 --> 00:32:15,118
Bonne nuit, Bru. Bonne nuit, Nu.
250
00:32:15,368 --> 00:32:16,534
Salut, Ciru.
251
00:32:20,743 --> 00:32:22,159
On va se coucher.
252
00:32:28,618 --> 00:32:30,034
Bonne nuit, les gars.
253
00:32:32,076 --> 00:32:33,493
Bonne nuit, frérot.
254
00:33:06,534 --> 00:33:08,117
Bonne nuit, les gars.
255
00:33:08,534 --> 00:33:09,659
Bonne nuit.
256
00:35:39,408 --> 00:35:40,658
Salut, Bruno.
257
00:35:40,866 --> 00:35:41,658
Salut.
258
00:35:55,866 --> 00:35:58,616
Un problème ?
Ca va, l'appartement ?
259
00:35:58,825 --> 00:36:00,741
Je suis pas là pour causer.
260
00:36:02,075 --> 00:36:04,200
J'ai un problème.
J'ai besoin d'aide.
261
00:36:06,241 --> 00:36:08,116
Mais ça va pas être simple.
262
00:36:12,283 --> 00:36:13,908
Pour toi, je suis prêt à tout.
263
00:36:33,699 --> 00:36:35,574
Maman !
264
00:36:36,241 --> 00:36:38,741
J'arrive pas à mettre ma veste.
265
00:36:48,074 --> 00:36:50,283
On fera un tour de manège ?
266
00:36:52,033 --> 00:36:52,991
Oui, on fera un tour.
267
00:37:01,741 --> 00:37:02,991
Ils sont là.
268
00:37:04,116 --> 00:37:05,616
Viens, mon grand.
269
00:37:11,366 --> 00:37:12,616
On y va.
270
00:40:30,906 --> 00:40:32,656
Tu as fait le bon choix,
271
00:40:33,490 --> 00:40:34,781
l'intermédiaire.
272
00:43:03,697 --> 00:43:06,822
C'est un plaisir
de faire des affaires avec toi.
273
00:43:18,072 --> 00:43:19,863
A partir de maintenant,
274
00:43:20,572 --> 00:43:23,572
toi et moi, on est des frères.
275
00:43:42,322 --> 00:43:47,280
Tu auras ma protection
et ma bénédiction.
276
00:44:09,321 --> 00:44:12,155
Viens avec moi, Annarella,
allons à côté.
277
00:44:21,988 --> 00:44:23,113
Ca a marché, non ?
278
00:44:23,321 --> 00:44:24,905
On a fait un malheur.
279
00:44:25,321 --> 00:44:26,821
On a été bons.
280
00:44:27,030 --> 00:44:28,696
Il va se passer quoi ?
281
00:44:32,863 --> 00:44:35,155
On verra. Il va arriver.
282
00:44:36,280 --> 00:44:38,196
Il va rien se passer.
283
00:44:41,238 --> 00:44:42,696
On a commis une erreur.
284
00:44:47,863 --> 00:44:49,780
Ces trafics, c'est pas pour nous.
285
00:44:50,946 --> 00:44:53,654
Vera a raison.
Ces trucs, c'est dangereux.
286
00:44:53,863 --> 00:44:56,613
C'est vrai,
mais ça peut changer notre vie.
287
00:44:57,113 --> 00:45:00,196
Avec ce business,
on crèvera plus la faim.
288
00:45:00,446 --> 00:45:02,488
On crève pas la faim, Bru.
289
00:45:02,738 --> 00:45:04,488
Ce qu'on a me suffit plus.
290
00:45:04,696 --> 00:45:06,863
J'en ai marre de baisser la tête.
291
00:45:07,071 --> 00:45:08,904
Qu'est-ce qui te prend ?
292
00:45:09,779 --> 00:45:11,488
T'as jamais fait ça.
293
00:45:12,571 --> 00:45:14,654
T'es qu'un chiffonnier et un escroc.
294
00:45:17,613 --> 00:45:19,113
C'est ce qu'on est tous.
295
00:45:23,363 --> 00:45:24,904
C'est ça, notre vie.
296
00:45:26,988 --> 00:45:29,154
Je suis pas à la hauteur, c'est ça ?
297
00:45:35,029 --> 00:45:36,779
J'ai peur, Virgi.
298
00:45:52,529 --> 00:45:53,862
Bonsoir, Don Ciro.
299
00:46:08,112 --> 00:46:09,487
C'est pour vous.
300
00:46:28,362 --> 00:46:30,696
Nom de Dieu, tout ce fric !
301
00:46:33,529 --> 00:46:35,570
Vous pouvez travailler avec moi.
302
00:46:36,612 --> 00:46:39,112
Il y a des avantages et des risques.
303
00:46:40,404 --> 00:46:43,404
Vous nous donnez
une grande opportunité, merci.
304
00:46:43,862 --> 00:46:46,279
Don Aniello nous a jamais
fait autant confiance.
305
00:46:46,529 --> 00:46:48,945
Dorénavant, ma parole suffira.
306
00:46:50,529 --> 00:46:52,112
Mais c'est pas un jeu.
307
00:46:52,487 --> 00:46:54,695
C'est sérieux, réfléchissez bien.
308
00:46:55,654 --> 00:46:57,320
C'est votre choix.
309
00:46:58,279 --> 00:47:01,029
Vous croyez vraiment
qu'on a le choix ?
310
00:47:03,279 --> 00:47:05,945
Dans la vie, on a toujours le choix.
311
00:47:09,404 --> 00:47:11,279
Revenir en arrière, c'est plus dur.
312
00:47:41,778 --> 00:47:42,862
Ciro !
313
00:47:45,112 --> 00:47:46,112
Ci...
314
00:47:52,153 --> 00:47:55,612
Aujourd'hui, je me suis senti vivant
pour la première fois en 30 ans.
315
00:48:00,445 --> 00:48:02,237
Je t'ai jamais oublié, Ciru.
316
00:48:14,445 --> 00:48:16,570
Les gars, réveillez-vous !
317
00:48:16,778 --> 00:48:17,861
Magnez-vous !
318
00:48:18,070 --> 00:48:18,986
Ferme !
319
00:48:19,278 --> 00:48:20,695
Réveille-toi.
320
00:48:21,195 --> 00:48:22,320
Allez !
321
00:48:22,528 --> 00:48:23,611
Ferme la fenêtre !
322
00:48:23,820 --> 00:48:25,528
- Debout !
- J'ai sommeil.
323
00:48:28,361 --> 00:48:29,361
Ciru.
324
00:48:32,070 --> 00:48:32,986
Réveille-toi.
325
00:48:33,403 --> 00:48:35,028
J'ai une surprise pour toi.
326
00:48:35,236 --> 00:48:37,195
Les gars, magnez-vous !
327
00:48:37,445 --> 00:48:40,070
Ben, quoi ?
Vous voulez pas vous lever ?
328
00:48:41,278 --> 00:48:42,611
Arrête !
329
00:48:42,820 --> 00:48:44,653
Têtes de mule !
330
00:48:45,236 --> 00:48:47,028
Laisse-nous pioncer !
331
00:48:47,903 --> 00:48:50,278
Ca déconne, moi, je dors !
332
00:49:17,861 --> 00:49:20,819
Les gars, bouffez à votre faim !
333
00:50:36,111 --> 00:50:36,944
Envoie !
334
00:51:04,485 --> 00:51:07,444
100, 200, 300,
335
00:51:07,860 --> 00:51:09,277
400.
336
00:51:10,444 --> 00:51:11,902
Tiens, 450.
337
00:51:12,110 --> 00:51:13,360
Comment tu partages ?
338
00:51:13,569 --> 00:51:15,110
Moitié-moitié, comme d'hab.
339
00:51:15,319 --> 00:51:17,069
Les autoradios, ça vaut 100.
340
00:51:17,277 --> 00:51:19,027
Mon contact paie pas plus.
341
00:51:19,402 --> 00:51:21,527
A prendre ou à laisser.
342
00:51:23,152 --> 00:51:24,860
C'est un contact de merde.
343
00:51:25,110 --> 00:51:26,610
T'en as un meilleur ?
344
00:51:29,069 --> 00:51:31,652
On se casse le cul
pour des clopinettes.
345
00:51:33,402 --> 00:51:35,402
Les gars, votre part.
346
00:51:38,777 --> 00:51:39,818
Ciru !
347
00:51:42,402 --> 00:51:43,235
Bravo.
348
00:51:43,443 --> 00:51:44,110
Bruno !
349
00:51:44,485 --> 00:51:46,527
Y a quelqu'un qui te cherche.
350
00:51:47,193 --> 00:51:48,318
Magne-toi.
351
00:52:29,568 --> 00:52:31,360
- C'était Le Merle ?
- En personne.
352
00:52:31,568 --> 00:52:34,193
- Il t'a proposé quoi ?
- La contrebande de cigarettes.
353
00:52:34,443 --> 00:52:35,693
La chance me sourit.
354
00:52:35,901 --> 00:52:39,443
Cool, tu vas nous payer
un coup à boire.
355
00:52:39,651 --> 00:52:41,985
Ce soir, je vous invite à dîner.
356
00:52:43,985 --> 00:52:47,068
C'est bien,
j'ai besoin d'un bon gueuleton.
357
00:52:47,318 --> 00:52:48,693
Pas de problème.
358
00:52:48,943 --> 00:52:50,026
Ciru...
359
00:52:51,235 --> 00:52:53,735
On les emmène
écouter chanter un ange ?
360
00:52:53,985 --> 00:52:55,193
Stella.
361
00:53:29,568 --> 00:53:30,776
Elle chante bien, hein ?
362
00:53:53,443 --> 00:53:55,234
Tu chantes pour mon pote ?
363
00:53:55,443 --> 00:53:56,359
Rafè, arrête !
364
00:53:57,026 --> 00:53:59,776
Tu chantes pour mon pote ?
365
00:54:00,276 --> 00:54:01,526
Allez, chante !
366
00:54:01,734 --> 00:54:02,818
Hé, Bruno !
367
00:54:04,151 --> 00:54:05,151
On s'amuse.
368
00:54:05,526 --> 00:54:06,568
Assieds-toi.
369
00:54:06,818 --> 00:54:09,068
T'inquiète, tout va bien.
370
00:54:19,026 --> 00:54:20,567
Tu te rinces l'oeil ?
371
00:54:20,776 --> 00:54:22,026
T'emballe pas.
372
00:54:22,234 --> 00:54:24,192
Elle chante bien, hein ?
T'es sous le charme !
373
00:54:25,151 --> 00:54:26,817
Il la couve des yeux.
374
00:54:42,234 --> 00:54:44,026
Bravo ! Super !
375
00:54:44,776 --> 00:54:46,692
T'as été géniale.
376
00:54:47,526 --> 00:54:48,317
T'as aimé ?
377
00:54:48,567 --> 00:54:49,442
Beaucoup.
378
00:54:49,651 --> 00:54:51,817
Je l'ai chantée pour toi.
379
00:54:53,609 --> 00:54:55,109
On applaudit la chanteuse !
380
00:54:55,317 --> 00:54:57,234
Bravo, Stella !
381
00:55:00,859 --> 00:55:02,276
N'exagérez pas !
382
00:55:02,484 --> 00:55:04,025
Tu chanteras à mon mariage.
383
00:55:04,234 --> 00:55:05,025
Faudra payer.
384
00:55:05,442 --> 00:55:06,567
Quel salaud !
385
00:55:06,775 --> 00:55:08,234
Allez, on trinque !
386
00:55:08,942 --> 00:55:10,484
Tu chantes trop bien.
387
00:55:10,692 --> 00:55:12,775
- Et toi, t'es trop belle.
- Merci.
388
00:55:12,984 --> 00:55:13,859
J'en veux aussi.
389
00:55:14,067 --> 00:55:15,900
- Non.
- Juste une goutte.
390
00:55:16,109 --> 00:55:18,150
- Dans l'eau.
- Il est trop petit.
391
00:55:18,609 --> 00:55:19,275
Tiens, Nu.
392
00:55:20,817 --> 00:55:22,775
- On trinque à quoi ?
- A Stella.
393
00:55:23,025 --> 00:55:23,775
A Stella ?
394
00:55:23,984 --> 00:55:26,275
A la chanteuse et à la contrebande !
395
00:55:27,150 --> 00:55:28,609
On va se faire du fric !
396
00:55:29,609 --> 00:55:32,525
T'as été géniale, mon amour.
C'était trop bien.
397
00:55:32,859 --> 00:55:34,109
Et toi, Ciru ?
398
00:55:34,692 --> 00:55:36,150
Tu me dis rien ?
399
00:55:36,525 --> 00:55:37,567
T'as aimé la chanson ?
400
00:55:37,817 --> 00:55:41,442
Je l'ai adorée. Tu vas devenir
la plus grande chanteuse du monde.
401
00:55:41,692 --> 00:55:43,442
Normal, c'est ma Stella.
402
00:55:44,109 --> 00:55:44,942
Chante !
403
00:55:45,234 --> 00:55:46,650
Tu nous casses les couilles !
404
00:55:46,900 --> 00:55:48,067
Je t'emmerde !
405
00:55:49,109 --> 00:55:50,150
On se tire !
406
00:55:50,400 --> 00:55:51,609
Viens avec moi !
407
00:55:51,942 --> 00:55:55,608
Pas de panique, il s'est rien passé.
Mangez, tout va bien.
408
00:59:14,316 --> 00:59:15,232
Ciro !
409
00:59:16,857 --> 00:59:18,690
Tu viens à la fête, ce soir ?
410
00:59:19,524 --> 00:59:21,315
Les enfants y tiennent.
411
00:59:22,065 --> 00:59:23,315
Je sais pas.
412
00:59:24,815 --> 00:59:25,940
D'accord.
413
00:59:37,857 --> 00:59:38,982
La came est arrivée.
414
00:59:40,607 --> 00:59:42,315
T'as des nouvelles pour moi ?
415
00:59:42,607 --> 00:59:43,899
Mon colis est arrivé ?
416
00:59:44,107 --> 00:59:45,774
Oui, tout est là.
417
00:59:45,982 --> 00:59:47,232
Allons voir.
418
00:59:50,232 --> 00:59:51,399
On s'en va.
419
00:59:58,149 --> 01:00:02,024
Un des gars qui escortait le fret
a dit que ça se gâtait à Naples.
420
01:00:02,732 --> 01:00:05,107
Les flics ont saisi
une autre cargaison.
421
01:00:05,315 --> 01:00:07,524
Du coup, ils s'étripent entre eux.
422
01:00:08,649 --> 01:00:12,523
On dit que Don Gennaro a bien fait
de se ranger des voitures.
423
01:00:14,107 --> 01:00:15,732
Mais il va bien.
424
01:00:16,565 --> 01:00:19,190
Il s'est acheté une belle villa
à Pausilippe.
425
01:00:19,607 --> 01:00:21,065
Il a une nouvelle vie.
426
01:00:29,857 --> 01:00:31,940
Vous étiez de grands amis ?
427
01:00:35,273 --> 01:00:36,898
On était des frères.
428
01:00:43,232 --> 01:00:45,815
Moi, j'aurais jamais tiré
sur un frère.
429
01:00:48,523 --> 01:00:50,190
C'est moi qui le lui ai demandé.
430
01:00:53,190 --> 01:00:54,065
Toi ?
431
01:00:54,815 --> 01:00:55,898
Pourquoi ?
432
01:00:57,815 --> 01:01:00,398
Il avait une bonne raison de vivre.
433
01:01:03,606 --> 01:01:07,481
Après tout ce que t'as fait,
t'as atterri dans ce trou de merde.
434
01:01:07,940 --> 01:01:09,481
Et toi, pourquoi t'es là ?
435
01:01:13,606 --> 01:01:14,773
La vérité ?
436
01:01:18,315 --> 01:01:20,648
J'ai pas les couilles
pour changer les choses.
437
01:01:24,231 --> 01:01:26,981
Si j'en avais, ma femme m'aimerait.
438
01:01:27,190 --> 01:01:28,731
Ta femme t'aime.
439
01:01:29,565 --> 01:01:30,981
Comme un frère débile.
440
01:01:31,190 --> 01:01:33,731
Tu penses ça
et tu fais rien pour le changer ?
441
01:01:34,273 --> 01:01:36,606
Si j'étais comme toi,
je le ferais.
442
01:01:37,315 --> 01:01:39,315
Mais le courage, ça s'achète pas.
443
01:01:44,523 --> 01:01:46,315
Moi, je suis pas courageux.
444
01:01:49,856 --> 01:01:52,939
J'ai pas peur,
parce que j'ai rien à perdre.
445
01:01:56,439 --> 01:01:59,814
Quand il a fallu défendre ma famille,
j'ai pas su le faire.
446
01:02:00,898 --> 01:02:02,648
J'ai perdu tout le monde.
447
01:02:06,523 --> 01:02:08,398
Maintenant, tu as une famille.
448
01:02:09,689 --> 01:02:12,606
Veille sur ta famille, mieux que moi.
449
01:03:33,647 --> 01:03:35,439
La nouvelle cargaison est arrivée.
450
01:03:39,439 --> 01:03:41,314
Demain, on livre.
451
01:03:45,480 --> 01:03:48,939
Depuis quand
on fait de bonnes affaires ensemble,
452
01:03:51,980 --> 01:03:53,897
Un an.
453
01:03:56,522 --> 01:03:59,105
Beaucoup de choses ont changé, non ?
454
01:04:00,439 --> 01:04:02,480
J'avais raison.
455
01:04:03,064 --> 01:04:06,064
On a gagné notre guerre.
456
01:04:24,189 --> 01:04:26,605
Il y a une lumière étrange
dans cette ville.
457
01:04:26,813 --> 01:04:30,688
Beaucoup disent
que cette lumière rend fou.
458
01:04:32,813 --> 01:04:35,397
Etre associés pendant un an
sans accrocs,
459
01:04:35,605 --> 01:04:36,897
ça se fête.
460
01:04:37,813 --> 01:04:39,355
Jusqu'à l'aube.
461
01:04:39,563 --> 01:04:41,272
Ce soir, je suis pris.
462
01:04:41,480 --> 01:04:44,105
Tu es toujours pris.
463
01:04:44,563 --> 01:04:47,397
Comme quelqu'un qui a une famille
464
01:04:47,605 --> 01:04:50,813
et qui doit rentrer tous les soirs.
465
01:04:53,188 --> 01:04:54,813
Tu sais très bien
466
01:04:55,397 --> 01:04:57,438
que les gens comme nous
467
01:04:57,938 --> 01:05:00,688
ne peuvent pas se permettre
d'avoir une famille.
468
01:05:42,771 --> 01:05:45,480
Joyeux anniversaire, Tommaso !
469
01:07:01,146 --> 01:07:02,229
Ciru !
470
01:07:07,437 --> 01:07:09,229
File-moi une clope.
471
01:07:18,562 --> 01:07:20,229
Tout le monde t'aime.
472
01:07:20,896 --> 01:07:22,937
Ils te considèrent comme un chef.
473
01:07:23,604 --> 01:07:25,271
Ca crève les yeux.
474
01:07:25,687 --> 01:07:28,104
C'est devenu ton clan.
475
01:07:29,271 --> 01:07:30,562
De quoi tu parles ?
476
01:07:31,562 --> 01:07:32,771
C'est vrai.
477
01:07:33,187 --> 01:07:34,896
Je me fais vieux.
478
01:07:42,521 --> 01:07:43,562
Ciru...
479
01:07:46,271 --> 01:07:48,104
Je dois te dire un truc.
480
01:07:51,937 --> 01:07:55,104
Le moment est venu pour moi
de retourner à Naples.
481
01:07:56,187 --> 01:07:57,604
Je veux rentrer chez moi.
482
01:08:00,687 --> 01:08:01,770
Quand ?
483
01:08:01,979 --> 01:08:03,437
La semaine prochaine.
484
01:08:07,145 --> 01:08:08,145
Si vite ?
485
01:08:09,770 --> 01:08:11,770
J'ai déjà tout organisé.
486
01:08:12,437 --> 01:08:14,145
Tout est planifié.
487
01:08:17,020 --> 01:08:21,062
Je voudrais confier l'équipe
à Virgilio,
488
01:08:21,354 --> 01:08:23,312
si ça te pose pas de problème.
489
01:08:26,187 --> 01:08:27,604
Aucun problème.
490
01:08:29,395 --> 01:08:31,979
Ce qui est bon pour toi
est bon pour moi.
491
01:08:37,520 --> 01:08:38,812
Merci, Ciru.
492
01:08:46,978 --> 01:08:48,020
Bonne nuit, Bru.
493
01:09:14,520 --> 01:09:16,187
C'était une belle soirée.
494
01:09:16,395 --> 01:09:17,728
On s'est bien amusés.
495
01:09:17,937 --> 01:09:18,687
Merci.
496
01:09:18,895 --> 01:09:21,353
La robe verte t'allait à ravir.
497
01:09:21,853 --> 01:09:25,020
- On te mangeait des yeux.
- C'est ça.
498
01:09:25,895 --> 01:09:27,228
Même Ciro te matait.
499
01:09:27,437 --> 01:09:28,937
Oui, c'est vrai.
500
01:09:29,145 --> 01:09:30,978
Qu'est-ce que vous racontez ?
501
01:09:31,811 --> 01:09:33,353
Pourquoi tu te fâches ?
502
01:09:33,645 --> 01:09:35,353
Qu'est-ce qu'elle a ?
503
01:09:36,061 --> 01:09:38,645
Vous comprenez rien.
Vous voyez pas ce que je vois.
504
01:09:38,853 --> 01:09:40,103
Tu vois quoi, toi ?
505
01:09:41,936 --> 01:09:43,520
Je vois un homme seul,
506
01:09:44,353 --> 01:09:46,228
qui n'a plus de désirs.
507
01:10:12,186 --> 01:10:13,811
Je t'apporte du linge propre.
508
01:10:15,061 --> 01:10:17,353
Si je te dérange, je peux repasser.
509
01:10:18,686 --> 01:10:19,853
Entre.
510
01:11:07,686 --> 01:11:09,728
J'ai changé tes draps.
511
01:11:13,061 --> 01:11:14,644
Je vais y aller.
512
01:11:21,269 --> 01:11:22,727
Je voulais pas de toi.
513
01:11:26,394 --> 01:11:28,352
Je voulais pas de toi chez moi.
514
01:11:31,644 --> 01:11:33,352
J'avais peur de toi.
515
01:11:37,061 --> 01:11:39,519
Avec le temps, j'ai compris.
516
01:11:42,519 --> 01:11:44,394
Je t'ai mal jugé.
517
01:11:52,519 --> 01:11:54,186
Les choses ont changé.
518
01:11:58,394 --> 01:11:59,894
Qu'est-ce qui a changé ?
519
01:12:02,727 --> 01:12:04,602
Je suis contente que tu sois là.
520
01:12:26,810 --> 01:12:30,269
Ciru, tu fais quoi à tes cheveux ?
521
01:12:30,477 --> 01:12:33,394
T'as rancard avec ta meuf ?
522
01:12:36,852 --> 01:12:38,185
Ciro, tu vas où ?
523
01:12:38,394 --> 01:12:40,435
C'est vrai, tu vas où ?
524
01:12:40,644 --> 01:12:42,769
A moi, tu peux me le dire.
525
01:12:42,977 --> 01:12:45,977
Les gars, j'ai compris,
il est amoureux.
526
01:12:46,185 --> 01:12:47,769
Ca se peut.
527
01:12:47,977 --> 01:12:49,060
C'est sûr.
528
01:12:49,269 --> 01:12:50,685
Fais pas cette tête !
529
01:12:51,227 --> 01:12:52,769
Allez, tire-toi !
530
01:12:52,977 --> 01:12:55,602
Laissez pisser, il veut pas le dire.
531
01:12:58,435 --> 01:13:01,935
Ciro, où tu vas
avec tes cheveux gominés ?
532
01:13:02,143 --> 01:13:03,518
T'es amoureux ?
533
01:13:11,227 --> 01:13:14,768
Quelle classe !
Il s'est même lavé les cheveux.
534
01:13:14,977 --> 01:13:17,060
Tu vas voir ta meuf ?
535
01:14:00,476 --> 01:14:02,310
Merci pour la glace, Ciru.
536
01:14:03,018 --> 01:14:03,976
De rien.
537
01:14:20,060 --> 01:14:21,643
Elle est bonne, hein ?
538
01:14:27,685 --> 01:14:29,518
J'ai un cadeau pour toi.
539
01:14:42,934 --> 01:14:44,184
Elles sont magnifiques.
540
01:14:44,559 --> 01:14:47,101
Tu mérites ce qu'il y a de mieux
dans la vie.
541
01:14:48,059 --> 01:14:49,184
Pourquoi ?
542
01:14:49,934 --> 01:14:51,434
T'es un ange.
543
01:14:53,476 --> 01:14:55,143
Je suis pas un ange.
544
01:14:57,226 --> 01:14:58,518
Pourquoi tu dis ça ?
545
01:15:01,184 --> 01:15:03,226
Les anges sont au ciel.
546
01:15:06,559 --> 01:15:08,559
Les nonnes à l'orphelinat
547
01:15:10,059 --> 01:15:13,559
disaient que maman était un ange
et qu'elle était au ciel.
548
01:15:15,684 --> 01:15:17,143
Tu te rappelles ta maman ?
549
01:15:17,768 --> 01:15:19,393
Comment je pourrais ?
550
01:15:21,809 --> 01:15:24,018
Elle m'a abandonnée
quand j'avais deux mois.
551
01:15:24,434 --> 01:15:25,643
Pourquoi ?
552
01:15:28,267 --> 01:15:29,851
Elle voulait pas de moi.
553
01:15:33,434 --> 01:15:36,017
Moi, je veux que tu restes
toujours avec moi.
554
01:15:44,142 --> 01:15:46,351
On y va, je dois aller bosser.
555
01:16:03,392 --> 01:16:04,809
C'est quoi, ce bordel ?
556
01:16:10,851 --> 01:16:12,017
C'est qui, merde ?
557
01:16:13,559 --> 01:16:16,559
Qu'est-ce qui se passe ?
Vous voulez quoi ?
558
01:16:16,767 --> 01:16:18,809
Vous savez à qui est la came ?
559
01:16:19,017 --> 01:16:22,934
Vous savez à qui appartient
cette cocaïne ?
560
01:16:23,142 --> 01:16:24,684
Lâche-moi, Bru !
561
01:16:24,892 --> 01:16:27,850
Arrête, Virgi ! Joue pas les héros !
562
01:16:35,684 --> 01:16:38,934
Non ! T'es qui, bordel ?
563
01:16:39,350 --> 01:16:40,642
Tu veux quoi ?
564
01:16:45,892 --> 01:16:47,225
Hommes de merde !
565
01:17:17,892 --> 01:17:20,058
Emmène les enfants à l'intérieur.
566
01:17:21,308 --> 01:17:22,642
Vas-y !
567
01:17:44,475 --> 01:17:46,975
J'ai perdu quatre de mes hommes
568
01:17:47,225 --> 01:17:50,392
et 150 kg de cocaïne.
Je veux la récupérer.
569
01:17:50,767 --> 01:17:52,308
Vous étiez tous au courant.
570
01:17:52,517 --> 01:17:55,433
Toi, tu savais
quand la cargaison arrivait.
571
01:17:55,642 --> 01:17:57,975
Il y a un grand bavard chez vous.
572
01:18:06,600 --> 01:18:07,308
Virgi...
573
01:18:11,391 --> 01:18:12,433
Ciru...
574
01:18:13,516 --> 01:18:15,350
c'est pas nous.
575
01:18:16,475 --> 01:18:17,975
On t'a pas trahi.
576
01:18:18,975 --> 01:18:20,183
Je sais.
577
01:18:22,558 --> 01:18:23,766
T'as vu ?
578
01:18:25,433 --> 01:18:27,391
J'ai pas eu peur.
579
01:18:29,016 --> 01:18:30,516
J'ai été bon, hein ?
580
01:18:33,100 --> 01:18:34,516
T'as été bon.
581
01:18:36,266 --> 01:18:37,891
On va rentrer.
582
01:18:48,933 --> 01:18:52,100
C'est toi le responsable
jusqu'à la livraison.
583
01:18:52,599 --> 01:18:55,058
Donc, c'est ton problème.
584
01:18:55,266 --> 01:18:58,558
C'est moi, le responsable.
Laisse-les partir.
585
01:18:59,974 --> 01:19:04,058
Ils sont ma garantie
que tu vas résoudre le problème.
586
01:19:04,266 --> 01:19:05,641
Je te donne
587
01:19:05,849 --> 01:19:07,099
24 heures
588
01:19:07,349 --> 01:19:10,266
avant de les tuer tous.
589
01:19:21,933 --> 01:19:22,933
Non !
590
01:19:29,391 --> 01:19:33,016
Ne le prends pas mal,
les affaires sont les affaires.
591
01:19:39,224 --> 01:19:41,974
Je peux pas tout faire,
j'ai besoin de quelqu'un.
592
01:19:44,891 --> 01:19:46,099
Un seul.
593
01:19:48,224 --> 01:19:49,807
Bruno, lève-toi !
594
01:19:53,057 --> 01:19:54,349
On s'en va.
595
01:20:20,391 --> 01:20:22,391
On se sépare !
596
01:20:35,515 --> 01:20:37,599
On est foutus, Ciru !
597
01:20:38,390 --> 01:20:40,057
On est foutus !
598
01:20:42,640 --> 01:20:44,307
Ils nous tiennent.
599
01:20:47,390 --> 01:20:49,224
Qu'est-ce que tu fous ?
600
01:20:49,849 --> 01:20:51,182
Ciro !
601
01:21:00,724 --> 01:21:02,182
Au secours !
602
01:21:02,390 --> 01:21:04,349
Au secours !
603
01:21:07,265 --> 01:21:08,807
Au secours !
604
01:21:24,765 --> 01:21:25,807
Ciru...
605
01:21:26,182 --> 01:21:28,890
A mon avis, on fait une connerie.
606
01:22:29,223 --> 01:22:31,098
T'es gonflé de venir ici.
607
01:22:32,431 --> 01:22:33,848
Tu veux quoi ?
608
01:22:34,390 --> 01:22:36,640
Je peux te tuer sur-le-champ.
609
01:22:36,848 --> 01:22:39,056
Les Russes savent que c'est toi.
610
01:22:39,640 --> 01:22:41,181
Ils vont arriver.
611
01:22:44,806 --> 01:22:47,348
T'as un seul moyen de t'en tirer.
612
01:22:48,890 --> 01:22:50,140
Moi.
613
01:22:52,806 --> 01:22:55,056
Tu veux redevenir
le patron chez toi ?
614
01:22:55,265 --> 01:22:57,556
Faut tous les tuer.
615
01:23:04,015 --> 01:23:06,431
Pourquoi je te ferais confiance ?
616
01:23:11,014 --> 01:23:13,181
Votre guerre est devenue la mienne.
617
01:23:44,848 --> 01:23:45,889
Ciru !
618
01:23:47,889 --> 01:23:50,723
Qu'est-ce qui se passe ?
T'es tout trempé.
619
01:23:51,139 --> 01:23:53,264
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Tu me croiras jamais.
620
01:23:53,473 --> 01:23:54,889
On avait les flics au cul.
621
01:23:55,139 --> 01:23:56,056
Les flics ?
622
01:23:56,806 --> 01:23:57,514
Et alors ?
623
01:23:57,723 --> 01:24:01,889
On était coincés.
Bruno criait : "On est foutus !"
624
01:24:02,097 --> 01:24:03,972
J'ai sauté par-dessus bord.
625
01:24:04,181 --> 01:24:06,972
L'eau était gelée,
j'avais l'air d'un pingouin.
626
01:24:07,472 --> 01:24:08,889
Tu m'étonnes.
627
01:24:10,181 --> 01:24:11,639
Essuie-toi.
628
01:24:12,139 --> 01:24:15,847
Le bateau des flics m'a repêché
et Bruno s'est sauvé.
629
01:24:16,431 --> 01:24:17,847
Il est où, maintenant ?
630
01:24:18,056 --> 01:24:21,097
Il va pas tarder.
T'inquiète, je reste avec toi.
631
01:24:21,306 --> 01:24:23,806
Ah oui ? Tu restes avec moi ?
632
01:24:24,556 --> 01:24:26,764
- Quoi qu'il m'arrive ?
- Je serai là.
633
01:24:27,014 --> 01:24:28,639
Je vais t'habiller.
634
01:24:30,347 --> 01:24:32,931
Si les affaires marchent,
je te couvrirai de cadeaux.
635
01:24:33,139 --> 01:24:34,347
Quel genre ?
636
01:24:34,597 --> 01:24:38,431
Colliers, montres, motos, voitures,
tout ce que tu voudras.
637
01:24:38,681 --> 01:24:39,472
Et après ?
638
01:24:39,681 --> 01:24:43,139
Toi, Bruno et moi,
on achètera une villa à Pausilippe.
639
01:24:43,639 --> 01:24:45,097
- Avec piscine ?
- Bien sûr !
640
01:24:45,306 --> 01:24:47,722
Tu pourras plonger à nouveau !
641
01:24:48,014 --> 01:24:49,389
Dans la piscine !
642
01:24:50,847 --> 01:24:51,889
Bruno !
643
01:24:52,097 --> 01:24:55,097
On a fait un malheur.
T'es le meilleur, Ciru.
644
01:24:55,305 --> 01:24:57,472
Va me chercher mes chaussures.
645
01:24:58,597 --> 01:24:59,680
Comment t'as eu l'idée ?
646
01:24:59,930 --> 01:25:00,597
Comme ça.
647
01:25:00,805 --> 01:25:01,847
Tu m'as sauvé.
648
01:25:02,097 --> 01:25:03,222
Tu m'as sauvé.
649
01:25:04,014 --> 01:25:06,597
Pomponne-le.
Ce soir, il est de sortie.
650
01:25:06,805 --> 01:25:08,930
- Pourquoi ?
- On a fait un miracle.
651
01:25:09,222 --> 01:25:11,930
- Le Merle veut nous voir.
- C'est vrai ?
652
01:25:12,222 --> 01:25:13,889
- Au Red Blooms ?
- Oui.
653
01:25:14,139 --> 01:25:15,472
On sera riches.
654
01:25:15,722 --> 01:25:16,639
Que Dieu t'entende.
655
01:25:16,847 --> 01:25:18,180
C'est sûr, je te le jure.
656
01:25:18,389 --> 01:25:21,472
Le Merle trouvera pas mieux que nous.
657
01:25:21,722 --> 01:25:23,972
Tu l'as dit. On s'arrache.
658
01:25:24,930 --> 01:25:26,597
Tu vivras comme une reine.
659
01:25:27,055 --> 01:25:28,555
Rentrez pas trop tard.
660
01:25:28,764 --> 01:25:30,389
Nous attends pas.
661
01:26:15,930 --> 01:26:16,597
Bruno !
662
01:26:16,847 --> 01:26:18,222
Attends ici.
663
01:26:18,430 --> 01:26:19,638
Je bouge pas.
664
01:26:58,846 --> 01:26:59,888
Bonsoir.
665
01:27:00,096 --> 01:27:01,180
C'est qui ?
666
01:27:02,180 --> 01:27:02,971
Mon fils.
667
01:27:04,680 --> 01:27:07,055
C'est toi qui as sauté
par-dessus bord ?
668
01:27:08,221 --> 01:27:09,930
Bravo. Comment tu t'appelles ?
669
01:27:10,138 --> 01:27:10,888
Ciro.
670
01:27:11,138 --> 01:27:13,513
Bien joué, Ciro. Viens voir tonton.
671
01:27:14,138 --> 01:27:16,221
Va t'acheter une glace.
672
01:27:17,680 --> 01:27:20,471
Tiens.
Ce gosse a des couilles.
673
01:27:21,596 --> 01:27:24,013
Comment un gosse aussi malin
674
01:27:24,263 --> 01:27:26,221
peut avoir un père aussi con ?
675
01:27:27,221 --> 01:27:30,096
Je paie l'essence des bateaux,
tu le sais ça ?
676
01:27:30,513 --> 01:27:33,638
Tu me coûtes trois fois plus
que les autres contrebandiers.
677
01:27:33,888 --> 01:27:35,679
Pourquoi tu fonces autant ?
678
01:27:36,721 --> 01:27:39,846
C'est la 3e fois
que t'as failli perdre le chargement.
679
01:27:40,096 --> 01:27:42,054
Pour qui tu te prends ?
680
01:27:42,346 --> 01:27:43,763
Fais ce que je te dis
681
01:27:44,013 --> 01:27:45,804
ou t'auras mon pied au cul.
682
01:27:46,179 --> 01:27:47,471
Il veut commander,
683
01:27:47,721 --> 01:27:49,263
en faire qu'à sa tête.
684
01:27:51,888 --> 01:27:54,263
Ce gosse mérite mieux que ça.
685
01:27:54,721 --> 01:27:56,679
Ta fiancée aussi.
C'est quoi, son nom ?
686
01:27:57,138 --> 01:27:58,721
Stella, c'est ça ?
687
01:27:59,721 --> 01:28:03,138
Va voir Stella.
Et change de chemise, tu pues.
688
01:28:15,887 --> 01:28:17,804
Je suis qu'un bon à rien.
689
01:28:18,762 --> 01:28:21,304
Sinon, je lui aurais
craché à la figure.
690
01:28:23,304 --> 01:28:26,346
Il m'a traité comme une merde
devant tout le monde.
691
01:28:26,804 --> 01:28:28,054
Je suis un raté.
692
01:28:28,846 --> 01:28:31,471
C'est pas vrai. T'es le meilleur.
693
01:28:31,679 --> 01:28:34,346
J'aurais aimé avoir
un père comme toi.
694
01:28:57,054 --> 01:28:58,137
Ciru...
695
01:28:58,471 --> 01:28:59,554
Attends.
696
01:29:04,887 --> 01:29:06,137
T'es prêt ?
697
01:29:07,429 --> 01:29:08,679
On y va.
698
01:29:17,970 --> 01:29:19,804
Que sainte Anne nous protège !
699
01:29:20,012 --> 01:29:21,679
Vive sainte Anne !
700
01:29:21,887 --> 01:29:23,762
Que la Madone soit avec nous !
701
01:30:01,595 --> 01:30:03,178
Tu vas où ?
702
01:30:03,387 --> 01:30:04,803
Dans le bon sens.
703
01:30:05,012 --> 01:30:06,553
C'est-à-dire ?
704
01:30:06,762 --> 01:30:09,970
Le moment est venu
de nous mettre à notre compte.
705
01:30:21,762 --> 01:30:23,470
Viens, Bruno !
706
01:30:23,970 --> 01:30:26,137
Au poil. Bravo.
707
01:30:26,345 --> 01:30:27,595
Allez, les gars !
708
01:30:28,303 --> 01:30:29,762
Magnez-vous !
709
01:30:33,345 --> 01:30:35,970
Allez, les gars ! Mettez la gomme.
710
01:30:36,595 --> 01:30:37,678
Vite !
711
01:30:40,928 --> 01:30:42,262
Plus vite !
712
01:30:42,470 --> 01:30:43,803
Prends-en deux !
713
01:30:44,012 --> 01:30:45,053
Vas-y !
714
01:30:45,262 --> 01:30:46,762
Faut écouler tout ça ce soir !
715
01:30:46,970 --> 01:30:48,303
Fastoche, mec !
716
01:30:48,511 --> 01:30:49,886
Viens, Ciru.
717
01:30:56,303 --> 01:30:59,178
Si Le Merle l'apprend,
il sera furieux.
718
01:30:59,386 --> 01:31:02,595
J'emmerde Le Merle.
Nous, on bosse, et lui il palpe.
719
01:31:02,803 --> 01:31:05,845
Le moment est venu
de la lui mettre dans le cul.
720
01:31:06,053 --> 01:31:08,970
Ciru, magne-toi ! Tu dors ou quoi ?
721
01:32:14,636 --> 01:32:16,886
Où sont nos maris ?
722
01:32:18,469 --> 01:32:20,428
Pourquoi ils répondent pas ?
723
01:32:23,344 --> 01:32:25,886
Prenez les enfants et sortez.
724
01:32:31,636 --> 01:32:32,969
Viens avec moi.
725
01:32:39,677 --> 01:32:40,844
Maman...
726
01:33:12,302 --> 01:33:13,927
Où est Virgilio ?
727
01:33:15,677 --> 01:33:16,761
Il est où ?
728
01:33:25,219 --> 01:33:26,844
Où est Virgilio ?
729
01:33:34,969 --> 01:33:36,427
Je suis désolé.
730
01:33:48,302 --> 01:33:50,302
J'ai besoin de ton aide.
731
01:33:57,094 --> 01:33:58,635
J'ai besoin de toi.
732
01:34:05,469 --> 01:34:07,094
Tu dois faire une chose pour moi.
733
01:34:07,510 --> 01:34:08,594
Tu dois m'aider.
734
01:34:08,844 --> 01:34:10,927
Je t'ai cherché partout.
735
01:34:11,135 --> 01:34:14,510
J'ai cru qu'il t'était arrivé
quelque chose de terrible.
736
01:34:14,718 --> 01:34:16,593
Le Merle t'en veut à mort.
737
01:34:16,843 --> 01:34:18,177
Je sais, Ciru.
738
01:34:18,385 --> 01:34:20,260
Je t'ai appelé pour ça.
739
01:34:20,468 --> 01:34:22,010
On a fait une connerie.
740
01:34:23,593 --> 01:34:25,010
Une connerie monstre.
741
01:34:25,427 --> 01:34:28,885
On veut se racheter,
et toi, tu peux nous aider.
742
01:34:29,802 --> 01:34:31,635
Moi ? Comment ?
743
01:34:37,052 --> 01:34:39,093
Va voir Le Merle. Amène-le ici.
744
01:34:39,302 --> 01:34:41,677
Il te fait confiance.
Dis-lui qu'on regrette.
745
01:34:41,885 --> 01:34:43,343
Qu'on veut s'excuser.
746
01:34:44,968 --> 01:34:47,010
On recommencera plus.
747
01:34:49,010 --> 01:34:50,468
T'es sûr qu'il comprendra ?
748
01:34:50,718 --> 01:34:51,968
Il comprendra.
749
01:34:52,510 --> 01:34:54,177
Bien sûr qu'il comprendra.
750
01:34:54,427 --> 01:34:56,510
Ce soir, tout sera réglé,
751
01:34:57,468 --> 01:34:59,677
et on ira écouter chanter Stella.
752
01:35:00,843 --> 01:35:01,635
Pas vrai, Nu ?
753
01:35:01,843 --> 01:35:03,010
Bien sûr.
754
01:35:03,801 --> 01:35:04,968
Fais-moi confiance.
755
01:35:05,676 --> 01:35:06,885
Vas-y.
756
01:35:07,760 --> 01:35:08,801
Allez.
757
01:35:48,426 --> 01:35:49,843
Tu sais, Bruno...
758
01:35:51,301 --> 01:35:53,301
je respecte ces gens.
759
01:35:54,093 --> 01:35:56,468
Ils font ça pour leur pays,
760
01:35:57,176 --> 01:35:58,634
leurs familles.
761
01:36:00,343 --> 01:36:03,176
Je les respecte,
même si je crois pas à tout ça.
762
01:36:05,176 --> 01:36:07,176
Je l'ai appris quand j'étais petit.
763
01:36:09,343 --> 01:36:12,301
Les gens comme nous
sont condamnés à rester seuls.
764
01:36:18,884 --> 01:36:20,176
On y va.
765
01:37:05,926 --> 01:37:07,259
Tu es prêt ?
766
01:37:10,051 --> 01:37:11,259
Et toi, tu es prêt ?
767
01:37:13,717 --> 01:37:14,926
Allons-y.
768
01:38:07,800 --> 01:38:08,967
Bruno !
769
01:38:11,509 --> 01:38:12,509
Bruno !
770
01:38:15,717 --> 01:38:16,467
Nunzio !
771
01:38:25,509 --> 01:38:27,258
Nunzio !
772
01:38:27,717 --> 01:38:29,633
Nu ! Nunzio !
773
01:38:56,133 --> 01:38:57,633
Tu nous emmènes où ?
774
01:39:03,008 --> 01:39:05,300
Je sais que c'est toi.
775
01:40:27,966 --> 01:40:29,091
Stella !
776
01:41:22,132 --> 01:41:25,257
Je me les suis caillées dans la rue
pendant 30 ans.
777
01:41:25,507 --> 01:41:26,966
Je méritais de finir en beauté.
778
01:41:27,174 --> 01:41:30,382
T'as pas hésité
à sacrifier tes hommes.
779
01:41:31,174 --> 01:41:32,674
C'est toi qui as tué Virgilio.
780
01:41:32,882 --> 01:41:34,841
Je voulais pas sa mort.
781
01:41:35,091 --> 01:41:36,549
Je voulais la tienne.
782
01:41:36,757 --> 01:41:40,799
Tu m'as volé ma vie. T'es devenu
celui que j'aurais voulu être.
783
01:41:41,007 --> 01:41:43,549
Depuis ton arrivée,
j'ai eu qu'une idée :
784
01:41:43,924 --> 01:41:45,424
te baiser !
785
01:41:46,341 --> 01:41:48,716
Je suis plus le gosse que t'as connu.
786
01:41:49,591 --> 01:41:51,132
Tu me baiseras plus.
787
01:42:30,924 --> 01:42:32,049
Descends !
788
01:42:47,132 --> 01:42:49,465
Stella aurait quel âge, maintenant ?
789
01:42:51,340 --> 01:42:53,257
Tu te souviens de sa voix ?
790
01:42:54,507 --> 01:42:56,215
Je ne l'ai jamais oubliée.
791
01:43:08,507 --> 01:43:10,257
T'as peur, Bru ?
792
01:43:12,007 --> 01:43:13,173
Ca alors !
793
01:43:13,590 --> 01:43:15,257
C'est toi qui me l'as appris.
794
01:43:16,090 --> 01:43:19,298
Dans la vie, faut avoir peur de rien,
même pas de mourir.
795
01:43:22,548 --> 01:43:24,757
Tu sais pas ce que ça veut dire.
796
01:43:25,548 --> 01:43:26,715
Moi, si.
797
01:43:28,257 --> 01:43:30,007
Parce que je suis déjà mort.
798
01:44:24,214 --> 01:44:25,548
Tue-moi.
799
01:44:26,631 --> 01:44:28,214
Tue-moi tout de suite.
800
01:44:33,048 --> 01:44:35,464
La mort est un cadeau
que tu mérites pas.
801
01:44:37,923 --> 01:44:41,381
Pour toi, il n'y aura ni paix
ni pardon sur cette terre.
802
01:44:44,923 --> 01:44:46,048
Tire-toi.
803
01:44:50,173 --> 01:44:51,798
Tire-toi, j'ai dit.
804
01:45:16,756 --> 01:45:19,464
Jamais laisser tes ennemis en vie.
805
01:45:22,506 --> 01:45:24,006
C'est ce que je pense aussi.
806
01:46:20,339 --> 01:46:21,422
Hé, petit gars !
807
01:46:24,464 --> 01:46:25,755
C'est toi, Ciro ?
808
01:46:27,505 --> 01:46:28,172
Oui.
809
01:46:28,380 --> 01:46:29,755
Enchanté. Attilio.
810
01:46:29,964 --> 01:46:32,964
Quand je te présenterai
à Don Pietro Savastano,
811
01:46:33,172 --> 01:46:34,964
faudra être poli.
812
01:46:35,172 --> 01:46:35,880
Compris ?
813
01:46:36,089 --> 01:46:36,839
Oui.
814
01:46:37,047 --> 01:46:38,297
Bien, on y va.
815
01:47:18,880 --> 01:47:20,422
Ca, c'est pour toi.
816
01:47:22,505 --> 01:47:23,838
C'est personnel.
817
01:50:52,905 --> 01:50:55,705
Adaptation
Giacinto Pizzuti
818
01:50:57,145 --> 01:50:59,985
Sous-titrage
Nice Fellow
53687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.