All language subtitles for I May Love You episode 12 - [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,684 --> 00:00:13,828 ♫ Chasing in the city ♫ 2 00:00:13,828 --> 00:00:16,100 ♫ Always in a hurry ♫ 3 00:00:16,100 --> 00:00:17,828 ♫ Rushing through the crowd ♫ 4 00:00:17,828 --> 00:00:20,324 ♫ Repeating time out loud ♫ 5 00:00:20,324 --> 00:00:22,628 ♫ From sunset to nightfall ♫ 6 00:00:22,628 --> 00:00:27,007 ♫ Having no way out, I give it my all ♫ 7 00:00:27,007 --> 00:00:29,764 ♫ Hidden in deep faith ♫ 8 00:00:31,332 --> 00:00:34,020 ♫ Is the extraordinary talent ♫ 9 00:00:35,652 --> 00:00:38,340 ♫ Rush to the starting line ♫ 10 00:00:40,292 --> 00:00:43,908 ♫ The dazzling sunlight breaks through the clouds ♫ 11 00:00:44,580 --> 00:00:47,044 ♫ You are a ray of light ♫ 12 00:00:47,044 --> 00:00:49,124 ♫ In the dawn ♫ 13 00:00:49,124 --> 00:00:51,204 ♫ Shining away ♫ 14 00:00:51,204 --> 00:00:53,156 ♫ Every shadow and frown ♫ 15 00:00:53,156 --> 00:00:55,812 ♫ Just to be able to be with you ♫ 16 00:00:55,812 --> 00:00:57,668 ♫ In harmony ♫ 17 00:00:57,668 --> 00:00:59,396 ♫ Just to stand by your side ♫ 18 00:00:59,396 --> 00:01:01,444 ♫ And create a miracle ♫ 19 00:01:01,444 --> 00:01:04,004 ♫ I am more than motivated ♫ 20 00:01:26,089 --> 00:01:31,780 [I May Love You] 21 00:01:32,868 --> 00:01:35,268 [Episode 12 At Any Time, I Believe in You] 22 00:01:35,268 --> 00:01:37,248 [Little Tyrant's Diary] 23 00:01:37,248 --> 00:01:40,576 Probably maturity comes at a cost. 24 00:01:40,576 --> 00:01:45,280 Tang Yu, sometimes I want to thank you. 25 00:01:50,163 --> 00:01:51,922 There's also a fifth option, 26 00:01:52,803 --> 00:01:55,962 that is, the male and female protagonists reunite not in a fantasy world, 27 00:01:56,682 --> 00:01:57,962 but in the real world, 28 00:01:57,962 --> 00:01:59,903 on a speeding train. 29 00:01:59,903 --> 00:02:02,383 [No Taboos] The hero can't communicate as he lost his memory, 30 00:02:02,383 --> 00:02:04,203 so the heroine enters his dream. 31 00:02:05,363 --> 00:02:06,802 What do you think? 32 00:02:14,962 --> 00:02:16,442 I feel there is still something off. 33 00:02:17,442 --> 00:02:18,643 If we change the big setting 34 00:02:18,643 --> 00:02:20,383 of the fantasy world, 35 00:02:20,383 --> 00:02:22,082 the whole film's temperament would change. 36 00:02:22,962 --> 00:02:24,123 What do you think, Director Lu? 37 00:02:24,123 --> 00:02:27,082 Even if we now change some similar settings, 38 00:02:27,082 --> 00:02:28,863 we can't get rid of the copycat label. 39 00:02:28,863 --> 00:02:31,322 Without discussing the issue of plagiarism, 40 00:02:31,322 --> 00:02:34,602 let's now focus on whether the setting of Tang Xin is feasible. 41 00:02:42,722 --> 00:02:45,962 Okay, let's take a ten-minute break. 42 00:02:45,962 --> 00:02:47,403 We will discuss more later. 43 00:02:47,403 --> 00:02:48,480 Alright. 44 00:02:59,203 --> 00:03:01,123 Is the pressure somewhat high? 45 00:03:01,643 --> 00:03:02,882 I'm sorry, Director Lu. 46 00:03:03,563 --> 00:03:05,242 I'm not in a great state. 47 00:03:06,203 --> 00:03:09,363 It's okay. You can't control 48 00:03:09,882 --> 00:03:11,162 the current situation. 49 00:03:13,763 --> 00:03:17,482 How about it? Give yourself a vacation. 50 00:03:17,482 --> 00:03:19,162 Go out and clear your mind. 51 00:03:22,082 --> 00:03:23,763 Okay, thank you, Director Lu. 52 00:03:24,643 --> 00:03:25,728 You are welcome. 53 00:03:25,728 --> 00:03:29,056 [Finding another way to live] 54 00:03:39,040 --> 00:03:40,123 She has arrived. She has arrived. 55 00:03:40,123 --> 00:03:42,522 Come, Tang Xin. 56 00:03:42,522 --> 00:03:43,584 Mom and Dad. 57 00:03:43,584 --> 00:03:45,242 Sweetheart, Sweetheart. 58 00:03:45,242 --> 00:03:46,656 Mom. 59 00:03:46,656 --> 00:03:48,723 Why did you come back suddenly? 60 00:03:48,723 --> 00:03:50,763 Didn't you say you were busy to death? 61 00:03:52,082 --> 00:03:55,043 The person you mentioned last time, the one who broke your heart, 62 00:03:55,602 --> 00:03:56,602 are you still in contact? 63 00:03:57,322 --> 00:03:58,656 Alright, alright, don't ask so much. 64 00:03:58,656 --> 00:03:59,712 This is our daughter's home. 65 00:03:59,712 --> 00:04:01,423 She can come back whenever she wants. 66 00:04:01,423 --> 00:04:02,563 Am I right? 67 00:04:02,563 --> 00:04:04,522 - Let's go, let's go home. - Okay. 68 00:04:04,522 --> 00:04:06,322 - I made you a lot of delicious food. - Really? 69 00:04:06,322 --> 00:04:07,328 - What did you cook? - Really. 70 00:04:17,282 --> 00:04:19,082 I haven't eaten at home for a long time. 71 00:04:19,082 --> 00:04:20,963 I feel like I've gained several pounds. 72 00:04:20,963 --> 00:04:22,783 My cooking is delicious, isn't it? 73 00:04:22,783 --> 00:04:24,203 It's so good, isn't it? 74 00:04:27,002 --> 00:04:29,563 [Tang Yu] Heard you went home for a vacation. Rest well. 75 00:04:29,563 --> 00:04:32,122 I'll handle other matters. 76 00:04:38,763 --> 00:04:42,080 Girl, I'll take you to see something. Let's go. 77 00:04:43,043 --> 00:04:44,096 What is it? 78 00:04:47,282 --> 00:04:50,282 Tang Dawei, what are you looking for? 79 00:04:51,043 --> 00:04:53,043 Don't tell me you're hiding some private stash of money. 80 00:04:53,728 --> 00:04:55,662 Just so you know, I won't accept it. 81 00:04:55,662 --> 00:04:58,848 You should turn it over to the organization right away. Hurry up. 82 00:05:05,523 --> 00:05:07,562 Found it, take a look. 83 00:05:07,562 --> 00:05:08,992 [Create A Dream for You] 84 00:05:10,442 --> 00:05:11,602 What is all this? 85 00:05:23,562 --> 00:05:25,683 For the first time, I'm opening a book written by my daughter. 86 00:05:26,363 --> 00:05:29,963 350,000 words. The girl is really something. 87 00:05:31,122 --> 00:05:33,122 In my entire life, 88 00:05:33,643 --> 00:05:36,282 I haven't even read this much, let alone write. 89 00:05:38,923 --> 00:05:40,043 Got to the 12th page. 90 00:05:41,122 --> 00:05:42,803 Didn't quite understand it. 91 00:05:43,442 --> 00:05:44,882 Called my daughter. 92 00:05:45,402 --> 00:05:49,203 She told me it was a fantasy story. 93 00:05:50,402 --> 00:05:53,083 I read up to page 78 yesterday. 94 00:05:54,523 --> 00:05:56,823 It was too late. I went to sleep first. 95 00:05:56,823 --> 00:06:00,923 In my dream, I actually entered the world 96 00:06:00,923 --> 00:06:01,963 my daughter wrote about. 97 00:06:03,122 --> 00:06:06,303 But my imagination isn't as rich. 98 00:06:06,303 --> 00:06:09,243 The places I went to couldn't possibly be as good as the scenes she wrote. 99 00:06:09,763 --> 00:06:11,923 This is the second time I am reading my daughter's book. 100 00:06:12,683 --> 00:06:14,022 Haven't read it for two days. 101 00:06:14,022 --> 00:06:17,963 The third time I opened this book, I read it once more. 102 00:06:18,803 --> 00:06:20,563 My wife said in my whole life, 103 00:06:20,563 --> 00:06:23,203 this was the only bedside book. 104 00:06:23,203 --> 00:06:26,643 I keep reading it but never finish it. 105 00:06:27,243 --> 00:06:31,243 Dad, what are you doing with this? 106 00:06:31,882 --> 00:06:33,803 Your handwriting is so ugly. 107 00:06:36,243 --> 00:06:37,363 Can it be the same? 108 00:06:38,882 --> 00:06:41,322 This is a book written by my daughter! 109 00:06:41,963 --> 00:06:44,983 Think about me, Tang Dawei, who isn't very literate. 110 00:06:44,983 --> 00:06:47,483 But I have a daughter who is a great writer. 111 00:06:48,322 --> 00:06:50,882 If I don't take some time to catch up, 112 00:06:50,882 --> 00:06:52,923 how am I going to brag to others? 113 00:06:54,483 --> 00:06:57,562 What great writer? Stop talking nonsense. 114 00:06:58,083 --> 00:06:59,168 What are you saying? 115 00:07:01,803 --> 00:07:03,263 My daughter, Tang Xin, 116 00:07:03,263 --> 00:07:07,002 is way better than any so-called famous writer or great author. 117 00:07:08,002 --> 00:07:10,803 You say me, I am just a rough man. 118 00:07:11,363 --> 00:07:13,842 How many times have I read your novel? 119 00:07:13,842 --> 00:07:16,923 This proves something, you are definitely better than others. 120 00:07:23,602 --> 00:07:26,043 About that matter the internet is talking about, girl, 121 00:07:26,803 --> 00:07:27,923 your mother and I both saw it. 122 00:07:30,243 --> 00:07:33,162 You guys, you guys have been on Weibo? 123 00:07:33,763 --> 00:07:34,784 Of course. 124 00:07:35,402 --> 00:07:38,722 We are checking in under your super topic every day. 125 00:07:38,722 --> 00:07:41,162 I have been first place over 300 times. 126 00:07:45,282 --> 00:07:47,423 What are you doing? 127 00:07:47,423 --> 00:07:50,803 You're still messing with these things at your age. 128 00:07:55,243 --> 00:07:58,403 Stop crying, look at you, you're a grown woman now. 129 00:07:58,403 --> 00:07:59,623 Aren't you ashamed? 130 00:07:59,623 --> 00:08:01,322 Of course I'm not ashamed. 131 00:08:01,322 --> 00:08:02,322 What a big girl? 132 00:08:03,043 --> 00:08:05,083 I will always be your little girl. 133 00:08:07,363 --> 00:08:09,483 Yes, little girl. 134 00:08:12,803 --> 00:08:15,703 Your mom and I both believe in you. 135 00:08:15,703 --> 00:08:17,322 You wouldn't do something like plagiarize. 136 00:08:18,523 --> 00:08:21,243 Besides, I trust you. 137 00:08:21,243 --> 00:08:23,242 You wouldn't doubt yourself 138 00:08:23,242 --> 00:08:25,243 just because someone said something, right? 139 00:08:27,043 --> 00:08:28,128 Dad. 140 00:08:32,363 --> 00:08:34,043 Alright, alright, stop crying. 141 00:09:09,568 --> 00:09:10,603 Hello? 142 00:09:10,603 --> 00:09:13,742 Hello, Tang Xin, why aren't you answering my calls? 143 00:09:13,742 --> 00:09:15,062 Have you checked Weibo? 144 00:09:15,062 --> 00:09:18,240 I was chatting with my parents last night, what's up? 145 00:09:18,842 --> 00:09:20,583 Hurry up and check Weibo. 146 00:09:20,583 --> 00:09:22,722 My brother made a military order at the company. 147 00:09:25,282 --> 00:09:26,443 [Tang Yu] Create A Dream for You 148 00:09:26,443 --> 00:09:29,323 plagiarism accusations are false statements. 149 00:09:29,323 --> 00:09:31,742 Our side will support the original author's rights 150 00:09:31,742 --> 00:09:33,762 and reserve the right to pursue legal responsibilities 151 00:09:33,762 --> 00:09:35,162 against the rumor spreaders. 152 00:09:36,043 --> 00:09:38,602 It seems my brother is really playing hardball this time. 153 00:09:39,162 --> 00:09:41,162 Tang Xin, you should come back soon. 154 00:09:41,162 --> 00:09:42,443 When will you be back? 155 00:09:43,443 --> 00:09:45,282 Dingding, I'll be back this afternoon. 156 00:09:50,123 --> 00:09:51,168 Coming. 157 00:09:58,043 --> 00:09:59,136 You're back so soon. 158 00:10:02,688 --> 00:10:03,776 Do you want something to drink? 159 00:10:04,363 --> 00:10:06,402 I don't want to drink, I'm not here for a casual visit. 160 00:10:07,522 --> 00:10:09,842 Tang Yu, why did you make a military order 161 00:10:10,443 --> 00:10:11,522 under such circumstances? 162 00:10:21,363 --> 00:10:22,363 So worried about me? 163 00:10:27,522 --> 00:10:28,544 I did it for you, 164 00:10:29,563 --> 00:10:30,842 but it's not just for you. 165 00:10:32,962 --> 00:10:35,163 I believe in you and want the whole world 166 00:10:35,163 --> 00:10:36,483 to see that I believe in you. 167 00:10:37,602 --> 00:10:40,463 But making the investment decision isn't directly related 168 00:10:40,463 --> 00:10:41,803 to whether I want to woo you or not. 169 00:10:43,282 --> 00:10:45,562 It's just my insight as an investor 170 00:10:45,562 --> 00:10:46,923 and a producer. 171 00:10:47,563 --> 00:10:50,443 I believe this project can make money for Time. 172 00:10:51,363 --> 00:10:52,363 It's that simple. 173 00:10:54,443 --> 00:10:55,602 I misunderstood. 174 00:10:56,563 --> 00:10:57,962 I thought you did it because… 175 00:11:03,323 --> 00:11:04,384 Because of what? 176 00:11:07,243 --> 00:11:08,563 I wanted to win your smile, 177 00:11:09,602 --> 00:11:11,202 but I wouldn't use this kind of method. 178 00:11:11,923 --> 00:11:14,722 Create A Dream for You is the fruit of your labor. 179 00:11:15,363 --> 00:11:16,962 So I won't be impulsive. 180 00:11:22,082 --> 00:11:24,363 But I am just afraid that if you lose money… 181 00:11:27,602 --> 00:11:30,602 Don't be afraid, there's no such "if". 182 00:11:32,443 --> 00:11:35,243 If you're really scared, go back and work on the script properly. 183 00:11:36,443 --> 00:11:37,483 Make sure the content is good, 184 00:11:38,082 --> 00:11:39,522 leave the rest to me. 185 00:11:49,082 --> 00:11:50,522 You were in such a hurry to see me, what's up? 186 00:12:05,363 --> 00:12:08,503 Your brother already investigated those paid trolls a while ago. 187 00:12:08,503 --> 00:12:11,642 Buying paid trolls is illegal in itself. 188 00:12:12,363 --> 00:12:16,960 I am wondering if this could be used as evidence to sue them. 189 00:12:18,522 --> 00:12:21,563 I get it, I get it. So what you mean is, 190 00:12:21,563 --> 00:12:24,363 you want to confront these paid trolls head-on, right? 191 00:12:25,243 --> 00:12:29,123 Yes, why should we let them smear us like this? 192 00:12:29,923 --> 00:12:32,243 Who do they think they are belittling? 193 00:12:32,243 --> 00:12:34,943 - Well, let's have dinner first. - Sure. 194 00:12:34,943 --> 00:12:36,043 Then we can discuss the long-term plan. 195 00:12:37,363 --> 00:12:38,643 Let's proceed with this plan. 196 00:12:38,643 --> 00:12:39,712 Alright. 197 00:12:40,803 --> 00:12:42,883 Mr. Tang, this is the legal notice we're preparing to send out. 198 00:12:42,883 --> 00:12:43,936 Please take a look. 199 00:12:47,602 --> 00:12:48,883 The wording isn't precise enough, 200 00:12:48,883 --> 00:12:51,123 and the tone isn't strong enough. Revise it. 201 00:12:51,123 --> 00:12:52,563 Okay, I will have the legal department revise it right away. 202 00:12:59,563 --> 00:13:01,003 Mr. Tang, it's a call from Mr. Zhang. 203 00:13:03,762 --> 00:13:04,864 Hello, it's me. 204 00:13:15,402 --> 00:13:16,416 What happened? 205 00:13:19,082 --> 00:13:20,402 Our dinner got found out by your brother? 206 00:13:23,842 --> 00:13:27,043 My brother has just sued all the marketing accounts 207 00:13:27,043 --> 00:13:29,563 under the name of Time Pictures. 208 00:13:30,402 --> 00:13:31,488 Let me see. 209 00:13:32,003 --> 00:13:35,722 Your brother acts fast. This is cause for celebration. Come on. 210 00:13:36,602 --> 00:13:37,722 Eat, eat. 211 00:13:40,043 --> 00:13:41,120 Try this. 212 00:13:44,004 --> 00:13:45,920 [Lu] 213 00:13:57,202 --> 00:13:59,923 Director, these are… 214 00:14:02,162 --> 00:14:03,200 Homework. 215 00:14:03,762 --> 00:14:05,703 Read through them within a month. 216 00:14:05,703 --> 00:14:07,522 Write down your thoughts, and I will check them. 217 00:14:10,363 --> 00:14:14,602 I have to read all of these? 218 00:14:15,683 --> 00:14:16,704 Any problem? 219 00:14:20,483 --> 00:14:24,642 No problem, no problem. 220 00:14:25,762 --> 00:14:29,402 This is scarier than the homework assigned in senior year of high school. 221 00:14:30,443 --> 00:14:35,622 These books stacked up are taller than half a doorframe. 222 00:14:35,622 --> 00:14:39,423 If someone says there's no threshold to being an actor, 223 00:14:39,423 --> 00:14:41,402 I'll be the first to refute. 224 00:14:48,704 --> 00:14:49,762 Well, Director, 225 00:14:49,762 --> 00:14:52,143 I, I'm not talking about you, please don't misunderstand. 226 00:14:52,143 --> 00:14:55,202 I mean I will study hard and take it seriously, 227 00:14:55,202 --> 00:14:57,503 as seriously as the college entrance exam. 228 00:14:57,503 --> 00:14:59,243 No, even more seriously than that. 229 00:15:00,402 --> 00:15:03,022 Good, remember what you said. 230 00:15:03,022 --> 00:15:04,623 Don't forget to take your books. 231 00:15:04,623 --> 00:15:07,962 Alright, director, you're leaving? 232 00:15:08,842 --> 00:15:10,082 Yes. 233 00:15:10,082 --> 00:15:12,363 Well, I have so many books here. 234 00:15:13,722 --> 00:15:14,842 I'll give you two bags. 235 00:15:19,040 --> 00:15:20,202 Just happened to have them. 236 00:15:21,664 --> 00:15:22,742 Thank you. 237 00:15:22,742 --> 00:15:23,744 No problem. 238 00:15:26,563 --> 00:15:28,742 Director Lu, could you give me a ride later? 239 00:15:28,742 --> 00:15:30,683 Sure, I was planning to give you a ride anyway. 240 00:15:30,683 --> 00:15:33,043 Otherwise, how are you going to carry all these books by yourself? 241 00:15:33,043 --> 00:15:34,883 I can drop you off at your company 242 00:15:34,883 --> 00:15:36,602 because I have a meeting with your brother later. 243 00:15:37,923 --> 00:15:41,043 If you're going to my brother's company, never mind. 244 00:15:41,563 --> 00:15:43,443 He's been very busy recently. 245 00:15:45,003 --> 00:15:46,202 I might as well not go. 246 00:15:47,842 --> 00:15:49,728 Are you sure you don't need me to give you a ride? 247 00:15:50,522 --> 00:15:51,584 No need. 248 00:15:53,202 --> 00:15:56,123 Alright, then I'll walk you out. 249 00:15:56,123 --> 00:15:57,162 This is okay, right? 250 00:15:57,824 --> 00:16:00,224 - Thank you. - You're welcome. Let's go. 251 00:16:09,202 --> 00:16:11,402 The online marketing issue has been mostly resolved now. 252 00:16:11,402 --> 00:16:12,602 We can focus our work 253 00:16:12,602 --> 00:16:14,343 back on content development. 254 00:16:14,343 --> 00:16:16,282 We need to speed things up. 255 00:16:18,683 --> 00:16:21,923 I think our current creative pace is not bad. 256 00:16:21,923 --> 00:16:23,602 Mr. Tang, your sudden urge to speed up. 257 00:16:24,123 --> 00:16:25,842 Is there something else you're worried about? 258 00:16:28,003 --> 00:16:30,602 I have great faith in your ability to create content. 259 00:16:31,200 --> 00:16:32,288 But there is one thing, 260 00:16:32,883 --> 00:16:34,642 Jiang's A Thought in Three Lives is progressing faster 261 00:16:34,642 --> 00:16:35,743 than ours. 262 00:16:35,743 --> 00:16:37,923 The core plot of the two projects is similar. 263 00:16:37,923 --> 00:16:40,003 The faster one will definitely have an advantage. 264 00:16:47,043 --> 00:16:48,323 Do you have any issues with the content creation? 265 00:16:49,563 --> 00:16:53,043 No, I'm just thinking about that core plot. 266 00:16:53,923 --> 00:16:55,763 You don't need to stress about this point. 267 00:16:55,763 --> 00:16:57,363 We don't need to change our plot. 268 00:16:57,363 --> 00:16:59,603 We can still stand out 269 00:16:59,603 --> 00:17:00,762 in terms of content and production. 270 00:17:00,762 --> 00:17:02,923 Beating them is not hard. 271 00:17:04,443 --> 00:17:05,923 That's not what I'm worried about. 272 00:17:05,923 --> 00:17:07,362 I just find it strange. 273 00:17:09,002 --> 00:17:11,083 The reason I thought of this plot in the first place 274 00:17:11,083 --> 00:17:12,603 was because of a dream. 275 00:17:12,603 --> 00:17:15,182 In my dream, I entered the novel I wrote 276 00:17:15,182 --> 00:17:16,963 and became friends with the supporting characters. 277 00:17:16,963 --> 00:17:18,083 I found that they 278 00:17:18,083 --> 00:17:19,882 were more human than I had imagined. 279 00:17:20,402 --> 00:17:21,683 So after I woke up, 280 00:17:21,683 --> 00:17:23,482 I decided to write it as a novel only then. 281 00:17:27,242 --> 00:17:29,923 How did the other party come up with this idea? 282 00:17:30,443 --> 00:17:32,723 In fact, I have been doubting this all along. 283 00:17:33,443 --> 00:17:35,443 Normally, even if there's coincidence in the plot, 284 00:17:35,443 --> 00:17:37,423 they wouldn't directly set up the other party for plagiarism. 285 00:17:37,423 --> 00:17:39,443 Unless they have a guilty conscience. 286 00:17:41,162 --> 00:17:42,623 In fact, the last time I met with Mr. Zhu, 287 00:17:42,623 --> 00:17:44,683 after bluffing him for a bit, I discovered 288 00:17:44,683 --> 00:17:46,763 that he really didn't know the details. 289 00:17:46,763 --> 00:17:50,083 But, the release time of A Thought in Three Lives 290 00:17:50,083 --> 00:17:52,003 was indeed earlier than Create A Dream for You. 291 00:17:52,003 --> 00:17:53,563 There's no denying that. 292 00:17:55,242 --> 00:17:56,262 First of all, 293 00:17:56,262 --> 00:17:59,482 let's rule out the possibility of any psychically linked siblings. 294 00:18:00,002 --> 00:18:01,723 Could it be possible 295 00:18:01,723 --> 00:18:03,803 that someone actually knew your concept 296 00:18:03,803 --> 00:18:06,002 for this work earlier on? 297 00:18:08,083 --> 00:18:09,723 If that's the case, 298 00:18:09,723 --> 00:18:13,122 that author must be someone close to you. 299 00:18:21,923 --> 00:18:25,162 Thank you for your trust. I'll definitely not let everyone down. 300 00:18:35,642 --> 00:18:37,803 Hello, what's up? 301 00:18:41,043 --> 00:18:42,083 After the meeting, 302 00:18:42,083 --> 00:18:43,723 I checked the author of A Thought in Three Lives. 303 00:18:44,963 --> 00:18:46,443 It turns out she's really someone close to you. 304 00:18:47,362 --> 00:18:52,323 She is one of your college classmates named Sun Jieping. 305 00:18:54,882 --> 00:18:58,642 Sun Jieping and the girl 306 00:18:58,642 --> 00:19:00,162 in pink on the sixth last row. 307 00:19:00,843 --> 00:19:03,482 Why do you and Sun Jieping always daydream during my class? 308 00:19:16,803 --> 00:19:19,482 Tang Yu, I have a daring idea. 309 00:19:20,242 --> 00:19:21,312 It's somewhat risky. 310 00:19:27,803 --> 00:19:30,882 Don't worry about the risk, I'm here. Just say it. 311 00:19:38,162 --> 00:19:40,963 [Sugar Tang] I apologize for having used public resources. 312 00:19:42,563 --> 00:19:43,963 In order to resolve this issue, 313 00:19:44,843 --> 00:19:47,522 I will sort out the manuscript from years ago within the next three days. 314 00:19:48,083 --> 00:19:49,120 It's the only copy. 315 00:19:50,162 --> 00:19:52,843 It will serve as proof that the inspiration for Create A Dream for You 316 00:19:52,843 --> 00:19:54,282 came before A Thought in Three Lives. 317 00:19:55,443 --> 00:19:56,603 Here's my palette, too. 318 00:19:57,882 --> 00:19:59,442 Thank you for your understanding and support. 319 00:19:59,442 --> 00:20:00,743 Finally, we have concrete evidence. 320 00:20:00,743 --> 00:20:03,002 Isn't this palette clear enough? 321 00:20:03,002 --> 00:20:04,032 We're sure to win this round. 322 00:20:04,032 --> 00:20:05,120 Keep going, Miss Sugar Tang. 323 00:20:05,120 --> 00:20:06,208 I don't believe that Non-Forest 324 00:20:06,208 --> 00:20:07,223 can also provide evidence. 325 00:20:07,223 --> 00:20:09,642 The person who actually plagiarizes should bear the legal consequences. 326 00:20:10,522 --> 00:20:13,083 Those keyboard warriors who didn't believe in Sugar Tang before are slapped in the face, right? 327 00:20:13,083 --> 00:20:15,083 How could Time cooperate with a plagiarizing author? 328 00:20:15,843 --> 00:20:17,642 It's not like the author is promoting herself, right? 329 00:20:18,402 --> 00:20:20,202 This time it's pretty much settled, right? 330 00:20:20,202 --> 00:20:22,122 Stay strong, Miss Sugar Tang. 331 00:20:23,683 --> 00:20:24,762 Take a look. 332 00:20:25,923 --> 00:20:28,103 When these two are compared, 333 00:20:28,103 --> 00:20:31,023 they are completely different novels. 334 00:20:31,023 --> 00:20:33,403 I am curious about what those accusing you of plagiarism on the internet would say. 335 00:20:33,403 --> 00:20:36,192 Right, your method is good. 336 00:20:36,192 --> 00:20:37,483 What have you been doing all this time? 337 00:20:37,483 --> 00:20:40,283 Didn't my brain turn into mush? 338 00:20:40,283 --> 00:20:43,203 No more talking, no more talking. Well, 339 00:20:43,203 --> 00:20:45,122 I am really thankful for you two today. 340 00:20:45,122 --> 00:20:46,443 If it weren't for you, 341 00:20:46,443 --> 00:20:48,323 I would be working on this until tomorrow. 342 00:20:48,323 --> 00:20:51,442 Why are you saying that? We're all friends. 343 00:20:51,442 --> 00:20:52,522 It's awkward to say that. 344 00:20:56,522 --> 00:20:57,942 Miss Sugar Tang fought back directly. 345 00:20:57,942 --> 00:20:59,903 Can those accusing her of plagiarism shut up now? 346 00:20:59,903 --> 00:21:02,882 Being a fan for three years, I knew Sugar Tang couldn't plagiarize. 347 00:21:03,443 --> 00:21:05,002 Look, look, 348 00:21:05,002 --> 00:21:07,843 those promotional accounts also withdrew their articles after Mr. Tang filed a lawsuit. 349 00:21:07,843 --> 00:21:09,843 If you search for the keywords related to this incident now, 350 00:21:09,843 --> 00:21:11,223 there are hardly any news. 351 00:21:11,223 --> 00:21:13,002 Just a few small fries 352 00:21:13,002 --> 00:21:14,322 hopping around brainlessly. 353 00:21:14,322 --> 00:21:16,563 No problem, no problem, let them jump. 354 00:21:16,563 --> 00:21:19,002 Since the issue has been suppressed temporarily, 355 00:21:19,002 --> 00:21:20,083 it can't cause any storms. 356 00:21:20,723 --> 00:21:23,043 As long as it doesn't affect the progress of our project, 357 00:21:23,043 --> 00:21:24,043 just let them be. 358 00:21:25,162 --> 00:21:26,883 Look, look. 359 00:21:26,883 --> 00:21:29,242 Look at how great Miss Sugar Tang is. 360 00:21:29,923 --> 00:21:31,242 My brother really has good taste. 361 00:21:32,162 --> 00:21:34,162 You are quite the devoted sister. 362 00:21:34,162 --> 00:21:35,863 You never fail to mention your brother. 363 00:21:35,863 --> 00:21:39,683 Of course. What help can I be to my brother? 364 00:21:39,683 --> 00:21:43,443 If I could help him win his wife's heart, 365 00:21:43,443 --> 00:21:45,723 he would have to thank me for his whole life. 366 00:21:46,603 --> 00:21:49,023 You must want more pocket money. 367 00:21:49,023 --> 00:21:51,683 If a best friend comes with the package, that works. 368 00:21:51,683 --> 00:21:53,762 Next time I buy new clothes… 369 00:21:53,762 --> 00:21:55,923 It could be arranged. 370 00:22:04,482 --> 00:22:06,162 We're off work now, what do you want from me? 371 00:22:07,203 --> 00:22:08,843 Have you seen the Weibo post by Tang Xin? 372 00:22:09,762 --> 00:22:10,923 She announced her relationship status? 373 00:22:13,522 --> 00:22:15,963 It's a joke, why are you taking it seriously? 374 00:22:16,882 --> 00:22:17,952 Open and take a look. 375 00:22:21,362 --> 00:22:22,963 So she does have a manuscript. 376 00:22:22,963 --> 00:22:24,000 Why didn't she mention that before? 377 00:22:24,843 --> 00:22:26,142 No matter what channel it takes, 378 00:22:26,142 --> 00:22:27,683 try every means 379 00:22:27,683 --> 00:22:29,522 and get this news to Zhu Jiang. 380 00:22:30,083 --> 00:22:31,642 Try to make it seem natural. 381 00:22:33,282 --> 00:22:36,043 Nice, this project has hope then. 382 00:22:36,043 --> 00:22:37,923 You really think everything through, don't you? 383 00:22:37,923 --> 00:22:39,362 We can't fall out with Jiang. 384 00:22:39,362 --> 00:22:42,043 Ideally, let Mr. Zhu hear the rumors and voluntarily give up. 385 00:22:42,043 --> 00:22:43,136 That's for the best. 386 00:22:47,083 --> 00:22:48,800 There are plenty of channels. 387 00:22:48,800 --> 00:22:51,362 I'll arrange for someone to whisper in his ear immediately. 388 00:22:52,482 --> 00:22:53,504 I'm leaving. 389 00:22:55,482 --> 00:22:56,482 Hello, Baby. 390 00:22:57,522 --> 00:22:58,560 Huo Chendong, 391 00:23:00,603 --> 00:23:01,843 have you seriously read the Weibo? 392 00:23:02,362 --> 00:23:03,522 I, I did. 393 00:23:04,282 --> 00:23:06,743 This matter must be completed tomorrow. 394 00:23:06,743 --> 00:23:09,522 I want to see the other party's hand within three days. 395 00:23:11,723 --> 00:23:14,402 Wait, what do you mean? 396 00:23:20,083 --> 00:23:22,583 Could it be that Tang Xin doesn't have a script? 397 00:23:22,583 --> 00:23:24,482 You performed a play to deceive Mr. Zhu. 398 00:23:26,402 --> 00:23:29,083 You really think you're Mr. and Mrs. Smith? 399 00:23:30,803 --> 00:23:33,522 This is indeed a bit of a gamble. 400 00:23:33,522 --> 00:23:36,002 Is this a gamble for you? You're playing with fire. 401 00:23:38,522 --> 00:23:40,522 Well, you need to explain to me clearly. 402 00:23:40,522 --> 00:23:42,382 How have you planned for what comes next? What are your arrangements? 403 00:23:42,382 --> 00:23:43,383 That should suffice, right? 404 00:23:43,383 --> 00:23:45,063 Perhaps it's better for you not to know. 405 00:23:45,063 --> 00:23:47,843 After all, there are too many messy people around you. 406 00:23:48,482 --> 00:23:51,203 Fine, fine. I didn't want to know too much in the first place. 407 00:23:51,203 --> 00:23:52,224 I'm worried about you in vain. 408 00:23:53,122 --> 00:23:54,642 I'll handle this matter immediately. 409 00:23:54,642 --> 00:23:55,723 I'll make sure Mr. Zhu 410 00:23:55,723 --> 00:23:57,882 is completely convinced that Tang Xin has the manuscript. 411 00:23:58,762 --> 00:24:00,443 There's nothing else I can do. 412 00:24:00,443 --> 00:24:01,643 But let me tell you, 413 00:24:01,643 --> 00:24:03,282 if you mess this up, 414 00:24:03,282 --> 00:24:04,803 I will sell my shares. 415 00:24:07,282 --> 00:24:08,384 I'll take care of it now. 416 00:24:20,843 --> 00:24:22,282 Mr. and Mrs. Smith? 417 00:24:23,762 --> 00:24:25,043 Quite a nice title. 418 00:24:33,280 --> 00:24:35,762 I'm on the move, hurry up. 419 00:24:37,563 --> 00:24:38,816 You're such a fool. 420 00:24:39,104 --> 00:24:40,882 [Scriptwriting] 421 00:24:40,882 --> 00:24:42,803 Do you think this method really works? 422 00:24:50,762 --> 00:24:52,482 Did you hear what I was saying to you? 423 00:24:54,443 --> 00:24:55,642 What did you just say to me? 424 00:24:57,162 --> 00:24:59,823 I was asking if this method really worked. 425 00:24:59,823 --> 00:25:01,083 Two days have already passed. 426 00:25:01,083 --> 00:25:04,503 There's no news at all about this Sun Jieping. 427 00:25:04,503 --> 00:25:07,122 She must be guilty, there must be something on her mind. 428 00:25:08,043 --> 00:25:09,056 Let's just take a chance. 429 00:25:11,043 --> 00:25:13,402 Are you unsure deep down? 430 00:25:14,642 --> 00:25:16,963 I'm fine. There's still one day left, right? 431 00:25:18,203 --> 00:25:21,343 How did you two end up talking about this again? 432 00:25:21,343 --> 00:25:22,642 Just wait, I have a plan. 433 00:25:25,803 --> 00:25:28,923 Come on, have some sweets, they'll brighten your mood. 434 00:25:30,923 --> 00:25:32,282 Come on. 435 00:25:35,843 --> 00:25:39,263 There's nothing that a glass of wine can't solve. 436 00:25:39,263 --> 00:25:41,843 If there is, it calls for a bottle. 437 00:25:41,843 --> 00:25:43,203 If that doesn't work, a whole case. 438 00:25:43,203 --> 00:25:45,723 Come on, for the sake of our good spirits. 439 00:25:45,723 --> 00:25:47,323 Troublesome thoughts, go away! 440 00:25:47,323 --> 00:25:48,762 - Go away! - Cheers! 441 00:25:50,372 --> 00:25:54,432 [Time PK Jiang, who will fall in the end] 442 00:25:56,963 --> 00:25:57,984 Mr. Zhu. 443 00:25:58,843 --> 00:26:00,843 Here you are, please, take a seat. 444 00:26:06,882 --> 00:26:07,963 Come, have some tea. 445 00:26:10,882 --> 00:26:13,682 Miss Sun, it's been two days now. 446 00:26:13,682 --> 00:26:15,402 What exactly are you thinking? 447 00:26:16,482 --> 00:26:18,123 My words are the same as what I said on the phone. 448 00:26:18,123 --> 00:26:19,442 She can't produce it. 449 00:26:19,442 --> 00:26:20,783 Mr. Zhu, you have to believe me. 450 00:26:20,783 --> 00:26:24,002 Tang Xin, in her Weibo post, seemed so righteous and confident. 451 00:26:24,002 --> 00:26:26,642 She must have some evidence in her hands. 452 00:26:27,723 --> 00:26:29,202 Tell me honestly, 453 00:26:29,202 --> 00:26:31,362 could it be the person accused of plagiarism is…? 454 00:26:31,362 --> 00:26:33,403 No, it's not me, I didn't. 455 00:26:33,403 --> 00:26:35,282 I guarantee she doesn't have the manuscript in her hands. 456 00:26:37,203 --> 00:26:39,603 She doesn't have the manuscript. 457 00:26:40,282 --> 00:26:43,323 That implies there really is a manuscript in existence. 458 00:26:44,803 --> 00:26:45,856 In your hands? 459 00:26:47,122 --> 00:26:48,192 Yes. 460 00:26:51,083 --> 00:26:52,162 That's right, it's you. 461 00:26:55,402 --> 00:26:56,482 What is your major? 462 00:26:59,043 --> 00:27:01,043 I, I don't care what you study. 463 00:27:01,043 --> 00:27:03,402 You have to take the public courses seriously. 464 00:27:04,132 --> 00:27:06,043 [Literary Theory and Appreciation] 465 00:27:06,043 --> 00:27:09,216 Let's end the class here for today, class dismissed. 466 00:27:27,002 --> 00:27:30,923 So before she releases the manuscript, we should strike first 467 00:27:30,923 --> 00:27:32,683 and secure our position. 468 00:27:32,683 --> 00:27:35,783 Mr. Zhu, I, I don't want to release this manuscript. 469 00:27:35,783 --> 00:27:37,202 Tang Xin and I are classmates. 470 00:27:37,202 --> 00:27:38,362 I don't want to be so ruthless. 471 00:27:39,242 --> 00:27:42,282 Now is not the time to play the deep classmate friendship card. 472 00:27:44,122 --> 00:27:47,443 Once they prove their innocence first, 473 00:27:47,963 --> 00:27:51,563 with Tang Yu's personality, he'll definitely keep at it. 474 00:27:51,563 --> 00:27:55,023 Then it leads to a lawsuit, going to court. 475 00:27:55,023 --> 00:27:56,943 You won't be able to escape. 476 00:27:56,943 --> 00:27:59,642 In the end, both you and Jiang 477 00:28:00,203 --> 00:28:02,043 will definitely suffer a major setback. 478 00:28:02,882 --> 00:28:06,843 Miss Sun, you still have the chance to prove your innocence. 479 00:28:07,522 --> 00:28:08,762 You think about it carefully. 480 00:28:19,203 --> 00:28:20,323 Don't worry, Mr. Zhu. 481 00:28:21,122 --> 00:28:24,203 I will prove that she's the one who plagiarized. 482 00:28:32,512 --> 00:28:33,563 Heart gesture, heart gesture. 483 00:28:33,563 --> 00:28:35,583 One, two, three. 484 00:28:35,583 --> 00:28:36,923 Let's change it up, another one. 485 00:28:37,482 --> 00:28:38,496 I'll lift you up. 486 00:28:38,496 --> 00:28:40,882 [Non-Forest] 487 00:28:40,882 --> 00:28:42,843 Wait, wait, Tang Xin, hurry up! 488 00:28:42,843 --> 00:28:46,323 - What's up? - Sun Jieping just posted on Weibo, hurry! 489 00:28:46,323 --> 00:28:47,362 Let me see. 490 00:28:47,362 --> 00:28:49,043 This is the original manuscript I envisioned five years ago 491 00:28:49,043 --> 00:28:50,702 when I thought of A Thought in Three Lives. 492 00:28:50,702 --> 00:28:53,183 The core setting of the story had already begun to take shape. 493 00:28:53,183 --> 00:28:54,323 Right and wrong, black and white, 494 00:28:54,323 --> 00:28:56,443 I believe the vast number of netizens will give me justice. 495 00:28:58,002 --> 00:28:59,242 She really has the nerve to say that. 496 00:29:00,723 --> 00:29:01,792 Here it comes. 497 00:29:02,336 --> 00:29:03,342 Hello, Yu. 498 00:29:03,342 --> 00:29:04,762 Is Tang Xin with you? 499 00:29:04,762 --> 00:29:06,083 Yes, yes, hurry, hurry. 500 00:29:07,563 --> 00:29:08,843 What happened? 501 00:29:08,843 --> 00:29:10,162 Sun Jieping posted the manuscript. 502 00:29:11,083 --> 00:29:12,096 I saw it. 503 00:29:13,642 --> 00:29:14,762 Is it yours? 504 00:29:17,323 --> 00:29:18,336 Yes. 505 00:29:20,762 --> 00:29:22,762 Then I know, leave it to me. 506 00:29:22,762 --> 00:29:23,840 Okay. 507 00:29:26,723 --> 00:29:28,522 Let's celebrate. 508 00:29:28,522 --> 00:29:29,923 Is it resolved? 509 00:29:30,923 --> 00:29:32,522 Cheers, cheers! 510 00:29:32,522 --> 00:29:33,600 Come on. 511 00:29:36,544 --> 00:29:37,563 That's great, that's great. 512 00:29:37,563 --> 00:29:41,482 Tang Xin, no one will slander you again. 513 00:29:41,482 --> 00:29:43,283 Let's see who dares to slander you again. 514 00:29:43,283 --> 00:29:45,863 You're clever. That move was quite effective. 515 00:29:45,863 --> 00:29:48,402 Of course, a clean hand wants no washing. 516 00:29:48,402 --> 00:29:49,482 True gold is not afraid of the test of fire. 517 00:29:49,482 --> 00:29:51,923 - She is nobody. - That's right. 518 00:29:51,923 --> 00:29:55,143 This can't waste the two days you spent with me, can it? 519 00:29:55,143 --> 00:29:56,642 Of course not. 520 00:29:56,642 --> 00:29:57,863 Treat us to a meal. 521 00:29:57,863 --> 00:29:59,603 How about we go out to celebrate today? 522 00:29:59,603 --> 00:30:00,723 Absolutely. 523 00:30:01,843 --> 00:30:03,402 I've saved several popular spots to check 524 00:30:03,402 --> 00:30:04,543 in over the last few days. 525 00:30:04,543 --> 00:30:05,568 Let's go have barbecue first, 526 00:30:05,568 --> 00:30:06,603 then watch a movie, how about that? 527 00:30:06,603 --> 00:30:09,282 Aren't you thinking along the same lines as I am? 528 00:30:14,624 --> 00:30:15,680 Hello. 529 00:30:16,402 --> 00:30:18,402 I want to meet her and have a chat. 530 00:30:22,762 --> 00:30:24,522 Alright, I'll arrange it. 531 00:30:30,923 --> 00:30:32,203 Why did you ask me out? 532 00:30:33,122 --> 00:30:35,402 Aren't you afraid of being seen and causing gossip? 533 00:30:36,002 --> 00:30:38,162 The plagiarist meets the plagiarized. 534 00:30:38,923 --> 00:30:41,683 You should clearly know who the plagiarist is. 535 00:30:44,522 --> 00:30:46,843 You have Mr. Tang's support, so you're naturally tough. 536 00:30:47,362 --> 00:30:48,923 However, I don't have anything to fear. 537 00:30:49,563 --> 00:30:50,983 I've already posted the manuscript. 538 00:30:50,983 --> 00:30:53,083 Now it's clear that I have the upper hand. 539 00:30:55,963 --> 00:30:58,402 How can you say that manuscript is yours? 540 00:30:58,402 --> 00:31:01,603 If we're talking about handwriting, it should look more like mine. 541 00:31:05,282 --> 00:31:06,762 Handwriting can change. 542 00:31:07,282 --> 00:31:09,703 Maybe you deliberately practiced 543 00:31:09,703 --> 00:31:11,362 on my manuscript to make a comeback. 544 00:31:12,482 --> 00:31:13,803 That's really fanciful. 545 00:31:14,323 --> 00:31:16,122 I don't have time to argue about this with you. 546 00:31:16,122 --> 00:31:17,743 Don't you have a manuscript too? 547 00:31:17,743 --> 00:31:19,683 Then put it out and let the netizens judge. 548 00:31:20,242 --> 00:31:21,762 But it seems now there aren't many netizens 549 00:31:21,762 --> 00:31:22,843 on your side. 550 00:31:23,563 --> 00:31:27,043 Forging a manuscript will only make you more embarrassed. 551 00:31:29,203 --> 00:31:30,642 I didn't forge a manuscript, 552 00:31:31,522 --> 00:31:32,883 nor do I have any other manuscript. 553 00:31:32,883 --> 00:31:36,203 What I wanted to post is the same as what you posted. 554 00:31:39,043 --> 00:31:40,162 It's just that I was too careless 555 00:31:40,162 --> 00:31:41,522 and lost the most crucial page. 556 00:31:41,522 --> 00:31:43,162 Thank you for helping me find it. 557 00:31:44,723 --> 00:31:46,282 You're not kidding, are you? 558 00:31:46,963 --> 00:31:49,263 You think people will believe your excuses? 559 00:31:49,263 --> 00:31:50,843 They'll only think you're crazy. 560 00:31:51,762 --> 00:31:54,603 Mr. Tang, can't you see clearly by now 561 00:31:54,603 --> 00:31:55,803 what kind of person she is? 562 00:31:56,362 --> 00:31:57,376 You still want to help her? 563 00:32:03,963 --> 00:32:06,443 I know very well what kind of person Tang Xin is. 564 00:32:10,762 --> 00:32:12,963 What if I can prove that the manuscript is mine? 565 00:32:37,122 --> 00:32:38,144 Just look. 566 00:32:42,688 --> 00:32:43,762 What are you giving me this for? 567 00:32:43,762 --> 00:32:44,800 Turn it over and take a look. 568 00:32:53,443 --> 00:32:57,563 Miss You, the designer, your signature is pretty good-looking, 569 00:32:58,242 --> 00:33:00,822 But I just can't make out the words You Huan. 570 00:33:00,822 --> 00:33:04,723 This is the exclusive signature taught by my mentor. 571 00:33:05,323 --> 00:33:08,443 You see, it looks like artistic characters when viewed from the front, 572 00:33:10,723 --> 00:33:11,808 but what does it look like from the back? 573 00:33:13,803 --> 00:33:14,843 Isn't it my name? 574 00:33:18,642 --> 00:33:20,043 How about it? 575 00:33:20,043 --> 00:33:23,162 Can you also design one for me? 576 00:33:24,122 --> 00:33:26,843 In case I write a work in the future, 577 00:33:26,843 --> 00:33:28,562 it might come in handy for a book signing event. 578 00:33:28,562 --> 00:33:30,683 Sure, Miss Tang, the writer. 579 00:33:32,923 --> 00:33:35,642 Let me think… Sugar Tang. 580 00:33:40,522 --> 00:33:41,600 Sugar Tang. 581 00:33:42,400 --> 00:33:43,620 [You Huan, Sugar Tang] 582 00:33:45,242 --> 00:33:46,272 Look at this. 583 00:33:54,002 --> 00:33:57,362 From that day on, I have been practicing signatures on my manuscripts. 584 00:33:58,522 --> 00:34:00,843 [Sugar Tang] You happened to pick up the page that has it. 585 00:34:04,843 --> 00:34:06,722 If you hadn't posted that manuscript, 586 00:34:07,403 --> 00:34:10,003 I really wouldn't have been able to prove my innocence. 587 00:34:10,003 --> 00:34:13,543 But based on the picture you posted now, 588 00:34:13,543 --> 00:34:16,202 it could prove that you plagiarized my work. 589 00:34:22,363 --> 00:34:23,663 Once the evidence is revealed, 590 00:34:23,663 --> 00:34:26,002 I will sue you in the name of Time Pictures. 591 00:34:26,002 --> 00:34:27,403 Be prepared for a lawyer's letter. 592 00:34:27,403 --> 00:34:29,282 Mr. Zhu will also receive notice soon. 593 00:34:31,363 --> 00:34:32,563 Let's go, Tang Xin. 594 00:34:43,043 --> 00:34:46,403 Tang Xin, I apologize. I apologize to you. 595 00:34:46,403 --> 00:34:48,163 I really didn't mean it at the time. 596 00:34:48,163 --> 00:34:49,563 I didn't mean to plagiarize you. 597 00:34:49,563 --> 00:34:51,962 I just got confused for a moment. 598 00:34:52,563 --> 00:34:54,202 I found your manuscript. 599 00:34:54,202 --> 00:34:55,883 I just thought it was fun and interesting. 600 00:34:55,883 --> 00:34:57,682 I didn't realize this was plagiarism. 601 00:34:57,682 --> 00:34:58,883 You didn't know it was plagiarism, 602 00:35:01,563 --> 00:35:03,583 but how could you use plagiarism to slander me? 603 00:35:03,583 --> 00:35:05,503 Can we handle this privately? Don't sue me. 604 00:35:05,503 --> 00:35:07,482 If you sue me, my life will be ruined. 605 00:35:08,083 --> 00:35:09,442 I, I won't develop this novel anymore. 606 00:35:09,442 --> 00:35:10,803 I will talk to Mr. Zhu. 607 00:35:10,803 --> 00:35:12,843 Maybe you need money, I can compensate you. 608 00:35:13,722 --> 00:35:16,800 Tang Xin needs nothing. Let go of your hand. 609 00:35:38,762 --> 00:35:39,776 What are you thinking about? 610 00:35:42,482 --> 00:35:46,083 Tang Yu, can we not sue her? 611 00:35:47,282 --> 00:35:49,242 Just let her return the manuscript to me, 612 00:35:50,083 --> 00:35:51,403 retract the online remarks, 613 00:35:51,962 --> 00:35:53,603 and stop developing A Thought in Three Lives. 614 00:35:55,083 --> 00:35:56,160 You pity her? 615 00:35:57,083 --> 00:35:58,463 Tang Xin, you have to think it through. 616 00:35:58,463 --> 00:36:00,603 She was determined to do you in. 617 00:36:01,522 --> 00:36:02,560 I'm not sympathizing. 618 00:36:05,442 --> 00:36:09,643 Honestly, when I saw that original manuscript, 619 00:36:09,643 --> 00:36:11,043 I felt quite emotional. 620 00:36:12,722 --> 00:36:14,962 When I wrote this novel, 621 00:36:15,563 --> 00:36:17,463 I never thought that one day, 622 00:36:17,463 --> 00:36:19,242 it would actually be made into a movie. 623 00:36:22,883 --> 00:36:24,822 With such a big producer like you 624 00:36:24,822 --> 00:36:26,962 and with such an excellent director like Director Lu. 625 00:36:29,363 --> 00:36:33,922 I just wanted to write a simple and beautiful story 626 00:36:34,762 --> 00:36:37,083 so that people can see it when they feel desperate 627 00:36:37,083 --> 00:36:39,563 and it could kindle a little bit of hope. 628 00:36:45,442 --> 00:36:46,482 I'm not a businesswoman. 629 00:36:47,282 --> 00:36:48,583 I'm just a writer. 630 00:36:48,583 --> 00:36:51,043 I really cherish my work. 631 00:36:52,043 --> 00:36:55,202 And I'm lucky that so many people can like it. 632 00:37:00,043 --> 00:37:03,223 This farce has been going on long enough. 633 00:37:03,223 --> 00:37:04,922 If it continues, 634 00:37:05,522 --> 00:37:07,043 I'm afraid that in the future, whenever people think 635 00:37:07,043 --> 00:37:09,723 of Create A Dream for You, they will think of this farce. 636 00:37:09,723 --> 00:37:11,083 That's not what I want. 637 00:37:13,883 --> 00:37:14,976 Have you thought it through? 638 00:37:18,922 --> 00:37:19,922 I really have thought it through. 639 00:37:22,482 --> 00:37:24,563 Alright, I'll listen to you. 640 00:37:25,083 --> 00:37:26,722 No matter what decision you make, 641 00:37:27,363 --> 00:37:28,482 I will support you. 642 00:37:30,843 --> 00:37:31,936 Okay. 643 00:37:33,603 --> 00:37:34,656 Let's go. 644 00:37:36,962 --> 00:37:39,002 Now that the issues are almost resolved 645 00:37:39,803 --> 00:37:41,643 and the shareholders have been largely persuaded, 646 00:37:42,563 --> 00:37:43,883 once the vote is passed, 647 00:37:45,083 --> 00:37:47,123 shouldn't we push forward the investment contract 648 00:37:47,922 --> 00:37:50,363 and Dingding's acting contract? 649 00:37:52,002 --> 00:37:53,663 Everyone has worked so hard. 650 00:37:53,663 --> 00:37:54,682 I'll treat you all to a meal. 651 00:37:55,922 --> 00:37:56,962 What are you going to treat us to? 652 00:37:58,722 --> 00:38:00,603 Since it's a happy ending, 653 00:38:00,603 --> 00:38:01,803 there's no need to dine out, right? 654 00:38:01,803 --> 00:38:03,083 I think warmth is the most important. 655 00:38:04,163 --> 00:38:05,522 Are you sure it's because of warmth, 656 00:38:06,363 --> 00:38:07,424 not because you want to save money? 657 00:38:09,083 --> 00:38:10,403 Don't be so mean? 658 00:38:12,083 --> 00:38:13,152 Me? Mean? 659 00:38:13,152 --> 00:38:15,648 [Lu] 660 00:38:16,448 --> 00:38:19,360 [Lu Zhixing] 661 00:38:30,912 --> 00:38:32,023 Pleasure working with you. 662 00:38:32,023 --> 00:38:33,216 Pleasure working with you. 663 00:38:35,043 --> 00:38:37,943 That's great, that's great! 664 00:38:37,943 --> 00:38:41,482 The scriptwriter Miss Sugar Tang is my future sister-in-law. 665 00:38:41,482 --> 00:38:43,722 - I… - My brother is the producer. 666 00:38:43,722 --> 00:38:46,323 I'm the lead actress, oh my, that's amazing. 667 00:38:46,323 --> 00:38:49,583 This movie is definitely going to be a future masterpiece. 668 00:38:49,583 --> 00:38:51,443 So I'm the only outsider, huh? 669 00:38:51,443 --> 00:38:56,263 Alright, to welcome Dingding and Mr. Tang, 670 00:38:56,263 --> 00:38:57,482 I'll treat everyone to a meal. 671 00:38:57,482 --> 00:38:58,843 - Great. - Great. 672 00:38:58,843 --> 00:39:01,143 Dingding, you have to seize this last chance. 673 00:39:01,143 --> 00:39:03,202 - Come on, eat up. - Not much left. 674 00:39:03,202 --> 00:39:04,883 - Let's start. - Here comes the food, here comes the food. 675 00:39:04,883 --> 00:39:06,883 Come on, let's put some food in to cook. 676 00:39:06,883 --> 00:39:08,922 This is the feast you were talking about? 677 00:39:08,922 --> 00:39:11,123 You are so stingy. 678 00:39:11,123 --> 00:39:13,682 Yeah, there's not even much meat prepared. 679 00:39:14,323 --> 00:39:16,962 That's enough, you're all picking on me. 680 00:39:16,962 --> 00:39:19,643 I promise, today is just a warm-up. 681 00:39:19,643 --> 00:39:22,002 Next time I will definitely treat you to a big meal, okay? 682 00:39:22,002 --> 00:39:23,002 Alright, it's a deal, remember it. 683 00:39:24,202 --> 00:39:25,362 - Let's eat. - Eat, eat, eat. 684 00:39:25,362 --> 00:39:26,643 Right. 685 00:39:26,643 --> 00:39:29,523 Hold off on eating, I, I propose a toast. 686 00:39:29,523 --> 00:39:30,822 - Come on. - Come on. 687 00:39:30,822 --> 00:39:32,242 Here's to a pleasant collaboration. 688 00:39:32,843 --> 00:39:37,002 Come on, cheers to a pleasant collaboration! 689 00:39:41,722 --> 00:39:43,482 Hurry up and eat, we've been hungry all day. 690 00:39:44,323 --> 00:39:45,603 Eat up. 691 00:39:46,442 --> 00:39:48,323 - Dingding, it's all cooked here. - Try this one. 692 00:39:48,323 --> 00:39:50,203 - Here. - Alright, come on, have a taste. 693 00:39:50,203 --> 00:39:51,403 We're having hotpot. 694 00:39:52,202 --> 00:39:53,722 Thank you, thank you. 695 00:39:53,722 --> 00:39:57,202 Really? Okay, okay, I got it. 696 00:39:58,883 --> 00:40:00,202 What's up? 697 00:40:00,202 --> 00:40:02,522 Feng Cheng said that Sun Jieping had apologized on Weibo. 698 00:40:02,522 --> 00:40:04,083 - That was quick. - Really? 699 00:40:05,442 --> 00:40:06,720 Jiang's official account also posted 700 00:40:06,720 --> 00:40:08,442 the termination agreement of A Thought in Three Lives. 701 00:40:08,442 --> 00:40:09,643 Let me see. 702 00:40:09,643 --> 00:40:11,202 So it's posted now. 703 00:40:13,403 --> 00:40:17,323 [Non-Forest Apology Statement] Look at this, quite sincere. 704 00:40:18,002 --> 00:40:19,722 You see, your show business, 705 00:40:19,722 --> 00:40:21,883 [Oh my, finally the grand finale] turning faces faster than flipping a book. 706 00:40:21,883 --> 00:40:24,062 Time to change your tune, lead actress. 707 00:40:24,062 --> 00:40:26,912 It's us in the show business, come on. 708 00:40:27,643 --> 00:40:28,683 - Hurry up and eat. - Our show business. 709 00:40:28,683 --> 00:40:29,696 Sure. 710 00:40:34,123 --> 00:40:35,663 The matter is finally resolved. 711 00:40:35,663 --> 00:40:37,363 I can safely devote myself 712 00:40:37,363 --> 00:40:39,442 to creating now. 713 00:40:39,442 --> 00:40:42,043 But I don't agree with giving up your life. 714 00:40:44,002 --> 00:40:45,643 Shouldn't you, a capitalist, 715 00:40:45,643 --> 00:40:47,202 want all of us 716 00:40:47,202 --> 00:40:48,563 to work ourselves to death for you? 717 00:40:49,883 --> 00:40:51,922 Then I am a capitalist with a conscience. 718 00:40:53,522 --> 00:40:55,002 I'm home now, Mr. Tang, good night. 719 00:40:59,883 --> 00:41:02,722 Look, I solved such a big issue for you. 720 00:41:04,163 --> 00:41:07,883 Isn't it about time to consider making it thirty minutes? 721 00:41:09,442 --> 00:41:11,403 How about twenty-five minutes? 722 00:41:13,962 --> 00:41:15,923 When you're around, it'll affect my work. 723 00:41:15,923 --> 00:41:17,722 If it affects my work, it will affect my rest. 724 00:41:17,722 --> 00:41:20,002 And if I don't rest well, there goes my life. 725 00:41:21,403 --> 00:41:22,883 Please. 726 00:41:25,843 --> 00:41:27,163 - Twenty minutes, okay? - Deal. 727 00:41:35,163 --> 00:41:38,368 No biting, come on. 728 00:41:41,083 --> 00:41:42,144 Mr. Tang, 729 00:41:43,883 --> 00:41:46,043 do you know when a man is the most attractive? 730 00:42:24,740 --> 00:42:26,852 ♫ Fleeting encounter ♫ 731 00:42:26,852 --> 00:42:29,140 ♫ That one glance back ♫ 732 00:42:29,140 --> 00:42:31,556 ♫ Had infinite tenderness ♫ 733 00:42:33,476 --> 00:42:35,524 ♫ At the nighttime intersection ♫ 734 00:42:35,524 --> 00:42:37,604 ♫ Through the flow of cars ♫ 735 00:42:37,604 --> 00:42:40,068 ♫ Waiting in place ♫ 736 00:42:40,868 --> 00:42:44,164 ♫ The evening wind darkens the alley ♫ 737 00:42:44,164 --> 00:42:46,372 ♫ After hugging you ♫ 738 00:42:46,372 --> 00:42:48,960 ♫ A kiss lands on your forehead ♫ 739 00:42:50,692 --> 00:42:52,919 ♫ Afraid of the long wait ♫ 740 00:42:52,919 --> 00:42:54,980 ♫ But even the longest wait ♫ 741 00:42:54,980 --> 00:42:59,684 ♫ Won't represent my love for you ♫ 742 00:43:00,452 --> 00:43:04,900 ♫ You are my everything ♫ 743 00:43:05,988 --> 00:43:09,924 ♫ How lucky am I to find you ♫ 744 00:43:10,477 --> 00:43:14,616 ♫ We agreed to never be apart ♫ 745 00:43:15,492 --> 00:43:20,132 ♫ Our love won't be a secret ♫ 746 00:43:20,132 --> 00:43:22,756 ♫ From now on ♫ 747 00:43:22,756 --> 00:43:24,388 ♫ Deeply in love with you ♫ 748 00:43:24,388 --> 00:43:27,236 ♫ So fortunate to have met you ♫ 749 00:43:27,844 --> 00:43:32,068 ♫ We agreed to never be apart ♫ 750 00:43:32,804 --> 00:43:37,380 ♫ Guarding the obsession in the quiet night ♫ 751 00:43:37,380 --> 00:43:40,708 ♫ Afraid of leaving you ♫ 752 00:43:40,708 --> 00:43:42,180 ♫ Love you so much ♫ 753 00:43:42,884 --> 00:43:46,884 ♫ I stay with you through the rainy days ♫ 754 00:43:47,780 --> 00:43:51,332 ♫ Sheltering you with an umbrella ♫ 755 00:43:51,332 --> 00:43:54,020 ♫ If love creates miracles ♫ 756 00:43:54,020 --> 00:43:59,108 ♫ That is my honor ♫ 757 00:44:00,100 --> 00:44:03,780 ♫ How lucky am I to find you ♫ 758 00:44:04,534 --> 00:44:08,420 ♫ We agreed to never be apart ♫ 759 00:44:09,638 --> 00:44:13,540 ♫ Our love won't be a secret ♫ 760 00:44:14,308 --> 00:44:16,900 ♫ From now on ♫ 761 00:44:16,900 --> 00:44:18,628 ♫ Deeply in love with you ♫ 762 00:44:18,628 --> 00:44:21,828 ♫ So fortunate to have met you ♫ 763 00:44:21,828 --> 00:44:26,724 ♫ We agreed to never be apart ♫ 764 00:44:26,724 --> 00:44:31,300 ♫ Guarding the obsession in the quiet night ♫ 765 00:44:31,300 --> 00:44:34,212 ♫ Afraid of leaving you ♫ 766 00:44:34,788 --> 00:44:36,580 ♫ Love you so much ♫ 53875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.