Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,053 --> 00:00:03,600
Traducci�n al espa�ol
atilio.nalerio@vera.com.uy
2
00:00:03,653 --> 00:00:05,957
Mira, tengo tanta mierda
para areglar hoy
3
00:00:05,990 --> 00:00:06,991
que no s� ni d�nde empezar.
4
00:00:07,024 --> 00:00:07,859
�Ah, s�?
5
00:00:07,892 --> 00:00:09,026
�Por d�nde quieres que yo empiece?
6
00:00:09,060 --> 00:00:11,763
�En qu� puto c�sped dormiste
esta noche, Hank?
7
00:00:11,796 --> 00:00:13,330
Carajo. he estado...
8
00:00:13,597 --> 00:00:15,398
�Crees que no oigo un carajo?
9
00:00:15,432 --> 00:00:17,400
Conozco a todos los malditos vecinos
porque de hecho
10
00:00:17,434 --> 00:00:18,970
me tom� el tiempo para conocerlos...
11
00:00:19,003 --> 00:00:20,604
�Sabes una cosa, carajo,
�lo har� yo!
12
00:00:20,637 --> 00:00:21,773
�Jodidamente lo har�...!
13
00:00:22,006 --> 00:00:23,707
Vaya �A d�nde fue Carolyn?
14
00:00:23,740 --> 00:00:25,810
Eres Susto-lyn. Otra vez.
15
00:00:25,843 --> 00:00:27,744
- Rebobina.
- Vamos.
16
00:00:27,779 --> 00:00:28,946
�Vete al carajo!
17
00:00:31,916 --> 00:00:33,951
�Te ped� que ya no dejaras tus putas
latas de cerveza
18
00:00:33,985 --> 00:00:35,920
por todos lados para no parecer
unos jodidos animales.
19
00:00:35,953 --> 00:00:39,523
Repar� el maldito inodoro para
parecernos a eso.
20
00:00:39,556 --> 00:00:41,324
�S�! �Hab�a unos putos vidrios
en el inodoro!
21
00:00:44,361 --> 00:00:46,030
Y �d�nde estuviste todo el d�a?
22
00:00:46,063 --> 00:00:48,398
- Por qu�...
- Te llam�, carajo.
23
00:00:48,431 --> 00:00:51,501
Cinco veces por trabajo porque
te dije todo
24
00:00:51,535 --> 00:00:54,571
lo que ten�as que hacer,
recoger esa mierda
25
00:00:55,039 --> 00:00:57,008
e irte a tu
entrevista de trabajo.
26
00:00:57,041 --> 00:00:59,376
Ya lo s�, carajo, hice todo esas
cosas esta ma�ana.
27
00:00:59,409 --> 00:01:00,778
�Es un maldito desastre!
28
00:01:00,812 --> 00:01:01,946
Se supon�a que deb�as limpiar
29
00:01:01,979 --> 00:01:03,580
el puto patio delantero, �correcto?
30
00:01:03,613 --> 00:01:05,549
- Lo hice.
- �Lo hiciste, verdad?
31
00:01:05,582 --> 00:01:07,517
Lata de cerveza. Lata de cerveza.
Lata de cerveza.
32
00:01:07,551 --> 00:01:09,787
Afuera huele a mierda.
33
00:01:09,821 --> 00:01:12,890
All� afuera, est� bien,
afuera, pues sopla...
34
00:01:12,924 --> 00:01:14,959
Echa un vistazo.
�Qu� carajo hiciste en todo el d�a?
35
00:01:14,992 --> 00:01:16,828
Ten�as una entrevista de trabajo
y no fuiste.
36
00:01:16,861 --> 00:01:18,562
Mi pap� nos compra una puta casa.
37
00:01:18,595 --> 00:01:20,697
- Trabajo todo el maldito d�a.
- Hoy es s�bado...
38
00:01:20,730 --> 00:01:23,667
No es s�bado, Hank, es mi�rcoles.
39
00:01:23,700 --> 00:01:25,635
Mira, est� bien.
40
00:01:25,669 --> 00:01:27,470
Lo har� yo misma.
Lo har�, carajo... �No!
41
00:01:27,504 --> 00:01:28,973
Voy a hacerlo, joder
42
00:01:29,006 --> 00:01:30,808
porque eso es lo que carajo
tengo que hacer.
43
00:01:30,842 --> 00:01:32,609
S�bado.
44
00:01:32,642 --> 00:01:34,078
Haces que me encargue
jodidamente de todo
45
00:01:34,111 --> 00:01:36,013
mientras te sientas abajo y
te haces la paja
46
00:01:36,015 --> 00:01:39,480
�con Juzgado de Guardia! �Qui�n carajo
mira el puto Juzgado de Guardia?
47
00:01:39,482 --> 00:01:41,551
Carajo yo miro Juzgado...
48
00:01:41,585 --> 00:01:44,688
�Si, t�! No es sexy
�Es jodidamente extra�o!
49
00:01:45,355 --> 00:01:47,557
�Por qu� no nos aseguramos de que
los vecinos se enteren
50
00:01:47,559 --> 00:01:49,108
de todos nuestros
putos problemas, Hank?
51
00:01:49,126 --> 00:01:51,393
�Por qu� carajo no gritas m�s fuerte,
52
00:01:51,395 --> 00:01:52,729
pedazo de mierda?
53
00:01:52,763 --> 00:01:54,765
Odio esa puta caravana. La odio.
54
00:01:54,799 --> 00:01:57,001
Me la compraste, �Jesucristo!
55
00:01:57,034 --> 00:01:59,502
�Amigo, lo pusimos en orden!
56
00:01:59,536 --> 00:02:01,438
nos vemos si quieres una cerveza...
57
00:02:01,471 --> 00:02:03,406
Cierra el hocico y al�jate
de la ventana.
58
00:02:03,440 --> 00:02:05,076
�Al�jate de la puta ventana, Hank!
59
00:02:05,109 --> 00:02:06,643
�Esto est� bien?
60
00:02:06,676 --> 00:02:08,612
�Puedo sentarme aqu�? �Simplemente...
61
00:02:08,645 --> 00:02:10,547
Me acostar�, no puedo...
62
00:02:10,580 --> 00:02:11,949
Ya no puedo m�s con esto.
63
00:02:11,983 --> 00:02:13,851
Mira, �puedes...
64
00:02:13,885 --> 00:02:15,652
agarrar mis lentes de sol
de la mesa?
65
00:02:16,686 --> 00:02:18,856
�Mis cigarros? Para fumar.
66
00:02:34,571 --> 00:02:35,639
Vete a la mierda.
67
00:03:03,968 --> 00:03:07,671
�Est�s cansado?
68
00:03:08,272 --> 00:03:10,107
Siempre est�s cansado.
69
00:03:11,641 --> 00:03:13,878
Hoy antes de irme revis� a mi mam�.
70
00:03:15,745 --> 00:03:17,580
Delicada.
71
00:03:18,682 --> 00:03:20,084
Espero que este tratamiento funcione.
72
00:03:20,885 --> 00:03:22,887
Realmente no hay otra opci�n.
73
00:03:24,889 --> 00:03:26,656
�Lo hiciste?
74
00:03:26,690 --> 00:03:28,793
S�, volvere a la escuela en un
par de d�as.
75
00:03:28,826 --> 00:03:30,962
Me adjudicaron un poco de tiempo.
76
00:03:30,995 --> 00:03:35,066
O, mi t�a loca y yo,
a quien apenas conozco.
77
00:03:36,267 --> 00:03:38,002
Ella vive sola desde siempre.
78
00:03:38,035 --> 00:03:41,450
Estoy segura de que est� emocionada
porque me empujen hacia ella.
79
00:03:41,472 --> 00:03:42,907
Lo s�, esto es una mierda.
80
00:03:42,940 --> 00:03:45,977
30 millas es como estar al otro
lado del puto pa�s sin auto.
81
00:03:46,576 --> 00:03:49,113
Y empiezo a tomar el autob�s.
82
00:03:49,120 --> 00:03:53,614
Muero por estar rozando... la erecci�n
de un chico en pantal�n deportivo
83
00:03:53,616 --> 00:03:55,115
y la mujer que se come
su propia piel
84
00:03:55,119 --> 00:03:57,686
mientras disfruto de mi caf�
todas las ma�anas.
85
00:03:58,189 --> 00:04:00,191
Y luego, cuando est� en casa de
la t�a Loner,
86
00:04:00,224 --> 00:04:01,792
�qu� se supone que deba hacer?
87
00:04:01,826 --> 00:04:03,761
�Empezar a hacer crochet con ella?
88
00:04:03,794 --> 00:04:06,496
No la he visto desde que ten�a cerca
de nueve a�os.
89
00:04:07,630 --> 00:04:09,200
S�.
90
00:04:09,233 --> 00:04:11,068
Como sea, est� bien.
91
00:04:11,080 --> 00:04:13,937
Es mi �nica opci�n mientras mi
mam� est� en el hospital.
92
00:04:15,006 --> 00:04:17,707
No, de hecho
93
00:04:17,741 --> 00:04:19,576
me iban a sacar de la escuela
94
00:04:19,609 --> 00:04:21,178
y me ir�a a Michigan a casa de
mi t�o Steve
95
00:04:21,212 --> 00:04:22,679
y no har� eso.
96
00:04:22,712 --> 00:04:24,115
Perder�a mi baile de graduaci�n.
97
00:04:25,916 --> 00:04:27,852
S�, odio esa mierda.
98
00:04:27,885 --> 00:04:30,021
Pero me gustar�a al menos tener
la opci�n de no tener a Carla
99
00:04:30,054 --> 00:04:32,890
cogi�ndose a Macuso y abalaz�dote
para que t� vayas con ella.
100
00:04:33,891 --> 00:04:35,192
A menos, claro est�, que t� quieras.
101
00:04:35,592 --> 00:04:39,163
O� que est� preservando su himen,
el sexo anal es un juego justo.
102
00:04:40,097 --> 00:04:42,900
En serio, �ad�nde apuntas
con todo eso?
103
00:04:44,701 --> 00:04:46,703
S�, yo tambi�n te amo.
104
00:04:47,471 --> 00:04:50,739
Lo siento, parece que todo cambi� en
un abrir y cerrar de ojos
105
00:04:50,745 --> 00:04:52,009
pero esa es mi vida.
106
00:04:53,811 --> 00:04:55,112
�Es esto?
107
00:04:56,080 --> 00:04:57,714
Supongo que estoy aqu�.
108
00:04:58,115 --> 00:04:59,582
Des�ame suerte.
109
00:05:00,384 --> 00:05:01,819
Te llamar� luego.
110
00:05:02,685 --> 00:05:03,754
Adi�s.
111
00:05:38,355 --> 00:05:42,860
Parker. Casi ni te reconozco.
112
00:05:42,893 --> 00:05:46,130
La �ltima vez que te vi,
estabas orinando en mi ba�era.
113
00:05:46,163 --> 00:05:47,697
Ya no lo hago.
114
00:05:47,730 --> 00:05:49,266
Pasa.
115
00:05:54,972 --> 00:05:56,673
�Qu�? �Ni un abrazo?
116
00:05:56,706 --> 00:05:59,143
Oh, s�, gracias
117
00:05:59,877 --> 00:06:02,947
por permitir que me quede contigo.
Me salvaste el culo.
118
00:06:02,980 --> 00:06:05,015
�Es cierto?
119
00:06:05,049 --> 00:06:08,018
S�, ser�a dif�cil abandonar en
medio del und�cimo grado.
120
00:06:08,552 --> 00:06:11,021
Supongo que yo lo har�a.
121
00:06:11,055 --> 00:06:14,091
Pero porque vivo sola y as� es
como lo deseo,
122
00:06:14,125 --> 00:06:17,194
por eso intenta ser limpia, callada
123
00:06:17,228 --> 00:06:19,163
y seguir las normas de mi casa.
124
00:06:19,196 --> 00:06:21,432
Soy muy feliz de poder ayudarte a
ti y a tu pobre madre,
125
00:06:21,465 --> 00:06:23,934
s�lo Dios sabe por lo que ha pasado.
126
00:06:23,968 --> 00:06:27,838
S�, ha sufrido.
Y prometo que me comportar�.
127
00:06:27,872 --> 00:06:29,206
�Qu� tal el viaje hasta aqu�?
128
00:06:29,240 --> 00:06:30,941
M�s largo de lo que recuerdo.
129
00:06:30,975 --> 00:06:33,743
S�, el tr�fico se
ha vuelto horrible.
130
00:06:33,777 --> 00:06:35,779
Bueno,
d�jame mostrarte la casa.
131
00:06:35,813 --> 00:06:37,647
Sala.
132
00:06:38,282 --> 00:06:40,151
Comedor.
133
00:06:46,957 --> 00:06:49,093
Cocina.
134
00:06:51,328 --> 00:06:54,031
Aseg�rate de limpiar luego de que la
uses, tengo hormigas.
135
00:06:54,731 --> 00:06:55,933
De acuerdo.
136
00:06:59,136 --> 00:07:01,172
�Recuerdas algo de este lugar?
137
00:07:01,205 --> 00:07:02,973
Francamente, no.
138
00:07:03,007 --> 00:07:05,442
Bueno, eras bastante joven
la �ltima vez.
139
00:07:06,210 --> 00:07:10,414
Nunca nadie quiere visitar a la
aburrida t�a Len.
140
00:07:10,447 --> 00:07:11,749
No, eso no es cierto.
141
00:07:11,755 --> 00:07:14,382
Han sido realmente a�os muy ocupados
con el abandono de pap�
142
00:07:14,384 --> 00:07:15,517
y mam� estando enferma.
143
00:07:15,519 --> 00:07:18,055
�Alguna vez o�ste de
ese viejo bastardo?
144
00:07:18,088 --> 00:07:19,156
�Mi pap�?
145
00:07:19,190 --> 00:07:20,758
No mucho.
146
00:07:20,791 --> 00:07:22,860
Volvi� a casarse y vive en Florida.
147
00:07:22,893 --> 00:07:25,329
Siempre fue un bulto de mierda.
148
00:07:25,362 --> 00:07:28,232
Y abandonar de esa forma a tu
pobre madre enferma.
149
00:07:36,240 --> 00:07:38,308
Bueno, este ser� tu cuarto.
150
00:07:39,843 --> 00:07:43,247
Tengo algunos cajones vac�os,
si�ntete libre de usarlos.
151
00:07:44,114 --> 00:07:45,182
Gracias.
152
00:07:48,252 --> 00:07:51,388
En realidad recuerdo algo
de este lugar.
153
00:07:52,923 --> 00:07:55,150
Cre� haber visto un fantasma aqu�
cuando era peque�a.
154
00:07:55,159 --> 00:07:56,880
Estaba segura de que estaba embrujado.
155
00:07:59,887 --> 00:08:02,933
Hay cosas mucho peores a las que
temer que a un peque�o fantasma.
156
00:08:02,967 --> 00:08:05,069
S�, cuando ni�a era una est�pida.
157
00:08:05,102 --> 00:08:07,238
S�, bueno, tranquil�zate.
158
00:08:07,271 --> 00:08:10,241
Tengo estofado para cenar,
en la olla de cocci�n lenta.
159
00:08:10,274 --> 00:08:13,277
Suena bien. Otra vez, gracias.
160
00:08:13,777 --> 00:08:15,045
S�.
161
00:08:34,365 --> 00:08:35,866
�Te has establecido?
162
00:08:37,167 --> 00:08:38,235
Gracias por esto.
163
00:08:38,969 --> 00:08:40,971
Seguramente que no es tan elegante
164
00:08:40,980 --> 00:08:42,870
como a lo que est�s acostumbrada en
la gran ciudad.
165
00:08:42,873 --> 00:08:45,075
Mam� y yo usualmente
s�lo usamos PedidosYa.
166
00:08:45,109 --> 00:08:47,544
�PeidosYa?
�Qu� carajo es eso?
167
00:08:47,578 --> 00:08:49,580
Oh, es simplemente...
168
00:08:49,613 --> 00:08:52,583
Olvid� mencionar esa habitaci�n.
169
00:08:52,616 --> 00:08:55,152
El cuarto de all� est� prohibido.
170
00:08:55,185 --> 00:08:56,987
Ese es mi espacio personal.
171
00:08:57,021 --> 00:09:00,090
Lo mantengo bajo llave,
as� que qu�date fuera de all�.
172
00:09:01,925 --> 00:09:04,228
Entendido, no hay problema.
173
00:09:27,584 --> 00:09:31,188
Est� bien, s�lo com�
estofado y desempaqu�.
174
00:09:32,656 --> 00:09:34,091
Ella estaba siendo muy amable.
175
00:09:35,059 --> 00:09:37,528
Aunque huele a lej�a y polvo por aqu�.
176
00:09:38,295 --> 00:09:40,464
Tiene una extra�a habitaci�n secreta
177
00:09:40,497 --> 00:09:42,232
a la cual aparentemente
no puedo acercarme.
178
00:09:43,467 --> 00:09:45,302
No lo s�.
Su colecci�n de pornograf�a.
179
00:09:45,969 --> 00:09:48,539
�Eso es jodidamente asqueroso!
180
00:09:50,007 --> 00:09:52,009
Tengo que dormir un poco,
estoy muerta de sue�o.
181
00:09:53,243 --> 00:09:54,511
S�. Te amo.
182
00:09:54,545 --> 00:09:55,913
Ll�mame ma�ana.
183
00:10:31,181 --> 00:10:34,251
T�, invades mi propiedad.
184
00:10:35,519 --> 00:10:37,388
Lo siento, es que vivo por all�.
185
00:10:37,955 --> 00:10:39,223
�Vives con esa vieja lagarta?
186
00:10:42,292 --> 00:10:45,028
Debes haberte mudado.
No me olvido de una cara bonita.
187
00:10:47,564 --> 00:10:48,632
Una semana atr�s.
188
00:10:50,467 --> 00:10:53,437
Lamento cortar camino por tu jard�n.
No volver� a hacerlo.
189
00:10:53,470 --> 00:10:55,239
Este no es mi lugar.
190
00:10:55,272 --> 00:10:57,307
Y entonces por qu�...
191
00:11:00,043 --> 00:11:01,578
Tienes algo en tu hombro.
192
00:11:03,480 --> 00:11:04,548
Gracias.
193
00:11:04,581 --> 00:11:06,116
Entendido.
194
00:11:07,484 --> 00:11:10,554
Yo... tengo que... irme.
195
00:11:11,188 --> 00:11:13,657
Yo... simplemente vivo al final
de la calle.
196
00:11:15,025 --> 00:11:16,560
Estoy seguro de que volver�s a verme.
197
00:11:22,599 --> 00:11:24,635
T�a Len, yo...
198
00:11:24,668 --> 00:11:26,103
No.
199
00:11:26,136 --> 00:11:28,639
�Qu�?
200
00:11:30,340 --> 00:11:33,243
- �No?
- Estoy meditando.
201
00:11:37,648 --> 00:11:39,550
Simplemente estaba...
202
00:11:39,583 --> 00:11:40,717
�No!
203
00:11:46,590 --> 00:11:52,129
Voy... a estar... arriba.
204
00:13:17,147 --> 00:13:19,149
Hola, s�, soy Parker.
205
00:13:22,553 --> 00:13:23,755
�C�mo est� ella?
206
00:13:25,322 --> 00:13:27,357
S�, seguro.
207
00:13:27,391 --> 00:13:28,458
Si, est� bien.
208
00:13:28,826 --> 00:13:30,494
�Pues... Oye, �puedes...
209
00:13:32,696 --> 00:13:33,831
decirle que la amo?
210
00:13:49,313 --> 00:13:52,492
�Qu� esperabas?
Duermes como la mierda aqu�.
211
00:15:28,880 --> 00:15:30,882
�Est�s lista para esto, hermosa?
212
00:15:32,449 --> 00:15:34,317
No puedo esperar.
213
00:15:34,351 --> 00:15:36,253
Tomemos aire, �de acuerdo?
214
00:15:57,775 --> 00:15:59,609
Est� bien, mam�.
215
00:16:04,048 --> 00:16:05,850
Estoy tan cansada, cari�o.
216
00:16:07,451 --> 00:16:09,020
Ella est� bien.
217
00:16:09,053 --> 00:16:10,922
De acuerdo, s�.
218
00:16:12,289 --> 00:16:15,392
Estoy aqu� al lado. Intenta dormir algo.
219
00:16:15,425 --> 00:16:19,496
Lo s�, lo s�.
220
00:16:30,041 --> 00:16:31,708
Hoy parece m�s que malo.
221
00:16:32,110 --> 00:16:34,277
Eso era de esperar.
222
00:16:35,479 --> 00:16:36,948
�Alguna vez mejorar�?
223
00:16:36,981 --> 00:16:40,417
Eso espero, este es un caso extremo.
224
00:16:41,185 --> 00:16:44,789
Nunca he visto a nadie llegar
a este punto y, bueno...
225
00:16:46,323 --> 00:16:47,724
�Qu�? �Vivir? Jes�s.
226
00:16:51,461 --> 00:16:52,529
�Qu� puedo hacer?
227
00:16:52,562 --> 00:16:53,697
Ya lo est�s haciendo.
228
00:16:54,731 --> 00:16:56,666
Es posible que tu madre
necesite ser trasladada.
229
00:16:56,934 --> 00:16:59,469
Los requerimientos de su tratamiento
son demasiado exigentes
230
00:16:59,503 --> 00:17:01,939
para tratarse en casa.
231
00:17:01,973 --> 00:17:04,041
Mencion� que tienes una t�a.
232
00:17:05,509 --> 00:17:06,576
�Qui�n?
233
00:17:07,111 --> 00:17:09,346
�T�a Len...?
234
00:17:10,514 --> 00:17:11,916
Hace a�os que no la veo.
235
00:17:12,315 --> 00:17:16,686
Est� preocupada porque faltes a la
escuela y te quedes atr�s.
236
00:17:17,420 --> 00:17:19,656
No deber�a preocuparse por m�.
237
00:17:20,825 --> 00:17:22,826
Es el trabajo de una madre, querida.
238
00:17:24,028 --> 00:17:26,730
�No hay nadie m�s cerca?
239
00:17:26,764 --> 00:17:28,498
�Como familia?
240
00:17:28,532 --> 00:17:32,469
No, todos est�n desparramados por
el pa�s, b�sicamente.
241
00:17:33,370 --> 00:17:38,308
Eres una chica tan fuerte.
Todo un ejemplo.
242
00:17:41,846 --> 00:17:43,080
No me siento tan fuerte.
243
00:17:46,383 --> 00:17:47,551
Ac�rcate.
244
00:17:52,489 --> 00:17:53,858
�Tienes un buen d�a, cari�o?
245
00:17:55,793 --> 00:17:57,094
Todo est� bien.
246
00:18:01,899 --> 00:18:05,136
�Josh te llevar� a ese baile?
247
00:18:05,169 --> 00:18:07,937
No s� si ir�.
248
00:18:09,140 --> 00:18:13,376
Vamos, cari�o. Deber�as ir.
249
00:18:13,410 --> 00:18:15,512
Te mereces algo de diversi�n.
250
00:18:17,181 --> 00:18:19,683
�ltimamente no he estado
de buen humor.
251
00:18:22,987 --> 00:18:24,055
S�.
252
00:18:29,459 --> 00:18:32,063
Sabes por qu� est�s aqu�, �verdad?
253
00:18:35,032 --> 00:18:36,133
�Lo sabes?
254
00:18:44,741 --> 00:18:46,143
Estoy bien.
255
00:18:49,013 --> 00:18:50,547
Si tengo que ser m�rtir
256
00:18:53,550 --> 00:18:58,722
s�lo s� que para m� vali� la pena.
257
00:19:01,025 --> 00:19:04,028
Cada puto momento.
258
00:19:08,933 --> 00:19:12,870
Te cri� para que seas fuerte.
Una l�dereza.
259
00:19:21,478 --> 00:19:27,417
�Una voz te dice que huyas?
No la escuches.
260
00:19:33,024 --> 00:19:37,494
Va a oscurecer.
261
00:19:39,964 --> 00:19:41,766
Va a ser diferente.
262
00:19:45,502 --> 00:19:49,807
Las sombras que te persiguen,
la agon�a y
263
00:19:49,840 --> 00:19:52,575
las voces que te gritan...
264
00:19:52,609 --> 00:19:56,914
�No son reales!
�Nada de eso es real!
265
00:19:58,783 --> 00:20:02,820
Lo �nico que es real
est� justo aqu�.
266
00:20:04,554 --> 00:20:07,490
�T� y yo!
267
00:20:12,897 --> 00:20:17,101
No conf�es.
No permitas que te afecte.
268
00:20:19,103 --> 00:20:22,206
Mant�nte un paso adelante,
como te ense��.
269
00:20:25,608 --> 00:20:29,914
S� que estar�s bien.
Conmigo o sin m�.
270
00:20:29,947 --> 00:20:31,548
No.
271
00:20:32,083 --> 00:20:35,086
No quiero estar bien sin ti. No puedo.
272
00:20:35,119 --> 00:20:38,789
T� puedes. S� que est�s dolorida
273
00:20:38,823 --> 00:20:42,093
pero te aseguro que no
ser� para siempre.
274
00:20:44,128 --> 00:20:46,263
No tengo a nadie.
275
00:20:48,598 --> 00:20:50,633
�Mam�!
276
00:20:54,071 --> 00:20:55,806
�Parker! �Ve a dar una caminata!
277
00:20:56,073 --> 00:20:58,109
Necesita ser sedada.
Ha estado sufriendo demasiado.
278
00:20:58,142 --> 00:20:59,676
�Tiene que dormir!
279
00:21:00,610 --> 00:21:02,645
�Carajo, no me toques!
280
00:21:02,679 --> 00:21:04,181
�De qu� est� hablando?
281
00:21:04,215 --> 00:21:06,583
�P�same eso! Estamos bien. �Vete!
282
00:21:06,616 --> 00:21:07,985
�No estamos... bien!
283
00:21:08,019 --> 00:21:10,121
�Mam�, deja que te ayude!
284
00:21:10,154 --> 00:21:13,723
Puedo sentirlo. �Est� adentro m�o!
�Me est� hablando!
285
00:21:16,227 --> 00:21:17,995
�S�lo vete! �Ahora!
286
00:21:19,063 --> 00:21:21,198
�Vete! �Ahora!
287
00:21:49,060 --> 00:21:51,594
Mant�n a tus enemigos cerca, Parker.
288
00:21:56,067 --> 00:21:58,169
�Louise!
289
00:21:58,502 --> 00:22:00,905
Ella se ha ido.
290
00:22:01,305 --> 00:22:03,140
Ella se ha ido.
291
00:22:38,675 --> 00:22:41,711
Ella sabe.
292
00:22:54,724 --> 00:22:57,094
Ella sabe.
293
00:23:01,198 --> 00:23:03,367
T�a Len, �qu� est�s haciendo?
294
00:23:03,400 --> 00:23:05,002
Ten�as una pesadilla.
295
00:23:05,569 --> 00:23:07,838
Estaba permitiendo que
corriera su curso.
296
00:23:08,506 --> 00:23:10,975
No, pero...
�por qu� est�s en mi cama?
297
00:23:12,376 --> 00:23:14,744
Intenta seguir durmiendo, querida.
298
00:23:14,778 --> 00:23:15,880
Es tarde.
299
00:23:16,814 --> 00:23:19,183
Solamente buenos sue�os en esta casa.
300
00:23:25,856 --> 00:23:26,924
�Qu�?
301
00:23:41,038 --> 00:23:42,773
�Carajo!
302
00:23:47,144 --> 00:23:49,880
Esto es tan est�pido.
303
00:23:50,481 --> 00:23:51,949
Otra vez, �qu� estamos haciendo aqu�?
304
00:23:52,783 --> 00:23:54,218
Ella es extra�a.
305
00:23:54,251 --> 00:23:55,853
Tengo que decirle que t� vienes
306
00:23:55,886 --> 00:23:57,188
pero s� que no le gustar�.
307
00:23:57,488 --> 00:23:58,822
No le gusta gente rondando
en su espacio.
308
00:23:59,790 --> 00:24:01,091
Ahora vives con ella.
309
00:24:01,625 --> 00:24:04,762
S�, tampoco creo que le agrado.
S�lo me tolera.
310
00:24:05,296 --> 00:24:06,729
S�, no la culpo.
311
00:24:06,964 --> 00:24:08,299
Eres de lo peor, entonces...
312
00:24:08,332 --> 00:24:10,000
Vete al carajo.
313
00:24:16,807 --> 00:24:17,908
�Te gusta eso?
314
00:24:22,547 --> 00:24:25,020
�Est�s deprimida por
el jugueteo previo?
315
00:24:25,082 --> 00:24:26,951
L�rgate lejos de m�.
316
00:24:26,984 --> 00:24:28,786
Bueno, deber�as hacerle saber que
317
00:24:28,819 --> 00:24:30,921
en los �ltimos 40 a�os han renovado
los juguetes sexuales.
318
00:24:31,322 --> 00:24:33,723
S�, no creo que esos sean
lo que son.
319
00:24:34,191 --> 00:24:37,061
De acuerdo, sabelotodo,
�y exactamente por qu� los tiene?
320
00:24:37,094 --> 00:24:40,531
�Ganchos de carne? �Cuchillas?
�Para qu� son?
321
00:24:40,564 --> 00:24:42,032
No s� a qu� se parecen.
322
00:24:42,233 --> 00:24:44,068
Te lo dije, es una dama extra�a.
323
00:24:48,505 --> 00:24:51,375
De acuerdo. Tienes trece
minutos para hacerlo.
324
00:24:52,677 --> 00:24:54,725
Porque tengo una prueba por la ma�ana.
325
00:24:54,744 --> 00:24:56,746
�Trece minutos?
326
00:24:57,915 --> 00:24:59,350
- S�lo necesitas tres.
- Oh, es genial.
327
00:24:59,383 --> 00:25:00,951
Ahora te voy a matar.
328
00:25:03,520 --> 00:25:04,855
Lo siento, estoy tan lejos.
329
00:25:04,889 --> 00:25:07,815
Me encuentro en una
situaci�n muy est�pida.
330
00:25:07,825 --> 00:25:09,226
Te prometo que no siempre
331
00:25:09,460 --> 00:25:11,061
deber�s llevarme a hurtadillas
al cobertizo.
332
00:25:11,962 --> 00:25:13,931
Empezaba a creer que te
avergonzabas de m�.
333
00:25:13,964 --> 00:25:15,199
S�, me averg�enzo.
334
00:25:15,232 --> 00:25:17,134
Genial, perfecto.
335
00:25:28,012 --> 00:25:29,913
�Segura que no quieres
venir conmigo, nena?
336
00:25:29,947 --> 00:25:32,316
- Te rescatar� de aqu�.
- Es m�s de lo que t� sabes.
337
00:25:32,750 --> 00:25:34,385
Tengo que estar aqu� y
sabes por qu�.
338
00:25:36,053 --> 00:25:37,388
Te ver� ma�ana.
339
00:25:39,256 --> 00:25:42,860
Nena, a prop�sito,
por esos tres minutos
340
00:25:42,893 --> 00:25:45,095
bien vale
la pena manejar hasta aqu�.
341
00:25:45,129 --> 00:25:48,065
Estoy bastante segura de que fueron
dos y medio.
342
00:26:15,492 --> 00:26:16,960
�T�a Len?
343
00:26:21,432 --> 00:26:23,000
T�a Len.
344
00:26:24,568 --> 00:26:27,905
�T�a Len!
T�a Len, �est�s bien?
345
00:26:38,215 --> 00:26:39,450
�Te asust�?
346
00:26:39,483 --> 00:26:41,185
Lo siento.
347
00:26:42,219 --> 00:26:45,189
�Est�s... est�s bien?
348
00:26:45,556 --> 00:26:47,157
S�, bien.
349
00:26:47,524 --> 00:26:49,293
Estaba viendo una pel�cula ah�.
350
00:26:49,626 --> 00:26:51,462
Estoy habituada a vivir sola.
351
00:26:51,495 --> 00:26:53,630
Incluso olvid� que estabas aqu�.
352
00:26:55,466 --> 00:26:57,968
Gracias a Dios.
353
00:26:59,002 --> 00:27:00,270
Me diste un gran susto.
354
00:27:02,005 --> 00:27:06,176
Sabes, querida,
hay un estigma contra la gente
355
00:27:06,210 --> 00:27:08,545
que decide vivir en soledad su vida.
356
00:27:09,580 --> 00:27:12,249
Somos locos, raros o quebrados.
357
00:27:13,050 --> 00:27:16,987
Pero lo que la mayor�a no comprende
es que quiz�s
358
00:27:17,020 --> 00:27:22,059
la gente como yo ve las cosas m�s
claramente y son ellos quienes
359
00:27:22,092 --> 00:27:25,429
est�n ajenos a los
peligros del exterior.
360
00:27:25,462 --> 00:27:28,599
S�lo tienen citas, forman familias,
361
00:27:28,632 --> 00:27:32,069
salen por unos tragos con amigos
en los bares,
362
00:27:32,970 --> 00:27:34,438
y se inauguran a s� mismos.
363
00:27:35,172 --> 00:27:39,309
Y luego a la gente como yo
le dicen paranoica,
364
00:27:40,677 --> 00:27:44,915
mientras que nosotros somos los �nicos
que siempre ten�amos la raz�n.
365
00:27:46,683 --> 00:27:50,220
Es buena cosa
que tengas miedo, Parker.
366
00:27:51,121 --> 00:27:54,191
Afuera hay cosas muy oscuras
367
00:27:54,224 --> 00:27:56,326
que ni siquiera has notado.
368
00:27:58,395 --> 00:28:02,499
De acuerdo. Yo... no...
369
00:28:02,533 --> 00:28:07,204
S� que no, querida.
Pero un d�a lo entender�s.
370
00:28:07,237 --> 00:28:09,406
Ahora vuelve a dormir.
371
00:28:10,340 --> 00:28:11,475
De acuerdo.
372
00:28:11,508 --> 00:28:12,609
Buenas noches.
373
00:28:12,643 --> 00:28:14,278
Disculpa que te haya asustado.
374
00:28:14,311 --> 00:28:16,013
Est� bien.
375
00:28:23,454 --> 00:28:25,622
T�a Len, �est�s aqu�?
376
00:28:38,702 --> 00:28:42,372
Querida, �me perd� una espinilla?
Anoche me cort� el pie.
377
00:28:42,406 --> 00:28:43,640
Pens� que lo ten�a todo.
378
00:28:44,341 --> 00:28:46,643
�Est�s bien?
379
00:28:47,110 --> 00:28:50,347
Por supuesto, querida.
�Cu�ndo volver�s a la escuela?
380
00:28:51,114 --> 00:28:54,117
De hecho, aunque me dieron
unos d�as libres,
381
00:28:54,151 --> 00:28:56,220
hab�a pensado en volver hoy.
382
00:28:56,821 --> 00:28:59,056
No tiene sentido
posponer lo inevitable.
383
00:28:59,089 --> 00:29:02,526
Exactamente.
384
00:29:03,660 --> 00:29:06,296
�Te importar�a que mi novio, Josh,
venga de vez en cuando?
385
00:29:08,565 --> 00:29:11,168
Supongo que podemos conversarlo
en alg�n momento.
386
00:29:11,201 --> 00:29:12,703
No soy fan�tica de las visitas.
387
00:29:12,736 --> 00:29:15,239
S�, lo s�.
Te aseguro que es s�per tranquilo.
388
00:29:15,739 --> 00:29:19,042
Primero acomod�monos un poco, �de acuerdo?
389
00:29:19,676 --> 00:29:22,379
S�, de acuerdo. Seguro.
390
00:30:11,161 --> 00:30:12,229
Hola.
391
00:30:14,665 --> 00:30:16,733
Esta es propiedad privada.
392
00:30:18,803 --> 00:30:21,138
Bueno, soy amigo de esa ni�ita
393
00:30:21,171 --> 00:30:22,573
que vive contigo.
394
00:30:26,911 --> 00:30:28,612
No tienes ning�n amigo.
395
00:30:29,279 --> 00:30:31,998
Hueles a alcohol y a carne vieja.
396
00:30:32,382 --> 00:30:33,450
Ay.
397
00:30:33,785 --> 00:30:35,652
No tengo tiempo para esto.
398
00:30:36,520 --> 00:30:38,645
Bueno, eres una vieja
puta ardiente, �no?
399
00:30:40,657 --> 00:30:42,192
Por favor, vete.
400
00:30:42,426 --> 00:30:44,528
�Qu� debe pensar tu pobre esposa?
401
00:30:44,561 --> 00:30:46,096
Has conocido a mi esposa.
402
00:30:47,731 --> 00:30:49,666
Carolyn es mala como t�.
403
00:30:51,301 --> 00:30:52,770
Aqu� tienes, �por qu� no bebes un
poco de esto?
404
00:30:54,338 --> 00:30:59,409
No te lo voy a decir otra vez,
�Fuera de mi patio!
405
00:30:59,743 --> 00:31:01,478
�No me lo vas a decir otra vez?
406
00:31:01,745 --> 00:31:05,349
Vamos. Simplemente bebe una copa
con tu viejo amigo Hank.
407
00:31:06,717 --> 00:31:08,352
Los lagartos est�n sedientos.
408
00:31:10,253 --> 00:31:13,323
�Por qu� carajo todos est�n tan
tensos por aqu�?
409
00:31:14,291 --> 00:31:17,860
Ufa. Hace un calor de la gran puta.
410
00:31:59,703 --> 00:32:00,772
�Hola!
411
00:32:00,805 --> 00:32:02,305
Hola, Parker.
412
00:32:02,539 --> 00:32:05,242
Acabo de llegar a casa.
Tu jard�n se ve bonito.
413
00:32:05,609 --> 00:32:06,978
Gracias, querida
414
00:32:07,011 --> 00:32:09,446
Fue dif�cil mantenerlo.
415
00:32:09,981 --> 00:32:11,515
Bueno, se ve muy bien.
416
00:32:12,416 --> 00:32:13,818
Un poco mejor cada d�a.
417
00:32:14,217 --> 00:32:17,220
Todo tiene que ver con conseguir
el abono correcto.
418
00:32:21,358 --> 00:32:23,393
T�a Len, �estabas bebiendo?
419
00:32:23,795 --> 00:32:25,295
Huele como a cerveza.
420
00:32:25,963 --> 00:32:28,499
Querida, yo no bebo.
421
00:32:30,600 --> 00:32:33,970
Lo s�. S�lo estaba jodiendo.
422
00:32:34,772 --> 00:32:36,440
Eres jocosa.
423
00:32:47,051 --> 00:32:49,252
Josh puede venir a cenar.
424
00:32:49,821 --> 00:32:51,956
�Qu�? �De veras?
425
00:32:54,524 --> 00:32:55,860
No me hagas arrepentir.
426
00:32:55,893 --> 00:32:57,327
No lo har�. Lo prometo.
427
00:32:57,962 --> 00:32:59,229
Eres la mejor, t�a Len.
428
00:33:04,936 --> 00:33:06,536
�Ves eso, Hank?
429
00:33:06,570 --> 00:33:08,538
La dama lagarto es la mejor.
430
00:33:36,000 --> 00:33:37,534
Muchas gracias por invitarme.
431
00:33:40,838 --> 00:33:42,405
Ciertamente.
432
00:33:42,706 --> 00:33:46,710
Fue... un viaje bastante largo para
llegar aqu�. Pero es lindo.
433
00:33:47,011 --> 00:33:48,780
Fue como un viaje en verdad bonito.
434
00:33:49,279 --> 00:33:50,647
No me gusta la ciudad.
435
00:33:50,882 --> 00:33:52,784
S�, no. Seguro, seguro.
436
00:33:52,817 --> 00:33:54,317
Siento eso. Siento eso.
437
00:33:54,786 --> 00:33:56,453
Fue un poco agradable pasar un
rato a solas
438
00:33:56,486 --> 00:33:58,389
con mis pensamientos y esas cosas
en el viaje.
439
00:33:58,488 --> 00:34:04,028
Como que realmente fue genial pensar en
la vida y esas cosas.
440
00:34:07,799 --> 00:34:09,934
Tienes un coj�n de culo
enfermo, t�a Len.
441
00:34:14,071 --> 00:34:16,373
Entonces t�a Len,
442
00:34:16,406 --> 00:34:19,409
a Josh le encanta el programa
de Star Trek que ves.
443
00:34:19,911 --> 00:34:21,444
Oh, �s�?
444
00:34:21,478 --> 00:34:23,446
Pero la �nica carrera buena
fue la Voyager.
445
00:34:23,480 --> 00:34:24,614
Es genial y muy vintage.
446
00:34:24,882 --> 00:34:26,650
El original, o nada.
447
00:34:26,683 --> 00:34:28,953
Ni�os, ya dejaron de saber qu�
es la calidad.
448
00:34:28,986 --> 00:34:30,955
Est�s loca, t�a Len.
449
00:34:30,968 --> 00:34:32,855
Digo que Voyager tambi�n tiene un
serio poder femenino.
450
00:34:32,857 --> 00:34:36,027
Debes apreciar eso, Capit�n Janeway.
�Jesucristo!
451
00:34:36,060 --> 00:34:37,962
�Debo apreciarlo?
452
00:34:37,995 --> 00:34:40,597
De acuerdo, por eso tengo que saber esto.
453
00:34:40,630 --> 00:34:42,632
Es obvio que especialmente
ahora te gusta,
454
00:34:42,666 --> 00:34:44,035
con gobiernos que proveen de
nueva informaci�n...
455
00:34:45,236 --> 00:34:48,005
�qu� opini�n tienes de todo el rollo
de los extraterrestres?
456
00:34:49,539 --> 00:34:50,875
�De todo el rollo?
457
00:34:50,908 --> 00:34:52,944
S�, me refiero a si �son reales,
no lo son?
458
00:34:52,977 --> 00:34:54,744
Por supuesto que son reales.
459
00:34:55,246 --> 00:34:58,015
�C�mo puede alguien ser tan
ingenuo y balad�
460
00:34:58,020 --> 00:35:00,083
con estrechez de mente para creer que
461
00:35:00,085 --> 00:35:02,987
somos los �nicos seres inteligentes
en todo el universo?
462
00:35:03,321 --> 00:35:05,823
�Ves? S�, acuerdo
contigo por completo.
463
00:35:05,857 --> 00:35:08,059
Entonces... pasemos al siguiente nivel.
464
00:35:08,092 --> 00:35:10,828
�Qu� es lo que quieren?
�Son buenos, son malos?
465
00:35:10,862 --> 00:35:15,099
�Qu� es lo que quieren?
Dominar al precio que sea.
466
00:35:15,732 --> 00:35:18,069
Oh, pero no son como
los rid�culos alien�genas
467
00:35:18,102 --> 00:35:20,470
que ves en la TV o
en las pel�culas.
468
00:35:20,838 --> 00:35:24,041
Son extremadamente
inteligentes y estrat�gicos.
469
00:35:24,474 --> 00:35:28,145
Alien�gena es una palabra vulgar para
lo que son.
470
00:35:29,146 --> 00:35:31,681
Podr�as tener raz�n y estar
en lo cierto.
471
00:35:31,715 --> 00:35:33,617
Seguramente la tienes.
472
00:35:33,650 --> 00:35:35,086
Pero, �qu� hacen ellos?
473
00:35:35,090 --> 00:35:37,820
�Son Alien�genes o
Usurpadores de Cuerpos?
474
00:35:37,822 --> 00:35:39,950
�Lo �nico que quieren es
aprender de nosotros?
475
00:35:39,957 --> 00:35:41,893
�Experimentar o matar?
476
00:35:42,894 --> 00:35:43,995
Matar.
477
00:35:47,231 --> 00:35:50,167
Star Trek lo hace tan mal.
478
00:35:51,235 --> 00:35:53,838
S�, as� es.
479
00:35:53,871 --> 00:35:55,672
Puedes suspenderlo, t�a Len.
480
00:35:55,705 --> 00:35:56,974
Gracias.
481
00:35:57,008 --> 00:35:58,976
Y este pastel de carne es fuego.
482
00:35:59,010 --> 00:36:01,112
S�, verdaderamente exquisito, t�a Len.
483
00:36:01,145 --> 00:36:04,714
Agregu� una cucharadita de jalea.
Es mi secreto.
484
00:36:04,748 --> 00:36:06,483
Deber� recordar eso.
485
00:36:09,586 --> 00:36:10,855
Dime, t�a Len,
486
00:36:10,888 --> 00:36:12,589
�conoces a este chico
487
00:36:12,622 --> 00:36:14,280
que supuestamente era uno de
tus vecinos?
488
00:36:14,291 --> 00:36:15,059
Hank, creo.
489
00:36:15,092 --> 00:36:17,128
No, �l no tiene nada
de qu� preocuparse.
490
00:36:18,495 --> 00:36:19,663
�Hank?
491
00:36:19,696 --> 00:36:21,498
Parec�a bastante cabreado.
492
00:36:21,531 --> 00:36:23,134
S�, ya no volver� a molestarte.
493
00:36:24,101 --> 00:36:25,568
De acuerdo.
494
00:36:26,003 --> 00:36:28,471
�Alguna noticia de Mama Park?
495
00:36:31,708 --> 00:36:33,044
�Qu�?
496
00:36:33,077 --> 00:36:34,845
Ha tenido d�as muy malos.
497
00:36:36,948 --> 00:36:39,649
El tratamiento le provoc�
una terrible reacci�n.
498
00:36:40,217 --> 00:36:41,919
Mierda nena, lo siento,
no lo sab�a.
499
00:36:42,452 --> 00:36:44,021
�Por qu� no me lo dijiste?
500
00:36:45,522 --> 00:36:46,891
De acuerdo, disfrutemos la velada.
501
00:36:52,096 --> 00:36:53,798
�Vas a terminar eso?
502
00:36:59,136 --> 00:37:01,038
Gracias, t�a Len.
503
00:37:02,539 --> 00:37:03,707
�Quieres un poco?
504
00:37:03,740 --> 00:37:04,809
No.
505
00:37:09,180 --> 00:37:10,247
Eso fue bien.
506
00:37:10,281 --> 00:37:11,681
�As� lo crees?
507
00:37:11,983 --> 00:37:14,218
S�, por cierto hablabaste mucho.
508
00:37:14,251 --> 00:37:16,954
S�. S�lo sintiendo su interior.
509
00:37:21,058 --> 00:37:22,559
Siento lo de tu mam�.
510
00:37:22,592 --> 00:37:25,196
Odio que te est� pasando esto.
511
00:37:25,830 --> 00:37:28,531
Es raro c�mo algunos pueden tener una
reacci�n como esa.
512
00:37:28,565 --> 00:37:31,501
S�, tambi�n me extra�a.
513
00:37:32,236 --> 00:37:34,071
Te veo ma�ana.
514
00:37:34,105 --> 00:37:36,941
Primero tengo matem�ticas,
por eso te ver� entre clases.
515
00:37:39,709 --> 00:37:40,911
Eres tan bonita.
516
00:37:42,645 --> 00:37:43,747
Adi�s.
517
00:38:03,733 --> 00:38:05,302
Ella se mejorar�.
518
00:38:08,005 --> 00:38:10,041
S� que est�s preocupada por tu madre.
519
00:38:10,908 --> 00:38:12,243
Ella es fuerte.
520
00:38:12,476 --> 00:38:15,112
Debemos pensar que saldr� adelante.
521
00:38:17,782 --> 00:38:20,885
Lo s�, tienes raz�n.
522
00:38:22,753 --> 00:38:24,021
Ha sido verdaderamente muy dif�cil.
523
00:38:25,156 --> 00:38:26,723
Y no verla significa...
524
00:38:30,127 --> 00:38:32,862
�Por qu� no nos hemos visto
por tanto tiempo?
525
00:38:34,631 --> 00:38:37,600
Cuando ni�as tu madre y yo
�ramos muy unidas,
526
00:38:38,069 --> 00:38:39,904
todo el trayecto hasta los 20.
527
00:38:40,871 --> 00:38:43,841
Simplemente elegimos distintos rumbos
para nuestras vidas.
528
00:38:44,241 --> 00:38:45,642
Las cosas se pusieron �speras.
529
00:38:46,243 --> 00:38:49,912
En un abrir y cerrar de ojos la ni�a
que una vez conoc�
530
00:38:49,914 --> 00:38:51,748
era casi una adulta.
531
00:38:53,150 --> 00:38:56,645
Lo siento, no me esforc� para
nada en ir a verte m�s.
532
00:38:56,653 --> 00:38:57,822
Y a tu madre tampoco.
533
00:38:58,556 --> 00:39:01,959
Por eso debo creer que saldr� adelante.
534
00:39:02,827 --> 00:39:05,662
Ojal� tenga la oportunidad de hacer
las cosas bien.
535
00:39:06,964 --> 00:39:09,799
Igual a como antes de que
ocurriera el cambio.
536
00:39:10,167 --> 00:39:11,302
No todo depende de ti.
537
00:39:13,204 --> 00:39:14,972
No te sientas mal.
538
00:39:14,980 --> 00:39:18,842
Mam� podr�a haberse esforzado m�s.
Todos nosotros debimos haberlo hecho.
539
00:39:19,076 --> 00:39:21,779
Eres una buena chica, Parker.
540
00:39:22,313 --> 00:39:25,648
No permitas que te dominen
las cosas malas.
541
00:39:29,854 --> 00:39:32,722
- El cielo retumba.
- �Qu� es eso?
542
00:39:32,756 --> 00:39:37,061
En verdad nadie lo sabe con certeza.
Tengo mis teor�as.
543
00:39:38,395 --> 00:39:40,630
Suena como si fuera una guerra.
544
00:39:41,098 --> 00:39:44,301
Quiz�s lo sea.
Tan s�lo a�n no lo sabemos.
545
00:39:45,436 --> 00:39:47,204
�ltimamente los he
estado oyendo mucho.
546
00:39:47,972 --> 00:39:49,874
Ellos vienen y van.
547
00:39:49,907 --> 00:39:51,108
�A qu� te refieres?
548
00:39:53,344 --> 00:39:56,280
�No te preocupes!
�Nada hay de qu� preocuparse!
549
00:39:57,214 --> 00:39:59,116
�Qu�... carajo?
550
00:40:01,018 --> 00:40:03,988
Yo... me ir� a acostar.
551
00:40:15,199 --> 00:40:16,333
�Parker?
552
00:40:16,367 --> 00:40:17,968
Ahora no.
553
00:40:21,172 --> 00:40:22,439
�Qu� sucedi�?
554
00:40:22,473 --> 00:40:23,874
Las ligas mayores.
555
00:40:24,674 --> 00:40:26,777
No soy muy buena en eso.
556
00:40:27,978 --> 00:40:29,780
De acuerdo. Estar� bien.
557
00:40:30,614 --> 00:40:33,884
Cualquiera que te haga llorar
no vale la pena.
558
00:40:33,918 --> 00:40:35,786
Nunca he desperdiciado un
momento en eso.
559
00:40:37,988 --> 00:40:39,056
Amo al idiota.
560
00:40:39,924 --> 00:40:41,025
Ese es el problema.
561
00:40:42,526 --> 00:40:44,727
�Qu� es el amor juvenil?
562
00:40:44,762 --> 00:40:47,064
Casi seguramente se apartar�n el
uno del otro,
563
00:40:47,097 --> 00:40:49,266
no es eterno.
564
00:40:49,466 --> 00:40:54,905
Son las hormonas y las inseguridades,
necesidad y celos.
565
00:40:54,939 --> 00:40:58,175
Cr�eme, vas a estar mejor.
566
00:40:59,076 --> 00:41:02,980
Cr�eme.
Desear�a que fuera as� de simple.
567
00:41:03,480 --> 00:41:06,250
B�sicamente �l me ha mentido en todo
568
00:41:06,283 --> 00:41:08,852
y destruy� por
completo nuestro plan.
569
00:41:08,953 --> 00:41:10,387
Se supon�a que est�bamos
hablando de eso.
570
00:41:10,421 --> 00:41:12,957
Y Josh es un a�o mayor que yo.
571
00:41:14,425 --> 00:41:15,993
Iba a postergar la escuela
572
00:41:16,026 --> 00:41:18,028
por un a�o trabajando
para ahorrar dinero.
573
00:41:18,062 --> 00:41:20,364
Y luego, cuando mi graduaci�n,
nos mudar�amos juntos
574
00:41:20,397 --> 00:41:21,832
y asistir a la misma escuela.
575
00:41:21,899 --> 00:41:25,436
Ahora se le ocurri� ir a la universidad
y no postergarlo.
576
00:41:25,469 --> 00:41:27,504
Lo aceptaron en una escuela
por completo diferente.
577
00:41:27,538 --> 00:41:29,906
Ni siquiera sab�a que
se hab�a inscripto.
578
00:41:30,074 --> 00:41:31,475
Los hombres son unos putos mentirosos.
579
00:41:32,443 --> 00:41:34,044
Toda la gente es mentirosa.
580
00:41:39,583 --> 00:41:42,086
No tengo idea de si
esto te ayudar�
581
00:41:42,486 --> 00:41:44,488
pero quiz�s necesites saber esto.
582
00:41:46,590 --> 00:41:49,526
No estamos solos aqu� en
la Tierra, Parker.
583
00:41:50,327 --> 00:41:55,132
Secretamente estamos siendo atacados
y la vida tal como la conocemos
584
00:41:55,165 --> 00:41:57,301
puede cambiar antes de lo
que t� crees.
585
00:41:57,768 --> 00:42:02,473
Por eso toda esta cagada con tu novio
puede que ni siquiera importe.
586
00:42:03,474 --> 00:42:04,541
�De qu� est�s hablando?
587
00:42:05,142 --> 00:42:09,213
Es la raz�n por la que mantengo a la
gente alejada. Es m�s seguro.
588
00:42:10,614 --> 00:42:14,785
A veces creo que soy la
�ltima que queda.
589
00:42:15,486 --> 00:42:17,021
��ltima qu�?
590
00:42:18,322 --> 00:42:19,390
Humana.
591
00:42:21,292 --> 00:42:22,426
Persona.
592
00:42:24,261 --> 00:42:25,829
�De qu� est�s hablando...?
593
00:42:25,863 --> 00:42:28,799
�Te importa si
me tomo una siesta?
594
00:42:29,099 --> 00:42:30,868
Necesito aclarar la mente.
595
00:42:31,235 --> 00:42:33,137
Por supuesto,
es demasiado para procesar.
596
00:42:33,170 --> 00:42:34,571
La cena es a las 6:30.
597
00:42:35,372 --> 00:42:36,907
Gracias.
598
00:42:57,628 --> 00:42:58,896
�Qu�?
599
00:42:59,730 --> 00:43:02,166
No, no hablar� de esto en este momento.
600
00:43:02,199 --> 00:43:03,267
Necesito tiempo.
601
00:43:05,102 --> 00:43:06,603
No, no vengas aqu�.
602
00:43:08,372 --> 00:43:09,440
Quizas ma�ana.
603
00:43:11,141 --> 00:43:13,509
Mi t�a no te dejar� entrar
de ninguna manera.
604
00:43:14,311 --> 00:43:15,412
Aguarda.
605
00:43:15,446 --> 00:43:17,014
Voy a dar un paseo.
606
00:43:17,047 --> 00:43:18,516
Tienes 15 minutos para explicar
607
00:43:18,518 --> 00:43:20,716
c�mo cre�ste m�gicamente
que estar�a bien
608
00:43:20,718 --> 00:43:23,820
cambiar por completo nuestro futuro
sin hablar conmigo.
609
00:43:40,137 --> 00:43:41,305
Tomar� un poco de aire fresco,
610
00:43:41,338 --> 00:43:42,639
regresar� para la cena.
611
00:44:11,702 --> 00:44:13,337
�Hola! Soy Carolyn.
612
00:44:13,370 --> 00:44:15,005
Vivo a siete u ocho casas m�s all�.
613
00:44:15,038 --> 00:44:16,173
De acuerdo.
614
00:44:16,206 --> 00:44:17,274
�Puedo pasar?
615
00:44:18,509 --> 00:44:21,545
Qu� bonito lugar. Muy cl�sico.
616
00:44:21,879 --> 00:44:25,015
Estoy segura de que es por completo
acorde con tu personalidad.
617
00:44:25,048 --> 00:44:26,316
Eso se deduce de todo el dise�o.
618
00:44:26,350 --> 00:44:28,018
en estos d�as, �correcto?
619
00:44:29,019 --> 00:44:30,954
De cualquier forma, nuestra perrita
se perdi� anoche.
620
00:44:30,988 --> 00:44:33,157
Ella es una maltesa blanca.
Se llama Angel.
621
00:44:33,190 --> 00:44:34,591
He estado dando vueltas viendo
622
00:44:34,625 --> 00:44:36,160
si alguno de los vecinos la ha visto.
623
00:44:36,193 --> 00:44:38,162
No es de cuidado,
ella es s�per amigable.
624
00:44:38,168 --> 00:44:40,095
Te besar�a con el hocico abierto no
bien te conozca.
625
00:44:40,097 --> 00:44:41,432
No, no la he visto.
626
00:44:41,465 --> 00:44:43,000
Y si se ha ido durante la noche
627
00:44:43,033 --> 00:44:44,701
probablemente no regrese.
628
00:44:44,735 --> 00:44:46,603
Me gusta mantener una actitud s�per
629
00:44:46,637 --> 00:44:48,071
positiva sobre estas cosas.
630
00:44:48,105 --> 00:44:50,240
Vuelve loco a mi marido.
631
00:44:50,274 --> 00:44:52,509
�l dice: "Soy demasiado fuerte
y me debo a la gente".
632
00:44:53,143 --> 00:44:55,577
Siempre le digo que cada extra�o
es un nuevo amigo que
633
00:44:55,579 --> 00:44:57,710
estoy esperando conocer, �correcto?
634
00:44:57,714 --> 00:44:59,349
S�, no tengo amigos.
635
00:45:00,217 --> 00:45:02,419
Eso no es cierto,
ahora me tienes a m�.
636
00:45:05,088 --> 00:45:06,723
�Segura que no la has visto?
637
00:45:06,758 --> 00:45:09,560
No la he visto.
Necesito regresar a mi cena.
638
00:45:09,593 --> 00:45:11,261
Est� en la hornalla.
639
00:45:13,096 --> 00:45:16,366
De acuerdo.
Bueno, fue un placer conocerte.
640
00:45:18,469 --> 00:45:21,972
Buen intento, hija de puta.
641
00:45:32,249 --> 00:45:34,117
De acuerdo. Muy bien.
642
00:45:42,326 --> 00:45:44,595
�Dios m�o! �Qu� pas�?
643
00:45:44,628 --> 00:45:46,730
Parker, ten cuidado.
644
00:45:46,764 --> 00:45:49,801
�Qui�n es ella? �Qu� sucedi�?
645
00:45:49,834 --> 00:45:51,235
Ella es uno de ellos.
646
00:45:51,268 --> 00:45:52,569
Uno �de qui�n?
647
00:45:53,103 --> 00:45:56,740
Lo juro, los ni�os en verdad son
la peor audiencia.
648
00:45:57,174 --> 00:46:00,511
Una de esas cosas, los invasores.
649
00:46:01,612 --> 00:46:03,213
Ella no es humana, Parker.
650
00:46:03,247 --> 00:46:06,183
Vino aqu� para da�arnos.
651
00:46:06,216 --> 00:46:08,752
Esto es una verdadera mierda.
�Necesita un m�dico, t�a Len!
652
00:46:09,686 --> 00:46:13,290
Ya es demasiado tarde.
653
00:46:13,323 --> 00:46:15,692
Eso no ayudar� a la pobrecita.
654
00:46:30,975 --> 00:46:34,144
�No, no vengas a invadir mi casa!
655
00:46:44,621 --> 00:46:46,758
�La mataste, carajo!
656
00:46:46,791 --> 00:46:48,860
�Qu� mierda?
657
00:46:48,893 --> 00:46:50,862
�Me vas a ayudar con esto?
658
00:46:50,895 --> 00:46:52,496
�Ayudarte a hacer qu�?
659
00:46:53,297 --> 00:46:54,731
Voy a llamar a la policia.
660
00:46:55,532 --> 00:46:58,602
No, no lo har�s.
661
00:46:59,369 --> 00:47:04,207
Llorar� y dir� que al llegar a casa
te encontr� haciendo esto
662
00:47:04,241 --> 00:47:08,111
a mi vecina,
a mi pobre y dulce vecina.
663
00:47:08,145 --> 00:47:12,516
�Era mi amiga y la mataste!
664
00:47:14,551 --> 00:47:16,821
No soy est�pida, querida.
665
00:47:17,354 --> 00:47:20,190
Conozco los problemas que tuviste
en el pasado.
666
00:47:20,223 --> 00:47:21,692
Has sido arrestada.
667
00:47:21,725 --> 00:47:23,660
Te atraparon con la gente equivocada.
668
00:47:24,394 --> 00:47:25,562
�Y yo?
669
00:47:25,596 --> 00:47:28,732
Estoy absoluta y jodidamente limpia.
670
00:47:33,337 --> 00:47:34,571
Eso fue hace mucho tiempo.
671
00:47:35,539 --> 00:47:36,607
Luego de que mi pap� nos abandon�.
672
00:47:37,307 --> 00:47:42,613
Diles eso, estoy segura de que
ser�n muy comprensivos.
673
00:47:47,517 --> 00:47:48,752
Me voy a mi habitaci�n.
674
00:47:52,255 --> 00:47:54,458
Qu� desastre.
675
00:49:21,311 --> 00:49:22,746
No puedo hablar ahora.
676
00:49:22,980 --> 00:49:24,816
�Qu� significa que casi est�s aqu�?
677
00:49:25,315 --> 00:49:26,717
No es un buen momento.
678
00:49:27,919 --> 00:49:30,253
�Dije eso para que ayer pararas!
679
00:49:31,655 --> 00:49:32,957
�Carajo!
680
00:49:53,577 --> 00:49:54,745
Hola.
681
00:50:00,317 --> 00:50:01,384
�Hola?
682
00:50:28,512 --> 00:50:31,348
�Por qu� carajo est� tan oscuro aqu�?
683
00:50:31,381 --> 00:50:32,682
No querr�s saberlo.
684
00:50:32,716 --> 00:50:33,818
�D�nde est� tu t�a?
685
00:50:34,451 --> 00:50:36,020
No estoy segura.
686
00:50:36,053 --> 00:50:39,723
Entonces la casa est� para
nosotros solos, �verdad?
687
00:50:42,059 --> 00:50:43,326
�Qu� hay de malo?
688
00:50:44,929 --> 00:50:46,630
Necesito que entres a
esa habitaci�n conmigo.
689
00:50:47,497 --> 00:50:49,033
Lo har�s, �verdad?
690
00:50:50,500 --> 00:50:52,502
�Alguna vez puedes no pensar
en el sexo?
691
00:50:54,972 --> 00:50:57,573
De acuerdo.
�Qu� carajo est� pasando?
692
00:50:58,642 --> 00:51:00,610
Creo que mi t�a es una asesina serial.
693
00:51:00,845 --> 00:51:02,312
Creo que vendr� por nosotros.
694
00:51:04,748 --> 00:51:05,783
De acuerdo, �qu� cosa?
695
00:51:06,150 --> 00:51:07,450
En serio.
696
00:51:10,154 --> 00:51:12,455
Ahora has empezado a asustarme.
697
00:51:12,489 --> 00:51:14,959
De acuerdo.
�Exactamente qu� estamos buscando aqu�?
698
00:51:17,161 --> 00:51:18,562
Est� sin trancar.
699
00:51:20,932 --> 00:51:22,365
Nena, �eras t�?
700
00:51:22,934 --> 00:51:24,068
Detente.
701
00:51:24,101 --> 00:51:25,635
Dios m�o.
702
00:51:34,744 --> 00:51:35,913
�Ves algo ah� abajo?
703
00:51:36,247 --> 00:51:37,714
No.
704
00:51:53,965 --> 00:51:55,800
�Santo cielo!
705
00:51:55,833 --> 00:51:57,634
�Debemos largarnos de aqu�, ahora!
706
00:51:57,667 --> 00:51:59,871
- �Tengo que ver algo!
- Carajo, �ahora?
707
00:52:11,916 --> 00:52:13,617
Mierda.
708
00:52:14,852 --> 00:52:16,087
Ella ten�a raz�n.
709
00:52:19,991 --> 00:52:21,625
T� ten�as raz�n, �sabes?
710
00:52:21,658 --> 00:52:23,460
T�a Len.
711
00:52:24,762 --> 00:52:26,563
�Raz�n sobre qu�?
712
00:52:33,503 --> 00:52:35,505
Eras la �ltima que quedaba.
713
00:52:50,620 --> 00:52:52,023
�No, no, t�a Len!
714
00:52:52,056 --> 00:52:54,591
�No! �Abre!
715
00:52:54,624 --> 00:52:57,028
�D�janos salir! �Auxilio!
716
00:53:03,633 --> 00:53:07,872
Carajo, te lo dije, te lo dije.
717
00:53:07,905 --> 00:53:10,674
Parker, �me embaucaste!
718
00:53:11,275 --> 00:53:13,110
Soy una gran tonta.
719
00:53:13,144 --> 00:53:15,645
Romp� mis propias reglas.
720
00:53:15,679 --> 00:53:16,881
No puedo creer esto...
721
00:53:16,914 --> 00:53:18,950
T�a Len, abre la puerta.
722
00:53:18,983 --> 00:53:21,085
Sab�a mejor que nadie. Maldici�n.
723
00:53:24,255 --> 00:53:28,025
�Esta luz?
Esta luz es muy importante.
724
00:53:28,059 --> 00:53:31,461
La dejo encendida en todos los
armarios y en el s�tano.
725
00:53:31,963 --> 00:53:37,034
Esas cosas buscan lugares
oscuros y desocupados
726
00:53:37,068 --> 00:53:38,635
donde poder descansar.
727
00:53:38,668 --> 00:53:41,205
No les gustan estas luces.
728
00:53:41,238 --> 00:53:43,207
Estas luces los dejan en evidencia.
729
00:53:43,240 --> 00:53:45,042
Los exponen.
730
00:53:45,076 --> 00:53:46,944
T�a Len, vamos. D�janos salir.
Esto es raro.
731
00:53:48,913 --> 00:53:55,119
Sigo esperando, deseando que quiz�s
yo no sea la �ltima de nosotros.
732
00:53:56,220 --> 00:54:01,691
Quiz�s, solamente quiz�s, todav�a quedan
algunos de nosotros por ah�.
733
00:54:02,426 --> 00:54:05,262
S�lo restaba
una m�nima esperanza.
734
00:54:06,897 --> 00:54:09,800
O tal vez no. Es probable que no.
735
00:54:12,635 --> 00:54:14,839
Primero not� que se infiltraban
en mi vecindario
736
00:54:14,872 --> 00:54:16,841
alrededor de unos 68 d�as atr�s...
737
00:54:16,874 --> 00:54:18,742
�Parker! �Ella est� jodidamente loca!
738
00:54:18,776 --> 00:54:22,880
Lo vi en una mujer en el noticiero,
luego en algunos pol�ticos
739
00:54:24,015 --> 00:54:25,983
y en mi propia hermana,
740
00:54:26,851 --> 00:54:28,618
La madre de Parker.
741
00:54:29,854 --> 00:54:31,322
Ella fue una de las primeras.
742
00:54:31,355 --> 00:54:33,057
No est� enferma.
743
00:54:33,090 --> 00:54:35,026
Est� contaminada.
744
00:54:35,059 --> 00:54:36,593
Ella est� contaminada.
745
00:54:37,128 --> 00:54:41,098
Sab�a que estaba demasiado lejos y
que nunca la volver�a a ver.
746
00:54:41,365 --> 00:54:43,700
Rec� para poder salvar a Parker.
747
00:54:44,068 --> 00:54:45,602
�Qu� est�s haciendo?
748
00:54:47,004 --> 00:54:49,320
Permito que entren
mis sentimientos d�biles.
749
00:54:49,340 --> 00:54:53,778
Soledad, soledad y solamente confianza
en ti mismo.
750
00:54:53,811 --> 00:54:56,047
Esa es la �nica manera de sobrevivir.
751
00:54:57,815 --> 00:54:59,984
M�rame. M�rame.
752
00:55:00,017 --> 00:55:03,987
Me he convertido en una asesina.
En una puta asesina en serie.
753
00:55:04,088 --> 00:55:05,122
�Carajo!
754
00:55:05,790 --> 00:55:07,958
�Qu�? �Nos retendr�s aqu� abajo?
755
00:55:10,660 --> 00:55:11,728
Eso es todo.
756
00:55:12,396 --> 00:55:14,631
Me he estado preparando para ello
toda mi vida.
757
00:55:14,664 --> 00:55:16,666
Supe que este d�a llegar�a.
758
00:55:18,269 --> 00:55:21,371
Y tal vez incluso antes de que
ellos llegaran aqu�.
759
00:55:23,174 --> 00:55:27,878
Preg�ntate, �qui�n est� loco ahora?
760
00:55:39,056 --> 00:55:40,191
�D�janos salir, t�a Len!
761
00:55:40,224 --> 00:55:44,895
�Qui�n est� loco ahora?
762
00:55:50,401 --> 00:55:52,403
�Abre la puerta!
763
00:56:32,742 --> 00:56:33,811
T�a... t�a Len...
764
00:56:35,000 --> 00:56:42,811
Traducci�n al espa�ol
atilio.nalerio@vera.com.uy
55765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.