Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,684 --> 00:00:13,828
♫ Chasing in the city ♫
2
00:00:13,828 --> 00:00:16,100
♫ Always in a hurry ♫
3
00:00:16,100 --> 00:00:17,828
♫ Rushing through the crowd ♫
4
00:00:17,828 --> 00:00:20,324
♫ Repeating time out loud ♫
5
00:00:20,324 --> 00:00:22,628
♫ From sunset to nightfall ♫
6
00:00:22,628 --> 00:00:27,007
♫ Having no way out, I give it my all ♫
7
00:00:27,007 --> 00:00:29,764
♫ Hidden in deep faith ♫
8
00:00:31,332 --> 00:00:34,020
♫ Is the extraordinary talent ♫
9
00:00:35,652 --> 00:00:38,340
♫ Rush to the starting line ♫
10
00:00:40,292 --> 00:00:43,908
♫ The dazzling sunlight
breaks through the clouds ♫
11
00:00:44,580 --> 00:00:47,044
♫ You are a ray of light ♫
12
00:00:47,044 --> 00:00:49,124
♫ In the dawn ♫
13
00:00:49,124 --> 00:00:51,204
♫ Shining away ♫
14
00:00:51,204 --> 00:00:53,156
♫ Every shadow and frown ♫
15
00:00:53,156 --> 00:00:55,812
♫ Just to be able to be with you ♫
16
00:00:55,812 --> 00:00:57,668
♫ In harmony ♫
17
00:00:57,668 --> 00:00:59,396
♫ Just to stand by your side ♫
18
00:00:59,396 --> 00:01:01,444
♫ And create a miracle ♫
19
00:01:01,444 --> 00:01:04,004
♫ I am more than motivated ♫
20
00:01:26,089 --> 00:01:31,780
[I May Love You]
21
00:01:32,868 --> 00:01:35,268
[Episode 12 At Any Time, I Believe in You]
22
00:01:35,268 --> 00:01:37,248
[Little Tyrant's Diary]
23
00:01:37,248 --> 00:01:40,576
Probably maturity comes at a cost.
24
00:01:40,576 --> 00:01:45,280
Tang Yu, sometimes I want to thank you.
25
00:01:50,163 --> 00:01:51,922
There's also a fifth option,
26
00:01:52,803 --> 00:01:55,962
that is, the male and female protagonists
reunite not in a fantasy world,
27
00:01:56,682 --> 00:01:57,962
but in the real world,
28
00:01:57,962 --> 00:01:59,903
on a speeding train.
29
00:01:59,903 --> 00:02:02,383
[No Taboos]
The hero can't communicate as he lost his memory,
30
00:02:02,383 --> 00:02:04,203
so the heroine enters his dream.
31
00:02:05,363 --> 00:02:06,802
What do you think?
32
00:02:14,962 --> 00:02:16,442
I feel there is still something off.
33
00:02:17,442 --> 00:02:18,643
If we change the big setting
34
00:02:18,643 --> 00:02:20,383
of the fantasy world,
35
00:02:20,383 --> 00:02:22,082
the whole film's temperament would change.
36
00:02:22,962 --> 00:02:24,123
What do you think, Director Lu?
37
00:02:24,123 --> 00:02:27,082
Even if we now change some similar settings,
38
00:02:27,082 --> 00:02:28,863
we can't get rid of the copycat label.
39
00:02:28,863 --> 00:02:31,322
Without discussing the issue of plagiarism,
40
00:02:31,322 --> 00:02:34,602
let's now focus on whether the setting
of Tang Xin is feasible.
41
00:02:42,722 --> 00:02:45,962
Okay, let's take a ten-minute break.
42
00:02:45,962 --> 00:02:47,403
We will discuss more later.
43
00:02:47,403 --> 00:02:48,480
Alright.
44
00:02:59,203 --> 00:03:01,123
Is the pressure somewhat high?
45
00:03:01,643 --> 00:03:02,882
I'm sorry, Director Lu.
46
00:03:03,563 --> 00:03:05,242
I'm not in a great state.
47
00:03:06,203 --> 00:03:09,363
It's okay. You can't control
48
00:03:09,882 --> 00:03:11,162
the current situation.
49
00:03:13,763 --> 00:03:17,482
How about it? Give yourself a vacation.
50
00:03:17,482 --> 00:03:19,162
Go out and clear your mind.
51
00:03:22,082 --> 00:03:23,763
Okay, thank you, Director Lu.
52
00:03:24,643 --> 00:03:25,728
You are welcome.
53
00:03:25,728 --> 00:03:29,056
[Finding another way to live]
54
00:03:39,040 --> 00:03:40,123
She has arrived. She has arrived.
55
00:03:40,123 --> 00:03:42,522
Come, Tang Xin.
56
00:03:42,522 --> 00:03:43,584
Mom and Dad.
57
00:03:43,584 --> 00:03:45,242
Sweetheart, Sweetheart.
58
00:03:45,242 --> 00:03:46,656
Mom.
59
00:03:46,656 --> 00:03:48,723
Why did you come back suddenly?
60
00:03:48,723 --> 00:03:50,763
Didn't you say you were busy to death?
61
00:03:52,082 --> 00:03:55,043
The person you mentioned last time,
the one who broke your heart,
62
00:03:55,602 --> 00:03:56,602
are you still in contact?
63
00:03:57,322 --> 00:03:58,656
Alright, alright, don't ask so much.
64
00:03:58,656 --> 00:03:59,712
This is our daughter's home.
65
00:03:59,712 --> 00:04:01,423
She can come back whenever she wants.
66
00:04:01,423 --> 00:04:02,563
Am I right?
67
00:04:02,563 --> 00:04:04,522
- Let's go, let's go home.
- Okay.
68
00:04:04,522 --> 00:04:06,322
- I made you a lot of delicious food.
- Really?
69
00:04:06,322 --> 00:04:07,328
- What did you cook?
- Really.
70
00:04:17,282 --> 00:04:19,082
I haven't eaten at home for a long time.
71
00:04:19,082 --> 00:04:20,963
I feel like I've gained several pounds.
72
00:04:20,963 --> 00:04:22,783
My cooking is delicious, isn't it?
73
00:04:22,783 --> 00:04:24,203
It's so good, isn't it?
74
00:04:27,002 --> 00:04:29,563
[Tang Yu]
Heard you went home for a vacation. Rest well.
75
00:04:29,563 --> 00:04:32,122
I'll handle other matters.
76
00:04:38,763 --> 00:04:42,080
Girl, I'll take you to see something. Let's go.
77
00:04:43,043 --> 00:04:44,096
What is it?
78
00:04:47,282 --> 00:04:50,282
Tang Dawei, what are you looking for?
79
00:04:51,043 --> 00:04:53,043
Don't tell me you're hiding
some private stash of money.
80
00:04:53,728 --> 00:04:55,662
Just so you know, I won't accept it.
81
00:04:55,662 --> 00:04:58,848
You should turn it over
to the organization right away. Hurry up.
82
00:05:05,523 --> 00:05:07,562
Found it, take a look.
83
00:05:07,562 --> 00:05:08,992
[Create A Dream for You]
84
00:05:10,442 --> 00:05:11,602
What is all this?
85
00:05:23,562 --> 00:05:25,683
For the first time, I'm opening a book
written by my daughter.
86
00:05:26,363 --> 00:05:29,963
350,000 words. The girl is really something.
87
00:05:31,122 --> 00:05:33,122
In my entire life,
88
00:05:33,643 --> 00:05:36,282
I haven't even read this much, let alone write.
89
00:05:38,923 --> 00:05:40,043
Got to the 12th page.
90
00:05:41,122 --> 00:05:42,803
Didn't quite understand it.
91
00:05:43,442 --> 00:05:44,882
Called my daughter.
92
00:05:45,402 --> 00:05:49,203
She told me it was a fantasy story.
93
00:05:50,402 --> 00:05:53,083
I read up to page 78 yesterday.
94
00:05:54,523 --> 00:05:56,823
It was too late. I went to sleep first.
95
00:05:56,823 --> 00:06:00,923
In my dream, I actually entered the world
96
00:06:00,923 --> 00:06:01,963
my daughter wrote about.
97
00:06:03,122 --> 00:06:06,303
But my imagination isn't as rich.
98
00:06:06,303 --> 00:06:09,243
The places I went to couldn't possibly
be as good as the scenes she wrote.
99
00:06:09,763 --> 00:06:11,923
This is the second time
I am reading my daughter's book.
100
00:06:12,683 --> 00:06:14,022
Haven't read it for two days.
101
00:06:14,022 --> 00:06:17,963
The third time I opened this book,
I read it once more.
102
00:06:18,803 --> 00:06:20,563
My wife said in my whole life,
103
00:06:20,563 --> 00:06:23,203
this was the only bedside book.
104
00:06:23,203 --> 00:06:26,643
I keep reading it but never finish it.
105
00:06:27,243 --> 00:06:31,243
Dad, what are you doing with this?
106
00:06:31,882 --> 00:06:33,803
Your handwriting is so ugly.
107
00:06:36,243 --> 00:06:37,363
Can it be the same?
108
00:06:38,882 --> 00:06:41,322
This is a book written by my daughter!
109
00:06:41,963 --> 00:06:44,983
Think about me, Tang Dawei,
who isn't very literate.
110
00:06:44,983 --> 00:06:47,483
But I have a daughter who is a great writer.
111
00:06:48,322 --> 00:06:50,882
If I don't take some time to catch up,
112
00:06:50,882 --> 00:06:52,923
how am I going to brag to others?
113
00:06:54,483 --> 00:06:57,562
What great writer? Stop talking nonsense.
114
00:06:58,083 --> 00:06:59,168
What are you saying?
115
00:07:01,803 --> 00:07:03,263
My daughter, Tang Xin,
116
00:07:03,263 --> 00:07:07,002
is way better than any so-called
famous writer or great author.
117
00:07:08,002 --> 00:07:10,803
You say me, I am just a rough man.
118
00:07:11,363 --> 00:07:13,842
How many times have I read your novel?
119
00:07:13,842 --> 00:07:16,923
This proves something,
you are definitely better than others.
120
00:07:23,602 --> 00:07:26,043
About that matter the internet
is talking about, girl,
121
00:07:26,803 --> 00:07:27,923
your mother and I both saw it.
122
00:07:30,243 --> 00:07:33,162
You guys, you guys have been on Weibo?
123
00:07:33,763 --> 00:07:34,784
Of course.
124
00:07:35,402 --> 00:07:38,722
We are checking in under your super topic
every day.
125
00:07:38,722 --> 00:07:41,162
I have been first place over 300 times.
126
00:07:45,282 --> 00:07:47,423
What are you doing?
127
00:07:47,423 --> 00:07:50,803
You're still messing
with these things at your age.
128
00:07:55,243 --> 00:07:58,403
Stop crying, look at you,
you're a grown woman now.
129
00:07:58,403 --> 00:07:59,623
Aren't you ashamed?
130
00:07:59,623 --> 00:08:01,322
Of course I'm not ashamed.
131
00:08:01,322 --> 00:08:02,322
What a big girl?
132
00:08:03,043 --> 00:08:05,083
I will always be your little girl.
133
00:08:07,363 --> 00:08:09,483
Yes, little girl.
134
00:08:12,803 --> 00:08:15,703
Your mom and I both believe in you.
135
00:08:15,703 --> 00:08:17,322
You wouldn't do something like plagiarize.
136
00:08:18,523 --> 00:08:21,243
Besides, I trust you.
137
00:08:21,243 --> 00:08:23,242
You wouldn't doubt yourself
138
00:08:23,242 --> 00:08:25,243
just because someone said something, right?
139
00:08:27,043 --> 00:08:28,128
Dad.
140
00:08:32,363 --> 00:08:34,043
Alright, alright, stop crying.
141
00:09:09,568 --> 00:09:10,603
Hello?
142
00:09:10,603 --> 00:09:13,742
Hello, Tang Xin, why aren't you
answering my calls?
143
00:09:13,742 --> 00:09:15,062
Have you checked Weibo?
144
00:09:15,062 --> 00:09:18,240
I was chatting with my parents last night,
what's up?
145
00:09:18,842 --> 00:09:20,583
Hurry up and check Weibo.
146
00:09:20,583 --> 00:09:22,722
My brother made a military order
at the company.
147
00:09:25,282 --> 00:09:26,443
[Tang Yu]
Create A Dream for You
148
00:09:26,443 --> 00:09:29,323
plagiarism accusations are false statements.
149
00:09:29,323 --> 00:09:31,742
Our side will support
the original author's rights
150
00:09:31,742 --> 00:09:33,762
and reserve the right
to pursue legal responsibilities
151
00:09:33,762 --> 00:09:35,162
against the rumor spreaders.
152
00:09:36,043 --> 00:09:38,602
It seems my brother
is really playing hardball this time.
153
00:09:39,162 --> 00:09:41,162
Tang Xin, you should come back soon.
154
00:09:41,162 --> 00:09:42,443
When will you be back?
155
00:09:43,443 --> 00:09:45,282
Dingding, I'll be back this afternoon.
156
00:09:50,123 --> 00:09:51,168
Coming.
157
00:09:58,043 --> 00:09:59,136
You're back so soon.
158
00:10:02,688 --> 00:10:03,776
Do you want something to drink?
159
00:10:04,363 --> 00:10:06,402
I don't want to drink,
I'm not here for a casual visit.
160
00:10:07,522 --> 00:10:09,842
Tang Yu, why did you make a military order
161
00:10:10,443 --> 00:10:11,522
under such circumstances?
162
00:10:21,363 --> 00:10:22,363
So worried about me?
163
00:10:27,522 --> 00:10:28,544
I did it for you,
164
00:10:29,563 --> 00:10:30,842
but it's not just for you.
165
00:10:32,962 --> 00:10:35,163
I believe in you and want the whole world
166
00:10:35,163 --> 00:10:36,483
to see that I believe in you.
167
00:10:37,602 --> 00:10:40,463
But making the investment decision
isn't directly related
168
00:10:40,463 --> 00:10:41,803
to whether I want to woo you or not.
169
00:10:43,282 --> 00:10:45,562
It's just my insight as an investor
170
00:10:45,562 --> 00:10:46,923
and a producer.
171
00:10:47,563 --> 00:10:50,443
I believe this project can make money for Time.
172
00:10:51,363 --> 00:10:52,363
It's that simple.
173
00:10:54,443 --> 00:10:55,602
I misunderstood.
174
00:10:56,563 --> 00:10:57,962
I thought you did it because…
175
00:11:03,323 --> 00:11:04,384
Because of what?
176
00:11:07,243 --> 00:11:08,563
I wanted to win your smile,
177
00:11:09,602 --> 00:11:11,202
but I wouldn't use this kind of method.
178
00:11:11,923 --> 00:11:14,722
Create A Dream for You
is the fruit of your labor.
179
00:11:15,363 --> 00:11:16,962
So I won't be impulsive.
180
00:11:22,082 --> 00:11:24,363
But I am just afraid that if you lose money…
181
00:11:27,602 --> 00:11:30,602
Don't be afraid, there's no such "if".
182
00:11:32,443 --> 00:11:35,243
If you're really scared, go back
and work on the script properly.
183
00:11:36,443 --> 00:11:37,483
Make sure the content is good,
184
00:11:38,082 --> 00:11:39,522
leave the rest to me.
185
00:11:49,082 --> 00:11:50,522
You were in such a hurry to see me, what's up?
186
00:12:05,363 --> 00:12:08,503
Your brother already investigated
those paid trolls a while ago.
187
00:12:08,503 --> 00:12:11,642
Buying paid trolls is illegal in itself.
188
00:12:12,363 --> 00:12:16,960
I am wondering if this could be used
as evidence to sue them.
189
00:12:18,522 --> 00:12:21,563
I get it, I get it. So what you mean is,
190
00:12:21,563 --> 00:12:24,363
you want to confront
these paid trolls head-on, right?
191
00:12:25,243 --> 00:12:29,123
Yes, why should we let them smear us like this?
192
00:12:29,923 --> 00:12:32,243
Who do they think they are belittling?
193
00:12:32,243 --> 00:12:34,943
- Well, let's have dinner first.
- Sure.
194
00:12:34,943 --> 00:12:36,043
Then we can discuss the long-term plan.
195
00:12:37,363 --> 00:12:38,643
Let's proceed with this plan.
196
00:12:38,643 --> 00:12:39,712
Alright.
197
00:12:40,803 --> 00:12:42,883
Mr. Tang, this is the legal notice
we're preparing to send out.
198
00:12:42,883 --> 00:12:43,936
Please take a look.
199
00:12:47,602 --> 00:12:48,883
The wording isn't precise enough,
200
00:12:48,883 --> 00:12:51,123
and the tone isn't strong enough. Revise it.
201
00:12:51,123 --> 00:12:52,563
Okay, I will have the legal department
revise it right away.
202
00:12:59,563 --> 00:13:01,003
Mr. Tang, it's a call from Mr. Zhang.
203
00:13:03,762 --> 00:13:04,864
Hello, it's me.
204
00:13:15,402 --> 00:13:16,416
What happened?
205
00:13:19,082 --> 00:13:20,402
Our dinner got found out by your brother?
206
00:13:23,842 --> 00:13:27,043
My brother has just sued
all the marketing accounts
207
00:13:27,043 --> 00:13:29,563
under the name of Time Pictures.
208
00:13:30,402 --> 00:13:31,488
Let me see.
209
00:13:32,003 --> 00:13:35,722
Your brother acts fast.
This is cause for celebration. Come on.
210
00:13:36,602 --> 00:13:37,722
Eat, eat.
211
00:13:40,043 --> 00:13:41,120
Try this.
212
00:13:44,004 --> 00:13:45,920
[Lu]
213
00:13:57,202 --> 00:13:59,923
Director, these are…
214
00:14:02,162 --> 00:14:03,200
Homework.
215
00:14:03,762 --> 00:14:05,703
Read through them within a month.
216
00:14:05,703 --> 00:14:07,522
Write down your thoughts,
and I will check them.
217
00:14:10,363 --> 00:14:14,602
I have to read all of these?
218
00:14:15,683 --> 00:14:16,704
Any problem?
219
00:14:20,483 --> 00:14:24,642
No problem, no problem.
220
00:14:25,762 --> 00:14:29,402
This is scarier than the homework
assigned in senior year of high school.
221
00:14:30,443 --> 00:14:35,622
These books stacked up are taller
than half a doorframe.
222
00:14:35,622 --> 00:14:39,423
If someone says there's no threshold
to being an actor,
223
00:14:39,423 --> 00:14:41,402
I'll be the first to refute.
224
00:14:48,704 --> 00:14:49,762
Well, Director,
225
00:14:49,762 --> 00:14:52,143
I, I'm not talking about you,
please don't misunderstand.
226
00:14:52,143 --> 00:14:55,202
I mean I will study hard and take it seriously,
227
00:14:55,202 --> 00:14:57,503
as seriously as the college entrance exam.
228
00:14:57,503 --> 00:14:59,243
No, even more seriously than that.
229
00:15:00,402 --> 00:15:03,022
Good, remember what you said.
230
00:15:03,022 --> 00:15:04,623
Don't forget to take your books.
231
00:15:04,623 --> 00:15:07,962
Alright, director, you're leaving?
232
00:15:08,842 --> 00:15:10,082
Yes.
233
00:15:10,082 --> 00:15:12,363
Well, I have so many books here.
234
00:15:13,722 --> 00:15:14,842
I'll give you two bags.
235
00:15:19,040 --> 00:15:20,202
Just happened to have them.
236
00:15:21,664 --> 00:15:22,742
Thank you.
237
00:15:22,742 --> 00:15:23,744
No problem.
238
00:15:26,563 --> 00:15:28,742
Director Lu, could you give me a ride later?
239
00:15:28,742 --> 00:15:30,683
Sure, I was planning to give you a ride anyway.
240
00:15:30,683 --> 00:15:33,043
Otherwise, how are you going to carry
all these books by yourself?
241
00:15:33,043 --> 00:15:34,883
I can drop you off at your company
242
00:15:34,883 --> 00:15:36,602
because I have a meeting
with your brother later.
243
00:15:37,923 --> 00:15:41,043
If you're going to my brother's company,
never mind.
244
00:15:41,563 --> 00:15:43,443
He's been very busy recently.
245
00:15:45,003 --> 00:15:46,202
I might as well not go.
246
00:15:47,842 --> 00:15:49,728
Are you sure you don't need me
to give you a ride?
247
00:15:50,522 --> 00:15:51,584
No need.
248
00:15:53,202 --> 00:15:56,123
Alright, then I'll walk you out.
249
00:15:56,123 --> 00:15:57,162
This is okay, right?
250
00:15:57,824 --> 00:16:00,224
- Thank you.
- You're welcome. Let's go.
251
00:16:09,202 --> 00:16:11,402
The online marketing issue
has been mostly resolved now.
252
00:16:11,402 --> 00:16:12,602
We can focus our work
253
00:16:12,602 --> 00:16:14,343
back on content development.
254
00:16:14,343 --> 00:16:16,282
We need to speed things up.
255
00:16:18,683 --> 00:16:21,923
I think our current creative pace is not bad.
256
00:16:21,923 --> 00:16:23,602
Mr. Tang, your sudden urge to speed up.
257
00:16:24,123 --> 00:16:25,842
Is there something else you're worried about?
258
00:16:28,003 --> 00:16:30,602
I have great faith in your ability
to create content.
259
00:16:31,200 --> 00:16:32,288
But there is one thing,
260
00:16:32,883 --> 00:16:34,642
Jiang's A Thought in Three Lives
is progressing faster
261
00:16:34,642 --> 00:16:35,743
than ours.
262
00:16:35,743 --> 00:16:37,923
The core plot of the two projects is similar.
263
00:16:37,923 --> 00:16:40,003
The faster one will definitely
have an advantage.
264
00:16:47,043 --> 00:16:48,323
Do you have any issues
with the content creation?
265
00:16:49,563 --> 00:16:53,043
No, I'm just thinking about that core plot.
266
00:16:53,923 --> 00:16:55,763
You don't need to stress about this point.
267
00:16:55,763 --> 00:16:57,363
We don't need to change our plot.
268
00:16:57,363 --> 00:16:59,603
We can still stand out
269
00:16:59,603 --> 00:17:00,762
in terms of content and production.
270
00:17:00,762 --> 00:17:02,923
Beating them is not hard.
271
00:17:04,443 --> 00:17:05,923
That's not what I'm worried about.
272
00:17:05,923 --> 00:17:07,362
I just find it strange.
273
00:17:09,002 --> 00:17:11,083
The reason I thought of this plot
in the first place
274
00:17:11,083 --> 00:17:12,603
was because of a dream.
275
00:17:12,603 --> 00:17:15,182
In my dream, I entered the novel I wrote
276
00:17:15,182 --> 00:17:16,963
and became friends
with the supporting characters.
277
00:17:16,963 --> 00:17:18,083
I found that they
278
00:17:18,083 --> 00:17:19,882
were more human than I had imagined.
279
00:17:20,402 --> 00:17:21,683
So after I woke up,
280
00:17:21,683 --> 00:17:23,482
I decided to write it as a novel only then.
281
00:17:27,242 --> 00:17:29,923
How did the other party come up with this idea?
282
00:17:30,443 --> 00:17:32,723
In fact, I have been doubting this all along.
283
00:17:33,443 --> 00:17:35,443
Normally, even if there's coincidence
in the plot,
284
00:17:35,443 --> 00:17:37,423
they wouldn't directly set up
the other party for plagiarism.
285
00:17:37,423 --> 00:17:39,443
Unless they have a guilty conscience.
286
00:17:41,162 --> 00:17:42,623
In fact, the last time I met with Mr. Zhu,
287
00:17:42,623 --> 00:17:44,683
after bluffing him for a bit, I discovered
288
00:17:44,683 --> 00:17:46,763
that he really didn't know the details.
289
00:17:46,763 --> 00:17:50,083
But, the release time
of A Thought in Three Lives
290
00:17:50,083 --> 00:17:52,003
was indeed earlier than Create A Dream for You.
291
00:17:52,003 --> 00:17:53,563
There's no denying that.
292
00:17:55,242 --> 00:17:56,262
First of all,
293
00:17:56,262 --> 00:17:59,482
let's rule out the possibility
of any psychically linked siblings.
294
00:18:00,002 --> 00:18:01,723
Could it be possible
295
00:18:01,723 --> 00:18:03,803
that someone actually knew your concept
296
00:18:03,803 --> 00:18:06,002
for this work earlier on?
297
00:18:08,083 --> 00:18:09,723
If that's the case,
298
00:18:09,723 --> 00:18:13,122
that author must be someone close to you.
299
00:18:21,923 --> 00:18:25,162
Thank you for your trust. I'll definitely
not let everyone down.
300
00:18:35,642 --> 00:18:37,803
Hello, what's up?
301
00:18:41,043 --> 00:18:42,083
After the meeting,
302
00:18:42,083 --> 00:18:43,723
I checked the author
of A Thought in Three Lives.
303
00:18:44,963 --> 00:18:46,443
It turns out she's really someone close to you.
304
00:18:47,362 --> 00:18:52,323
She is one of your college classmates
named Sun Jieping.
305
00:18:54,882 --> 00:18:58,642
Sun Jieping and the girl
306
00:18:58,642 --> 00:19:00,162
in pink on the sixth last row.
307
00:19:00,843 --> 00:19:03,482
Why do you and Sun Jieping always
daydream during my class?
308
00:19:16,803 --> 00:19:19,482
Tang Yu, I have a daring idea.
309
00:19:20,242 --> 00:19:21,312
It's somewhat risky.
310
00:19:27,803 --> 00:19:30,882
Don't worry about the risk, I'm here.
Just say it.
311
00:19:38,162 --> 00:19:40,963
[Sugar Tang]
I apologize for having used public resources.
312
00:19:42,563 --> 00:19:43,963
In order to resolve this issue,
313
00:19:44,843 --> 00:19:47,522
I will sort out the manuscript
from years ago within the next three days.
314
00:19:48,083 --> 00:19:49,120
It's the only copy.
315
00:19:50,162 --> 00:19:52,843
It will serve as proof that the inspiration
for Create A Dream for You
316
00:19:52,843 --> 00:19:54,282
came before A Thought in Three Lives.
317
00:19:55,443 --> 00:19:56,603
Here's my palette, too.
318
00:19:57,882 --> 00:19:59,442
Thank you for your understanding and support.
319
00:19:59,442 --> 00:20:00,743
Finally, we have concrete evidence.
320
00:20:00,743 --> 00:20:03,002
Isn't this palette clear enough?
321
00:20:03,002 --> 00:20:04,032
We're sure to win this round.
322
00:20:04,032 --> 00:20:05,120
Keep going, Miss Sugar Tang.
323
00:20:05,120 --> 00:20:06,208
I don't believe that Non-Forest
324
00:20:06,208 --> 00:20:07,223
can also provide evidence.
325
00:20:07,223 --> 00:20:09,642
The person who actually plagiarizes
should bear the legal consequences.
326
00:20:10,522 --> 00:20:13,083
Those keyboard warriors who didn't believe in
Sugar Tang before are slapped in the face, right?
327
00:20:13,083 --> 00:20:15,083
How could Time cooperate
with a plagiarizing author?
328
00:20:15,843 --> 00:20:17,642
It's not like the author
is promoting herself, right?
329
00:20:18,402 --> 00:20:20,202
This time it's pretty much settled, right?
330
00:20:20,202 --> 00:20:22,122
Stay strong, Miss Sugar Tang.
331
00:20:23,683 --> 00:20:24,762
Take a look.
332
00:20:25,923 --> 00:20:28,103
When these two are compared,
333
00:20:28,103 --> 00:20:31,023
they are completely different novels.
334
00:20:31,023 --> 00:20:33,403
I am curious about what those accusing you
of plagiarism on the internet would say.
335
00:20:33,403 --> 00:20:36,192
Right, your method is good.
336
00:20:36,192 --> 00:20:37,483
What have you been doing all this time?
337
00:20:37,483 --> 00:20:40,283
Didn't my brain turn into mush?
338
00:20:40,283 --> 00:20:43,203
No more talking, no more talking. Well,
339
00:20:43,203 --> 00:20:45,122
I am really thankful for you two today.
340
00:20:45,122 --> 00:20:46,443
If it weren't for you,
341
00:20:46,443 --> 00:20:48,323
I would be working on this until tomorrow.
342
00:20:48,323 --> 00:20:51,442
Why are you saying that? We're all friends.
343
00:20:51,442 --> 00:20:52,522
It's awkward to say that.
344
00:20:56,522 --> 00:20:57,942
Miss Sugar Tang fought back directly.
345
00:20:57,942 --> 00:20:59,903
Can those accusing her
of plagiarism shut up now?
346
00:20:59,903 --> 00:21:02,882
Being a fan for three years,
I knew Sugar Tang couldn't plagiarize.
347
00:21:03,443 --> 00:21:05,002
Look, look,
348
00:21:05,002 --> 00:21:07,843
those promotional accounts also withdrew
their articles after Mr. Tang filed a lawsuit.
349
00:21:07,843 --> 00:21:09,843
If you search for the keywords
related to this incident now,
350
00:21:09,843 --> 00:21:11,223
there are hardly any news.
351
00:21:11,223 --> 00:21:13,002
Just a few small fries
352
00:21:13,002 --> 00:21:14,322
hopping around brainlessly.
353
00:21:14,322 --> 00:21:16,563
No problem, no problem, let them jump.
354
00:21:16,563 --> 00:21:19,002
Since the issue has been suppressed
temporarily,
355
00:21:19,002 --> 00:21:20,083
it can't cause any storms.
356
00:21:20,723 --> 00:21:23,043
As long as it doesn't affect
the progress of our project,
357
00:21:23,043 --> 00:21:24,043
just let them be.
358
00:21:25,162 --> 00:21:26,883
Look, look.
359
00:21:26,883 --> 00:21:29,242
Look at how great Miss Sugar Tang is.
360
00:21:29,923 --> 00:21:31,242
My brother really has good taste.
361
00:21:32,162 --> 00:21:34,162
You are quite the devoted sister.
362
00:21:34,162 --> 00:21:35,863
You never fail to mention your brother.
363
00:21:35,863 --> 00:21:39,683
Of course. What help can I be to my brother?
364
00:21:39,683 --> 00:21:43,443
If I could help him win his wife's heart,
365
00:21:43,443 --> 00:21:45,723
he would have to thank me for his whole life.
366
00:21:46,603 --> 00:21:49,023
You must want more pocket money.
367
00:21:49,023 --> 00:21:51,683
If a best friend comes with the package,
that works.
368
00:21:51,683 --> 00:21:53,762
Next time I buy new clothes…
369
00:21:53,762 --> 00:21:55,923
It could be arranged.
370
00:22:04,482 --> 00:22:06,162
We're off work now, what do you want from me?
371
00:22:07,203 --> 00:22:08,843
Have you seen the Weibo post by Tang Xin?
372
00:22:09,762 --> 00:22:10,923
She announced her relationship status?
373
00:22:13,522 --> 00:22:15,963
It's a joke, why are you taking it seriously?
374
00:22:16,882 --> 00:22:17,952
Open and take a look.
375
00:22:21,362 --> 00:22:22,963
So she does have a manuscript.
376
00:22:22,963 --> 00:22:24,000
Why didn't she mention that before?
377
00:22:24,843 --> 00:22:26,142
No matter what channel it takes,
378
00:22:26,142 --> 00:22:27,683
try every means
379
00:22:27,683 --> 00:22:29,522
and get this news to Zhu Jiang.
380
00:22:30,083 --> 00:22:31,642
Try to make it seem natural.
381
00:22:33,282 --> 00:22:36,043
Nice, this project has hope then.
382
00:22:36,043 --> 00:22:37,923
You really think everything through, don't you?
383
00:22:37,923 --> 00:22:39,362
We can't fall out with Jiang.
384
00:22:39,362 --> 00:22:42,043
Ideally, let Mr. Zhu hear the rumors
and voluntarily give up.
385
00:22:42,043 --> 00:22:43,136
That's for the best.
386
00:22:47,083 --> 00:22:48,800
There are plenty of channels.
387
00:22:48,800 --> 00:22:51,362
I'll arrange for someone
to whisper in his ear immediately.
388
00:22:52,482 --> 00:22:53,504
I'm leaving.
389
00:22:55,482 --> 00:22:56,482
Hello, Baby.
390
00:22:57,522 --> 00:22:58,560
Huo Chendong,
391
00:23:00,603 --> 00:23:01,843
have you seriously read the Weibo?
392
00:23:02,362 --> 00:23:03,522
I, I did.
393
00:23:04,282 --> 00:23:06,743
This matter must be completed tomorrow.
394
00:23:06,743 --> 00:23:09,522
I want to see the other party's hand
within three days.
395
00:23:11,723 --> 00:23:14,402
Wait, what do you mean?
396
00:23:20,083 --> 00:23:22,583
Could it be that Tang Xin
doesn't have a script?
397
00:23:22,583 --> 00:23:24,482
You performed a play to deceive Mr. Zhu.
398
00:23:26,402 --> 00:23:29,083
You really think you're Mr. and Mrs. Smith?
399
00:23:30,803 --> 00:23:33,522
This is indeed a bit of a gamble.
400
00:23:33,522 --> 00:23:36,002
Is this a gamble for you?
You're playing with fire.
401
00:23:38,522 --> 00:23:40,522
Well, you need to explain to me clearly.
402
00:23:40,522 --> 00:23:42,382
How have you planned for what comes next?
What are your arrangements?
403
00:23:42,382 --> 00:23:43,383
That should suffice, right?
404
00:23:43,383 --> 00:23:45,063
Perhaps it's better for you not to know.
405
00:23:45,063 --> 00:23:47,843
After all, there are too many
messy people around you.
406
00:23:48,482 --> 00:23:51,203
Fine, fine. I didn't want to know
too much in the first place.
407
00:23:51,203 --> 00:23:52,224
I'm worried about you in vain.
408
00:23:53,122 --> 00:23:54,642
I'll handle this matter immediately.
409
00:23:54,642 --> 00:23:55,723
I'll make sure Mr. Zhu
410
00:23:55,723 --> 00:23:57,882
is completely convinced
that Tang Xin has the manuscript.
411
00:23:58,762 --> 00:24:00,443
There's nothing else I can do.
412
00:24:00,443 --> 00:24:01,643
But let me tell you,
413
00:24:01,643 --> 00:24:03,282
if you mess this up,
414
00:24:03,282 --> 00:24:04,803
I will sell my shares.
415
00:24:07,282 --> 00:24:08,384
I'll take care of it now.
416
00:24:20,843 --> 00:24:22,282
Mr. and Mrs. Smith?
417
00:24:23,762 --> 00:24:25,043
Quite a nice title.
418
00:24:33,280 --> 00:24:35,762
I'm on the move, hurry up.
419
00:24:37,563 --> 00:24:38,816
You're such a fool.
420
00:24:39,104 --> 00:24:40,882
[Scriptwriting]
421
00:24:40,882 --> 00:24:42,803
Do you think this method really works?
422
00:24:50,762 --> 00:24:52,482
Did you hear what I was saying to you?
423
00:24:54,443 --> 00:24:55,642
What did you just say to me?
424
00:24:57,162 --> 00:24:59,823
I was asking if this method really worked.
425
00:24:59,823 --> 00:25:01,083
Two days have already passed.
426
00:25:01,083 --> 00:25:04,503
There's no news at all about this Sun Jieping.
427
00:25:04,503 --> 00:25:07,122
She must be guilty,
there must be something on her mind.
428
00:25:08,043 --> 00:25:09,056
Let's just take a chance.
429
00:25:11,043 --> 00:25:13,402
Are you unsure deep down?
430
00:25:14,642 --> 00:25:16,963
I'm fine. There's still one day left, right?
431
00:25:18,203 --> 00:25:21,343
How did you two end up
talking about this again?
432
00:25:21,343 --> 00:25:22,642
Just wait, I have a plan.
433
00:25:25,803 --> 00:25:28,923
Come on, have some sweets,
they'll brighten your mood.
434
00:25:30,923 --> 00:25:32,282
Come on.
435
00:25:35,843 --> 00:25:39,263
There's nothing that a glass of wine
can't solve.
436
00:25:39,263 --> 00:25:41,843
If there is, it calls for a bottle.
437
00:25:41,843 --> 00:25:43,203
If that doesn't work, a whole case.
438
00:25:43,203 --> 00:25:45,723
Come on, for the sake of our good spirits.
439
00:25:45,723 --> 00:25:47,323
Troublesome thoughts, go away!
440
00:25:47,323 --> 00:25:48,762
- Go away!
- Cheers!
441
00:25:50,372 --> 00:25:54,432
[Time PK Jiang, who will fall in the end]
442
00:25:56,963 --> 00:25:57,984
Mr. Zhu.
443
00:25:58,843 --> 00:26:00,843
Here you are, please, take a seat.
444
00:26:06,882 --> 00:26:07,963
Come, have some tea.
445
00:26:10,882 --> 00:26:13,682
Miss Sun, it's been two days now.
446
00:26:13,682 --> 00:26:15,402
What exactly are you thinking?
447
00:26:16,482 --> 00:26:18,123
My words are the same
as what I said on the phone.
448
00:26:18,123 --> 00:26:19,442
She can't produce it.
449
00:26:19,442 --> 00:26:20,783
Mr. Zhu, you have to believe me.
450
00:26:20,783 --> 00:26:24,002
Tang Xin, in her Weibo post,
seemed so righteous and confident.
451
00:26:24,002 --> 00:26:26,642
She must have some evidence in her hands.
452
00:26:27,723 --> 00:26:29,202
Tell me honestly,
453
00:26:29,202 --> 00:26:31,362
could it be the person
accused of plagiarism is…?
454
00:26:31,362 --> 00:26:33,403
No, it's not me, I didn't.
455
00:26:33,403 --> 00:26:35,282
I guarantee she doesn't have
the manuscript in her hands.
456
00:26:37,203 --> 00:26:39,603
She doesn't have the manuscript.
457
00:26:40,282 --> 00:26:43,323
That implies there really is a manuscript
in existence.
458
00:26:44,803 --> 00:26:45,856
In your hands?
459
00:26:47,122 --> 00:26:48,192
Yes.
460
00:26:51,083 --> 00:26:52,162
That's right, it's you.
461
00:26:55,402 --> 00:26:56,482
What is your major?
462
00:26:59,043 --> 00:27:01,043
I, I don't care what you study.
463
00:27:01,043 --> 00:27:03,402
You have to take the public courses seriously.
464
00:27:04,132 --> 00:27:06,043
[Literary Theory and Appreciation]
465
00:27:06,043 --> 00:27:09,216
Let's end the class here for today,
class dismissed.
466
00:27:27,002 --> 00:27:30,923
So before she releases the manuscript,
we should strike first
467
00:27:30,923 --> 00:27:32,683
and secure our position.
468
00:27:32,683 --> 00:27:35,783
Mr. Zhu, I, I don't want to release
this manuscript.
469
00:27:35,783 --> 00:27:37,202
Tang Xin and I are classmates.
470
00:27:37,202 --> 00:27:38,362
I don't want to be so ruthless.
471
00:27:39,242 --> 00:27:42,282
Now is not the time
to play the deep classmate friendship card.
472
00:27:44,122 --> 00:27:47,443
Once they prove their innocence first,
473
00:27:47,963 --> 00:27:51,563
with Tang Yu's personality,
he'll definitely keep at it.
474
00:27:51,563 --> 00:27:55,023
Then it leads to a lawsuit, going to court.
475
00:27:55,023 --> 00:27:56,943
You won't be able to escape.
476
00:27:56,943 --> 00:27:59,642
In the end, both you and Jiang
477
00:28:00,203 --> 00:28:02,043
will definitely suffer a major setback.
478
00:28:02,882 --> 00:28:06,843
Miss Sun, you still have the chance
to prove your innocence.
479
00:28:07,522 --> 00:28:08,762
You think about it carefully.
480
00:28:19,203 --> 00:28:20,323
Don't worry, Mr. Zhu.
481
00:28:21,122 --> 00:28:24,203
I will prove
that she's the one who plagiarized.
482
00:28:32,512 --> 00:28:33,563
Heart gesture, heart gesture.
483
00:28:33,563 --> 00:28:35,583
One, two, three.
484
00:28:35,583 --> 00:28:36,923
Let's change it up, another one.
485
00:28:37,482 --> 00:28:38,496
I'll lift you up.
486
00:28:38,496 --> 00:28:40,882
[Non-Forest]
487
00:28:40,882 --> 00:28:42,843
Wait, wait, Tang Xin, hurry up!
488
00:28:42,843 --> 00:28:46,323
- What's up?
- Sun Jieping just posted on Weibo, hurry!
489
00:28:46,323 --> 00:28:47,362
Let me see.
490
00:28:47,362 --> 00:28:49,043
This is the original manuscript
I envisioned five years ago
491
00:28:49,043 --> 00:28:50,702
when I thought of A Thought in Three Lives.
492
00:28:50,702 --> 00:28:53,183
The core setting of the story
had already begun to take shape.
493
00:28:53,183 --> 00:28:54,323
Right and wrong, black and white,
494
00:28:54,323 --> 00:28:56,443
I believe the vast number of netizens
will give me justice.
495
00:28:58,002 --> 00:28:59,242
She really has the nerve to say that.
496
00:29:00,723 --> 00:29:01,792
Here it comes.
497
00:29:02,336 --> 00:29:03,342
Hello, Yu.
498
00:29:03,342 --> 00:29:04,762
Is Tang Xin with you?
499
00:29:04,762 --> 00:29:06,083
Yes, yes, hurry, hurry.
500
00:29:07,563 --> 00:29:08,843
What happened?
501
00:29:08,843 --> 00:29:10,162
Sun Jieping posted the manuscript.
502
00:29:11,083 --> 00:29:12,096
I saw it.
503
00:29:13,642 --> 00:29:14,762
Is it yours?
504
00:29:17,323 --> 00:29:18,336
Yes.
505
00:29:20,762 --> 00:29:22,762
Then I know, leave it to me.
506
00:29:22,762 --> 00:29:23,840
Okay.
507
00:29:26,723 --> 00:29:28,522
Let's celebrate.
508
00:29:28,522 --> 00:29:29,923
Is it resolved?
509
00:29:30,923 --> 00:29:32,522
Cheers, cheers!
510
00:29:32,522 --> 00:29:33,600
Come on.
511
00:29:36,544 --> 00:29:37,563
That's great, that's great.
512
00:29:37,563 --> 00:29:41,482
Tang Xin, no one will slander you again.
513
00:29:41,482 --> 00:29:43,283
Let's see who dares to slander you again.
514
00:29:43,283 --> 00:29:45,863
You're clever. That move was quite effective.
515
00:29:45,863 --> 00:29:48,402
Of course, a clean hand wants no washing.
516
00:29:48,402 --> 00:29:49,482
True gold is not afraid of the test of fire.
517
00:29:49,482 --> 00:29:51,923
- She is nobody.
- That's right.
518
00:29:51,923 --> 00:29:55,143
This can't waste the two days
you spent with me, can it?
519
00:29:55,143 --> 00:29:56,642
Of course not.
520
00:29:56,642 --> 00:29:57,863
Treat us to a meal.
521
00:29:57,863 --> 00:29:59,603
How about we go out to celebrate today?
522
00:29:59,603 --> 00:30:00,723
Absolutely.
523
00:30:01,843 --> 00:30:03,402
I've saved several popular spots to check
524
00:30:03,402 --> 00:30:04,543
in over the last few days.
525
00:30:04,543 --> 00:30:05,568
Let's go have barbecue first,
526
00:30:05,568 --> 00:30:06,603
then watch a movie, how about that?
527
00:30:06,603 --> 00:30:09,282
Aren't you thinking
along the same lines as I am?
528
00:30:14,624 --> 00:30:15,680
Hello.
529
00:30:16,402 --> 00:30:18,402
I want to meet her and have a chat.
530
00:30:22,762 --> 00:30:24,522
Alright, I'll arrange it.
531
00:30:30,923 --> 00:30:32,203
Why did you ask me out?
532
00:30:33,122 --> 00:30:35,402
Aren't you afraid of being seen
and causing gossip?
533
00:30:36,002 --> 00:30:38,162
The plagiarist meets the plagiarized.
534
00:30:38,923 --> 00:30:41,683
You should clearly know who the plagiarist is.
535
00:30:44,522 --> 00:30:46,843
You have Mr. Tang's support,
so you're naturally tough.
536
00:30:47,362 --> 00:30:48,923
However, I don't have anything to fear.
537
00:30:49,563 --> 00:30:50,983
I've already posted the manuscript.
538
00:30:50,983 --> 00:30:53,083
Now it's clear that I have the upper hand.
539
00:30:55,963 --> 00:30:58,402
How can you say that manuscript is yours?
540
00:30:58,402 --> 00:31:01,603
If we're talking about handwriting,
it should look more like mine.
541
00:31:05,282 --> 00:31:06,762
Handwriting can change.
542
00:31:07,282 --> 00:31:09,703
Maybe you deliberately practiced
543
00:31:09,703 --> 00:31:11,362
on my manuscript to make a comeback.
544
00:31:12,482 --> 00:31:13,803
That's really fanciful.
545
00:31:14,323 --> 00:31:16,122
I don't have time to argue about this with you.
546
00:31:16,122 --> 00:31:17,743
Don't you have a manuscript too?
547
00:31:17,743 --> 00:31:19,683
Then put it out and let the netizens judge.
548
00:31:20,242 --> 00:31:21,762
But it seems now there aren't many netizens
549
00:31:21,762 --> 00:31:22,843
on your side.
550
00:31:23,563 --> 00:31:27,043
Forging a manuscript will only
make you more embarrassed.
551
00:31:29,203 --> 00:31:30,642
I didn't forge a manuscript,
552
00:31:31,522 --> 00:31:32,883
nor do I have any other manuscript.
553
00:31:32,883 --> 00:31:36,203
What I wanted to post
is the same as what you posted.
554
00:31:39,043 --> 00:31:40,162
It's just that I was too careless
555
00:31:40,162 --> 00:31:41,522
and lost the most crucial page.
556
00:31:41,522 --> 00:31:43,162
Thank you for helping me find it.
557
00:31:44,723 --> 00:31:46,282
You're not kidding, are you?
558
00:31:46,963 --> 00:31:49,263
You think people will believe your excuses?
559
00:31:49,263 --> 00:31:50,843
They'll only think you're crazy.
560
00:31:51,762 --> 00:31:54,603
Mr. Tang, can't you see clearly by now
561
00:31:54,603 --> 00:31:55,803
what kind of person she is?
562
00:31:56,362 --> 00:31:57,376
You still want to help her?
563
00:32:03,963 --> 00:32:06,443
I know very well
what kind of person Tang Xin is.
564
00:32:10,762 --> 00:32:12,963
What if I can prove
that the manuscript is mine?
565
00:32:37,122 --> 00:32:38,144
Just look.
566
00:32:42,688 --> 00:32:43,762
What are you giving me this for?
567
00:32:43,762 --> 00:32:44,800
Turn it over and take a look.
568
00:32:53,443 --> 00:32:57,563
Miss You, the designer, your signature
is pretty good-looking,
569
00:32:58,242 --> 00:33:00,822
But I just can't make out the words You Huan.
570
00:33:00,822 --> 00:33:04,723
This is the exclusive signature
taught by my mentor.
571
00:33:05,323 --> 00:33:08,443
You see, it looks like artistic characters
when viewed from the front,
572
00:33:10,723 --> 00:33:11,808
but what does it look like from the back?
573
00:33:13,803 --> 00:33:14,843
Isn't it my name?
574
00:33:18,642 --> 00:33:20,043
How about it?
575
00:33:20,043 --> 00:33:23,162
Can you also design one for me?
576
00:33:24,122 --> 00:33:26,843
In case I write a work in the future,
577
00:33:26,843 --> 00:33:28,562
it might come in handy
for a book signing event.
578
00:33:28,562 --> 00:33:30,683
Sure, Miss Tang, the writer.
579
00:33:32,923 --> 00:33:35,642
Let me think… Sugar Tang.
580
00:33:40,522 --> 00:33:41,600
Sugar Tang.
581
00:33:42,400 --> 00:33:43,620
[You Huan, Sugar Tang]
582
00:33:45,242 --> 00:33:46,272
Look at this.
583
00:33:54,002 --> 00:33:57,362
From that day on, I have been practicing
signatures on my manuscripts.
584
00:33:58,522 --> 00:34:00,843
[Sugar Tang]
You happened to pick up the page that has it.
585
00:34:04,843 --> 00:34:06,722
If you hadn't posted that manuscript,
586
00:34:07,403 --> 00:34:10,003
I really wouldn't have been able
to prove my innocence.
587
00:34:10,003 --> 00:34:13,543
But based on the picture you posted now,
588
00:34:13,543 --> 00:34:16,202
it could prove that you plagiarized my work.
589
00:34:22,363 --> 00:34:23,663
Once the evidence is revealed,
590
00:34:23,663 --> 00:34:26,002
I will sue you in the name of Time Pictures.
591
00:34:26,002 --> 00:34:27,403
Be prepared for a lawyer's letter.
592
00:34:27,403 --> 00:34:29,282
Mr. Zhu will also receive notice soon.
593
00:34:31,363 --> 00:34:32,563
Let's go, Tang Xin.
594
00:34:43,043 --> 00:34:46,403
Tang Xin, I apologize. I apologize to you.
595
00:34:46,403 --> 00:34:48,163
I really didn't mean it at the time.
596
00:34:48,163 --> 00:34:49,563
I didn't mean to plagiarize you.
597
00:34:49,563 --> 00:34:51,962
I just got confused for a moment.
598
00:34:52,563 --> 00:34:54,202
I found your manuscript.
599
00:34:54,202 --> 00:34:55,883
I just thought it was fun and interesting.
600
00:34:55,883 --> 00:34:57,682
I didn't realize this was plagiarism.
601
00:34:57,682 --> 00:34:58,883
You didn't know it was plagiarism,
602
00:35:01,563 --> 00:35:03,583
but how could you use plagiarism to slander me?
603
00:35:03,583 --> 00:35:05,503
Can we handle this privately? Don't sue me.
604
00:35:05,503 --> 00:35:07,482
If you sue me, my life will be ruined.
605
00:35:08,083 --> 00:35:09,442
I, I won't develop this novel anymore.
606
00:35:09,442 --> 00:35:10,803
I will talk to Mr. Zhu.
607
00:35:10,803 --> 00:35:12,843
Maybe you need money, I can compensate you.
608
00:35:13,722 --> 00:35:16,800
Tang Xin needs nothing. Let go of your hand.
609
00:35:38,762 --> 00:35:39,776
What are you thinking about?
610
00:35:42,482 --> 00:35:46,083
Tang Yu, can we not sue her?
611
00:35:47,282 --> 00:35:49,242
Just let her return the manuscript to me,
612
00:35:50,083 --> 00:35:51,403
retract the online remarks,
613
00:35:51,962 --> 00:35:53,603
and stop developing A Thought in Three Lives.
614
00:35:55,083 --> 00:35:56,160
You pity her?
615
00:35:57,083 --> 00:35:58,463
Tang Xin, you have to think it through.
616
00:35:58,463 --> 00:36:00,603
She was determined to do you in.
617
00:36:01,522 --> 00:36:02,560
I'm not sympathizing.
618
00:36:05,442 --> 00:36:09,643
Honestly, when I saw that original manuscript,
619
00:36:09,643 --> 00:36:11,043
I felt quite emotional.
620
00:36:12,722 --> 00:36:14,962
When I wrote this novel,
621
00:36:15,563 --> 00:36:17,463
I never thought that one day,
622
00:36:17,463 --> 00:36:19,242
it would actually be made into a movie.
623
00:36:22,883 --> 00:36:24,822
With such a big producer like you
624
00:36:24,822 --> 00:36:26,962
and with such an excellent director
like Director Lu.
625
00:36:29,363 --> 00:36:33,922
I just wanted to write
a simple and beautiful story
626
00:36:34,762 --> 00:36:37,083
so that people can see it
when they feel desperate
627
00:36:37,083 --> 00:36:39,563
and it could kindle a little bit of hope.
628
00:36:45,442 --> 00:36:46,482
I'm not a businesswoman.
629
00:36:47,282 --> 00:36:48,583
I'm just a writer.
630
00:36:48,583 --> 00:36:51,043
I really cherish my work.
631
00:36:52,043 --> 00:36:55,202
And I'm lucky that so many people can like it.
632
00:37:00,043 --> 00:37:03,223
This farce has been going on long enough.
633
00:37:03,223 --> 00:37:04,922
If it continues,
634
00:37:05,522 --> 00:37:07,043
I'm afraid that in the future,
whenever people think
635
00:37:07,043 --> 00:37:09,723
of Create A Dream for You,
they will think of this farce.
636
00:37:09,723 --> 00:37:11,083
That's not what I want.
637
00:37:13,883 --> 00:37:14,976
Have you thought it through?
638
00:37:18,922 --> 00:37:19,922
I really have thought it through.
639
00:37:22,482 --> 00:37:24,563
Alright, I'll listen to you.
640
00:37:25,083 --> 00:37:26,722
No matter what decision you make,
641
00:37:27,363 --> 00:37:28,482
I will support you.
642
00:37:30,843 --> 00:37:31,936
Okay.
643
00:37:33,603 --> 00:37:34,656
Let's go.
644
00:37:36,962 --> 00:37:39,002
Now that the issues are almost resolved
645
00:37:39,803 --> 00:37:41,643
and the shareholders
have been largely persuaded,
646
00:37:42,563 --> 00:37:43,883
once the vote is passed,
647
00:37:45,083 --> 00:37:47,123
shouldn't we push forward
the investment contract
648
00:37:47,922 --> 00:37:50,363
and Dingding's acting contract?
649
00:37:52,002 --> 00:37:53,663
Everyone has worked so hard.
650
00:37:53,663 --> 00:37:54,682
I'll treat you all to a meal.
651
00:37:55,922 --> 00:37:56,962
What are you going to treat us to?
652
00:37:58,722 --> 00:38:00,603
Since it's a happy ending,
653
00:38:00,603 --> 00:38:01,803
there's no need to dine out, right?
654
00:38:01,803 --> 00:38:03,083
I think warmth is the most important.
655
00:38:04,163 --> 00:38:05,522
Are you sure it's because of warmth,
656
00:38:06,363 --> 00:38:07,424
not because you want to save money?
657
00:38:09,083 --> 00:38:10,403
Don't be so mean?
658
00:38:12,083 --> 00:38:13,152
Me? Mean?
659
00:38:13,152 --> 00:38:15,648
[Lu]
660
00:38:16,448 --> 00:38:19,360
[Lu Zhixing]
661
00:38:30,912 --> 00:38:32,023
Pleasure working with you.
662
00:38:32,023 --> 00:38:33,216
Pleasure working with you.
663
00:38:35,043 --> 00:38:37,943
That's great, that's great!
664
00:38:37,943 --> 00:38:41,482
The scriptwriter Miss Sugar Tang
is my future sister-in-law.
665
00:38:41,482 --> 00:38:43,722
- I…
- My brother is the producer.
666
00:38:43,722 --> 00:38:46,323
I'm the lead actress, oh my, that's amazing.
667
00:38:46,323 --> 00:38:49,583
This movie is definitely going to be
a future masterpiece.
668
00:38:49,583 --> 00:38:51,443
So I'm the only outsider, huh?
669
00:38:51,443 --> 00:38:56,263
Alright, to welcome Dingding and Mr. Tang,
670
00:38:56,263 --> 00:38:57,482
I'll treat everyone to a meal.
671
00:38:57,482 --> 00:38:58,843
- Great.
- Great.
672
00:38:58,843 --> 00:39:01,143
Dingding, you have to seize this last chance.
673
00:39:01,143 --> 00:39:03,202
- Come on, eat up.
- Not much left.
674
00:39:03,202 --> 00:39:04,883
- Let's start.
- Here comes the food, here comes the food.
675
00:39:04,883 --> 00:39:06,883
Come on, let's put some food in to cook.
676
00:39:06,883 --> 00:39:08,922
This is the feast you were talking about?
677
00:39:08,922 --> 00:39:11,123
You are so stingy.
678
00:39:11,123 --> 00:39:13,682
Yeah, there's not even much meat prepared.
679
00:39:14,323 --> 00:39:16,962
That's enough, you're all picking on me.
680
00:39:16,962 --> 00:39:19,643
I promise, today is just a warm-up.
681
00:39:19,643 --> 00:39:22,002
Next time I will definitely treat you
to a big meal, okay?
682
00:39:22,002 --> 00:39:23,002
Alright, it's a deal, remember it.
683
00:39:24,202 --> 00:39:25,362
- Let's eat.
- Eat, eat, eat.
684
00:39:25,362 --> 00:39:26,643
Right.
685
00:39:26,643 --> 00:39:29,523
Hold off on eating, I, I propose a toast.
686
00:39:29,523 --> 00:39:30,822
- Come on.
- Come on.
687
00:39:30,822 --> 00:39:32,242
Here's to a pleasant collaboration.
688
00:39:32,843 --> 00:39:37,002
Come on, cheers to a pleasant collaboration!
689
00:39:41,722 --> 00:39:43,482
Hurry up and eat, we've been hungry all day.
690
00:39:44,323 --> 00:39:45,603
Eat up.
691
00:39:46,442 --> 00:39:48,323
- Dingding, it's all cooked here.
- Try this one.
692
00:39:48,323 --> 00:39:50,203
- Here.
- Alright, come on, have a taste.
693
00:39:50,203 --> 00:39:51,403
We're having hotpot.
694
00:39:52,202 --> 00:39:53,722
Thank you, thank you.
695
00:39:53,722 --> 00:39:57,202
Really? Okay, okay, I got it.
696
00:39:58,883 --> 00:40:00,202
What's up?
697
00:40:00,202 --> 00:40:02,522
Feng Cheng said that Sun Jieping
had apologized on Weibo.
698
00:40:02,522 --> 00:40:04,083
- That was quick.
- Really?
699
00:40:05,442 --> 00:40:06,720
Jiang's official account also posted
700
00:40:06,720 --> 00:40:08,442
the termination agreement
of A Thought in Three Lives.
701
00:40:08,442 --> 00:40:09,643
Let me see.
702
00:40:09,643 --> 00:40:11,202
So it's posted now.
703
00:40:13,403 --> 00:40:17,323
[Non-Forest Apology Statement]
Look at this, quite sincere.
704
00:40:18,002 --> 00:40:19,722
You see, your show business,
705
00:40:19,722 --> 00:40:21,883
[Oh my, finally the grand finale]
turning faces faster than flipping a book.
706
00:40:21,883 --> 00:40:24,062
Time to change your tune, lead actress.
707
00:40:24,062 --> 00:40:26,912
It's us in the show business, come on.
708
00:40:27,643 --> 00:40:28,683
- Hurry up and eat.
- Our show business.
709
00:40:28,683 --> 00:40:29,696
Sure.
710
00:40:34,123 --> 00:40:35,663
The matter is finally resolved.
711
00:40:35,663 --> 00:40:37,363
I can safely devote myself
712
00:40:37,363 --> 00:40:39,442
to creating now.
713
00:40:39,442 --> 00:40:42,043
But I don't agree with giving up your life.
714
00:40:44,002 --> 00:40:45,643
Shouldn't you, a capitalist,
715
00:40:45,643 --> 00:40:47,202
want all of us
716
00:40:47,202 --> 00:40:48,563
to work ourselves to death for you?
717
00:40:49,883 --> 00:40:51,922
Then I am a capitalist with a conscience.
718
00:40:53,522 --> 00:40:55,002
I'm home now, Mr. Tang, good night.
719
00:40:59,883 --> 00:41:02,722
Look, I solved such a big issue for you.
720
00:41:04,163 --> 00:41:07,883
Isn't it about time to consider
making it thirty minutes?
721
00:41:09,442 --> 00:41:11,403
How about twenty-five minutes?
722
00:41:13,962 --> 00:41:15,923
When you're around, it'll affect my work.
723
00:41:15,923 --> 00:41:17,722
If it affects my work, it will affect my rest.
724
00:41:17,722 --> 00:41:20,002
And if I don't rest well, there goes my life.
725
00:41:21,403 --> 00:41:22,883
Please.
726
00:41:25,843 --> 00:41:27,163
- Twenty minutes, okay?
- Deal.
727
00:41:35,163 --> 00:41:38,368
No biting, come on.
728
00:41:41,083 --> 00:41:42,144
Mr. Tang,
729
00:41:43,883 --> 00:41:46,043
do you know when a man is the most attractive?
730
00:42:24,740 --> 00:42:26,852
♫ Fleeting encounter ♫
731
00:42:26,852 --> 00:42:29,140
♫ That one glance back ♫
732
00:42:29,140 --> 00:42:31,556
♫ Had infinite tenderness ♫
733
00:42:33,476 --> 00:42:35,524
♫ At the nighttime intersection ♫
734
00:42:35,524 --> 00:42:37,604
♫ Through the flow of cars ♫
735
00:42:37,604 --> 00:42:40,068
♫ Waiting in place ♫
736
00:42:40,868 --> 00:42:44,164
♫ The evening wind darkens the alley ♫
737
00:42:44,164 --> 00:42:46,372
♫ After hugging you ♫
738
00:42:46,372 --> 00:42:48,960
♫ A kiss lands on your forehead ♫
739
00:42:50,692 --> 00:42:52,919
♫ Afraid of the long wait ♫
740
00:42:52,919 --> 00:42:54,980
♫ But even the longest wait ♫
741
00:42:54,980 --> 00:42:59,684
♫ Won't represent my love for you ♫
742
00:43:00,452 --> 00:43:04,900
♫ You are my everything ♫
743
00:43:05,988 --> 00:43:09,924
♫ How lucky am I to find you ♫
744
00:43:10,477 --> 00:43:14,616
♫ We agreed to never be apart ♫
745
00:43:15,492 --> 00:43:20,132
♫ Our love won't be a secret ♫
746
00:43:20,132 --> 00:43:22,756
♫ From now on ♫
747
00:43:22,756 --> 00:43:24,388
♫ Deeply in love with you ♫
748
00:43:24,388 --> 00:43:27,236
♫ So fortunate to have met you ♫
749
00:43:27,844 --> 00:43:32,068
♫ We agreed to never be apart ♫
750
00:43:32,804 --> 00:43:37,380
♫ Guarding the obsession in the quiet night ♫
751
00:43:37,380 --> 00:43:40,708
♫ Afraid of leaving you ♫
752
00:43:40,708 --> 00:43:42,180
♫ Love you so much ♫
753
00:43:42,884 --> 00:43:46,884
♫ I stay with you through the rainy days ♫
754
00:43:47,780 --> 00:43:51,332
♫ Sheltering you with an umbrella ♫
755
00:43:51,332 --> 00:43:54,020
♫ If love creates miracles ♫
756
00:43:54,020 --> 00:43:59,108
♫ That is my honor ♫
757
00:44:00,100 --> 00:44:03,780
♫ How lucky am I to find you ♫
758
00:44:04,534 --> 00:44:08,420
♫ We agreed to never be apart ♫
759
00:44:09,638 --> 00:44:13,540
♫ Our love won't be a secret ♫
760
00:44:14,308 --> 00:44:16,900
♫ From now on ♫
761
00:44:16,900 --> 00:44:18,628
♫ Deeply in love with you ♫
762
00:44:18,628 --> 00:44:21,828
♫ So fortunate to have met you ♫
763
00:44:21,828 --> 00:44:26,724
♫ We agreed to never be apart ♫
764
00:44:26,724 --> 00:44:31,300
♫ Guarding the obsession in the quiet night ♫
765
00:44:31,300 --> 00:44:34,212
♫ Afraid of leaving you ♫
766
00:44:34,788 --> 00:44:36,580
♫ Love you so much ♫
53875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.