All language subtitles for Immortale H265 sub.eng Sp33dy94-MR.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,505 --> 00:01:04,213 Quand j'étais petit, à l'orphelinat, 2 00:01:04,505 --> 00:01:06,297 tu sais ce que disaient les nonnes ? 3 00:01:07,630 --> 00:01:09,713 "Dieu a créé le tremblement de terre. 4 00:01:10,547 --> 00:01:12,172 "Il fait du bien à la terre. 5 00:01:13,297 --> 00:01:15,463 "Comme quand une personne va mal. 6 00:01:16,547 --> 00:01:18,505 "Elle prend sur elle... 7 00:01:19,672 --> 00:01:21,755 "jusqu'à ce qu'elle explose 8 00:01:22,922 --> 00:01:24,088 "ou qu'elle meurt." 9 00:02:43,004 --> 00:02:44,338 Au secours ! 10 00:02:56,879 --> 00:02:58,379 Ciro ! 11 00:03:03,546 --> 00:03:04,629 Ciro ! 12 00:03:08,171 --> 00:03:09,254 Ciro... 13 00:03:34,879 --> 00:03:37,129 Je suis descendu aux enfers pour comprendre. 14 00:03:43,171 --> 00:03:45,921 Après nous être étripés, nous voilà, 15 00:03:48,296 --> 00:03:49,837 rien que toi et moi. 16 00:04:01,337 --> 00:04:02,337 Tire, j'en ai marre. 17 00:04:02,545 --> 00:04:04,462 Tu te mens à toi-même. 18 00:04:04,712 --> 00:04:06,629 Tuer la mère de ses enfants, ça marque. 19 00:04:06,837 --> 00:04:08,045 Tire ! 20 00:04:09,670 --> 00:04:11,212 Le voilà ! Allez ! 21 00:04:11,587 --> 00:04:14,254 On le tient ! Tirez, les gars ! 22 00:04:21,087 --> 00:04:22,587 Tu vois ces mains, Genna ? 23 00:04:22,795 --> 00:04:24,545 Elles ont tué ma Deborah. 24 00:04:24,754 --> 00:04:27,212 J'aurais tué quiconque osait me barrer la route. 25 00:04:35,379 --> 00:04:36,462 Je le connais. 26 00:04:36,670 --> 00:04:38,587 C'est Ciro Di Marzio, le boss de Secondigliano. 27 00:04:38,795 --> 00:04:39,920 C'est pas nos oignons. 28 00:04:49,754 --> 00:04:51,503 Il est vivant ! 29 00:04:55,962 --> 00:04:58,753 J'ai côtoyé la mort toute ma vie. 30 00:04:59,253 --> 00:05:00,878 J'ai pas peur de mourir. 31 00:06:07,378 --> 00:06:10,086 C'est donc vrai, ce qu'on dit. 32 00:06:11,420 --> 00:06:14,253 Nul ne peut tuer l'Immortel. 33 00:06:15,711 --> 00:06:18,086 La balle tirée dans ta poitrine 34 00:06:18,295 --> 00:06:20,586 s'est arrêtée à un centimètre du coeur. 35 00:06:22,420 --> 00:06:25,503 J'ai envie de fumer. Vous avez une cigarette ? 36 00:06:47,086 --> 00:06:48,669 Où est Gennaro ? 37 00:06:50,044 --> 00:06:51,836 Ton frère va bien. 38 00:06:52,628 --> 00:06:56,128 Quand t'étais dans le coma, il s'est retiré des affaires. 39 00:06:57,586 --> 00:07:00,461 Pourquoi on m'a enfermé comme un prisonnier ? 40 00:07:01,586 --> 00:07:03,336 On t'a enfermé ici, 41 00:07:03,753 --> 00:07:07,169 pour qu'on sache pas que t'es vivant. 42 00:07:12,253 --> 00:07:15,294 Sinon, je sais pas ce qui se passerait. 43 00:07:19,211 --> 00:07:21,044 Dieu t'a gardé en vie. 44 00:07:21,669 --> 00:07:24,044 Il t'a donné une deuxième chance. 45 00:07:24,377 --> 00:07:27,127 Ce serait dommage de la laisser passer. 46 00:07:28,127 --> 00:07:31,669 De toute façon, à Naples, personne t'attend. 47 00:07:33,669 --> 00:07:35,336 Tu dois partir, Ciro. 48 00:07:39,586 --> 00:07:40,836 Loin. 49 00:07:42,502 --> 00:07:45,294 Je vais ouvrir une filière importante. 50 00:07:46,461 --> 00:07:48,711 J'ai besoin de quelqu'un comme toi. 51 00:07:56,336 --> 00:07:58,419 Je t'offre une nouvelle vie. 52 00:07:59,461 --> 00:08:00,877 Penses-y. 53 00:09:04,044 --> 00:09:05,544 Ciro Di Marzio ? 54 00:09:06,335 --> 00:09:07,418 Dimitri. 55 00:10:53,084 --> 00:10:54,876 Yuri Dobeshenko. 56 00:11:00,668 --> 00:11:02,709 D'ici, je vois toute la ville. 57 00:11:03,751 --> 00:11:08,084 C'est le plus haut gratte-ciel de toute la Lettonie. 58 00:11:09,293 --> 00:11:14,584 Les Lettons faisaient partie de la grande Union soviétique, 59 00:11:14,793 --> 00:11:17,043 mais ils ont voulu l'indépendance 60 00:11:17,251 --> 00:11:21,209 et sont devenus le trou du cul de l'Europe. 61 00:11:25,209 --> 00:11:28,709 Ils n'ont pas compris que nous, les Russes, 62 00:11:28,918 --> 00:11:30,959 sommes toujours les patrons ici 63 00:11:31,168 --> 00:11:33,834 car nous commandons l'économie. 64 00:11:36,709 --> 00:11:39,251 Don Aniello m'a dit du bien de toi. 65 00:11:39,459 --> 00:11:42,876 Je suis sûr qu'on fera d'excellentes affaires ensemble. 66 00:11:44,501 --> 00:11:46,167 La cargaison va arriver. 67 00:11:46,626 --> 00:11:48,292 Après-demain, on livre. 68 00:11:48,501 --> 00:11:49,626 Bien. 69 00:11:49,834 --> 00:11:51,834 Dimitri te dira où. 70 00:12:49,084 --> 00:12:50,375 Allons-y. 71 00:13:02,709 --> 00:13:04,000 Amis. 72 00:13:47,375 --> 00:13:49,833 J'ai vécu deux ans en Italie. 73 00:13:52,125 --> 00:13:54,958 Votre pays aussi est beau. 74 00:14:46,708 --> 00:14:49,333 C'est Emils, notre chef. 75 00:14:49,708 --> 00:14:52,250 Il te souhaite la bienvenue chez nous. 76 00:14:53,208 --> 00:14:55,375 Drôle de bienvenue ! 77 00:15:10,166 --> 00:15:13,541 Ces porcs russes croient commander chez nous. 78 00:15:13,749 --> 00:15:17,916 Ils croient pouvoir envahir la Lettonie avec leur sale fric, 79 00:15:18,124 --> 00:15:19,916 mais ils se trompent. 80 00:15:20,708 --> 00:15:23,541 Voilà pourquoi, on a besoin de ta cocaïne. 81 00:15:23,791 --> 00:15:26,124 Vos guerres m'intéressent pas. 82 00:15:26,708 --> 00:15:28,124 Je suis un intermédiaire. 83 00:15:28,791 --> 00:15:31,124 Je livre de la drogue pour le compte d'un vendeur 84 00:15:31,833 --> 00:15:33,749 et il a déjà des accords avec les Russes. 85 00:15:33,999 --> 00:15:35,999 Pour être intermédiaire, 86 00:15:36,208 --> 00:15:38,541 faut d'abord rester en vie, l'Italien. 87 00:15:39,958 --> 00:15:42,958 On sait que les Russes paient 20 le kilo, 88 00:15:43,166 --> 00:15:45,749 nous, les Lettons, on paie 21. 89 00:15:46,624 --> 00:15:48,541 Ou tu traites avec nous 90 00:15:49,124 --> 00:15:51,291 ou tu mourras avec les Russes. 91 00:15:53,124 --> 00:15:56,666 Tu veux mourir pour une guerre qui n'est pas la tienne ? 92 00:16:00,707 --> 00:16:03,166 On veut une réponse rapidement. 93 00:16:31,374 --> 00:16:32,541 Ciru. 94 00:16:32,749 --> 00:16:34,041 Don Aniello. 95 00:16:34,249 --> 00:16:37,416 La cargaison a passé la douane, elle arrive. 96 00:16:37,999 --> 00:16:39,582 Demain, un de mes hommes 97 00:16:39,832 --> 00:16:41,541 viendra te chercher. 98 00:16:43,832 --> 00:16:45,124 Je m'en occupe. 99 00:17:39,207 --> 00:17:40,790 Bonjour, Don Ciro. 100 00:17:45,540 --> 00:17:47,832 C'est Don Aniello qui m'envoie. 101 00:17:54,457 --> 00:17:56,165 On prend ma camionnette. 102 00:17:56,623 --> 00:17:58,873 Je vous montrerai l'endroit. 103 00:19:38,831 --> 00:19:40,831 C'est nos containers. 104 00:19:42,664 --> 00:19:43,914 Ils sont dédouanés. 105 00:19:44,456 --> 00:19:46,039 On a un entrepôt. 106 00:19:46,873 --> 00:19:48,498 On y stocke la marchandise. 107 00:19:48,706 --> 00:19:51,498 Allons-y, je vous présenterai aux autres. 108 00:19:52,581 --> 00:19:54,373 Ca, c'est pas de la marchandise. 109 00:19:55,331 --> 00:19:56,706 C'est mes affaires. 110 00:19:57,914 --> 00:20:00,706 Ca va dans mon futur logement. 111 00:20:00,998 --> 00:20:03,914 Pas de problème. Je m'en occupe. 112 00:20:31,747 --> 00:20:33,956 C'est réglé. On peut y aller. 113 00:21:11,747 --> 00:21:12,830 Les gars... 114 00:21:13,039 --> 00:21:16,289 j'ai l'honneur de vous présenter l'homme de Don Aniello. 115 00:21:16,622 --> 00:21:18,247 Il sera avec nous. 116 00:21:18,455 --> 00:21:21,247 Et nous, on sera à son entière disposition. 117 00:21:22,080 --> 00:21:23,080 Virgilio. 118 00:21:27,289 --> 00:21:29,080 Lui, c'est mon bras droit. 119 00:21:30,414 --> 00:21:33,122 Il est notre contact avec Naples. 120 00:21:34,455 --> 00:21:35,747 C'est ma fierté. 121 00:21:36,830 --> 00:21:38,955 Je l'ai élevé comme un fils. 122 00:21:39,872 --> 00:21:41,705 On vous attendait, Don Ciro. 123 00:21:41,914 --> 00:21:43,747 On sera voisins. 124 00:21:43,955 --> 00:21:45,997 Avec ma femme, on est à votre service. 125 00:21:50,330 --> 00:21:51,205 Pasquale. 126 00:21:51,664 --> 00:21:53,663 Il traite avec les dockers. 127 00:21:53,872 --> 00:21:55,580 En cas de besoin, n'hésitez pas. 128 00:21:56,247 --> 00:21:58,247 Eligio, notre meilleur vendeur. 129 00:21:58,497 --> 00:22:01,372 Bruno exagère. Je fais juste mon boulot. 130 00:22:02,163 --> 00:22:03,663 Franco et Salvatore. 131 00:22:03,872 --> 00:22:05,247 Logistique et stockage. 132 00:22:05,455 --> 00:22:07,497 - Enchanté, Don Ciro. - Bonjour. 133 00:22:08,497 --> 00:22:10,413 C'est mon équipe. 134 00:22:11,038 --> 00:22:15,205 Toute contrefaçon dans ce pays sort de cet entrepôt. 135 00:22:15,455 --> 00:22:17,747 Côté arnaque, on est les meilleurs. 136 00:22:19,913 --> 00:22:21,997 Au boulot, les gars ! 137 00:22:23,705 --> 00:22:25,663 Je vais vous montrer l'atelier. 138 00:22:26,788 --> 00:22:30,247 On y transforme des chiffons en vêtements griffés. 139 00:22:30,955 --> 00:22:32,122 Venez avec moi. 140 00:22:41,705 --> 00:22:42,913 - Bonjour. - Bonjour, Bruno. 141 00:22:43,122 --> 00:22:44,371 Bonjour à toutes. 142 00:22:44,788 --> 00:22:46,038 Tout va bien ? 143 00:22:46,746 --> 00:22:47,788 Venez. 144 00:22:48,621 --> 00:22:51,663 Elga, la femme de Pasquale. Annunziata, la femme d'Eligio. 145 00:22:51,871 --> 00:22:53,455 Dora, la femme de Franco. 146 00:22:54,663 --> 00:22:55,621 Vera ! 147 00:23:00,538 --> 00:23:04,288 La femme de Virgilio. Elle a préparé votre appart. 148 00:23:08,330 --> 00:23:10,663 Il est prêt, l'appartement ? 149 00:23:10,871 --> 00:23:12,538 J'ai exécuté vos ordres. 150 00:23:12,746 --> 00:23:13,705 C'est bien. 151 00:23:14,496 --> 00:23:16,330 Je retourne travailler. 152 00:23:18,621 --> 00:23:19,663 Excusez-moi. 153 00:23:22,038 --> 00:23:23,371 On s'en va. 154 00:23:52,621 --> 00:23:54,204 Vos meubles. 155 00:23:54,704 --> 00:23:55,788 Venez. 156 00:24:02,621 --> 00:24:04,704 Vera et Virgilio habitent ici. 157 00:24:04,954 --> 00:24:06,996 Là-haut, Franco et Eligio avec leurs femmes. 158 00:24:07,454 --> 00:24:10,788 C'est des gens bien, tranquilles, vous les avez vus. 159 00:24:10,996 --> 00:24:12,746 Ils vous embêteront pas. 160 00:24:14,454 --> 00:24:16,163 Moi, j'habite là-bas. 161 00:24:16,663 --> 00:24:18,454 Pour quoi que ce soit, 162 00:24:18,663 --> 00:24:20,121 je suis à votre disposition. 163 00:24:23,996 --> 00:24:25,537 Vous êtes au rez-de-chaussée. 164 00:24:25,996 --> 00:24:28,954 L'entrée, c'est la première porte à droite. 165 00:24:38,537 --> 00:24:40,496 Ici, les journées sont interminables. 166 00:24:41,996 --> 00:24:45,121 A cette période de l'année, elles durent 20 heures. 167 00:24:45,329 --> 00:24:47,412 J'ai fait installer des stores. 168 00:24:48,121 --> 00:24:49,996 Sinon, impossible de dormir. 169 00:24:56,954 --> 00:24:58,454 Vous pouvez partir. 170 00:24:59,246 --> 00:25:00,787 J'ai besoin de repos. 171 00:25:27,037 --> 00:25:27,995 Bonjour. 172 00:25:28,204 --> 00:25:28,995 On s'en va. 173 00:26:04,370 --> 00:26:05,204 Tu fais quoi, là ? 174 00:26:05,662 --> 00:26:08,703 Je veux apprendre le métier. Je peux regarder ? 175 00:26:09,703 --> 00:26:11,328 Mais touche à rien. 176 00:26:21,995 --> 00:26:22,995 Hé ! 177 00:26:32,078 --> 00:26:33,120 Arrête-toi ! 178 00:26:39,287 --> 00:26:40,620 Voleur ! Arrête-toi ! 179 00:26:41,078 --> 00:26:43,703 Arrête-toi, voleur ! Viens ici ! 180 00:27:19,995 --> 00:27:21,411 Bruno ! 181 00:27:26,203 --> 00:27:27,161 Ciru ! 182 00:27:29,536 --> 00:27:31,370 - T'as la camelote ? - Tiens. 183 00:27:31,578 --> 00:27:33,078 T'es le meilleur. 184 00:27:36,453 --> 00:27:38,536 Ciru ! Beau gosse ! 185 00:27:39,120 --> 00:27:40,620 Casse ces bougies. 186 00:27:44,161 --> 00:27:45,411 Hé, Ciru ! 187 00:27:47,245 --> 00:27:48,453 Salut, les gars. 188 00:27:48,953 --> 00:27:51,953 On va récupérer la céramique des bougies. 189 00:27:52,161 --> 00:27:53,661 Regardez et apprenez. 190 00:27:56,869 --> 00:27:58,328 C'est super. 191 00:28:05,119 --> 00:28:06,203 Bruno ! 192 00:28:06,869 --> 00:28:08,286 Parle-nous du Merle. 193 00:28:08,494 --> 00:28:10,119 T'en parles plus. 194 00:28:10,369 --> 00:28:12,078 - Pour dire quoi ? - Tout. 195 00:28:12,286 --> 00:28:14,869 C'est un as. On l'a jamais arrêté. 196 00:28:15,119 --> 00:28:16,786 Pourquoi on l'appelle Le Merle ? 197 00:28:16,994 --> 00:28:18,119 Allez, dis-nous. 198 00:28:18,328 --> 00:28:20,328 - Vous voulez le savoir ? - Oui. 199 00:28:20,536 --> 00:28:21,828 Tu peux leur dire. 200 00:28:22,078 --> 00:28:24,119 En hors-bord, il survole l'eau. 201 00:28:24,411 --> 00:28:25,369 Tel l'éclair. 202 00:28:26,203 --> 00:28:27,328 Il vole vraiment ? 203 00:28:27,911 --> 00:28:30,786 Les flics l'ont poursuivi avec sept bateaux. 204 00:28:31,036 --> 00:28:33,536 Sept ! Il faisait nuit, la mer était forte. 205 00:28:33,744 --> 00:28:34,661 Ils l'ont chopé ! 206 00:28:34,869 --> 00:28:37,994 Mais non. Il allait si vite qu'il a pris feu. 207 00:28:38,911 --> 00:28:40,786 Lui, le hors-bord et les flics. 208 00:28:41,077 --> 00:28:43,786 Tu l'as rencontré quand pour la première fois ? 209 00:28:44,286 --> 00:28:46,619 Il y a un an, devant le Red Blooms. 210 00:28:46,827 --> 00:28:47,744 J'étais avec Stella. 211 00:28:48,244 --> 00:28:49,994 Il a débarqué dans une super tire, 212 00:28:50,244 --> 00:28:51,952 avec deux meufs de 2 mètres. 213 00:28:52,202 --> 00:28:53,786 La vache, 2 mètres ! 214 00:28:54,036 --> 00:28:55,619 Elles étaient canon. 215 00:28:55,952 --> 00:28:57,369 Il était habillé comment ? 216 00:28:57,911 --> 00:29:02,077 Avec un manteau de fourrure d'enfer, on aurait dit un lion. 217 00:29:02,536 --> 00:29:03,452 C'est ça. 218 00:29:03,911 --> 00:29:05,869 On lui baisait la main. 219 00:29:06,161 --> 00:29:07,744 Il distribuait du fric. 220 00:29:07,952 --> 00:29:09,911 Comment on devient comme ça ? 221 00:29:10,327 --> 00:29:12,161 Ne te fie à personne. 222 00:29:12,827 --> 00:29:14,369 Et n'aie peur de rien. 223 00:29:14,577 --> 00:29:15,994 Moi, j'ai peur de rien. 224 00:29:16,244 --> 00:29:16,911 T'as pas peur ? 225 00:29:17,161 --> 00:29:18,327 - Non. - Même pas de mourir ? 226 00:29:18,536 --> 00:29:19,827 Lui, c'est l'Immortel. 227 00:29:20,202 --> 00:29:22,494 C'est vrai. C'est l'Immortel. 228 00:29:22,744 --> 00:29:23,702 Je veux pas mourir. 229 00:29:24,452 --> 00:29:25,994 - Tu veux pas mourir ? - Non. 230 00:29:26,244 --> 00:29:28,119 Alors, c'est pas une vie pour toi. 231 00:29:29,869 --> 00:29:31,702 Tu veux devenir comme lui ? 232 00:29:32,119 --> 00:29:32,994 Moi ? 233 00:29:33,827 --> 00:29:34,952 Beaucoup plus fort. 234 00:29:36,619 --> 00:29:37,660 On y va ! 235 00:29:37,869 --> 00:29:39,494 Au boulot, les gars ! 236 00:29:39,702 --> 00:29:40,494 A tout à l'heure. 237 00:29:40,744 --> 00:29:41,619 D'accord. 238 00:29:45,327 --> 00:29:47,702 Deux à l'arrière, un à l'avant, sans foutre le souk. 239 00:30:27,493 --> 00:30:28,535 Magnez-vous ! 240 00:30:40,493 --> 00:30:41,327 Bruno, ici ! 241 00:31:04,785 --> 00:31:06,285 On a fait un malheur ! 242 00:31:06,868 --> 00:31:08,243 On se tire, les gars. 243 00:31:08,452 --> 00:31:09,785 Vas-y, fonce ! 244 00:31:37,535 --> 00:31:40,035 Salut, Nunzio ! Salut, Bruno ! 245 00:31:40,368 --> 00:31:41,576 Salut, les gars ! 246 00:31:58,701 --> 00:32:00,785 Tu me files une clope ? 247 00:32:10,576 --> 00:32:11,826 On a été bons, hein ? 248 00:32:12,034 --> 00:32:13,159 T'as été bon, Ciru. 249 00:32:13,368 --> 00:32:15,118 Bonne nuit, Bru. Bonne nuit, Nu. 250 00:32:15,368 --> 00:32:16,534 Salut, Ciru. 251 00:32:20,743 --> 00:32:22,159 On va se coucher. 252 00:32:28,618 --> 00:32:30,034 Bonne nuit, les gars. 253 00:32:32,076 --> 00:32:33,493 Bonne nuit, frérot. 254 00:33:06,534 --> 00:33:08,117 Bonne nuit, les gars. 255 00:33:08,534 --> 00:33:09,659 Bonne nuit. 256 00:35:39,408 --> 00:35:40,658 Salut, Bruno. 257 00:35:40,866 --> 00:35:41,658 Salut. 258 00:35:55,866 --> 00:35:58,616 Un problème ? Ca va, l'appartement ? 259 00:35:58,825 --> 00:36:00,741 Je suis pas là pour causer. 260 00:36:02,075 --> 00:36:04,200 J'ai un problème. J'ai besoin d'aide. 261 00:36:06,241 --> 00:36:08,116 Mais ça va pas être simple. 262 00:36:12,283 --> 00:36:13,908 Pour toi, je suis prêt à tout. 263 00:36:33,699 --> 00:36:35,574 Maman ! 264 00:36:36,241 --> 00:36:38,741 J'arrive pas à mettre ma veste. 265 00:36:48,074 --> 00:36:50,283 On fera un tour de manège ? 266 00:36:52,033 --> 00:36:52,991 Oui, on fera un tour. 267 00:37:01,741 --> 00:37:02,991 Ils sont là. 268 00:37:04,116 --> 00:37:05,616 Viens, mon grand. 269 00:37:11,366 --> 00:37:12,616 On y va. 270 00:40:30,906 --> 00:40:32,656 Tu as fait le bon choix, 271 00:40:33,490 --> 00:40:34,781 l'intermédiaire. 272 00:43:03,697 --> 00:43:06,822 C'est un plaisir de faire des affaires avec toi. 273 00:43:18,072 --> 00:43:19,863 A partir de maintenant, 274 00:43:20,572 --> 00:43:23,572 toi et moi, on est des frères. 275 00:43:42,322 --> 00:43:47,280 Tu auras ma protection et ma bénédiction. 276 00:44:09,321 --> 00:44:12,155 Viens avec moi, Annarella, allons à côté. 277 00:44:21,988 --> 00:44:23,113 Ca a marché, non ? 278 00:44:23,321 --> 00:44:24,905 On a fait un malheur. 279 00:44:25,321 --> 00:44:26,821 On a été bons. 280 00:44:27,030 --> 00:44:28,696 Il va se passer quoi ? 281 00:44:32,863 --> 00:44:35,155 On verra. Il va arriver. 282 00:44:36,280 --> 00:44:38,196 Il va rien se passer. 283 00:44:41,238 --> 00:44:42,696 On a commis une erreur. 284 00:44:47,863 --> 00:44:49,780 Ces trafics, c'est pas pour nous. 285 00:44:50,946 --> 00:44:53,654 Vera a raison. Ces trucs, c'est dangereux. 286 00:44:53,863 --> 00:44:56,613 C'est vrai, mais ça peut changer notre vie. 287 00:44:57,113 --> 00:45:00,196 Avec ce business, on crèvera plus la faim. 288 00:45:00,446 --> 00:45:02,488 On crève pas la faim, Bru. 289 00:45:02,738 --> 00:45:04,488 Ce qu'on a me suffit plus. 290 00:45:04,696 --> 00:45:06,863 J'en ai marre de baisser la tête. 291 00:45:07,071 --> 00:45:08,904 Qu'est-ce qui te prend ? 292 00:45:09,779 --> 00:45:11,488 T'as jamais fait ça. 293 00:45:12,571 --> 00:45:14,654 T'es qu'un chiffonnier et un escroc. 294 00:45:17,613 --> 00:45:19,113 C'est ce qu'on est tous. 295 00:45:23,363 --> 00:45:24,904 C'est ça, notre vie. 296 00:45:26,988 --> 00:45:29,154 Je suis pas à la hauteur, c'est ça ? 297 00:45:35,029 --> 00:45:36,779 J'ai peur, Virgi. 298 00:45:52,529 --> 00:45:53,862 Bonsoir, Don Ciro. 299 00:46:08,112 --> 00:46:09,487 C'est pour vous. 300 00:46:28,362 --> 00:46:30,696 Nom de Dieu, tout ce fric ! 301 00:46:33,529 --> 00:46:35,570 Vous pouvez travailler avec moi. 302 00:46:36,612 --> 00:46:39,112 Il y a des avantages et des risques. 303 00:46:40,404 --> 00:46:43,404 Vous nous donnez une grande opportunité, merci. 304 00:46:43,862 --> 00:46:46,279 Don Aniello nous a jamais fait autant confiance. 305 00:46:46,529 --> 00:46:48,945 Dorénavant, ma parole suffira. 306 00:46:50,529 --> 00:46:52,112 Mais c'est pas un jeu. 307 00:46:52,487 --> 00:46:54,695 C'est sérieux, réfléchissez bien. 308 00:46:55,654 --> 00:46:57,320 C'est votre choix. 309 00:46:58,279 --> 00:47:01,029 Vous croyez vraiment qu'on a le choix ? 310 00:47:03,279 --> 00:47:05,945 Dans la vie, on a toujours le choix. 311 00:47:09,404 --> 00:47:11,279 Revenir en arrière, c'est plus dur. 312 00:47:41,778 --> 00:47:42,862 Ciro ! 313 00:47:45,112 --> 00:47:46,112 Ci... 314 00:47:52,153 --> 00:47:55,612 Aujourd'hui, je me suis senti vivant pour la première fois en 30 ans. 315 00:48:00,445 --> 00:48:02,237 Je t'ai jamais oublié, Ciru. 316 00:48:14,445 --> 00:48:16,570 Les gars, réveillez-vous ! 317 00:48:16,778 --> 00:48:17,861 Magnez-vous ! 318 00:48:18,070 --> 00:48:18,986 Ferme ! 319 00:48:19,278 --> 00:48:20,695 Réveille-toi. 320 00:48:21,195 --> 00:48:22,320 Allez ! 321 00:48:22,528 --> 00:48:23,611 Ferme la fenêtre ! 322 00:48:23,820 --> 00:48:25,528 - Debout ! - J'ai sommeil. 323 00:48:28,361 --> 00:48:29,361 Ciru. 324 00:48:32,070 --> 00:48:32,986 Réveille-toi. 325 00:48:33,403 --> 00:48:35,028 J'ai une surprise pour toi. 326 00:48:35,236 --> 00:48:37,195 Les gars, magnez-vous ! 327 00:48:37,445 --> 00:48:40,070 Ben, quoi ? Vous voulez pas vous lever ? 328 00:48:41,278 --> 00:48:42,611 Arrête ! 329 00:48:42,820 --> 00:48:44,653 Têtes de mule ! 330 00:48:45,236 --> 00:48:47,028 Laisse-nous pioncer ! 331 00:48:47,903 --> 00:48:50,278 Ca déconne, moi, je dors ! 332 00:49:17,861 --> 00:49:20,819 Les gars, bouffez à votre faim ! 333 00:50:36,111 --> 00:50:36,944 Envoie ! 334 00:51:04,485 --> 00:51:07,444 100, 200, 300, 335 00:51:07,860 --> 00:51:09,277 400. 336 00:51:10,444 --> 00:51:11,902 Tiens, 450. 337 00:51:12,110 --> 00:51:13,360 Comment tu partages ? 338 00:51:13,569 --> 00:51:15,110 Moitié-moitié, comme d'hab. 339 00:51:15,319 --> 00:51:17,069 Les autoradios, ça vaut 100. 340 00:51:17,277 --> 00:51:19,027 Mon contact paie pas plus. 341 00:51:19,402 --> 00:51:21,527 A prendre ou à laisser. 342 00:51:23,152 --> 00:51:24,860 C'est un contact de merde. 343 00:51:25,110 --> 00:51:26,610 T'en as un meilleur ? 344 00:51:29,069 --> 00:51:31,652 On se casse le cul pour des clopinettes. 345 00:51:33,402 --> 00:51:35,402 Les gars, votre part. 346 00:51:38,777 --> 00:51:39,818 Ciru ! 347 00:51:42,402 --> 00:51:43,235 Bravo. 348 00:51:43,443 --> 00:51:44,110 Bruno ! 349 00:51:44,485 --> 00:51:46,527 Y a quelqu'un qui te cherche. 350 00:51:47,193 --> 00:51:48,318 Magne-toi. 351 00:52:29,568 --> 00:52:31,360 - C'était Le Merle ? - En personne. 352 00:52:31,568 --> 00:52:34,193 - Il t'a proposé quoi ? - La contrebande de cigarettes. 353 00:52:34,443 --> 00:52:35,693 La chance me sourit. 354 00:52:35,901 --> 00:52:39,443 Cool, tu vas nous payer un coup à boire. 355 00:52:39,651 --> 00:52:41,985 Ce soir, je vous invite à dîner. 356 00:52:43,985 --> 00:52:47,068 C'est bien, j'ai besoin d'un bon gueuleton. 357 00:52:47,318 --> 00:52:48,693 Pas de problème. 358 00:52:48,943 --> 00:52:50,026 Ciru... 359 00:52:51,235 --> 00:52:53,735 On les emmène écouter chanter un ange ? 360 00:52:53,985 --> 00:52:55,193 Stella. 361 00:53:29,568 --> 00:53:30,776 Elle chante bien, hein ? 362 00:53:53,443 --> 00:53:55,234 Tu chantes pour mon pote ? 363 00:53:55,443 --> 00:53:56,359 Rafè, arrête ! 364 00:53:57,026 --> 00:53:59,776 Tu chantes pour mon pote ? 365 00:54:00,276 --> 00:54:01,526 Allez, chante ! 366 00:54:01,734 --> 00:54:02,818 Hé, Bruno ! 367 00:54:04,151 --> 00:54:05,151 On s'amuse. 368 00:54:05,526 --> 00:54:06,568 Assieds-toi. 369 00:54:06,818 --> 00:54:09,068 T'inquiète, tout va bien. 370 00:54:19,026 --> 00:54:20,567 Tu te rinces l'oeil ? 371 00:54:20,776 --> 00:54:22,026 T'emballe pas. 372 00:54:22,234 --> 00:54:24,192 Elle chante bien, hein ? T'es sous le charme ! 373 00:54:25,151 --> 00:54:26,817 Il la couve des yeux. 374 00:54:42,234 --> 00:54:44,026 Bravo ! Super ! 375 00:54:44,776 --> 00:54:46,692 T'as été géniale. 376 00:54:47,526 --> 00:54:48,317 T'as aimé ? 377 00:54:48,567 --> 00:54:49,442 Beaucoup. 378 00:54:49,651 --> 00:54:51,817 Je l'ai chantée pour toi. 379 00:54:53,609 --> 00:54:55,109 On applaudit la chanteuse ! 380 00:54:55,317 --> 00:54:57,234 Bravo, Stella ! 381 00:55:00,859 --> 00:55:02,276 N'exagérez pas ! 382 00:55:02,484 --> 00:55:04,025 Tu chanteras à mon mariage. 383 00:55:04,234 --> 00:55:05,025 Faudra payer. 384 00:55:05,442 --> 00:55:06,567 Quel salaud ! 385 00:55:06,775 --> 00:55:08,234 Allez, on trinque ! 386 00:55:08,942 --> 00:55:10,484 Tu chantes trop bien. 387 00:55:10,692 --> 00:55:12,775 - Et toi, t'es trop belle. - Merci. 388 00:55:12,984 --> 00:55:13,859 J'en veux aussi. 389 00:55:14,067 --> 00:55:15,900 - Non. - Juste une goutte. 390 00:55:16,109 --> 00:55:18,150 - Dans l'eau. - Il est trop petit. 391 00:55:18,609 --> 00:55:19,275 Tiens, Nu. 392 00:55:20,817 --> 00:55:22,775 - On trinque à quoi ? - A Stella. 393 00:55:23,025 --> 00:55:23,775 A Stella ? 394 00:55:23,984 --> 00:55:26,275 A la chanteuse et à la contrebande ! 395 00:55:27,150 --> 00:55:28,609 On va se faire du fric ! 396 00:55:29,609 --> 00:55:32,525 T'as été géniale, mon amour. C'était trop bien. 397 00:55:32,859 --> 00:55:34,109 Et toi, Ciru ? 398 00:55:34,692 --> 00:55:36,150 Tu me dis rien ? 399 00:55:36,525 --> 00:55:37,567 T'as aimé la chanson ? 400 00:55:37,817 --> 00:55:41,442 Je l'ai adorée. Tu vas devenir la plus grande chanteuse du monde. 401 00:55:41,692 --> 00:55:43,442 Normal, c'est ma Stella. 402 00:55:44,109 --> 00:55:44,942 Chante ! 403 00:55:45,234 --> 00:55:46,650 Tu nous casses les couilles ! 404 00:55:46,900 --> 00:55:48,067 Je t'emmerde ! 405 00:55:49,109 --> 00:55:50,150 On se tire ! 406 00:55:50,400 --> 00:55:51,609 Viens avec moi ! 407 00:55:51,942 --> 00:55:55,608 Pas de panique, il s'est rien passé. Mangez, tout va bien. 408 00:59:14,316 --> 00:59:15,232 Ciro ! 409 00:59:16,857 --> 00:59:18,690 Tu viens à la fête, ce soir ? 410 00:59:19,524 --> 00:59:21,315 Les enfants y tiennent. 411 00:59:22,065 --> 00:59:23,315 Je sais pas. 412 00:59:24,815 --> 00:59:25,940 D'accord. 413 00:59:37,857 --> 00:59:38,982 La came est arrivée. 414 00:59:40,607 --> 00:59:42,315 T'as des nouvelles pour moi ? 415 00:59:42,607 --> 00:59:43,899 Mon colis est arrivé ? 416 00:59:44,107 --> 00:59:45,774 Oui, tout est là. 417 00:59:45,982 --> 00:59:47,232 Allons voir. 418 00:59:50,232 --> 00:59:51,399 On s'en va. 419 00:59:58,149 --> 01:00:02,024 Un des gars qui escortait le fret a dit que ça se gâtait à Naples. 420 01:00:02,732 --> 01:00:05,107 Les flics ont saisi une autre cargaison. 421 01:00:05,315 --> 01:00:07,524 Du coup, ils s'étripent entre eux. 422 01:00:08,649 --> 01:00:12,523 On dit que Don Gennaro a bien fait de se ranger des voitures. 423 01:00:14,107 --> 01:00:15,732 Mais il va bien. 424 01:00:16,565 --> 01:00:19,190 Il s'est acheté une belle villa à Pausilippe. 425 01:00:19,607 --> 01:00:21,065 Il a une nouvelle vie. 426 01:00:29,857 --> 01:00:31,940 Vous étiez de grands amis ? 427 01:00:35,273 --> 01:00:36,898 On était des frères. 428 01:00:43,232 --> 01:00:45,815 Moi, j'aurais jamais tiré sur un frère. 429 01:00:48,523 --> 01:00:50,190 C'est moi qui le lui ai demandé. 430 01:00:53,190 --> 01:00:54,065 Toi ? 431 01:00:54,815 --> 01:00:55,898 Pourquoi ? 432 01:00:57,815 --> 01:01:00,398 Il avait une bonne raison de vivre. 433 01:01:03,606 --> 01:01:07,481 Après tout ce que t'as fait, t'as atterri dans ce trou de merde. 434 01:01:07,940 --> 01:01:09,481 Et toi, pourquoi t'es là ? 435 01:01:13,606 --> 01:01:14,773 La vérité ? 436 01:01:18,315 --> 01:01:20,648 J'ai pas les couilles pour changer les choses. 437 01:01:24,231 --> 01:01:26,981 Si j'en avais, ma femme m'aimerait. 438 01:01:27,190 --> 01:01:28,731 Ta femme t'aime. 439 01:01:29,565 --> 01:01:30,981 Comme un frère débile. 440 01:01:31,190 --> 01:01:33,731 Tu penses ça et tu fais rien pour le changer ? 441 01:01:34,273 --> 01:01:36,606 Si j'étais comme toi, je le ferais. 442 01:01:37,315 --> 01:01:39,315 Mais le courage, ça s'achète pas. 443 01:01:44,523 --> 01:01:46,315 Moi, je suis pas courageux. 444 01:01:49,856 --> 01:01:52,939 J'ai pas peur, parce que j'ai rien à perdre. 445 01:01:56,439 --> 01:01:59,814 Quand il a fallu défendre ma famille, j'ai pas su le faire. 446 01:02:00,898 --> 01:02:02,648 J'ai perdu tout le monde. 447 01:02:06,523 --> 01:02:08,398 Maintenant, tu as une famille. 448 01:02:09,689 --> 01:02:12,606 Veille sur ta famille, mieux que moi. 449 01:03:33,647 --> 01:03:35,439 La nouvelle cargaison est arrivée. 450 01:03:39,439 --> 01:03:41,314 Demain, on livre. 451 01:03:45,480 --> 01:03:48,939 Depuis quand on fait de bonnes affaires ensemble, 452 01:03:51,980 --> 01:03:53,897 Un an. 453 01:03:56,522 --> 01:03:59,105 Beaucoup de choses ont changé, non ? 454 01:04:00,439 --> 01:04:02,480 J'avais raison. 455 01:04:03,064 --> 01:04:06,064 On a gagné notre guerre. 456 01:04:24,189 --> 01:04:26,605 Il y a une lumière étrange dans cette ville. 457 01:04:26,813 --> 01:04:30,688 Beaucoup disent que cette lumière rend fou. 458 01:04:32,813 --> 01:04:35,397 Etre associés pendant un an sans accrocs, 459 01:04:35,605 --> 01:04:36,897 ça se fête. 460 01:04:37,813 --> 01:04:39,355 Jusqu'à l'aube. 461 01:04:39,563 --> 01:04:41,272 Ce soir, je suis pris. 462 01:04:41,480 --> 01:04:44,105 Tu es toujours pris. 463 01:04:44,563 --> 01:04:47,397 Comme quelqu'un qui a une famille 464 01:04:47,605 --> 01:04:50,813 et qui doit rentrer tous les soirs. 465 01:04:53,188 --> 01:04:54,813 Tu sais très bien 466 01:04:55,397 --> 01:04:57,438 que les gens comme nous 467 01:04:57,938 --> 01:05:00,688 ne peuvent pas se permettre d'avoir une famille. 468 01:05:42,771 --> 01:05:45,480 Joyeux anniversaire, Tommaso ! 469 01:07:01,146 --> 01:07:02,229 Ciru ! 470 01:07:07,437 --> 01:07:09,229 File-moi une clope. 471 01:07:18,562 --> 01:07:20,229 Tout le monde t'aime. 472 01:07:20,896 --> 01:07:22,937 Ils te considèrent comme un chef. 473 01:07:23,604 --> 01:07:25,271 Ca crève les yeux. 474 01:07:25,687 --> 01:07:28,104 C'est devenu ton clan. 475 01:07:29,271 --> 01:07:30,562 De quoi tu parles ? 476 01:07:31,562 --> 01:07:32,771 C'est vrai. 477 01:07:33,187 --> 01:07:34,896 Je me fais vieux. 478 01:07:42,521 --> 01:07:43,562 Ciru... 479 01:07:46,271 --> 01:07:48,104 Je dois te dire un truc. 480 01:07:51,937 --> 01:07:55,104 Le moment est venu pour moi de retourner à Naples. 481 01:07:56,187 --> 01:07:57,604 Je veux rentrer chez moi. 482 01:08:00,687 --> 01:08:01,770 Quand ? 483 01:08:01,979 --> 01:08:03,437 La semaine prochaine. 484 01:08:07,145 --> 01:08:08,145 Si vite ? 485 01:08:09,770 --> 01:08:11,770 J'ai déjà tout organisé. 486 01:08:12,437 --> 01:08:14,145 Tout est planifié. 487 01:08:17,020 --> 01:08:21,062 Je voudrais confier l'équipe à Virgilio, 488 01:08:21,354 --> 01:08:23,312 si ça te pose pas de problème. 489 01:08:26,187 --> 01:08:27,604 Aucun problème. 490 01:08:29,395 --> 01:08:31,979 Ce qui est bon pour toi est bon pour moi. 491 01:08:37,520 --> 01:08:38,812 Merci, Ciru. 492 01:08:46,978 --> 01:08:48,020 Bonne nuit, Bru. 493 01:09:14,520 --> 01:09:16,187 C'était une belle soirée. 494 01:09:16,395 --> 01:09:17,728 On s'est bien amusés. 495 01:09:17,937 --> 01:09:18,687 Merci. 496 01:09:18,895 --> 01:09:21,353 La robe verte t'allait à ravir. 497 01:09:21,853 --> 01:09:25,020 - On te mangeait des yeux. - C'est ça. 498 01:09:25,895 --> 01:09:27,228 Même Ciro te matait. 499 01:09:27,437 --> 01:09:28,937 Oui, c'est vrai. 500 01:09:29,145 --> 01:09:30,978 Qu'est-ce que vous racontez ? 501 01:09:31,811 --> 01:09:33,353 Pourquoi tu te fâches ? 502 01:09:33,645 --> 01:09:35,353 Qu'est-ce qu'elle a ? 503 01:09:36,061 --> 01:09:38,645 Vous comprenez rien. Vous voyez pas ce que je vois. 504 01:09:38,853 --> 01:09:40,103 Tu vois quoi, toi ? 505 01:09:41,936 --> 01:09:43,520 Je vois un homme seul, 506 01:09:44,353 --> 01:09:46,228 qui n'a plus de désirs. 507 01:10:12,186 --> 01:10:13,811 Je t'apporte du linge propre. 508 01:10:15,061 --> 01:10:17,353 Si je te dérange, je peux repasser. 509 01:10:18,686 --> 01:10:19,853 Entre. 510 01:11:07,686 --> 01:11:09,728 J'ai changé tes draps. 511 01:11:13,061 --> 01:11:14,644 Je vais y aller. 512 01:11:21,269 --> 01:11:22,727 Je voulais pas de toi. 513 01:11:26,394 --> 01:11:28,352 Je voulais pas de toi chez moi. 514 01:11:31,644 --> 01:11:33,352 J'avais peur de toi. 515 01:11:37,061 --> 01:11:39,519 Avec le temps, j'ai compris. 516 01:11:42,519 --> 01:11:44,394 Je t'ai mal jugé. 517 01:11:52,519 --> 01:11:54,186 Les choses ont changé. 518 01:11:58,394 --> 01:11:59,894 Qu'est-ce qui a changé ? 519 01:12:02,727 --> 01:12:04,602 Je suis contente que tu sois là. 520 01:12:26,810 --> 01:12:30,269 Ciru, tu fais quoi à tes cheveux ? 521 01:12:30,477 --> 01:12:33,394 T'as rancard avec ta meuf ? 522 01:12:36,852 --> 01:12:38,185 Ciro, tu vas où ? 523 01:12:38,394 --> 01:12:40,435 C'est vrai, tu vas où ? 524 01:12:40,644 --> 01:12:42,769 A moi, tu peux me le dire. 525 01:12:42,977 --> 01:12:45,977 Les gars, j'ai compris, il est amoureux. 526 01:12:46,185 --> 01:12:47,769 Ca se peut. 527 01:12:47,977 --> 01:12:49,060 C'est sûr. 528 01:12:49,269 --> 01:12:50,685 Fais pas cette tête ! 529 01:12:51,227 --> 01:12:52,769 Allez, tire-toi ! 530 01:12:52,977 --> 01:12:55,602 Laissez pisser, il veut pas le dire. 531 01:12:58,435 --> 01:13:01,935 Ciro, où tu vas avec tes cheveux gominés ? 532 01:13:02,143 --> 01:13:03,518 T'es amoureux ? 533 01:13:11,227 --> 01:13:14,768 Quelle classe ! Il s'est même lavé les cheveux. 534 01:13:14,977 --> 01:13:17,060 Tu vas voir ta meuf ? 535 01:14:00,476 --> 01:14:02,310 Merci pour la glace, Ciru. 536 01:14:03,018 --> 01:14:03,976 De rien. 537 01:14:20,060 --> 01:14:21,643 Elle est bonne, hein ? 538 01:14:27,685 --> 01:14:29,518 J'ai un cadeau pour toi. 539 01:14:42,934 --> 01:14:44,184 Elles sont magnifiques. 540 01:14:44,559 --> 01:14:47,101 Tu mérites ce qu'il y a de mieux dans la vie. 541 01:14:48,059 --> 01:14:49,184 Pourquoi ? 542 01:14:49,934 --> 01:14:51,434 T'es un ange. 543 01:14:53,476 --> 01:14:55,143 Je suis pas un ange. 544 01:14:57,226 --> 01:14:58,518 Pourquoi tu dis ça ? 545 01:15:01,184 --> 01:15:03,226 Les anges sont au ciel. 546 01:15:06,559 --> 01:15:08,559 Les nonnes à l'orphelinat 547 01:15:10,059 --> 01:15:13,559 disaient que maman était un ange et qu'elle était au ciel. 548 01:15:15,684 --> 01:15:17,143 Tu te rappelles ta maman ? 549 01:15:17,768 --> 01:15:19,393 Comment je pourrais ? 550 01:15:21,809 --> 01:15:24,018 Elle m'a abandonnée quand j'avais deux mois. 551 01:15:24,434 --> 01:15:25,643 Pourquoi ? 552 01:15:28,267 --> 01:15:29,851 Elle voulait pas de moi. 553 01:15:33,434 --> 01:15:36,017 Moi, je veux que tu restes toujours avec moi. 554 01:15:44,142 --> 01:15:46,351 On y va, je dois aller bosser. 555 01:16:03,392 --> 01:16:04,809 C'est quoi, ce bordel ? 556 01:16:10,851 --> 01:16:12,017 C'est qui, merde ? 557 01:16:13,559 --> 01:16:16,559 Qu'est-ce qui se passe ? Vous voulez quoi ? 558 01:16:16,767 --> 01:16:18,809 Vous savez à qui est la came ? 559 01:16:19,017 --> 01:16:22,934 Vous savez à qui appartient cette cocaïne ? 560 01:16:23,142 --> 01:16:24,684 Lâche-moi, Bru ! 561 01:16:24,892 --> 01:16:27,850 Arrête, Virgi ! Joue pas les héros ! 562 01:16:35,684 --> 01:16:38,934 Non ! T'es qui, bordel ? 563 01:16:39,350 --> 01:16:40,642 Tu veux quoi ? 564 01:16:45,892 --> 01:16:47,225 Hommes de merde ! 565 01:17:17,892 --> 01:17:20,058 Emmène les enfants à l'intérieur. 566 01:17:21,308 --> 01:17:22,642 Vas-y ! 567 01:17:44,475 --> 01:17:46,975 J'ai perdu quatre de mes hommes 568 01:17:47,225 --> 01:17:50,392 et 150 kg de cocaïne. Je veux la récupérer. 569 01:17:50,767 --> 01:17:52,308 Vous étiez tous au courant. 570 01:17:52,517 --> 01:17:55,433 Toi, tu savais quand la cargaison arrivait. 571 01:17:55,642 --> 01:17:57,975 Il y a un grand bavard chez vous. 572 01:18:06,600 --> 01:18:07,308 Virgi... 573 01:18:11,391 --> 01:18:12,433 Ciru... 574 01:18:13,516 --> 01:18:15,350 c'est pas nous. 575 01:18:16,475 --> 01:18:17,975 On t'a pas trahi. 576 01:18:18,975 --> 01:18:20,183 Je sais. 577 01:18:22,558 --> 01:18:23,766 T'as vu ? 578 01:18:25,433 --> 01:18:27,391 J'ai pas eu peur. 579 01:18:29,016 --> 01:18:30,516 J'ai été bon, hein ? 580 01:18:33,100 --> 01:18:34,516 T'as été bon. 581 01:18:36,266 --> 01:18:37,891 On va rentrer. 582 01:18:48,933 --> 01:18:52,100 C'est toi le responsable jusqu'à la livraison. 583 01:18:52,599 --> 01:18:55,058 Donc, c'est ton problème. 584 01:18:55,266 --> 01:18:58,558 C'est moi, le responsable. Laisse-les partir. 585 01:18:59,974 --> 01:19:04,058 Ils sont ma garantie que tu vas résoudre le problème. 586 01:19:04,266 --> 01:19:05,641 Je te donne 587 01:19:05,849 --> 01:19:07,099 24 heures 588 01:19:07,349 --> 01:19:10,266 avant de les tuer tous. 589 01:19:21,933 --> 01:19:22,933 Non ! 590 01:19:29,391 --> 01:19:33,016 Ne le prends pas mal, les affaires sont les affaires. 591 01:19:39,224 --> 01:19:41,974 Je peux pas tout faire, j'ai besoin de quelqu'un. 592 01:19:44,891 --> 01:19:46,099 Un seul. 593 01:19:48,224 --> 01:19:49,807 Bruno, lève-toi ! 594 01:19:53,057 --> 01:19:54,349 On s'en va. 595 01:20:20,391 --> 01:20:22,391 On se sépare ! 596 01:20:35,515 --> 01:20:37,599 On est foutus, Ciru ! 597 01:20:38,390 --> 01:20:40,057 On est foutus ! 598 01:20:42,640 --> 01:20:44,307 Ils nous tiennent. 599 01:20:47,390 --> 01:20:49,224 Qu'est-ce que tu fous ? 600 01:20:49,849 --> 01:20:51,182 Ciro ! 601 01:21:00,724 --> 01:21:02,182 Au secours ! 602 01:21:02,390 --> 01:21:04,349 Au secours ! 603 01:21:07,265 --> 01:21:08,807 Au secours ! 604 01:21:24,765 --> 01:21:25,807 Ciru... 605 01:21:26,182 --> 01:21:28,890 A mon avis, on fait une connerie. 606 01:22:29,223 --> 01:22:31,098 T'es gonflé de venir ici. 607 01:22:32,431 --> 01:22:33,848 Tu veux quoi ? 608 01:22:34,390 --> 01:22:36,640 Je peux te tuer sur-le-champ. 609 01:22:36,848 --> 01:22:39,056 Les Russes savent que c'est toi. 610 01:22:39,640 --> 01:22:41,181 Ils vont arriver. 611 01:22:44,806 --> 01:22:47,348 T'as un seul moyen de t'en tirer. 612 01:22:48,890 --> 01:22:50,140 Moi. 613 01:22:52,806 --> 01:22:55,056 Tu veux redevenir le patron chez toi ? 614 01:22:55,265 --> 01:22:57,556 Faut tous les tuer. 615 01:23:04,015 --> 01:23:06,431 Pourquoi je te ferais confiance ? 616 01:23:11,014 --> 01:23:13,181 Votre guerre est devenue la mienne. 617 01:23:44,848 --> 01:23:45,889 Ciru ! 618 01:23:47,889 --> 01:23:50,723 Qu'est-ce qui se passe ? T'es tout trempé. 619 01:23:51,139 --> 01:23:53,264 - Qu'est-ce qui se passe ? - Tu me croiras jamais. 620 01:23:53,473 --> 01:23:54,889 On avait les flics au cul. 621 01:23:55,139 --> 01:23:56,056 Les flics ? 622 01:23:56,806 --> 01:23:57,514 Et alors ? 623 01:23:57,723 --> 01:24:01,889 On était coincés. Bruno criait : "On est foutus !" 624 01:24:02,097 --> 01:24:03,972 J'ai sauté par-dessus bord. 625 01:24:04,181 --> 01:24:06,972 L'eau était gelée, j'avais l'air d'un pingouin. 626 01:24:07,472 --> 01:24:08,889 Tu m'étonnes. 627 01:24:10,181 --> 01:24:11,639 Essuie-toi. 628 01:24:12,139 --> 01:24:15,847 Le bateau des flics m'a repêché et Bruno s'est sauvé. 629 01:24:16,431 --> 01:24:17,847 Il est où, maintenant ? 630 01:24:18,056 --> 01:24:21,097 Il va pas tarder. T'inquiète, je reste avec toi. 631 01:24:21,306 --> 01:24:23,806 Ah oui ? Tu restes avec moi ? 632 01:24:24,556 --> 01:24:26,764 - Quoi qu'il m'arrive ? - Je serai là. 633 01:24:27,014 --> 01:24:28,639 Je vais t'habiller. 634 01:24:30,347 --> 01:24:32,931 Si les affaires marchent, je te couvrirai de cadeaux. 635 01:24:33,139 --> 01:24:34,347 Quel genre ? 636 01:24:34,597 --> 01:24:38,431 Colliers, montres, motos, voitures, tout ce que tu voudras. 637 01:24:38,681 --> 01:24:39,472 Et après ? 638 01:24:39,681 --> 01:24:43,139 Toi, Bruno et moi, on achètera une villa à Pausilippe. 639 01:24:43,639 --> 01:24:45,097 - Avec piscine ? - Bien sûr ! 640 01:24:45,306 --> 01:24:47,722 Tu pourras plonger à nouveau ! 641 01:24:48,014 --> 01:24:49,389 Dans la piscine ! 642 01:24:50,847 --> 01:24:51,889 Bruno ! 643 01:24:52,097 --> 01:24:55,097 On a fait un malheur. T'es le meilleur, Ciru. 644 01:24:55,305 --> 01:24:57,472 Va me chercher mes chaussures. 645 01:24:58,597 --> 01:24:59,680 Comment t'as eu l'idée ? 646 01:24:59,930 --> 01:25:00,597 Comme ça. 647 01:25:00,805 --> 01:25:01,847 Tu m'as sauvé. 648 01:25:02,097 --> 01:25:03,222 Tu m'as sauvé. 649 01:25:04,014 --> 01:25:06,597 Pomponne-le. Ce soir, il est de sortie. 650 01:25:06,805 --> 01:25:08,930 - Pourquoi ? - On a fait un miracle. 651 01:25:09,222 --> 01:25:11,930 - Le Merle veut nous voir. - C'est vrai ? 652 01:25:12,222 --> 01:25:13,889 - Au Red Blooms ? - Oui. 653 01:25:14,139 --> 01:25:15,472 On sera riches. 654 01:25:15,722 --> 01:25:16,639 Que Dieu t'entende. 655 01:25:16,847 --> 01:25:18,180 C'est sûr, je te le jure. 656 01:25:18,389 --> 01:25:21,472 Le Merle trouvera pas mieux que nous. 657 01:25:21,722 --> 01:25:23,972 Tu l'as dit. On s'arrache. 658 01:25:24,930 --> 01:25:26,597 Tu vivras comme une reine. 659 01:25:27,055 --> 01:25:28,555 Rentrez pas trop tard. 660 01:25:28,764 --> 01:25:30,389 Nous attends pas. 661 01:26:15,930 --> 01:26:16,597 Bruno ! 662 01:26:16,847 --> 01:26:18,222 Attends ici. 663 01:26:18,430 --> 01:26:19,638 Je bouge pas. 664 01:26:58,846 --> 01:26:59,888 Bonsoir. 665 01:27:00,096 --> 01:27:01,180 C'est qui ? 666 01:27:02,180 --> 01:27:02,971 Mon fils. 667 01:27:04,680 --> 01:27:07,055 C'est toi qui as sauté par-dessus bord ? 668 01:27:08,221 --> 01:27:09,930 Bravo. Comment tu t'appelles ? 669 01:27:10,138 --> 01:27:10,888 Ciro. 670 01:27:11,138 --> 01:27:13,513 Bien joué, Ciro. Viens voir tonton. 671 01:27:14,138 --> 01:27:16,221 Va t'acheter une glace. 672 01:27:17,680 --> 01:27:20,471 Tiens. Ce gosse a des couilles. 673 01:27:21,596 --> 01:27:24,013 Comment un gosse aussi malin 674 01:27:24,263 --> 01:27:26,221 peut avoir un père aussi con ? 675 01:27:27,221 --> 01:27:30,096 Je paie l'essence des bateaux, tu le sais ça ? 676 01:27:30,513 --> 01:27:33,638 Tu me coûtes trois fois plus que les autres contrebandiers. 677 01:27:33,888 --> 01:27:35,679 Pourquoi tu fonces autant ? 678 01:27:36,721 --> 01:27:39,846 C'est la 3e fois que t'as failli perdre le chargement. 679 01:27:40,096 --> 01:27:42,054 Pour qui tu te prends ? 680 01:27:42,346 --> 01:27:43,763 Fais ce que je te dis 681 01:27:44,013 --> 01:27:45,804 ou t'auras mon pied au cul. 682 01:27:46,179 --> 01:27:47,471 Il veut commander, 683 01:27:47,721 --> 01:27:49,263 en faire qu'à sa tête. 684 01:27:51,888 --> 01:27:54,263 Ce gosse mérite mieux que ça. 685 01:27:54,721 --> 01:27:56,679 Ta fiancée aussi. C'est quoi, son nom ? 686 01:27:57,138 --> 01:27:58,721 Stella, c'est ça ? 687 01:27:59,721 --> 01:28:03,138 Va voir Stella. Et change de chemise, tu pues. 688 01:28:15,887 --> 01:28:17,804 Je suis qu'un bon à rien. 689 01:28:18,762 --> 01:28:21,304 Sinon, je lui aurais craché à la figure. 690 01:28:23,304 --> 01:28:26,346 Il m'a traité comme une merde devant tout le monde. 691 01:28:26,804 --> 01:28:28,054 Je suis un raté. 692 01:28:28,846 --> 01:28:31,471 C'est pas vrai. T'es le meilleur. 693 01:28:31,679 --> 01:28:34,346 J'aurais aimé avoir un père comme toi. 694 01:28:57,054 --> 01:28:58,137 Ciru... 695 01:28:58,471 --> 01:28:59,554 Attends. 696 01:29:04,887 --> 01:29:06,137 T'es prêt ? 697 01:29:07,429 --> 01:29:08,679 On y va. 698 01:29:17,970 --> 01:29:19,804 Que sainte Anne nous protège ! 699 01:29:20,012 --> 01:29:21,679 Vive sainte Anne ! 700 01:29:21,887 --> 01:29:23,762 Que la Madone soit avec nous ! 701 01:30:01,595 --> 01:30:03,178 Tu vas où ? 702 01:30:03,387 --> 01:30:04,803 Dans le bon sens. 703 01:30:05,012 --> 01:30:06,553 C'est-à-dire ? 704 01:30:06,762 --> 01:30:09,970 Le moment est venu de nous mettre à notre compte. 705 01:30:21,762 --> 01:30:23,470 Viens, Bruno ! 706 01:30:23,970 --> 01:30:26,137 Au poil. Bravo. 707 01:30:26,345 --> 01:30:27,595 Allez, les gars ! 708 01:30:28,303 --> 01:30:29,762 Magnez-vous ! 709 01:30:33,345 --> 01:30:35,970 Allez, les gars ! Mettez la gomme. 710 01:30:36,595 --> 01:30:37,678 Vite ! 711 01:30:40,928 --> 01:30:42,262 Plus vite ! 712 01:30:42,470 --> 01:30:43,803 Prends-en deux ! 713 01:30:44,012 --> 01:30:45,053 Vas-y ! 714 01:30:45,262 --> 01:30:46,762 Faut écouler tout ça ce soir ! 715 01:30:46,970 --> 01:30:48,303 Fastoche, mec ! 716 01:30:48,511 --> 01:30:49,886 Viens, Ciru. 717 01:30:56,303 --> 01:30:59,178 Si Le Merle l'apprend, il sera furieux. 718 01:30:59,386 --> 01:31:02,595 J'emmerde Le Merle. Nous, on bosse, et lui il palpe. 719 01:31:02,803 --> 01:31:05,845 Le moment est venu de la lui mettre dans le cul. 720 01:31:06,053 --> 01:31:08,970 Ciru, magne-toi ! Tu dors ou quoi ? 721 01:32:14,636 --> 01:32:16,886 Où sont nos maris ? 722 01:32:18,469 --> 01:32:20,428 Pourquoi ils répondent pas ? 723 01:32:23,344 --> 01:32:25,886 Prenez les enfants et sortez. 724 01:32:31,636 --> 01:32:32,969 Viens avec moi. 725 01:32:39,677 --> 01:32:40,844 Maman... 726 01:33:12,302 --> 01:33:13,927 Où est Virgilio ? 727 01:33:15,677 --> 01:33:16,761 Il est où ? 728 01:33:25,219 --> 01:33:26,844 Où est Virgilio ? 729 01:33:34,969 --> 01:33:36,427 Je suis désolé. 730 01:33:48,302 --> 01:33:50,302 J'ai besoin de ton aide. 731 01:33:57,094 --> 01:33:58,635 J'ai besoin de toi. 732 01:34:05,469 --> 01:34:07,094 Tu dois faire une chose pour moi. 733 01:34:07,510 --> 01:34:08,594 Tu dois m'aider. 734 01:34:08,844 --> 01:34:10,927 Je t'ai cherché partout. 735 01:34:11,135 --> 01:34:14,510 J'ai cru qu'il t'était arrivé quelque chose de terrible. 736 01:34:14,718 --> 01:34:16,593 Le Merle t'en veut à mort. 737 01:34:16,843 --> 01:34:18,177 Je sais, Ciru. 738 01:34:18,385 --> 01:34:20,260 Je t'ai appelé pour ça. 739 01:34:20,468 --> 01:34:22,010 On a fait une connerie. 740 01:34:23,593 --> 01:34:25,010 Une connerie monstre. 741 01:34:25,427 --> 01:34:28,885 On veut se racheter, et toi, tu peux nous aider. 742 01:34:29,802 --> 01:34:31,635 Moi ? Comment ? 743 01:34:37,052 --> 01:34:39,093 Va voir Le Merle. Amène-le ici. 744 01:34:39,302 --> 01:34:41,677 Il te fait confiance. Dis-lui qu'on regrette. 745 01:34:41,885 --> 01:34:43,343 Qu'on veut s'excuser. 746 01:34:44,968 --> 01:34:47,010 On recommencera plus. 747 01:34:49,010 --> 01:34:50,468 T'es sûr qu'il comprendra ? 748 01:34:50,718 --> 01:34:51,968 Il comprendra. 749 01:34:52,510 --> 01:34:54,177 Bien sûr qu'il comprendra. 750 01:34:54,427 --> 01:34:56,510 Ce soir, tout sera réglé, 751 01:34:57,468 --> 01:34:59,677 et on ira écouter chanter Stella. 752 01:35:00,843 --> 01:35:01,635 Pas vrai, Nu ? 753 01:35:01,843 --> 01:35:03,010 Bien sûr. 754 01:35:03,801 --> 01:35:04,968 Fais-moi confiance. 755 01:35:05,676 --> 01:35:06,885 Vas-y. 756 01:35:07,760 --> 01:35:08,801 Allez. 757 01:35:48,426 --> 01:35:49,843 Tu sais, Bruno... 758 01:35:51,301 --> 01:35:53,301 je respecte ces gens. 759 01:35:54,093 --> 01:35:56,468 Ils font ça pour leur pays, 760 01:35:57,176 --> 01:35:58,634 leurs familles. 761 01:36:00,343 --> 01:36:03,176 Je les respecte, même si je crois pas à tout ça. 762 01:36:05,176 --> 01:36:07,176 Je l'ai appris quand j'étais petit. 763 01:36:09,343 --> 01:36:12,301 Les gens comme nous sont condamnés à rester seuls. 764 01:36:18,884 --> 01:36:20,176 On y va. 765 01:37:05,926 --> 01:37:07,259 Tu es prêt ? 766 01:37:10,051 --> 01:37:11,259 Et toi, tu es prêt ? 767 01:37:13,717 --> 01:37:14,926 Allons-y. 768 01:38:07,800 --> 01:38:08,967 Bruno ! 769 01:38:11,509 --> 01:38:12,509 Bruno ! 770 01:38:15,717 --> 01:38:16,467 Nunzio ! 771 01:38:25,509 --> 01:38:27,258 Nunzio ! 772 01:38:27,717 --> 01:38:29,633 Nu ! Nunzio ! 773 01:38:56,133 --> 01:38:57,633 Tu nous emmènes où ? 774 01:39:03,008 --> 01:39:05,300 Je sais que c'est toi. 775 01:40:27,966 --> 01:40:29,091 Stella ! 776 01:41:22,132 --> 01:41:25,257 Je me les suis caillées dans la rue pendant 30 ans. 777 01:41:25,507 --> 01:41:26,966 Je méritais de finir en beauté. 778 01:41:27,174 --> 01:41:30,382 T'as pas hésité à sacrifier tes hommes. 779 01:41:31,174 --> 01:41:32,674 C'est toi qui as tué Virgilio. 780 01:41:32,882 --> 01:41:34,841 Je voulais pas sa mort. 781 01:41:35,091 --> 01:41:36,549 Je voulais la tienne. 782 01:41:36,757 --> 01:41:40,799 Tu m'as volé ma vie. T'es devenu celui que j'aurais voulu être. 783 01:41:41,007 --> 01:41:43,549 Depuis ton arrivée, j'ai eu qu'une idée : 784 01:41:43,924 --> 01:41:45,424 te baiser ! 785 01:41:46,341 --> 01:41:48,716 Je suis plus le gosse que t'as connu. 786 01:41:49,591 --> 01:41:51,132 Tu me baiseras plus. 787 01:42:30,924 --> 01:42:32,049 Descends ! 788 01:42:47,132 --> 01:42:49,465 Stella aurait quel âge, maintenant ? 789 01:42:51,340 --> 01:42:53,257 Tu te souviens de sa voix ? 790 01:42:54,507 --> 01:42:56,215 Je ne l'ai jamais oubliée. 791 01:43:08,507 --> 01:43:10,257 T'as peur, Bru ? 792 01:43:12,007 --> 01:43:13,173 Ca alors ! 793 01:43:13,590 --> 01:43:15,257 C'est toi qui me l'as appris. 794 01:43:16,090 --> 01:43:19,298 Dans la vie, faut avoir peur de rien, même pas de mourir. 795 01:43:22,548 --> 01:43:24,757 Tu sais pas ce que ça veut dire. 796 01:43:25,548 --> 01:43:26,715 Moi, si. 797 01:43:28,257 --> 01:43:30,007 Parce que je suis déjà mort. 798 01:44:24,214 --> 01:44:25,548 Tue-moi. 799 01:44:26,631 --> 01:44:28,214 Tue-moi tout de suite. 800 01:44:33,048 --> 01:44:35,464 La mort est un cadeau que tu mérites pas. 801 01:44:37,923 --> 01:44:41,381 Pour toi, il n'y aura ni paix ni pardon sur cette terre. 802 01:44:44,923 --> 01:44:46,048 Tire-toi. 803 01:44:50,173 --> 01:44:51,798 Tire-toi, j'ai dit. 804 01:45:16,756 --> 01:45:19,464 Jamais laisser tes ennemis en vie. 805 01:45:22,506 --> 01:45:24,006 C'est ce que je pense aussi. 806 01:46:20,339 --> 01:46:21,422 Hé, petit gars ! 807 01:46:24,464 --> 01:46:25,755 C'est toi, Ciro ? 808 01:46:27,505 --> 01:46:28,172 Oui. 809 01:46:28,380 --> 01:46:29,755 Enchanté. Attilio. 810 01:46:29,964 --> 01:46:32,964 Quand je te présenterai à Don Pietro Savastano, 811 01:46:33,172 --> 01:46:34,964 faudra être poli. 812 01:46:35,172 --> 01:46:35,880 Compris ? 813 01:46:36,089 --> 01:46:36,839 Oui. 814 01:46:37,047 --> 01:46:38,297 Bien, on y va. 815 01:47:18,880 --> 01:47:20,422 Ca, c'est pour toi. 816 01:47:22,505 --> 01:47:23,838 C'est personnel. 817 01:50:52,905 --> 01:50:55,705 Adaptation Giacinto Pizzuti 818 01:50:57,145 --> 01:50:59,985 Sous-titrage Nice Fellow 53687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.