Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,391 --> 00:00:55,260
Oh, JJ
vuole che tu passi da noi oggi.
2
00:00:55,260 --> 00:00:56,103
- Merda.
3
00:00:57,210 --> 00:00:58,043
Ora vado.
4
00:00:59,200 --> 00:01:00,420
- Hai frequentato il liceo.
5
00:01:00,420 --> 00:01:01,553
E' oggi?
6
00:01:02,670 --> 00:01:05,160
- Non posso giocare a bowling giovedì, riunione del PTA.
7
00:01:05,160 --> 00:01:06,003
Il tuo discorso.
8
00:01:26,228 --> 00:01:30,617
-Wow! Questo è un cowboy.
9
00:01:30,617 --> 00:01:31,667
- Ti piacciono i rodei?
10
00:01:32,940 --> 00:01:33,773
Sempre Fi.
11
00:01:49,334 --> 00:01:52,981
- Ehi, resta in quella maledetta macchina, va bene?
12
00:01:56,374 --> 00:01:59,070
- Facciamo una grossa mano per sua figlia,
13
00:01:59,070 --> 00:02:00,287
Lo sceriffo Rainy Lawson.
14
00:02:09,023 --> 00:02:10,856
- Pensi che ce la farò?
15
00:02:15,922 --> 00:02:17,005
Non male, eh?
16
00:02:23,910 --> 00:02:25,380
- Hai ritirato la sua maglia?
17
00:02:25,380 --> 00:02:27,113
- Comunque cosa vedi in questo stronzo?
18
00:02:28,020 --> 00:02:29,760
- Non è poi così male.
- Nemmeno lui è così bravo, vero?
19
00:02:29,760 --> 00:02:31,200
- Dice qualcosa
20
00:02:31,200 --> 00:02:34,020
sul carattere di
mio padre che questa città
21
00:02:34,020 --> 00:02:35,610
lo ricorda ancora con sufficiente affetto
22
00:02:35,610 --> 00:02:37,173
per dargli questo grande onore.
23
00:02:38,070 --> 00:02:40,113
In che ruolo giochi, Jake?
24
00:02:40,113 --> 00:02:42,003
Il quarterback.
25
00:02:43,123 --> 00:02:44,400
Ho detto qualcosa di divertente?
26
00:02:44,400 --> 00:02:48,420
- Uh signora, Jake è gentile
di famosi da queste parti.
27
00:02:48,420 --> 00:02:51,000
Ehi, allontanati dalla mia macchina, cazzo.
28
00:02:51,000 --> 00:02:53,070
- Beh, se questa città sapesse come farlo
poco so di calcio,
29
00:02:53,070 --> 00:02:55,050
allora non sarei mai stato eletto.
30
00:02:55,050 --> 00:02:56,910
- Torna indietro, cazzo.
31
00:02:56,910 --> 00:02:59,640
- Riprenditi, cazzo.
32
00:02:59,640 --> 00:03:01,110
- Joey!
Lascialo stare.
33
00:03:01,110 --> 00:03:02,040
- Vuoi che prenda il tuo culetto
34
00:03:02,040 --> 00:03:03,570
e buttarti in quello
maledetto cassonetto laggiù?
35
00:03:03,570 --> 00:03:05,025
- Provalo.
36
00:03:17,370 --> 00:03:18,840
- Fanculo.
37
00:03:18,840 --> 00:03:20,130
- Esci dall'auto.
38
00:03:20,130 --> 00:03:21,663
Puoi scendere dall'auto.
39
00:03:23,578 --> 00:03:25,078
Esci dall'auto.
40
00:03:26,183 --> 00:03:28,192
- Togliti di mezzo.
41
00:03:28,192 --> 00:03:29,679
Esci dall'auto.
42
00:03:29,679 --> 00:03:31,079
- Esci da quel cazzo di posto
43
00:03:31,079 --> 00:03:31,912
Ehi, togliti dai piedi.
44
00:03:31,912 --> 00:03:33,567
- Entra qui.
45
00:03:33,567 --> 00:03:34,400
- Cosa pensi di star facendo?
46
00:03:34,400 --> 00:03:35,233
Puoi scendere dall'auto.
47
00:03:35,233 --> 00:03:36,324
Togliti di mezzo.
48
00:03:37,157 --> 00:03:38,422
Esci dall'auto.
49
00:03:38,422 --> 00:03:39,829
Ho detto di tornare indietro.
50
00:04:03,599 --> 00:04:08,016
Stai tranquillo, tenente Dan.
51
00:04:13,093 --> 00:04:15,033
Che peccato per il tenente Dan.
52
00:04:15,900 --> 00:04:17,280
- Conosci il suo vero nome?
53
00:04:17,280 --> 00:04:19,030
- Credo che fosse uno Stinchcomb.
54
00:04:20,010 --> 00:04:22,473
La signora ha detto che era una vecchia macchina sportiva rossa.
55
00:04:24,750 --> 00:04:26,400
- Potresti occupartene tu, per favore?
56
00:04:26,400 --> 00:04:27,930
- Sì.
57
00:04:27,930 --> 00:04:28,763
Gente, per favore
58
00:04:28,763 --> 00:04:30,213
tornare dietro le pompe di benzina?
59
00:04:39,326 --> 00:04:40,336
- Sìì!
60
00:04:40,336 --> 00:04:42,769
- Cosa? Vai a prenderlo!
61
00:04:42,769 --> 00:04:43,602
Dai.
62
00:05:00,400 --> 00:05:01,233
Dai.
63
00:05:07,422 --> 00:05:09,255
Va bene.
64
00:05:12,550 --> 00:05:14,013
- Ok, abbiamo tutto.
65
00:05:15,090 --> 00:05:16,320
Puoi vedere se riesci a localizzare un parente?
66
00:05:16,320 --> 00:05:17,760
- Sì, lo penso.
67
00:05:17,760 --> 00:05:19,233
- Beh, dov'è il coprimozzo?
68
00:05:20,230 --> 00:05:21,993
- Io, io, l'ho messo proprio lì.
69
00:05:24,930 --> 00:05:26,670
- Controlla di nuovo il cassonetto.
70
00:05:26,670 --> 00:05:29,160
- Guarda, l'ho messo proprio su quel tavolo.
71
00:05:29,160 --> 00:05:30,150
Sai quando lo portavo,
72
00:05:30,150 --> 00:05:34,350
si contorceva come, come un...
73
00:05:34,350 --> 00:05:35,970
- Cosa stai dicendo, Poole?
74
00:05:35,970 --> 00:05:37,233
Non è semplicemente andato via.
75
00:05:46,401 --> 00:05:47,670
Devo andare da JJ.
76
00:05:47,670 --> 00:05:49,290
Vuoi tenermi compagnia?
77
00:05:49,290 --> 00:05:51,000
- Ehm, certo.
78
00:05:51,000 --> 00:05:51,990
Sì. Verrò anch'io.
79
00:05:51,990 --> 00:05:53,580
- Sul serio?
80
00:05:53,580 --> 00:05:55,032
- Sì.
81
00:05:55,032 --> 00:05:55,973
Torno subito.
82
00:05:57,436 --> 00:05:58,710
Beh, mi hai chiesto di scriverti un discorso.
83
00:05:58,710 --> 00:06:00,840
- Dedicato a
proposizione che essere carino,
84
00:06:00,840 --> 00:06:03,270
potrebbe convincere una ragazza a frequentare le lezioni di matematica.
85
00:06:03,270 --> 00:06:07,200
- Eri carino e me lo ricordo
aiutandoti con la matematica.
86
00:06:07,200 --> 00:06:08,793
Sei stato qui per quanto, due anni?
87
00:06:09,630 --> 00:06:12,802
- Anno di matricola e
metà del mio secondo anno.
88
00:06:12,802 --> 00:06:15,750
- Tua madre quanto ha superato l'ultimo anno?
89
00:06:15,750 --> 00:06:17,000
- Una settimana dopo la laurea.
90
00:06:19,060 --> 00:06:20,260
- Giusto? Accosta e basta.
91
00:06:38,760 --> 00:06:40,173
- Ho dimenticato il suo compleanno.
92
00:06:41,070 --> 00:06:42,620
- No, il suo compleanno è la prossima settimana.
93
00:06:44,280 --> 00:06:45,780
Quindi questo è il giorno in cui lui...
94
00:06:49,382 --> 00:06:50,403
bene, ed è il giorno
95
00:06:50,403 --> 00:06:52,413
che mi ha offerto il lavoro 20 anni fa.
96
00:06:55,540 --> 00:06:56,373
Dai.
97
00:07:13,140 --> 00:07:14,040
Aspetterò qui.
98
00:07:15,060 --> 00:07:16,668
- Tu, grosso pollo.
99
00:07:34,590 --> 00:07:36,740
Aspetto,
lì, nel limite degli alberi.
100
00:07:38,880 --> 00:07:41,883
Come qualcuno potrebbe ucciderlo
le belle creature sono al di là di me.
101
00:07:43,332 --> 00:07:45,173
- Beh, alcuni cacciano per mettere il cibo in tavola.
102
00:07:46,140 --> 00:07:48,240
- Montel, potresti farlo?
lo sceriffo qualcosa?
103
00:07:48,240 --> 00:07:49,260
Tè dolce?
104
00:07:49,260 --> 00:07:51,000
- L'acqua andrà bene.
105
00:07:51,000 --> 00:07:53,040
- Allora, vorrei che tu partecipassi
106
00:07:53,040 --> 00:07:54,750
un pranzo con me domani.
107
00:07:54,750 --> 00:07:57,101
- Lester ci sarà. Lo conosci.
108
00:07:57,101 --> 00:07:59,913
E abbiamo approvato i fondi
assumere un nuovo vice.
109
00:08:01,170 --> 00:08:03,381
- Vuole assumere la donna nera.
110
00:08:03,381 --> 00:08:04,260
- Chi?
111
00:08:04,260 --> 00:08:06,183
Quel detective della omicidi di Detroit.
112
00:08:07,230 --> 00:08:09,030
- È una nonna.
113
00:08:09,030 --> 00:08:12,243
- Da quando esiste la diversità
stato importante per i repubblicani?
114
00:08:13,530 --> 00:08:14,550
- Ha qualcosa a che fare con i soldi.
115
00:08:14,550 --> 00:08:16,245
Puoi scommetterci.
116
00:08:45,836 --> 00:08:47,336
Correre! Correre!
117
00:08:59,424 --> 00:09:02,303
- Buonanotte, Rainy.
- Buonanotte, Poole
118
00:09:06,955 --> 00:09:08,400
- Qualcuno è morto qui oggi?
119
00:09:08,400 --> 00:09:11,580
- Beh, l'abbiamo mandato noi
il medico legale, quindi lo spero.
120
00:09:11,580 --> 00:09:12,980
Resterete fuori dai guai?
121
00:09:13,980 --> 00:09:14,813
- Sì signora.
122
00:09:15,871 --> 00:09:16,704
- Va bene.
123
00:09:19,020 --> 00:09:20,520
- Maledizione, ci avrei pensato.
124
00:09:20,520 --> 00:09:21,360
- Sembra un po' un uomo.
125
00:09:21,360 --> 00:09:23,224
- Tua madre sembra un uomo.
126
00:09:23,224 --> 00:09:25,013
Un paio di anni fa
sembrava davvero un tizio.
127
00:09:27,570 --> 00:09:28,920
- Quello che è successo?
128
00:09:28,920 --> 00:09:30,513
- Quell'uomo storpio è stato investito.
129
00:09:31,800 --> 00:09:34,020
Ehi, ascolta questo.
130
00:09:40,353 --> 00:09:43,740
Stamattina è bastato
emise un suono spezzato.
131
00:09:43,740 --> 00:09:45,990
Mi ci sono volute quattro volte per farlo girare.
132
00:09:45,990 --> 00:09:48,270
- E' il tuo antipasto. 80 dollari.
133
00:09:48,270 --> 00:09:49,560
- Mi aiuterai a cambiarlo?
134
00:09:49,560 --> 00:09:51,180
- Sicuro. Due bulloni.
135
00:09:51,180 --> 00:09:53,530
- Ehi, abbiamo una festa
il fienile venerdì sera.
136
00:09:54,510 --> 00:09:56,014
Passa a trovarci.
137
00:09:56,014 --> 00:09:56,847
- Sicuro.
138
00:09:59,057 --> 00:09:59,890
- Perché hai invitato il ragazzo nerd?
139
00:09:59,890 --> 00:10:00,723
- Stai zitto.
140
00:10:01,834 --> 00:10:03,334
Montel conosce le macchine.
141
00:10:07,737 --> 00:10:10,035
- Sai che fanno TeePee solo con le ragazze popolari.
142
00:10:10,035 --> 00:10:11,907
Papà è ancora incazzato.
143
00:10:11,907 --> 00:10:13,027
- Lo supererà.
144
00:10:13,027 --> 00:10:14,527
Buonanotte.
145
00:11:23,217 --> 00:11:24,273
Che succede, Poole?
146
00:11:24,273 --> 00:11:26,700
Fred Stinchcomb, veterinario dell'esercito.
147
00:11:26,700 --> 00:11:29,040
Ha perso l'uso delle gambe
nella prima guerra in Iraq.
148
00:11:29,040 --> 00:11:30,960
Il fuoco amico ha colpito il suo Bradley.
149
00:11:30,960 --> 00:11:32,100
Aveva i capelli lunghi.
150
00:11:32,100 --> 00:11:34,320
Ecco perché tutti
lo chiamò tenente Dan,
151
00:11:34,320 --> 00:11:36,000
hai presente quello di Forest Gump?
152
00:11:36,000 --> 00:11:37,890
- Guarda, resta fuori.
153
00:11:37,890 --> 00:11:39,180
- Prometto.
154
00:11:39,180 --> 00:11:40,689
Bene.
155
00:11:46,140 --> 00:11:49,413
- Non farlo, non vuoi
parlare o, o qualcosa prima?
156
00:11:50,385 --> 00:11:51,917
- Sai quanto sei carina?
157
00:11:51,917 --> 00:11:56,917
Stai correndo fuori dai tuoi sogni
158
00:11:57,381 --> 00:11:59,906
L'immagine vivida si trova sotto
159
00:11:59,906 --> 00:12:01,050
-Jake!
160
00:12:01,050 --> 00:12:02,310
Hai promesso.
161
00:12:02,310 --> 00:12:04,133
- Prometto che non lo farò più.
162
00:12:05,212 --> 00:12:06,045
Prometto.
163
00:12:07,531 --> 00:12:08,364
- Va bene.
164
00:12:09,390 --> 00:12:10,440
- Sei carina.
165
00:12:13,192 --> 00:12:14,025
Vieni qui.
166
00:12:14,025 --> 00:12:18,039
La tua mente scollegata è al terzo stadio
167
00:12:18,039 --> 00:12:20,206
Dannazione, Lawson.
168
00:12:24,561 --> 00:12:25,670
-Jack, no!
169
00:12:25,670 --> 00:12:26,503
Ho detto no!
170
00:12:35,410 --> 00:12:39,450
Marciando verso il lato destro del sole
171
00:12:44,090 --> 00:12:44,923
- Aiuto.
172
00:12:48,447 --> 00:12:51,293
- I paramedici lo hanno preso, ma...
il giovane è tagliato piuttosto male.
173
00:12:57,600 --> 00:13:00,030
- Il vicesceriffo ha suggerito il coprimozzo?
174
00:13:00,030 --> 00:13:02,910
- Ha detto "Potrebbe essere un coprimozzo?"
175
00:13:02,910 --> 00:13:04,800
- Non hai visto nessuno?
176
00:13:04,800 --> 00:13:05,633
- Ero spaventato.
177
00:13:05,633 --> 00:13:08,100
Sai cosa stava cercando di fare Jake...
178
00:13:08,100 --> 00:13:09,540
- Ma non eri pronto a...
179
00:13:09,540 --> 00:13:10,573
- Si, come no.
180
00:13:10,573 --> 00:13:11,823
Gli ho detto di smetterla.
181
00:13:15,240 --> 00:13:16,982
Fu allora che il coprimozzo attaccò.
182
00:13:16,982 --> 00:13:19,083
Come se stesse cercando di proteggermi.
183
00:13:21,630 --> 00:13:23,930
- Te lo darò
qualcosa per proteggerti.
184
00:13:28,206 --> 00:13:29,340
Gladys, hai delle copie dei curriculum?
185
00:13:29,340 --> 00:13:30,450
hai mandato a Jacky?
186
00:13:30,450 --> 00:13:32,553
- O si. Nella cartella Jacky.
187
00:13:41,070 --> 00:13:43,020
- Cosa ci fa questo nella cartella?
188
00:13:44,700 --> 00:13:48,037
- Oh, mi hai detto di mettere tutto
i candidati qualificati in-
189
00:13:48,037 --> 00:13:50,820
- Ho detto che era troppo qualificata.
190
00:13:52,646 --> 00:13:54,930
- E' qualificata.
191
00:13:54,930 --> 00:13:57,594
L'ho messo lì. Quello è
dove pensavo che volessi.
192
00:13:57,594 --> 00:14:00,540
- Se sei confuso
su quello che voglio o intendo,
193
00:14:00,540 --> 00:14:01,743
Fammi una domanda.
194
00:14:05,519 --> 00:14:09,090
- Mi scusi.
195
00:14:09,090 --> 00:14:10,740
- Vuoi che parli con il quarterback?
196
00:14:10,740 --> 00:14:11,913
Atleta per atleta.
197
00:14:12,810 --> 00:14:13,743
- Ho capito.
198
00:14:15,270 --> 00:14:18,393
Chapman, prova ad avvicinarti al rasoio.
199
00:14:22,320 --> 00:14:24,150
- Forse nero o messicano.
200
00:14:24,150 --> 00:14:25,950
Era buio.
201
00:14:25,950 --> 00:14:28,080
- E con cosa ti ha aggredito?
202
00:14:28,080 --> 00:14:30,300
- Stavo cercando di proteggere Sarah.
203
00:14:30,300 --> 00:14:31,890
- Dottore, ha un rapporto?
204
00:14:31,890 --> 00:14:33,033
- Sì. Giusto qui.
205
00:14:34,230 --> 00:14:36,420
Taglio piuttosto grave alla mano destra.
206
00:14:36,420 --> 00:14:39,273
E possibili danni ai nervi.
207
00:14:40,500 --> 00:14:42,100
- Quella è la tua mano, Jake?
208
00:14:45,750 --> 00:14:46,583
- Sì signora.
209
00:14:58,620 --> 00:15:00,450
- Beh, ha detto qualcosa?
sul fatto che sia un coprimozzo
210
00:15:00,450 --> 00:15:02,460
prima che glielo chiedessi?
211
00:15:02,460 --> 00:15:04,050
- Ha detto che era d'argento.
212
00:15:04,050 --> 00:15:06,495
- Spada d'argento, strumento per pneumatici d'argento?
213
00:15:06,495 --> 00:15:07,713
- Avrei potuto dirlo.
214
00:15:08,730 --> 00:15:11,130
Era su quel tavolo
e poi è scomparso.
215
00:15:11,130 --> 00:15:12,063
Dov'è andato?
216
00:15:14,550 --> 00:15:16,293
- Erano in vendita due per uno.
217
00:15:17,520 --> 00:15:19,380
Pensi davvero che fosse il coprimozzo?
218
00:15:19,380 --> 00:15:20,880
- Guarda, mi pulsava nella mano.
219
00:15:20,880 --> 00:15:23,300
Come, come...
220
00:15:25,470 --> 00:15:29,130
Va bene, quindi ora abbiamo un
Aggressore marrone da 200 libbre.
221
00:15:29,130 --> 00:15:30,690
Questo ti rende felice?
222
00:15:30,690 --> 00:15:32,340
- Chapman, fai un controllo alla motorizzazione e fatti una lista
223
00:15:32,340 --> 00:15:36,180
di tutti i vecchi modelli rossi sportivi
auto immatricolate nella contea.
224
00:15:36,180 --> 00:15:37,350
- E se non fosse in questa contea?
225
00:15:37,350 --> 00:15:39,563
- Bene, inizieremo da qui
e poi trovare la via d'uscita.
226
00:15:40,470 --> 00:15:43,890
Poole, se ti mancasse a
coprimozzo, dove andresti?
227
00:15:43,890 --> 00:15:45,573
- Il negozio di coprimozzi a Pickens.
228
00:15:48,180 --> 00:15:50,513
- Guarda, Poole,
c'è una gomma posseduta.
229
00:15:53,400 --> 00:15:54,600
Cerchi il tuo coprimozzo?
230
00:16:01,710 --> 00:16:03,540
Se
c'è un danno ai nervi lì,
231
00:16:03,540 --> 00:16:05,130
allora c'è da preoccuparsi.
232
00:16:05,130 --> 00:16:06,780
Hai idea di chi lo abbia attaccato?
233
00:16:06,780 --> 00:16:09,090
Ehi, lo faresti
devo chiederlo alla polizia.
234
00:16:09,090 --> 00:16:11,968
BENE
dicono che fosse un coprimozzo.
235
00:16:11,968 --> 00:16:13,980
Sì, quello
lo sceriffo della ragazza sta indagando.
236
00:16:13,980 --> 00:16:15,450
Sì,
quello è lo sceriffo Lawson.
237
00:16:15,450 --> 00:16:17,640
Jake Kinnard, gente,
viene attaccato da un coprimozzo
238
00:16:17,640 --> 00:16:19,440
e la stagione dei cowboy è in pericolo.
239
00:16:19,440 --> 00:16:20,880
Speriamo che lo sceriffo Lawson sia là fuori
240
00:16:20,880 --> 00:16:22,320
alla ricerca dell'aggressore.
241
00:16:22,320 --> 00:16:25,440
L'abbiamo avuta la nostra mattina
spettacolo ed è una vera bellezza.
242
00:16:25,440 --> 00:16:27,858
Lei è
un vero pacchetto di cracker.
243
00:16:27,858 --> 00:16:28,691
Pacchetto di-
244
00:16:30,360 --> 00:16:31,233
- Stupido.
245
00:16:47,926 --> 00:16:50,259
Va bene
246
00:16:57,690 --> 00:17:01,050
- Non si riesce mai a portare qualcuno qui
stai cercando di acquistare un coprimozzo?
247
00:17:01,050 --> 00:17:02,160
- Sì.
248
00:17:02,160 --> 00:17:04,170
Vendiamo coprimozzi.
249
00:17:04,170 --> 00:17:05,490
- Che ne dici di comprare un coprimozzo?
250
00:17:05,490 --> 00:17:08,163
per un'auto sportiva rossa più vecchia?
251
00:17:10,950 --> 00:17:13,050
- Frankie, c'è qualcuno qui
252
00:17:13,050 --> 00:17:15,423
cerchi un coprimozzo per un'auto sportiva rossa?
253
00:17:17,550 --> 00:17:19,710
- Ieri abbiamo avuto quella LeMans.
254
00:17:19,710 --> 00:17:21,153
- Quella è una Pontiac bianca.
255
00:17:22,320 --> 00:17:23,580
Che altro tipo di auto stai cercando?
256
00:17:23,580 --> 00:17:25,500
oltre a quello rosso?
257
00:17:25,500 --> 00:17:27,813
- Più vecchio, sportivo.
258
00:17:29,880 --> 00:17:30,730
- Ecco la mia carta.
259
00:17:31,620 --> 00:17:34,070
Chiamami se qualcuno
viene a chiederne uno.
260
00:17:35,460 --> 00:17:36,293
- Sicuro.
261
00:17:39,120 --> 00:17:40,070
Ehi, sceriffo.
262
00:17:42,810 --> 00:17:44,160
Ho il tuo cowboy proprio qui.
263
00:17:45,409 --> 00:17:46,242
Ti piacciono i rodei?
264
00:17:49,470 --> 00:17:51,450
Allora ti porto al rodeo?
265
00:17:51,450 --> 00:17:53,310
- Le ragazze imparano presto a rifiutare i ragazzi.
266
00:17:53,310 --> 00:17:55,020
- Come mentire, vuoi dire.
267
00:17:55,020 --> 00:17:55,853
- È un elettore!
268
00:17:58,297 --> 00:18:00,053
- Sai quali enigmi
parlarmi di questo caso?
269
00:18:01,740 --> 00:18:03,960
Perché quella ragazza non si arrendeva
tocca al quarterback.
270
00:18:03,960 --> 00:18:05,103
- Smettila.
271
00:18:05,951 --> 00:18:06,784
Sarah è dolce.
272
00:18:06,784 --> 00:18:08,700
- Ma lui è il quarterback
per l'amor di Dio.
273
00:18:08,700 --> 00:18:10,890
Quello contava qualcosa.
274
00:18:10,890 --> 00:18:12,595
Grigliata a pranzo?
275
00:18:12,595 --> 00:18:15,240
- Oh no, ho un pranzo con JJ.
276
00:18:15,240 --> 00:18:17,043
- 290 posti di lavoro.
277
00:18:18,000 --> 00:18:20,853
- Significa 20 milioni di dollari per la contea di Gibson.
278
00:18:21,780 --> 00:18:23,730
La prigione si estenderà su un terreno di tua proprietà?
279
00:18:23,730 --> 00:18:24,870
- Molti di noi possiedono la terra.
280
00:18:24,870 --> 00:18:26,280
Lester, quanto hai?
281
00:18:26,280 --> 00:18:28,230
- 17 acri. Prendere o lasciare.
282
00:18:28,230 --> 00:18:30,300
- Cosa mi stai chiedendo?
283
00:18:30,300 --> 00:18:31,500
- Niente.
284
00:18:31,500 --> 00:18:33,120
Semplicemente non vogliamo che tu ti opponga.
285
00:18:33,120 --> 00:18:35,150
- Tuo padre voleva averlo
l'unica prigione in questa contea.
286
00:18:35,150 --> 00:18:37,980
- No, penso che fosse giusto
contro le carceri a scopo di lucro.
287
00:18:37,980 --> 00:18:40,140
- Tuo padre era il
ultimo di una razza in via di estinzione.
288
00:18:40,140 --> 00:18:42,780
Trump ha preso il 73% di questa contea.
289
00:18:42,780 --> 00:18:43,613
Sei intelligente.
290
00:18:44,460 --> 00:18:46,566
Potresti essere il prossimo sceriffo repubblicano
291
00:18:46,566 --> 00:18:48,030
- Penso di aver fatto bene
candidarsi come democratico.
292
00:18:48,030 --> 00:18:50,340
- Tesoro, l'avevi fatto
simpatia dalla tua parte.
293
00:18:50,340 --> 00:18:52,230
Questa contea è rossa.
294
00:18:52,230 --> 00:18:54,893
Non sarebbe bello scappare?
senza alcuna opposizione?
295
00:18:57,030 --> 00:18:58,867
- Qual è il problema?
296
00:18:58,867 --> 00:18:59,700
- Nessun problema, ma...
297
00:18:59,700 --> 00:19:02,430
- Tuo padre aveva una reputazione
298
00:19:02,430 --> 00:19:04,597
per essere stato tenero con i tossicodipendenti.
299
00:19:04,597 --> 00:19:05,910
"Alcuni li chiamano criminali.
300
00:19:05,910 --> 00:19:08,370
Io li chiamo elettori."
301
00:19:08,370 --> 00:19:09,960
- Sembra papà.
302
00:19:09,960 --> 00:19:11,730
- Abbiamo un vero problema adesso.
303
00:19:11,730 --> 00:19:14,160
Non è chiaro di luna, è metanfetamina.
304
00:19:14,160 --> 00:19:15,510
Abbiamo anche l'eroina nel nostro paese.
305
00:19:15,510 --> 00:19:16,710
- Quelli della prigione vogliono solo...
306
00:19:16,710 --> 00:19:18,810
- Una contea favorevole alle forze dell'ordine.
307
00:19:18,810 --> 00:19:20,040
- Qual è il tuo background?
308
00:19:20,040 --> 00:19:21,840
- Ero un trader di derivati
309
00:19:21,840 --> 00:19:23,910
finché otto anni fa non crollò il fondo.
310
00:19:23,910 --> 00:19:26,400
E ho pensato: prigioni!
311
00:19:26,400 --> 00:19:27,870
- Una vera industria in crescita.
312
00:19:27,870 --> 00:19:28,860
- Esattamente.
313
00:19:28,860 --> 00:19:31,170
- Abbiamo bisogno anche di un
applicazione della legge integrata.
314
00:19:31,170 --> 00:19:32,193
Nessun Ferguson.
315
00:19:33,270 --> 00:19:34,830
- Quindi vuoi che aumenti gli arresti per droga
316
00:19:34,830 --> 00:19:36,330
usare deputati neri?
317
00:19:36,330 --> 00:19:39,750
- Sarebbe utile anche se tu
effettivamente portava una pistola.
318
00:19:39,750 --> 00:19:42,420
Siamo piuttosto grandi sul
Secondo emendamento qui.
319
00:19:42,420 --> 00:19:43,713
- Papà non ha mai portato una pistola.
320
00:19:45,000 --> 00:19:47,043
- Tuo padre voleva che fossimo Mayberry.
321
00:19:48,090 --> 00:19:49,353
La contea di Gibson sta crescendo.
322
00:19:51,540 --> 00:19:52,743
Cresciamo insieme.
323
00:21:18,636 --> 00:21:19,770
Merda!
324
00:21:28,226 --> 00:21:29,266
Fanculo.
325
00:21:35,375 --> 00:21:36,845
- Sei fortunato.
326
00:21:36,845 --> 00:21:38,940
Ho preso quello di tuo padre
camion uscito due anni fa.
327
00:21:38,940 --> 00:21:41,070
- Le cinture di sicurezza salvano vite.
328
00:21:41,070 --> 00:21:42,120
- È proprio vero che lo fanno.
329
00:22:01,350 --> 00:22:03,180
- Errore da principiante.
330
00:22:03,180 --> 00:22:05,880
Non prenderò no
moto sulla montagna.
331
00:22:05,880 --> 00:22:07,530
- Non dovresti?
fare qualcosa?
332
00:22:07,530 --> 00:22:09,510
Quante auto sportive rosse
hai sulla lista?
333
00:22:09,510 --> 00:22:12,600
- 27. Prima del 1990.
334
00:22:12,600 --> 00:22:13,867
- Tu e Poole dovreste poterlo fare
335
00:22:13,867 --> 00:22:15,417
per eliminarli in due giorni.
336
00:22:17,310 --> 00:22:18,143
Rodeo?
337
00:22:18,143 --> 00:22:19,597
- Hai detto che ti avrei portato.
338
00:22:20,987 --> 00:22:23,610
- Voglio che voi due andiate insieme oggi.
339
00:22:23,610 --> 00:22:25,083
- Oh, divertente.
- Sono emozionato.
340
00:22:26,250 --> 00:22:27,750
- Avremmo dovuto assumere Othello Ellis.
341
00:22:27,750 --> 00:22:29,220
Ricordi quel pazzo figlio di puttana?
342
00:22:29,220 --> 00:22:31,290
Adesso fa la polizia a Habersham.
343
00:22:31,290 --> 00:22:33,270
Parte di tutta quella merda
far esplodere il ragazzo.
344
00:22:33,270 --> 00:22:35,610
- Nessun mandato di perquisizione. È stato uno schifo.
345
00:22:35,610 --> 00:22:36,600
- Le compagnie di assicurazione
346
00:22:36,600 --> 00:22:37,770
cerca solo di attirare i pazienti
347
00:22:37,770 --> 00:22:39,720
scaricato il più rapidamente possibile.
348
00:22:39,720 --> 00:22:41,760
- Si', l'ospedale VA e' allo stesso modo.
349
00:22:41,760 --> 00:22:42,593
- Eri nell'esercito?
350
00:22:42,593 --> 00:22:44,310
- Sì, l'Iraq. Due tour.
351
00:22:44,310 --> 00:22:45,630
Carino.
352
00:22:45,630 --> 00:22:49,365
Larry, lo sai che lo sono
copriruota, non coprimozzi.
353
00:22:51,957 --> 00:22:56,957
- Te l'avevo detto!
- Stai zitto.
354
00:23:05,827 --> 00:23:08,400
- Prendo questo.
Ottieni il prossimo.
355
00:23:08,400 --> 00:23:09,480
- Beh, alcuni lividi
356
00:23:09,480 --> 00:23:10,980
sono compatibili con un trauma contusivo.
357
00:23:10,980 --> 00:23:13,050
Alcune lacerazioni sono consistenti
358
00:23:13,050 --> 00:23:14,400
con un oggetto più affilato.
359
00:23:14,400 --> 00:23:16,740
Ma dovrei vedere l'arma
per trarre conclusioni definitive.
360
00:23:16,740 --> 00:23:18,780
- La gente mi prende in giro.
361
00:23:18,780 --> 00:23:20,820
- Sarai pronto quando
la stagione si apre, Jake?
362
00:23:20,820 --> 00:23:23,430
- Ho ritrovato la sensibilità in tutte le dita.
363
00:23:23,430 --> 00:23:25,443
- Beh, è un buon segno, vero Doc?
364
00:23:26,625 --> 00:23:27,563
- E' un ottimo segno.
365
00:23:29,580 --> 00:23:30,413
Boxe?
366
00:23:31,620 --> 00:23:32,911
- Prima regola del Fight Club.
367
00:23:47,184 --> 00:23:52,184
Randy, Randy, ti amo
368
00:23:53,828 --> 00:23:58,828
Oh, ti amo al
allo stesso tempo ti odio
369
00:24:01,018 --> 00:24:04,351
Oh, ho bisogno di te e cosa posso fare?
370
00:24:04,351 --> 00:24:07,859
Quando mi hai ferito
371
00:24:07,859 --> 00:24:11,385
Vieni qui, posso sopportarlo
372
00:24:11,385 --> 00:24:14,357
Quando sei qui,
non devi fingere
373
00:24:14,357 --> 00:24:15,221
- Oh merda.
374
00:24:15,221 --> 00:24:19,058
Sono nel tuo incantesimo, sono completamente nudo
375
00:24:19,058 --> 00:24:21,001
Vieni più velocemente che puoi
376
00:24:21,001 --> 00:24:22,190
- Il tuo vecchio è a casa?
377
00:24:22,190 --> 00:24:23,997
Ho bisogno del mio tuttofare
378
00:24:23,997 --> 00:24:24,830
- NO.
379
00:24:26,100 --> 00:24:27,933
EHI
380
00:24:42,203 --> 00:24:47,203
Randy, Randy, sei troppo duro
381
00:24:49,124 --> 00:24:52,112
A tarda notte spengo la luce
382
00:24:52,112 --> 00:24:53,820
- Cosa ti ha fatto perdere così tanto tempo?
383
00:24:53,820 --> 00:24:55,420
- Pensavo di essere arrivato abbastanza in fretta.
384
00:25:00,690 --> 00:25:01,691
Questo è tutto.
385
00:25:05,300 --> 00:25:07,187
- No, non lo è.
386
00:25:07,187 --> 00:25:08,190
Questo qui è un '66.
387
00:25:08,190 --> 00:25:09,990
Ha un cerchio da 14 pollici.
388
00:25:09,990 --> 00:25:12,510
Il tuo è del '65, cerchio da 13 pollici.
389
00:25:12,510 --> 00:25:13,443
Non ho capito.
390
00:25:16,410 --> 00:25:18,988
- Beh, puoi prendermelo?
391
00:25:18,988 --> 00:25:20,115
- Forse.
392
00:25:20,115 --> 00:25:21,448
Ti piacciono i rodei?
393
00:25:22,371 --> 00:25:23,993
- Forse
394
00:25:42,075 --> 00:25:44,493
Coprimozzo Ford Mustang del '65.
395
00:25:45,450 --> 00:25:48,093
- Sei troppo stupido per farlo
ottenere un numero di targa della licenza.
396
00:25:48,930 --> 00:25:50,463
- Ho qualcosa di ancora migliore.
397
00:25:57,000 --> 00:25:58,230
- Ciao signora.
398
00:25:58,230 --> 00:25:59,910
Stiamo controllando le immatricolazioni dei veicoli
399
00:25:59,910 --> 00:26:03,150
e c'è un Firebird rosso
registrato a questo indirizzo
400
00:26:03,150 --> 00:26:04,260
- Siamo separati.
401
00:26:04,260 --> 00:26:05,790
- Bel giro.
402
00:26:05,790 --> 00:26:07,440
Quanto velocemente tuo padre ti lascia andare?
403
00:26:07,440 --> 00:26:08,280
- E' sulla luna.
404
00:26:08,280 --> 00:26:10,050
È un astronauta.
405
00:26:10,050 --> 00:26:12,270
- Non ho idea di dove sia.
406
00:26:12,270 --> 00:26:13,890
- Nessuna idea?
407
00:26:13,890 --> 00:26:15,390
- Forse Colorado.
408
00:26:15,390 --> 00:26:17,033
È lì che si trova la sua ragazza.
409
00:26:21,960 --> 00:26:23,160
- Puoi farmi un favore?
410
00:26:24,390 --> 00:26:26,100
Stiamo cercando un coprimozzo.
411
00:26:26,100 --> 00:26:28,203
Quindi se ne vedi uno, fammi sapere, ok?
412
00:26:28,203 --> 00:26:29,177
- Cos'è un coprimozzo?
413
00:26:29,177 --> 00:26:30,960
- E' una cosa brillante.
414
00:26:30,960 --> 00:26:32,975
Un po' come un grande piatto.
415
00:26:32,975 --> 00:26:34,644
- Ho visto una cosa luccicante.
- Davvero?
416
00:26:34,644 --> 00:26:36,660
Hai visto una cosa luccicante?
417
00:26:36,660 --> 00:26:38,580
- Stava rotolando.
418
00:26:38,580 --> 00:26:40,200
Era?
419
00:26:40,200 --> 00:26:41,900
Dove stava rotolando?
420
00:26:41,900 --> 00:26:44,130
- Quel modo.
- E' andata così?
421
00:26:44,130 --> 00:26:47,310
Abbiamo preso l'iniziativa da
Negozio di coprimozzi a Pickens.
422
00:26:47,310 --> 00:26:49,470
- Il tenente Dan si è reincarnato
423
00:26:49,470 --> 00:26:51,123
ed è tornato come coprimozzo.
424
00:26:52,080 --> 00:26:54,930
- Un oggetto inanimato
è possessione spirituale.
425
00:26:54,930 --> 00:26:56,656
La reincarnazione è quando ritorni
426
00:26:56,656 --> 00:27:00,390
come un, come un altro vivente
cosa, come un'aquila.
427
00:27:00,390 --> 00:27:01,920
Adesso è così che mi piacerebbe tornare.
428
00:27:01,920 --> 00:27:04,380
- Si vedeva dalle finestre delle ragazze.
429
00:27:04,380 --> 00:27:05,640
- Ecco cosa faresti.
430
00:27:05,640 --> 00:27:08,970
Torna a sbirciare un po'
Tom gufo o qualcosa del genere.
431
00:27:08,970 --> 00:27:10,380
- Tornerei come Bonobo.
432
00:27:10,380 --> 00:27:11,493
- Bo no cosa?
433
00:27:12,361 --> 00:27:14,414
-Bonobo. È una scimmia.
434
00:27:14,414 --> 00:27:17,163
Stanno semplicemente in giro
fare sesso tutto il giorno.
435
00:27:20,340 --> 00:27:22,800
- Giusto.
- Sul serio.
436
00:27:22,800 --> 00:27:26,190
Una femmina di bonobo ha il desiderio sessuale di un uomo.
437
00:27:26,190 --> 00:27:27,423
Rovinerebbero qualsiasi cosa.
438
00:27:31,121 --> 00:27:33,001
-Bonobo.
439
00:27:33,001 --> 00:27:34,567
-Bonobo.
440
00:27:40,770 --> 00:27:41,910
- L'ultima volta che l'hai preso in prestito,
441
00:27:41,910 --> 00:27:43,160
non ci hai messo la benzina.
442
00:27:44,869 --> 00:27:46,293
Beh, hai detto che l'avresti fatto.
443
00:27:54,713 --> 00:27:57,750
Hai un
ragazza in cerca di un coprimozzo?
444
00:27:57,750 --> 00:27:59,280
- Sì.
445
00:27:59,280 --> 00:28:01,170
- Conosci il colore dell'auto?
446
00:28:01,170 --> 00:28:02,100
- No.
447
00:28:02,100 --> 00:28:03,780
Hai il suo numero di targa?
448
00:28:03,780 --> 00:28:05,330
- Frankie ha avuto il suo numero di telefono.
449
00:28:06,840 --> 00:28:09,690
- Chiamiamola e chiediamolo
lei il colore dell'auto allora.
450
00:28:09,690 --> 00:28:10,990
- E perché dovrei farlo?
451
00:28:12,720 --> 00:28:14,010
- Come ti chiami?
452
00:28:14,010 --> 00:28:14,843
Frankie?
453
00:28:16,140 --> 00:28:17,583
- Le ho chiesto di venire al rodeo.
454
00:28:21,360 --> 00:28:24,363
- Puoi, ho ricevuto un'altra chiamata, aspetta.
455
00:28:26,820 --> 00:28:28,410
Ciao?
456
00:28:28,410 --> 00:28:31,710
- Ehi, non vedo l'ora che arrivi il rodeo.
457
00:28:31,710 --> 00:28:33,420
- Chi è questo?
-Frankie.
458
00:28:33,420 --> 00:28:35,400
Dal negozio, l'Hubcap Store.
459
00:28:35,400 --> 00:28:37,920
- Uhm, sono sull'altra linea, quindi...
460
00:28:37,920 --> 00:28:38,753
- Va bene. Giusto.
461
00:28:38,753 --> 00:28:40,950
Cos'era, di che colore era quella macchina?
462
00:28:40,950 --> 00:28:42,150
con il coprimozzo mancante?
463
00:28:43,033 --> 00:28:45,000
- È... è bianco.
464
00:28:45,000 --> 00:28:45,993
Perché?
465
00:28:46,975 --> 00:28:48,510
- Bianco?
466
00:28:48,510 --> 00:28:51,390
Avevo un poliziotto davvero simpatico
vieni qui prima
467
00:28:51,390 --> 00:28:54,363
chiedendo di un'auto rossa
con un coprimozzo mancante.
468
00:28:56,520 --> 00:28:58,323
- Beh, questo è bianco.
469
00:28:59,882 --> 00:29:01,170
Puoi richiamarmi?
470
00:29:01,170 --> 00:29:03,270
- Oh, solo un secondo.
471
00:29:03,270 --> 00:29:06,840
La cavalcata del toro mi fa innervosire.
472
00:29:06,840 --> 00:29:08,823
Davvero appassionato e merda.
473
00:29:09,660 --> 00:29:10,743
Ti spaventa?
474
00:29:12,220 --> 00:29:13,628
NO.
475
00:29:13,628 --> 00:29:15,795
- Bene bene. Mi piace che.
476
00:29:16,800 --> 00:29:19,623
- Quanto ti agita?
477
00:29:20,670 --> 00:29:22,320
- Ehi, tesoro. Ti richiamerò.
478
00:29:31,800 --> 00:29:35,160
Ho lubrificato quei pattini
è davvero carino per te, Frankie.
479
00:29:35,160 --> 00:29:35,993
Tutto tuo.
480
00:29:37,170 --> 00:29:39,251
- Beh, non sono un idiota.
481
00:29:39,251 --> 00:29:40,673
Gli ho detto che la tua macchina era bianca.
482
00:29:42,637 --> 00:29:43,470
Sì.
483
00:29:52,254 --> 00:29:54,013
Charlie uno cinque
484
00:29:54,013 --> 00:29:55,518
Charlie uno cinque. A Charlie 1-6.
485
00:29:55,518 --> 00:29:57,000
Abbiamo un'esplosione,
molteplici vittime. Sopra.
486
00:29:57,000 --> 00:29:57,833
- NO!
487
00:30:33,179 --> 00:30:34,260
- NO!
488
00:30:34,260 --> 00:30:36,390
Dove hai dormito ieri notte?
489
00:30:36,390 --> 00:30:37,223
- Bambino!
490
00:30:37,223 --> 00:30:38,880
- Stai fuori. Non verrai qui.
491
00:30:38,880 --> 00:30:40,901
- Cazzo, non lo sono.
- Sei rimasto fuori tutta la notte.
492
00:30:40,901 --> 00:30:42,120
Puoi stare fuori anche tutto il giorno.
493
00:30:42,120 --> 00:30:43,980
- Quella è la mia dannata roulotte.
494
00:30:43,980 --> 00:30:46,050
- Quello è il tuo dannato camion.
495
00:30:46,050 --> 00:30:48,450
Potresti restarci finché
decidi che vuoi tornare a casa
496
00:30:48,450 --> 00:30:49,383
e resta con me.
497
00:30:50,229 --> 00:30:51,208
- Bambino.
498
00:30:51,208 --> 00:30:52,869
- Stai fuori.
499
00:30:52,869 --> 00:30:55,608
- Vattene da me, cazzo.
500
00:30:55,608 --> 00:30:56,683
Gesù.
501
00:30:59,242 --> 00:31:00,595
Via da me.
502
00:31:00,595 --> 00:31:01,428
Gesù.
503
00:31:20,348 --> 00:31:21,848
- Era un coprimozzo.
504
00:31:43,547 --> 00:31:45,964
Aspetta un giorno
505
00:31:49,126 --> 00:31:50,626
- EHI. Vieni dentro.
506
00:31:52,014 --> 00:31:57,014
Potrei anche restare per un po'
507
00:31:59,842 --> 00:32:04,842
Qui con me
508
00:32:08,580 --> 00:32:11,997
Dove soffia la brezza
509
00:32:29,035 --> 00:32:30,535
- Cosa sta succedendo?
510
00:32:32,815 --> 00:32:33,694
- Niente.
511
00:32:33,694 --> 00:32:38,694
Dillo e basta adesso
512
00:32:41,959 --> 00:32:46,959
Il tempo si accorcia
513
00:32:50,155 --> 00:32:55,155
Allora sogniamo
514
00:32:58,430 --> 00:33:03,430
Svegliato, grido forte
515
00:33:04,915 --> 00:33:09,097
Guidare, ci porta a casa
516
00:33:09,097 --> 00:33:13,242
Tiene intorno alla mia anima
517
00:33:13,242 --> 00:33:17,193
Dovrebbe essere un periodo tranquillo
518
00:33:17,193 --> 00:33:21,629
Potrei cadere per dirlo
519
00:33:21,629 --> 00:33:25,737
Affronta questo faccia a faccia
520
00:33:25,737 --> 00:33:29,829
«In un posto tranquillo
521
00:33:29,829 --> 00:33:34,829
Tienimi ancora più forte
522
00:33:35,647 --> 00:33:38,314
Ancora più stretto
523
00:33:40,942 --> 00:33:42,586
- La polizia ti sta cercando.
524
00:33:42,586 --> 00:33:43,586
Hai finito.
525
00:33:46,013 --> 00:33:46,846
È finita.
526
00:33:49,059 --> 00:33:53,142
Non è necessario ottenerlo
la tua dannata palla da bowling.
527
00:33:54,959 --> 00:33:56,340
- Come conosci Tommy Douglas?
528
00:33:56,340 --> 00:33:58,500
- Giocavamo a calcio insieme.
529
00:33:58,500 --> 00:34:02,040
Ha qualche precedente sulla sua
registrare per qualche piccola merda.
530
00:34:02,040 --> 00:34:04,170
Praticamente una discesa
sbandare dai tempi del liceo.
531
00:34:04,170 --> 00:34:06,393
Conosco sua sorella molto bene.
532
00:34:07,374 --> 00:34:09,450
- Oh, risparmiami i dettagli.
533
00:34:09,450 --> 00:34:11,280
- Vorrei conoscere i tuoi dati.
534
00:34:11,280 --> 00:34:12,750
- Non abbiamo niente in comune.
535
00:34:12,750 --> 00:34:14,160
Abbiamo Fallujah in comune.
536
00:34:14,160 --> 00:34:15,870
Tu sei sexy, io ho caldo.
537
00:34:15,870 --> 00:34:17,850
E siamo entrambi single.
538
00:34:17,850 --> 00:34:19,200
- Lavori per me!
539
00:34:19,200 --> 00:34:20,550
- E' una specie di eccitazione.
540
00:34:34,317 --> 00:34:37,620
- E lui ha semplicemente salutato e io ho risposto al saluto.
541
00:34:37,620 --> 00:34:39,843
Ma non intendevo per
è uccidere mio marito.
542
00:34:41,220 --> 00:34:42,053
L'ho amato.
543
00:34:43,530 --> 00:34:45,750
- Abbiamo un coprimozzo killer in libertà
544
00:34:45,750 --> 00:34:47,631
nella contea di Gibson, Georgia.
545
00:34:49,770 --> 00:34:51,123
Non posso inventare questa roba.
546
00:34:52,740 --> 00:34:54,123
Sì, lo so, vero?
547
00:34:54,960 --> 00:34:55,793
È la Georgia.
548
00:34:58,290 --> 00:35:00,150
- Helen va avanti per tre minuti
549
00:35:00,150 --> 00:35:02,070
sul coprimozzo killer Gibson.
550
00:35:02,070 --> 00:35:05,370
Ho ricevuto telefonate da
tre stazioni di notizie di Atlanta.
551
00:35:05,370 --> 00:35:07,440
- Beh, è stata ricoverata sei volte
552
00:35:07,440 --> 00:35:09,210
come vittima di violenza domestica.
553
00:35:09,210 --> 00:35:11,670
- Ok, quindi ha ucciso suo marito.
554
00:35:11,670 --> 00:35:13,920
Tesoro, abbiamo un problema di pubbliche relazioni.
555
00:35:13,920 --> 00:35:16,140
Voglio andare avanti con la storia, va bene?
556
00:35:16,140 --> 00:35:18,030
Convochiamo una conferenza stampa.
557
00:35:18,030 --> 00:35:21,660
- Beh, sembra fantastico
posto dove crescere i nipoti.
558
00:35:21,660 --> 00:35:23,400
E noi abbiamo
un budget piuttosto limitato
559
00:35:23,400 --> 00:35:25,020
con le entrate fiscali in calo.
560
00:35:25,020 --> 00:35:27,420
- Molto probabilmente accetterò qualsiasi offerta.
561
00:35:27,420 --> 00:35:28,500
- È una forza molto piccola-
562
00:35:28,500 --> 00:35:30,540
- E' questa la signora che stiamo assumendo?
563
00:35:30,540 --> 00:35:32,460
- Gladys, l'offerta è scaduta?
564
00:35:32,460 --> 00:35:35,010
L'ho chiamata. Lei ha accettato.
565
00:35:35,010 --> 00:35:37,470
- Caldo maledetto. Dobbiamo essere tutto
politicamente corretto adesso?
566
00:35:37,470 --> 00:35:39,360
Stiamo assumendo anche un wetback?
567
00:35:39,360 --> 00:35:41,373
- Basta con gli insulti razzisti, Chapman.
568
00:35:42,780 --> 00:35:45,049
Vorrei che lavorassi stasera.
569
00:35:56,738 --> 00:35:59,979
Stai fermo
570
00:36:02,469 --> 00:36:03,354
Merda!
571
00:36:03,354 --> 00:36:06,090
Attento a che maledetta strada.
572
00:36:06,090 --> 00:36:06,923
- Controlla.
573
00:36:08,356 --> 00:36:12,612
E te lo prometto
574
00:36:12,612 --> 00:36:17,612
Che non sentirai nulla
575
00:36:20,037 --> 00:36:24,085
È tutto nella tua testa
576
00:36:24,085 --> 00:36:29,085
Almeno questo è quello che ha detto
577
00:36:31,859 --> 00:36:33,111
Stai fermo, disse
578
00:36:33,111 --> 00:36:34,111
- Ciao Tommy.
579
00:36:35,010 --> 00:36:36,063
- Ciao Carlo.
580
00:36:37,260 --> 00:36:38,093
- Hai bevuto?
581
00:36:40,080 --> 00:36:41,463
- Un paio di birre.
582
00:36:43,140 --> 00:36:44,550
- Lo sceriffo mi ha chiesto di fermarti.
583
00:36:44,550 --> 00:36:45,810
Tu sai perché?
584
00:36:45,810 --> 00:36:49,533
- Non la vedo all'inferno da 15 anni.
585
00:36:52,179 --> 00:36:54,261
L'ho portata al ballo di fine anno.
586
00:36:54,261 --> 00:36:56,880
- L'hai portata al ballo di fine anno?
- Ultimo anno.
587
00:36:56,880 --> 00:36:58,053
Era una matricola.
588
00:36:59,130 --> 00:37:00,120
- Hai stappato quella ciliegia.
589
00:37:00,120 --> 00:37:03,933
- No, niente del genere.
590
00:37:04,950 --> 00:37:06,960
- Hai qualcosa. Lo so.
591
00:37:06,960 --> 00:37:10,027
- Niente. Non l'ho nemmeno baciata.
592
00:37:10,027 --> 00:37:11,370
- Niente baci?
- Niente baci.
593
00:37:11,370 --> 00:37:13,970
- Forse è per questo che lo è
ti è venuto duro allora.
594
00:37:15,060 --> 00:37:18,240
Beh, ti scriverò semplicemente un biglietto
595
00:37:18,240 --> 00:37:21,439
per non avere la cintura di sicurezza, quindi lei
sa che ho fatto il mio lavoro.
596
00:37:21,439 --> 00:37:22,836
- Potresti.
597
00:37:22,836 --> 00:37:25,841
Ma poi ti mancherebbe quella macchina
con la brutta luce posteriore.
598
00:37:28,692 --> 00:37:30,756
È così dannatamente facile per te dirlo
599
00:37:30,756 --> 00:37:32,477
-Oh cazzo.
Poliziotto Larry, poliziotto!
600
00:37:39,526 --> 00:37:43,859
Capo, puoi tenerlo troppo stretto
601
00:37:46,504 --> 00:37:48,596
Licenza e registrazione.
602
00:37:48,596 --> 00:37:49,429
- Si signore.
603
00:37:59,621 --> 00:38:00,617
Larry, il bagagliaio.
604
00:38:00,617 --> 00:38:01,450
Larry, resta in macchina.
605
00:38:01,450 --> 00:38:02,283
- Stai zitto.
606
00:38:05,279 --> 00:38:07,904
Non aprire il bagagliaio.
607
00:38:07,904 --> 00:38:08,737
Idiota.
608
00:38:08,737 --> 00:38:10,290
- Ti ho detto di scendere dal veicolo?
609
00:38:10,290 --> 00:38:11,693
- Agente, volevo solo dirglielo.
610
00:38:11,693 --> 00:38:14,370
Io, lo so, ho la luce posteriore spenta.
611
00:38:14,370 --> 00:38:17,580
Lo sei stato consapevolmente
guidare un veicolo non sicuro?
612
00:38:17,580 --> 00:38:19,320
- Stavo solo cercando di aiutarti.
613
00:38:19,320 --> 00:38:20,774
- Vuoi aiutare?
614
00:38:20,774 --> 00:38:23,158
Apri quel baule, allora.
615
00:38:23,991 --> 00:38:25,080
Non aprire quel cazzo,
616
00:38:25,080 --> 00:38:26,630
sta aprendo il dannato bagagliaio.
617
00:38:27,810 --> 00:38:29,133
- Voi ragazzi rubate i coprimozzi?
618
00:38:30,390 --> 00:38:31,223
- No signore.
619
00:38:31,223 --> 00:38:33,450
Li stiamo raccogliendo.
620
00:38:33,450 --> 00:38:34,740
E' una cosa di calcio.
621
00:38:34,740 --> 00:38:36,028
Conosci la storia dell'omicidio...
622
00:38:36,028 --> 00:38:37,323
- Conosco la storia.
623
00:38:42,625 --> 00:38:43,860
- Gli hai lasciato prendere la birra?
624
00:38:43,860 --> 00:38:45,390
- Stai zitto, cazzo.
625
00:38:45,390 --> 00:38:47,305
Non ha preso la tua erba!
626
00:38:54,990 --> 00:38:57,127
- Credi che Gesù sia Dio?
627
00:38:57,127 --> 00:38:59,455
- Sì.
- Beh, non lo era.
628
00:38:59,455 --> 00:39:02,122
Non prima del Concilio di Nicea.
629
00:39:03,274 --> 00:39:05,451
Dovremmo perdere la verginità insieme.
630
00:39:05,451 --> 00:39:06,923
Stasera.
631
00:39:06,923 --> 00:39:08,393
- Non credi a Dio.
632
00:39:08,393 --> 00:39:11,280
- Non credo ai coprimozzi volanti.
633
00:39:11,280 --> 00:39:12,750
- Ho visto il coprimozzo.
634
00:39:12,750 --> 00:39:13,850
- Ho protezione.
635
00:39:17,760 --> 00:39:18,593
- Anche io.
636
00:39:20,529 --> 00:39:23,696
Proprio come essere liberi
637
00:39:33,300 --> 00:39:34,800
Che succede, stronzi?
638
00:39:41,760 --> 00:39:43,080
- Dov'è la birra, Croff?
639
00:39:43,080 --> 00:39:47,237
- La polizia ha risolto due casi, ma
non hanno preso l'erba di Croff.
640
00:39:47,237 --> 00:39:49,184
I poliziotti del cazzo fanno schifo.
641
00:39:49,184 --> 00:39:51,390
- Croff, vai a prendere la tua erba.
642
00:39:51,390 --> 00:39:53,890
- La gente lo fumerà tutto.
643
00:39:53,890 --> 00:39:56,573
- Non fare la stronza, Crawford.
644
00:40:00,643 --> 00:40:04,350
- Che ne dici di un po' di zucchero?
- Che ne dici di un po' d'erba?
645
00:40:04,350 --> 00:40:05,183
- Senti questo?
646
00:40:06,211 --> 00:40:08,276
- Non sei esattamente il mio tipo.
647
00:40:08,276 --> 00:40:09,690
- Allora non sono il tuo tipo.
648
00:40:09,690 --> 00:40:11,250
Ma fumerai la mia erba?
649
00:40:11,250 --> 00:40:12,660
- Esatto.
650
00:40:12,660 --> 00:40:14,220
So cosa vuoi.
651
00:40:14,220 --> 00:40:15,725
- Whoa. Vaffanculo!
652
00:40:15,725 --> 00:40:16,977
Tieni la tua fottuta pentola!
653
00:40:16,977 --> 00:40:17,810
- Fermare.
654
00:40:17,810 --> 00:40:19,318
Vaffanculo. Via da me.
655
00:40:19,318 --> 00:40:20,711
Non essere una stronza.
656
00:40:20,711 --> 00:40:21,690
- Fottuto succhiacazzi!
657
00:40:21,690 --> 00:40:22,953
- Cagna provocante!
658
00:40:41,220 --> 00:40:43,134
Sei serio
bisogno di andare in ospedale.
659
00:40:43,134 --> 00:40:44,457
Hai bisogno
per farlo vedere.
660
00:40:44,457 --> 00:40:46,506
- Hai il naso incasinato!
- Era il coprimozzo.
661
00:40:49,352 --> 00:40:50,880
- Fatti un tiro, amico.
662
00:40:50,880 --> 00:40:55,323
E' il tenente
Lo spirito di Dan in cerca di vendetta.
663
00:40:56,850 --> 00:40:58,223
- Veramente?
664
00:41:09,102 --> 00:41:10,650
- Questo è Bev Tyler.
665
00:41:10,650 --> 00:41:11,550
- EHI.
- L'abbiamo appena fatto
666
00:41:11,550 --> 00:41:12,510
un omicidio, detective.
667
00:41:12,510 --> 00:41:13,530
- Ho sentito.
668
00:41:13,530 --> 00:41:16,320
Coprimozzo killer a piede libero,
in cerca di vendetta,
669
00:41:16,320 --> 00:41:19,530
attacca il calcio locale
l'eroe poi uccide un uomo!
670
00:41:19,530 --> 00:41:21,600
Uffa, comunità nel terrore.
671
00:41:21,600 --> 00:41:23,502
- Come hai avuto quella storia?
672
00:41:23,502 --> 00:41:26,084
Ho le mie fonti.
673
00:41:27,030 --> 00:41:29,190
- Promemoria, stasera c'è il rodeo.
674
00:41:29,190 --> 00:41:30,023
- Rodeo?
- Sì.
675
00:41:30,023 --> 00:41:31,680
L'intrattenimento è carino
limitato nella contea di Gibson.
676
00:41:31,680 --> 00:41:33,330
- Beh, mi sembra divertente.
677
00:41:34,590 --> 00:41:37,350
- Ho scoperto perche' lo sceriffo l'ha fatto
duro per Tommy Douglas.
678
00:41:37,350 --> 00:41:40,173
- Sì?
- Le ha fatto scoppiare la ciliegia.
679
00:41:41,160 --> 00:41:42,576
- Giusto.
680
00:41:42,576 --> 00:41:44,576
- L'ha portata al ballo di fine anno. Era una matricola.
681
00:41:45,930 --> 00:41:46,763
- Scommetto.
682
00:41:49,230 --> 00:41:50,640
- Questo è l'ospedale.
683
00:41:50,640 --> 00:41:51,630
Hanno un ragazzo laggiù
684
00:41:51,630 --> 00:41:53,283
che è stato attaccato da un coprimozzo.
685
00:42:02,490 --> 00:42:04,230
- Ha sbattuto la faccia contro la serratura del bagagliaio
686
00:42:04,230 --> 00:42:06,090
e questo potrebbe spiegare tutti i danni.
687
00:42:06,090 --> 00:42:09,060
- Ma il coprimozzo ha attaccato
lui e lo ha fatto cadere?
688
00:42:09,060 --> 00:42:10,950
- Giusto? Sì, questa è la storia.
689
00:42:10,950 --> 00:42:12,300
Ma proprio come il nostro quarterback,
690
00:42:12,300 --> 00:42:14,610
sta cominciando a tirarsi indietro un po'.
691
00:42:14,610 --> 00:42:15,443
Per favore.
692
00:42:30,240 --> 00:42:31,590
- Allora, dimmi cos'è successo.
693
00:42:31,590 --> 00:42:33,150
Poco alcol coinvolto?
694
00:42:33,150 --> 00:42:34,020
- Non tanto.
695
00:42:34,020 --> 00:42:36,180
Il tuo vice ha preso tutta la nostra birra.
696
00:42:36,180 --> 00:42:37,890
- Chi ti ha preso la birra?
697
00:42:37,890 --> 00:42:38,723
- Chapmann.
698
00:42:39,960 --> 00:42:41,340
- Possiamo vedere Mike?
699
00:42:41,340 --> 00:42:44,040
- Lo chiamiamo Crawford, Croff.
700
00:42:44,040 --> 00:42:45,030
- E' un po' fuori di testa.
701
00:42:45,030 --> 00:42:47,160
Gli abbiamo appena dato un sedativo.
702
00:42:47,160 --> 00:42:48,210
- Va bene, mi piacerebbe
ascolta ancora un po'
703
00:42:48,210 --> 00:42:49,953
riguardo alla birra che è stata presa.
704
00:42:54,810 --> 00:42:56,673
- Era il coprimozzo, vero?
705
00:42:58,289 --> 00:43:00,198
- Era, era il coprimozzo.
706
00:43:15,863 --> 00:43:19,852
Beh, mi sono svegliato così
mattina, cosa credi di aver visto?
707
00:43:19,852 --> 00:43:23,958
Ho visto la mia bambina, sta camminando
fuori dalla mia porta sul retro
708
00:43:23,958 --> 00:43:27,821
Di' torna qui, tesoro,
dimmi dove sei stato
709
00:43:27,821 --> 00:43:32,201
Ha detto che sono stato in giro a fare casini
in giro con tutti i tuoi amici
710
00:43:32,201 --> 00:43:37,201
Così ho fatto le valigie e io
proseguii lungo la strada
711
00:43:40,428 --> 00:43:45,428
Girati, non lo farò
non girarti più
712
00:43:48,444 --> 00:43:52,861
In fondo alla strada, non tornerò più
713
00:43:55,641 --> 00:43:56,474
Signori qui stasera,
714
00:43:56,474 --> 00:43:58,200
Ho una domanda per te
715
00:43:58,200 --> 00:44:00,990
Sei orgoglioso degli eroi della tua città natale?
716
00:44:00,990 --> 00:44:02,520
Sei orgoglioso degli uomini e delle donne
717
00:44:02,520 --> 00:44:04,847
che servono questo grande paese?
718
00:44:08,799 --> 00:44:10,258
Oh, è ora.
719
00:44:10,258 --> 00:44:11,091
- Divertiti e basta.
720
00:44:11,091 --> 00:44:11,924
Sabato sera in diretta
721
00:44:11,924 --> 00:44:14,100
mentre ci prepariamo a dare il via alle cose.
722
00:44:14,100 --> 00:44:15,690
Se quel bronc corre da queste parti.
723
00:44:15,690 --> 00:44:18,570
Uh Oh. Va tutto bene.
724
00:44:18,570 --> 00:44:19,653
Va tutto bene.
725
00:44:20,970 --> 00:44:23,342
Questo è proprio l'aspetto di un cavallo
come quando è sdraiato.
726
00:44:23,342 --> 00:44:24,390
- A che ora inizia la corsa dei tori?
727
00:44:24,390 --> 00:44:26,973
- Uhm, quanto, circa 30 minuti.
728
00:44:28,133 --> 00:44:29,824
Il più vincente
cowboy in questa stagione
729
00:44:37,883 --> 00:44:39,723
Siamo tornati a casa in Georgia.
730
00:44:39,723 --> 00:44:40,799
La casa dei Bulldog
731
00:44:40,799 --> 00:44:42,900
- Devo andare a fare pipì.
732
00:44:42,900 --> 00:44:45,308
- Dimmi, dobbiamo usare il bagno.
733
00:44:45,308 --> 00:44:46,170
- Va bene.
734
00:44:46,170 --> 00:44:47,003
- Lo prendo io.
735
00:44:47,970 --> 00:44:49,866
- Siamo abbastanza vicini, Jeff,
736
00:44:49,866 --> 00:44:53,580
Sento il bisogno di chiedere
se abbiamo dei tecnici.
737
00:44:53,580 --> 00:44:55,601
Qualche fan della tecnologia in casa?
738
00:44:57,930 --> 00:44:58,763
Secchioni.
739
00:45:00,153 --> 00:45:01,140
Pollice su.
740
00:45:01,140 --> 00:45:02,829
Ehi amico, ti dirò una cosa, amico,
741
00:45:02,829 --> 00:45:03,750
Te lo dirò
qualcosa sulla sfilata.
742
00:45:03,750 --> 00:45:04,583
- Stessa maglietta.
743
00:45:04,583 --> 00:45:05,880
L'abbigliamento western di Sam?
744
00:45:05,880 --> 00:45:09,031
Walmart, $ 8.
745
00:45:22,335 --> 00:45:27,335
Quindi ho fatto le valigie e
Vado avanti per la strada
746
00:45:30,489 --> 00:45:35,489
Continua a camminare e io
non mi giro più
747
00:45:38,574 --> 00:45:42,741
Ci vediamo dopo, non tornare mai più
748
00:46:02,225 --> 00:46:05,056
Bevi tutta la notte e scatena l'inferno
749
00:46:05,056 --> 00:46:08,369
Prendi tutte le donne della città
750
00:46:08,369 --> 00:46:10,740
E ho fatto il giro dell'isolato
751
00:46:10,740 --> 00:46:13,140
- Vuoi unirti a Monica
ed io in chiesa la domenica?
752
00:46:13,140 --> 00:46:15,030
Qual è il sermone?
753
00:46:15,030 --> 00:46:16,800
- Il sermone è che non puoi essere rieletto
754
00:46:16,800 --> 00:46:19,653
essendo entrambi democratici
e non frequentare la chiesa.
755
00:46:23,854 --> 00:46:26,280
Ti legherò in questo modo
756
00:46:26,280 --> 00:46:27,113
Vedi quei cowboy?
757
00:46:27,113 --> 00:46:29,003
Ti stanno controllando laggiù.
758
00:46:31,949 --> 00:46:35,146
Bene, ecco il mio compagno di ballo.
759
00:46:35,146 --> 00:46:36,795
Togli la cerniera dai binari
760
00:46:36,795 --> 00:46:39,351
Vieni e dammi un bacio
761
00:46:39,351 --> 00:46:40,505
- Saluti.
762
00:46:40,505 --> 00:46:45,143
Mi toglierò anche il cappello
763
00:46:45,143 --> 00:46:50,143
Ragazza, non vedo l'ora
attraversa il tuo tappetino di benvenuto
764
00:46:51,319 --> 00:46:54,161
Fammi vedere come ti leghi
765
00:46:54,161 --> 00:46:57,749
Adesso sali in sella al tuo partner
766
00:46:57,749 --> 00:47:00,041
Fianco contro fianco
767
00:47:00,041 --> 00:47:03,810
Passo a sinistra, passo a destra
768
00:47:03,810 --> 00:47:07,116
Fammi un giro
769
00:47:07,116 --> 00:47:10,595
Immergiti a destra, ora immergiti a destra
770
00:47:10,595 --> 00:47:11,909
Dammi tre battiti di mani
771
00:47:13,379 --> 00:47:16,446
Ecco qua
772
00:47:16,446 --> 00:47:21,446
Perché possiamo farlo in fretta
oppure possiamo andarci piano
773
00:47:23,363 --> 00:47:26,448
Ragazza, quando si tratta di queste mani
774
00:47:26,448 --> 00:47:29,906
So dove vanno
775
00:47:29,906 --> 00:47:31,438
- Vecchio fidanzato?
776
00:47:31,438 --> 00:47:32,271
- Giusto...
777
00:47:34,734 --> 00:47:38,763
Ti legherò così
778
00:47:38,763 --> 00:47:42,686
Ti tirerò fuori davvero
chiudi e fai un doppio passaggio
779
00:47:42,686 --> 00:47:44,598
Togli la cerniera dai binari
780
00:47:44,598 --> 00:47:45,431
Vieni e dammi un bacio
781
00:47:47,262 --> 00:47:48,342
- Che cos 'era questo?
782
00:47:48,342 --> 00:47:52,715
- Mi toglierò anche il cappello
783
00:47:52,715 --> 00:47:54,482
- Vai a controllare...
784
00:47:54,482 --> 00:47:59,482
Attraversa il tuo tappetino di benvenuto
785
00:47:59,591 --> 00:48:04,591
Ragazza, non vedo l'ora
attraversa il tuo tappetino di benvenuto
786
00:48:05,272 --> 00:48:06,772
- Sei così sexy.
787
00:48:08,250 --> 00:48:11,514
Ehi
788
00:48:11,514 --> 00:48:14,812
Giurò che non lo avrebbe mai baciato
789
00:48:14,812 --> 00:48:15,865
- Ehi, fai due passi?
790
00:48:15,865 --> 00:48:19,931
Ma semplicemente non era il suo tipo
791
00:48:19,931 --> 00:48:23,867
Ma il suo cuore era dolorante
792
00:48:23,867 --> 00:48:27,790
E si sentiva proprio bene
793
00:48:27,790 --> 00:48:31,668
Sarebbe stata abbandonata
794
00:48:31,668 --> 00:48:35,328
Del tipo imbroglione
795
00:48:35,328 --> 00:48:39,343
Il tipo che sta dimenticando
796
00:48:39,343 --> 00:48:44,343
Con lui al suo fianco
797
00:48:45,540 --> 00:48:48,019
E gli occhi azzurri non mentono mai
798
00:48:48,019 --> 00:48:53,019
Sotto il cielo illuminato dalla luna
799
00:48:54,152 --> 00:48:58,735
Quindi stasera sarà al suo fianco
800
00:49:02,152 --> 00:49:04,602
- I cowboy sono giusti
secchi di testosterone nei ragazzi.
801
00:49:06,120 --> 00:49:08,013
- Come se fosse una brutta cosa?
802
00:49:11,850 --> 00:49:13,800
- E' stato divertente. Grazie per avermi invitato.
803
00:49:14,640 --> 00:49:16,290
- È bello vederti.
- Anche tu.
804
00:49:18,371 --> 00:49:19,204
Ciao!
805
00:49:22,202 --> 00:49:23,762
- Non ho detto che potevi farlo ancora.
806
00:49:23,762 --> 00:49:24,595
- Hey Hey Hey.
807
00:49:24,595 --> 00:49:26,280
Non avere così fretta.
808
00:49:26,280 --> 00:49:27,750
- Grazie per il ballo.
809
00:49:27,750 --> 00:49:31,050
- Whoa, sei un pezzo forte.
810
00:49:31,050 --> 00:49:32,720
- Hai il mio braccio.
811
00:49:32,720 --> 00:49:34,860
E anche tu hai delle pistole, donnina.
812
00:49:34,860 --> 00:49:37,203
- Togli la mano dal mio braccio.
813
00:49:38,130 --> 00:49:39,630
- Ehi, voglio solo parlare.
814
00:49:39,630 --> 00:49:42,390
- Se non ci prendi la mano
dal mio braccio in tre secondi,
815
00:49:42,390 --> 00:49:43,290
Ti arresterò.
816
00:49:44,820 --> 00:49:47,403
Tre, due.
817
00:50:05,245 --> 00:50:07,745
- Mi deluderai?
818
00:50:09,330 --> 00:50:10,163
- Probabilmente.
819
00:50:22,350 --> 00:50:24,600
ho creato
un accesso a Windows.
820
00:50:25,470 --> 00:50:27,240
- Devo condividere un computer?
821
00:50:27,240 --> 00:50:29,160
- Sì, con i deputati.
822
00:50:29,160 --> 00:50:30,660
A meno che tu non voglia comprarne uno tuo.
823
00:50:33,330 --> 00:50:34,803
Lo sceriffo arriverà presto.
824
00:50:37,080 --> 00:50:38,133
Vuoi un po' di torta?
825
00:50:39,810 --> 00:50:42,210
- Lo sta facendo lei
torta da oltre 20 anni.
826
00:50:44,243 --> 00:50:47,910
- Fammi indovinare, è viva
in cima ad una montagna.
827
00:50:47,910 --> 00:50:49,421
- Sì.
828
00:50:49,421 --> 00:50:52,023
Che gioco di potere.
829
00:50:52,920 --> 00:50:54,930
Tutti devono scalare la montagna
830
00:50:54,930 --> 00:50:57,780
e inchinarmi davanti alla regina della contea.
831
00:50:57,780 --> 00:50:59,073
- Non è poi così male.
832
00:51:02,763 --> 00:51:03,596
- Oh.
833
00:51:24,646 --> 00:51:25,479
CIAO.
834
00:51:25,479 --> 00:51:26,850
Beverly, questo è Jacky James,
835
00:51:26,850 --> 00:51:27,900
Presidente della Commissione Regionale.
836
00:51:27,900 --> 00:51:29,427
Beverly, sono così felice di conoscerti.
837
00:51:29,427 --> 00:51:31,710
- Sono solo Bev, per favore.
838
00:51:31,710 --> 00:51:32,543
- Oh, idem qui.
839
00:51:32,543 --> 00:51:33,376
- Sono solo JJ.
840
00:51:33,376 --> 00:51:34,690
Soprattutto se lo sono
parlato alle mie spalle.
841
00:51:34,690 --> 00:51:36,630
- Beh, cercherò di ricordarmelo
842
00:51:36,630 --> 00:51:38,627
quando parli alle tue spalle, JJ.
843
00:51:38,627 --> 00:51:41,820
Mi piace questa signora.
844
00:51:41,820 --> 00:51:43,740
Ci aspettiamo grandi cose da te.
845
00:51:43,740 --> 00:51:45,290
- I tuoi capelli sono assolutamente squisiti.
846
00:51:46,809 --> 00:51:47,642
- Perché grazie.
847
00:51:47,642 --> 00:51:48,475
- Sai, c'è una legge qui
848
00:51:48,475 --> 00:51:50,850
contro i neri
vivere sopra i 3000 piedi.
849
00:51:50,850 --> 00:51:52,743
Goditi il panorama finché puoi.
850
00:51:54,660 --> 00:51:55,651
- Sceriffo Lawson, contea di Gibson
851
00:51:55,651 --> 00:51:58,140
è la contea più piccola della Georgia.
852
00:51:58,140 --> 00:51:58,973
- Oh no.
853
00:51:58,973 --> 00:52:01,050
In realtà siamo i secondi più piccoli.
854
00:52:01,050 --> 00:52:03,210
Ce n'è uno più piccolo
giù nella Georgia del Sud.
855
00:52:03,210 --> 00:52:05,010
E per il momento successivo
gira il censimento,
856
00:52:05,010 --> 00:52:07,620
Credo che non lo faremo nemmeno
essere tra gli ultimi cinque.
857
00:52:07,620 --> 00:52:09,930
Continuiamo a crescere
come sempre più persone scoprono
858
00:52:09,930 --> 00:52:11,610
che bellissimo segreto abbiamo
859
00:52:11,610 --> 00:52:13,410
quassù nelle montagne della Georgia del Nord.
860
00:52:13,410 --> 00:52:14,700
- Hmm.
861
00:52:14,700 --> 00:52:16,590
Sceriffo Lawson, potrebbe parlare?
862
00:52:16,590 --> 00:52:18,870
le segnalazioni di un coprimozzo killer?
863
00:52:18,870 --> 00:52:20,460
- Sì. Non posso commentarlo adesso.
864
00:52:20,460 --> 00:52:22,560
In realtà è un'indagine in corso.
865
00:52:22,560 --> 00:52:23,850
- Lo capisco, qualcuno.
866
00:52:23,850 --> 00:52:25,410
in realtà ho raccolto la storia su Tumblr
867
00:52:25,410 --> 00:52:26,910
e ne ha fatto un fumetto.
868
00:52:26,910 --> 00:52:28,200
- L'hai visto?
- L'ho fatto.
869
00:52:28,200 --> 00:52:29,310
È stato piuttosto divertente.
870
00:52:29,310 --> 00:52:30,600
- Oltre 4 milioni di visualizzazioni.
871
00:52:30,600 --> 00:52:32,790
- {Chapman] Sono stronzate.
- Beh, è comprensibile
872
00:52:32,790 --> 00:52:34,350
che ad alcune persone piace prendere in giro
873
00:52:34,350 --> 00:52:36,090
di noi montanari.
874
00:52:36,090 --> 00:52:37,540
Volevo vederlo.
875
00:52:41,400 --> 00:52:43,293
- I neri in mostra.
876
00:52:45,090 --> 00:52:45,923
- Che cosa?
877
00:52:47,250 --> 00:52:49,500
- Io e l'agente della DEA,
878
00:52:49,500 --> 00:52:52,320
solo gente nera in mostra
879
00:52:52,320 --> 00:52:54,753
stando lì, spostandosi e sorridendo.
880
00:52:57,060 --> 00:52:58,023
- Non lamentarti.
881
00:52:58,920 --> 00:53:00,300
E' il motivo per cui hai un lavoro.
882
00:53:00,300 --> 00:53:01,890
- Veramente?
883
00:53:01,890 --> 00:53:04,533
Quindi i miei 20 anni nella omicidi
non mi hai trovato il lavoro?
884
00:53:06,810 --> 00:53:07,950
- Non dovrei dire niente.
885
00:53:07,950 --> 00:53:09,393
- Ma l'hai fatto. Quindi vai avanti.
886
00:53:11,970 --> 00:53:13,120
- Possiamo farlo più tardi?
887
00:53:14,700 --> 00:53:18,537
- Sicuro. Sei il capo.
888
00:53:18,537 --> 00:53:21,150
- Pensavo che fossi molto
equilibrato, molto professionale.
889
00:53:21,150 --> 00:53:22,980
- Già, beh, pensa Bev
Avrei dovuto indossare la pistola.
890
00:53:22,980 --> 00:53:25,170
- Sì. Ma non me l'hai chiesto.
891
00:53:25,170 --> 00:53:26,880
- Cosa c'è, Chapman?
892
00:53:26,880 --> 00:53:28,350
- Niente.
893
00:53:28,350 --> 00:53:29,913
- Chiedo la tua opinione.
894
00:53:30,870 --> 00:53:33,720
- Maledizione Rainy, ti ha reso la sua puttana.
895
00:53:33,720 --> 00:53:34,553
- Hey, hey hey hey.
896
00:53:34,553 --> 00:53:36,120
- Non posso lasciarla rubare
i riflettori in quel modo.
897
00:53:36,120 --> 00:53:36,953
Non è semplicemente necessario.
898
00:53:36,953 --> 00:53:38,250
- Devi farti valere.
899
00:53:38,250 --> 00:53:39,570
- Questo è duro. Lei è semplicemente.
900
00:53:39,570 --> 00:53:41,823
- No, Chapman ha ragione.
901
00:53:42,930 --> 00:53:44,467
JJ parla bene.
902
00:53:44,467 --> 00:53:45,570
Mm-hmm.
903
00:53:45,570 --> 00:53:49,110
- Ehi, voglio quelle due valigie
di birra trasformata in sequestro.
904
00:53:49,110 --> 00:53:49,943
Sì, non guardarmi
905
00:53:49,943 --> 00:53:51,833
come se non lo sapessi
di cosa sto parlando.
906
00:53:57,990 --> 00:54:00,540
- Gibson è l'unica contea nel mio distretto
907
00:54:00,540 --> 00:54:03,210
con zero arresti antidroga cooperativi.
908
00:54:03,210 --> 00:54:05,040
- La contea di Gibson è pronta a fare la storia.
909
00:54:05,040 --> 00:54:06,570
Che si tratti di Jackey James,
910
00:54:06,570 --> 00:54:08,490
attuale presidente di
la Commissione Regionale,
911
00:54:08,490 --> 00:54:12,090
o la figlia di
il defunto sceriffo Lawson.
912
00:54:12,090 --> 00:54:15,450
La contea di Gibson avrà
Il primo sceriffo donna della Georgia.
913
00:54:15,450 --> 00:54:18,150
- Tuo padre mi ha multato
agente per aver attraversato il sangue.
914
00:54:18,150 --> 00:54:20,490
- Beh, ci piace che la gente guidi con prudenza.
915
00:54:20,490 --> 00:54:22,680
Anche se è vero, non l'ho fatto
ricoperto una carica elettiva,
916
00:54:22,680 --> 00:54:26,460
Sono entrato negli edifici con
cattivi che intendono uccidermi.
917
00:54:26,460 --> 00:54:29,250
Alcune persone potrebbero scoprire che a
qualifica più importante.
918
00:54:29,250 --> 00:54:30,990
- Hai solo 30 anni.
919
00:54:30,990 --> 00:54:33,213
Hai voglia di fondare una famiglia?
920
00:54:34,380 --> 00:54:36,694
- In questo momento sto cercando di vincere un'elezione
921
00:54:36,694 --> 00:54:39,030
e sto cercando supporto
dai miei elettori
922
00:54:39,030 --> 00:54:41,013
soprattutto quei cowboy della contea di Gibson.
923
00:54:42,300 --> 00:54:44,790
- Rainy Lawson, aspetto
per il cowboy giusto
924
00:54:44,790 --> 00:54:46,436
venire con noi.
925
00:54:47,269 --> 00:54:48,477
- Non vedo l'ora
lavorare con te, sceriffo.
926
00:54:48,477 --> 00:54:49,980
- Ti piace la torta al cioccolato?
927
00:54:49,980 --> 00:54:50,813
- No signora.
928
00:54:52,500 --> 00:54:56,550
- Poole ha detto che avevi un appuntamento
con un cowboy sabato.
929
00:54:56,550 --> 00:54:58,440
- Poole, ricordami di discutere
930
00:54:58,440 --> 00:55:01,590
l'importanza della discrezione
alla tua prossima revisione del lavoro.
931
00:55:01,590 --> 00:55:02,940
- Non so mai cosa dire.
932
00:55:08,217 --> 00:55:10,680
- Allora, questa cosa con Tommy Douglas.
933
00:55:10,680 --> 00:55:12,743
Sai che Chapman ha giocato
palla con lui, vero?
934
00:55:13,770 --> 00:55:14,603
- COSÌ?
935
00:55:16,470 --> 00:55:18,810
- Forse dovrei semplicemente dimenticarmene.
936
00:55:18,810 --> 00:55:20,043
- Cos'ha detto Chapman?
937
00:55:22,680 --> 00:55:25,630
- Tommy afferma di averlo preso
la tua verginità al liceo.
938
00:55:26,670 --> 00:55:28,470
- Beh, non è vero.
939
00:55:28,470 --> 00:55:30,140
- Non lo pensavo.
940
00:55:30,140 --> 00:55:31,590
- Quindi Tommy Douglas ha detto questo?
941
00:55:33,990 --> 00:55:35,133
- Agente Morris?
942
00:55:37,620 --> 00:55:39,720
Diciamo che ho qualcosa,
943
00:55:39,720 --> 00:55:41,340
quanto velocemente si muove la tua squadra?
944
00:55:41,340 --> 00:55:43,260
- Posso muovermi in 24 ore.
945
00:55:43,260 --> 00:55:44,960
- Possiamo farlo domani mattina?
946
00:55:47,970 --> 00:55:49,872
- Sai, sai una cosa?
947
00:55:49,872 --> 00:55:51,390
Non sono affari tuoi
948
00:55:51,390 --> 00:55:54,300
a cui potrei andare al rodeo
con in primo luogo.
949
00:55:54,300 --> 00:55:56,103
Non stiamo insieme.
950
00:55:58,800 --> 00:55:59,920
No, no, io...
951
00:56:03,257 --> 00:56:07,770
Oh... no, non l'ho scopato.
952
00:56:07,770 --> 00:56:09,360
Non tu. Faresti meglio a non.
953
00:56:09,360 --> 00:56:10,770
Tu no, no. Vaffanculo!
954
00:56:10,770 --> 00:56:12,063
Tu sei la stronza.
955
00:56:13,500 --> 00:56:14,523
Fanculo.
956
00:56:19,050 --> 00:56:19,883
Sai cosa?
957
00:56:21,240 --> 00:56:24,240
Vieni subito.
958
00:56:24,240 --> 00:56:26,255
Anch'io ho una pistola, stronza.
959
00:56:38,100 --> 00:56:38,933
- Mettilo fuori.
960
00:57:06,690 --> 00:57:08,400
- Sì, beh non mi piace
nemmeno la merda da cowboy.
961
00:57:08,400 --> 00:57:10,530
Ma hai un ruolo da svolgere.
962
00:57:10,530 --> 00:57:12,270
- Sì, beh, è così inutile.
963
00:57:12,270 --> 00:57:13,680
- Non darmi quella stronzata di Mayberry.
964
00:57:13,680 --> 00:57:15,213
Fai semplicemente quello che fa l'uomo.
965
00:57:31,620 --> 00:57:32,453
- Aspettare.
966
00:57:33,570 --> 00:57:34,770
Tommy Douglas?
967
00:57:36,060 --> 00:57:36,893
- Sceriffo.
968
00:57:36,893 --> 00:57:39,330
Probabilmente non ti ricordi di me.
969
00:57:39,330 --> 00:57:40,957
- Capelli di anguria.
970
00:57:40,957 --> 00:57:42,790
Ricordo quell'odore.
971
00:57:43,709 --> 00:57:44,941
Ho votato per te.
972
00:57:44,941 --> 00:57:46,193
- Beh, lo apprezzo.
973
00:57:47,070 --> 00:57:49,120
Puoi scendere le scale un attimo?
974
00:57:55,650 --> 00:57:58,433
Allora cosa ne sai?
spargere dietro casa tua.
975
00:58:00,330 --> 00:58:01,500
- Quale capannone?
976
00:58:01,500 --> 00:58:03,480
- Torna nei boschi per un po'.
977
00:58:03,480 --> 00:58:04,480
C'è un vecchio capannone.
978
00:58:05,340 --> 00:58:06,990
- No, non è nella mia proprietà.
979
00:58:06,990 --> 00:58:09,693
La mia proprietà termina proprio al recinto.
980
00:58:10,740 --> 00:58:11,640
- Felice di sentirlo.
981
00:58:12,630 --> 00:58:14,430
Quindi chi possiede quella proprietà?
982
00:58:14,430 --> 00:58:15,930
- Quello sarà Dan Pendley.
983
00:58:15,930 --> 00:58:18,543
Devi percorrere circa tre miglia di strada.
984
00:58:20,280 --> 00:58:23,040
- Dice che la sua proprietà finisce con il recinto.
985
00:58:23,040 --> 00:58:25,650
Lo dice la trama
risale 300 piedi indietro.
986
00:58:25,650 --> 00:58:28,469
- Il vicesceriffo dice che è di sua proprietà
torna lì in un certo senso.
987
00:58:28,469 --> 00:58:30,090
Lo fa?
988
00:58:30,090 --> 00:58:31,830
Ehi Cristina!
989
00:58:31,830 --> 00:58:33,933
Possediamo alcuni dei boschi là dietro!
990
00:58:36,150 --> 00:58:37,203
- Abbiamo un mandato.
991
00:58:38,190 --> 00:58:40,024
Cosa troveremo, Tommy?
992
00:58:43,710 --> 00:58:45,570
Hai il diritto di rimanere in silenzio.
993
00:58:45,570 --> 00:58:46,620
Conosci i tuoi diritti.
994
00:58:54,059 --> 00:58:56,726
Cessate il fuoco! Cessate il fuoco!
995
00:58:59,160 --> 00:59:01,716
Smettila. Torna indietro, cazzo.
996
00:59:01,716 --> 00:59:03,001
- Va bene. Va bene.
997
00:59:03,001 --> 00:59:03,834
Va bene.
998
00:59:06,470 --> 00:59:08,190
- Nei libri è un crimine.
999
00:59:08,190 --> 00:59:10,300
Hai il secondo per
possesso con intenzione di vendita.
1000
00:59:10,300 --> 00:59:13,683
- Non avevo idea di cosa ci fosse in quella macchina.
1001
00:59:14,850 --> 00:59:17,400
- I tre strike della Georgia
e sei fuori dallo stato.
1002
00:59:17,400 --> 00:59:22,113
Stai affrontando 25 anni,
servito almeno l'80%.
1003
00:59:23,400 --> 00:59:26,460
Avrai 55 anni prima di vedere la luce del giorno.
1004
00:59:26,460 --> 00:59:28,740
La tua bambina sarà cresciuta e si sposerà.
1005
00:59:28,740 --> 00:59:29,840
- Non ho niente.
1006
00:59:34,380 --> 00:59:35,763
Ok, ascolta, ascolta.
1007
00:59:38,940 --> 00:59:40,860
Cosa c'era in quel capannone?
1008
00:59:40,860 --> 00:59:43,500
- Pentola, funghi.
1009
00:59:43,500 --> 00:59:48,500
- Guarda, la mia bambina, ha le convulsioni.
1010
00:59:48,540 --> 00:59:52,920
E se qualcuno fosse...
qualcuno stava cercando di aiutarla?
1011
00:59:52,920 --> 00:59:54,123
Reato minore forse?
1012
00:59:56,442 --> 00:59:57,742
- Devi darmi qualcosa.
1013
01:00:02,910 --> 01:00:07,910
- Va bene, lo sai
donna dall'altra parte della strada
1014
01:00:09,150 --> 01:00:11,343
ha detto che suo marito è stato assassinato da un coprimozzo?
1015
01:00:12,420 --> 01:00:13,547
- Conosci l'assassino?
1016
01:00:19,320 --> 01:00:24,293
- Ho visto il coprimozzo.
Nei boschi.
1017
01:00:26,610 --> 01:00:28,833
Penso che sia ancora in giro lì dentro.
1018
01:00:42,870 --> 01:00:45,780
- Quando riceverai la tua tessera AARP in prigione.
1019
01:00:45,780 --> 01:00:47,073
Ricorda che ho cercato di aiutarti.
1020
01:00:47,970 --> 01:00:51,063
- Va bene.
1021
01:00:53,500 --> 01:00:57,633
beh, hai una costola rotta
e ci serviranno dei punti.
1022
01:00:59,550 --> 01:01:00,500
Ma starai bene.
1023
01:01:01,710 --> 01:01:04,365
E' una ferita militare?
1024
01:01:04,365 --> 01:01:06,447
- Iraq.
1025
01:01:06,447 --> 01:01:07,280
- Ho un collega ad Atlanta
1026
01:01:07,280 --> 01:01:09,330
fa miracoli con la chirurgia ricostruttiva.
1027
01:01:09,330 --> 01:01:12,000
- Con lo stipendio di uno sceriffo, lo farò
vivere con le cicatrici.
1028
01:01:12,000 --> 01:01:14,580
- Ti dispiace se faccio una foto
di esso, mandarglielo?
1029
01:01:14,580 --> 01:01:15,580
Mi deve un favore.
1030
01:01:17,640 --> 01:01:18,723
- Mettiti al tappeto.
1031
01:01:23,460 --> 01:01:24,293
- Grazie.
1032
01:01:28,920 --> 01:01:30,510
- Mia figlia si è lasciata ingannare da quel tranello
1033
01:01:30,510 --> 01:01:32,820
e le sue tette sono ovunque su Internet.
1034
01:01:32,820 --> 01:01:33,930
- É un dottore.
1035
01:01:33,930 --> 01:01:37,230
- Giusto. Ha giocato con
per cinque minuti.
1036
01:01:37,230 --> 01:01:39,150
- Ok, hai mai fatto un esame del seno?
1037
01:01:39,150 --> 01:01:41,433
- Ti sto chiedendo tutto sugli attacchi ai coprimozzi?
1038
01:01:42,302 --> 01:01:45,930
So quando un uomo
ce l'ha per una donna.
1039
01:01:45,930 --> 01:01:48,063
- Sei cinico su tutto?
1040
01:01:48,063 --> 01:01:50,160
- Sono realista.
1041
01:01:50,160 --> 01:01:53,760
Voglio dire, per un bianco
ragazza, sei molto carina.
1042
01:01:53,760 --> 01:01:55,350
- Per una ragazza bianca?
1043
01:01:55,350 --> 01:01:58,530
Beh, il più bello
le donne sono donne di colore.
1044
01:01:58,530 --> 01:02:00,090
- Cazzate.
1045
01:02:00,090 --> 01:02:02,520
Jennifer Lawrence.
- Per favore.
1046
01:02:02,520 --> 01:02:03,688
Halle Berry.
1047
01:02:03,688 --> 01:02:05,370
Taylor Swift.
1048
01:02:05,370 --> 01:02:07,048
- Beyoncé.
1049
01:02:07,048 --> 01:02:09,153
- Okay, ora parli come Kanye.
1050
01:02:10,710 --> 01:02:12,990
Ehm, Sophia Loren.
1051
01:02:12,990 --> 01:02:15,480
- Bingo. Esprimi il mio punto di vista.
1052
01:02:15,480 --> 01:02:16,677
Donne di colore.
1053
01:02:16,677 --> 01:02:17,730
- Ma è bianca.
1054
01:02:17,730 --> 01:02:21,120
No, sei bianco. Lei è italiana.
1055
01:02:21,120 --> 01:02:22,980
I Mori invasero l'Italia.
1056
01:02:22,980 --> 01:02:26,163
Eventuali geni neri nel
piscina, donna di colore.
1057
01:02:27,090 --> 01:02:30,073
Non ho stabilito io le regole.
1058
01:02:33,270 --> 01:02:34,923
- È ridicolo.
1059
01:02:36,390 --> 01:02:37,953
20 anni per l'erba?
1060
01:02:40,680 --> 01:02:41,943
E' il suo terzo strike?
1061
01:02:45,771 --> 01:02:48,930
Sì, è solo la mia costola,
Poole, starò bene.
1062
01:02:48,930 --> 01:02:51,420
- Lo sceriffo Lawson ha fatto naufragio,
cosa è successo alla macchina?
1063
01:02:51,420 --> 01:02:52,620
- E' in carrozzeria.
1064
01:02:53,520 --> 01:02:55,230
Sai che lo sceriffo è stato fortunato.
1065
01:02:55,230 --> 01:02:56,100
Non come suo padre.
1066
01:02:56,100 --> 01:02:57,180
- Rainy le ha distrutto la macchina?
1067
01:02:57,180 --> 01:02:58,200
- Mm-hmm.
1068
01:02:58,200 --> 01:02:59,970
- Parlavo di due anni fa,
1069
01:02:59,970 --> 01:03:01,290
l'altro sceriffo Lawson.
1070
01:03:01,290 --> 01:03:03,360
- Oh, ha distrutto un camion.
1071
01:03:03,360 --> 01:03:05,110
- Allora, cosa è successo al camion?
1072
01:03:06,870 --> 01:03:08,100
Vuoi vedere il rapporto?
1073
01:03:08,100 --> 01:03:09,033
- Sarebbe fantastico.
1074
01:03:23,610 --> 01:03:24,663
- Oh, sono vicino.
1075
01:03:39,330 --> 01:03:40,500
- Che cazzo?
1076
01:03:40,500 --> 01:03:41,880
- Che cosa?
- Hai un buco
1077
01:03:41,880 --> 01:03:43,590
nel tuo tetto.
- Vai avanti così.
1078
01:03:43,590 --> 01:03:44,603
Vai avanti così.
1079
01:03:56,809 --> 01:03:57,642
Fanculo!
1080
01:04:00,289 --> 01:04:01,961
- Andiamo a casa mia.
1081
01:04:01,961 --> 01:04:03,211
Prendi la tua roba.
1082
01:04:04,112 --> 01:04:05,415
- Merda.
1083
01:04:50,148 --> 01:04:51,315
Madre stronza!
1084
01:04:52,764 --> 01:04:54,374
Sei?
1085
01:04:54,374 --> 01:04:55,791
Fanculo a me. Fanculo a me.
1086
01:04:58,031 --> 01:05:01,716
Quando eravamo giovani e belli
1087
01:05:01,716 --> 01:05:05,633
Abbiamo lasciato i nostri problemi molto indietro
1088
01:05:11,310 --> 01:05:13,830
- Quando mi sparano, io
di solito mi prendo una settimana libera.
1089
01:05:13,830 --> 01:05:14,703
Solo perché tu lo sappia.
1090
01:05:16,260 --> 01:05:19,920
A proposito di colpi, era
tuo padre è un grande bevitore?
1091
01:05:19,920 --> 01:05:20,940
- Mio padre?
1092
01:05:20,940 --> 01:05:24,360
- Mi stavo solo chiedendo cosa
lo ha fatto scappare fuori strada.
1093
01:05:24,360 --> 01:05:27,420
- Senti, Bev, chiariamo una cosa.
1094
01:05:27,420 --> 01:05:29,373
Lavori per me, non per JJ.
1095
01:05:30,472 --> 01:05:31,830
Se JJ lo vuole
guarda se papà beve...
1096
01:05:31,830 --> 01:05:33,600
- No, no, no. Non è così.
1097
01:05:33,600 --> 01:05:34,800
- Sai perché sei qui?
1098
01:05:34,800 --> 01:05:36,630
- Perché non sai guidare!
1099
01:05:36,630 --> 01:05:37,533
- So guidare.
1100
01:05:38,430 --> 01:05:39,540
Dai. So guidare.
1101
01:05:39,540 --> 01:05:40,473
- Perché sono qui?
1102
01:05:41,520 --> 01:05:42,353
- Lasci perdere.
1103
01:05:42,353 --> 01:05:45,723
- Voglio capire. Perché sono stato assunto?
1104
01:05:47,280 --> 01:05:50,193
- Non c'è mai stato un
Poliziotto nero nella contea di Gibson.
1105
01:05:51,270 --> 01:05:52,103
Non mai.
1106
01:05:52,103 --> 01:05:53,370
- Quindi stai dicendo che sono un simbolo?
1107
01:05:53,370 --> 01:05:56,430
- No, sto dicendo che sei qui
per rendere le cose più facili per JJ
1108
01:05:56,430 --> 01:05:59,490
per sconfiggermi se non faccio cosa
lei vuole e rispetta la linea.
1109
01:05:59,490 --> 01:06:02,003
Perché allora sono lo sceriffo
che ha assunto un poliziotto nero.
1110
01:06:03,150 --> 01:06:04,413
- Sul serio.
1111
01:06:05,760 --> 01:06:08,013
- Questa è la contea più bianca della Georgia.
1112
01:06:08,940 --> 01:06:09,843
Per tua informazione.
1113
01:06:12,900 --> 01:06:17,900
- A proposito, quel rosso
un'auto sportiva, è una pony car.
1114
01:06:18,000 --> 01:06:19,200
Le ho mostrato diverse foto
1115
01:06:19,200 --> 01:06:21,773
ed è abbastanza sicura che sia una Mustang.
1116
01:06:22,740 --> 01:06:25,240
- Ottimo lavoro, detective.
1117
01:06:26,823 --> 01:06:27,993
- E' quello che faccio.
1118
01:06:29,160 --> 01:06:30,480
- Se non hai assistito al crimine,
1119
01:06:30,480 --> 01:06:32,490
sarà difficile arrestarlo.
1120
01:06:32,490 --> 01:06:35,250
Il mio suggerimento è che tu
ottenere un ordine restrittivo.
1121
01:06:35,250 --> 01:06:38,760
Quindi se mai lo vedrai sul
proprietà, possiamo arrestarlo.
1122
01:06:38,760 --> 01:06:40,320
- Va bene.
1123
01:06:40,320 --> 01:06:42,390
- Adesso devi farlo alla stazione.
1124
01:06:42,390 --> 01:06:43,297
Ti posso portare.
1125
01:07:46,860 --> 01:07:49,023
E' una parte dell'allenamento.
1126
01:07:51,060 --> 01:07:54,240
Ricerca casuale di conformità.
1127
01:07:54,240 --> 01:07:56,340
Sì, è un regolamento sulla Sicurezza Nazionale.
1128
01:07:57,510 --> 01:07:58,443
- Va bene.
1129
01:07:59,910 --> 01:08:00,930
- Ma tra 20 anni,
1130
01:08:00,930 --> 01:08:04,770
nessuna moglie è stata condannata
di aver ucciso suo marito.
1131
01:08:04,770 --> 01:08:07,440
- Beh, abbiamo una contea
pieno di mogli amorevoli.
1132
01:08:07,440 --> 01:08:10,230
- Forse, ma statisticamente
1133
01:08:10,230 --> 01:08:13,019
probabilmente due o tre se la sono cavata.
1134
01:08:13,019 --> 01:08:14,910
- Hai intenzione di farlo?
aprire file di casi irrisolti?
1135
01:08:14,910 --> 01:08:17,160
- Oh, adoro lavorare sui casi irrisolti.
1136
01:08:17,160 --> 01:08:20,100
Come il caso di tuo padre.
1137
01:08:20,100 --> 01:08:22,140
Non me l'hai mai detto, la signora Jackey James
1138
01:08:22,140 --> 01:08:24,660
si candidava a sceriffo contro di lui.
1139
01:08:24,660 --> 01:08:26,040
- COSÌ?
1140
01:08:26,040 --> 01:08:28,740
- Beh, quali sono le probabilità che ciò accada
uno sceriffo in corsa per una carica
1141
01:08:28,740 --> 01:08:31,230
viene ucciso proprio sotto
la casa del suo avversario?
1142
01:08:31,230 --> 01:08:32,910
- È stato giudicato accidentale.
1143
01:08:32,910 --> 01:08:35,070
- Da chi?
1144
01:08:35,070 --> 01:08:36,870
- Il coroner, il procuratore distrettuale.
1145
01:08:36,870 --> 01:08:38,643
Amici della signora James.
1146
01:08:40,710 --> 01:08:43,590
- JJ non uccidera'
chiunque venga eletto.
1147
01:08:43,590 --> 01:08:44,790
- E sai come?
1148
01:08:45,990 --> 01:08:48,840
- Me lo sono sempre chiesto anch'io.
1149
01:08:48,840 --> 01:08:50,758
- Esattamente!
1150
01:08:52,530 --> 01:08:55,443
- Ho una signora qui che cerca
un ordine di riqualificazione.
1151
01:08:55,443 --> 01:08:56,276
- Va bene, siediti.
1152
01:08:56,276 --> 01:08:57,263
Ci vorranno solo pochi minuti.
1153
01:08:59,550 --> 01:09:00,753
- Tu sei la ragazza del rodeo.
1154
01:09:02,372 --> 01:09:04,440
- Sei un agente di polizia?
1155
01:09:04,440 --> 01:09:05,940
- Piccola signorina, lo sei
guardando lo sceriffo
1156
01:09:05,940 --> 01:09:07,067
della contea di Gibson.
1157
01:09:08,640 --> 01:09:10,020
- E quello è l'indirizzo di sua madre.
1158
01:09:10,020 --> 01:09:12,450
Ma è lì che si trova.
1159
01:09:12,450 --> 01:09:13,950
- Manca poco.
1160
01:09:13,950 --> 01:09:16,223
Correrò da lui e lo servirò
così potrai dormire stanotte.
1161
01:09:18,720 --> 01:09:20,940
- Non sembri abbastanza vecchio per diventare sceriffo.
1162
01:09:20,940 --> 01:09:22,140
- Sono più vecchio di quanto sembri.
1163
01:09:23,100 --> 01:09:25,050
In realtà ho fatto otto anni nell'esercito.
1164
01:09:26,130 --> 01:09:27,753
- Quindi cosa hai, 28 anni?
1165
01:09:28,710 --> 01:09:29,543
- 32.
1166
01:09:30,780 --> 01:09:31,893
- Ho 23 anni.
1167
01:09:32,820 --> 01:09:34,420
Mio padre mi ha insegnato a sparare.
1168
01:09:35,760 --> 01:09:37,160
Forse potrei arruolarmi nell'esercito.
1169
01:09:40,350 --> 01:09:41,183
Sei sposato?
1170
01:09:42,390 --> 01:09:43,223
- No.
1171
01:09:45,720 --> 01:09:46,833
- Fidanzato?
1172
01:09:48,720 --> 01:09:53,170
- E' da un po' che non lo faccio
aveva un partner romantico.
1173
01:09:56,077 --> 01:09:58,855
- Sì, scommetto di sì
più partner di te.
1174
01:09:58,855 --> 01:10:02,491
Oh padri, scendiamo
1175
01:10:02,491 --> 01:10:03,824
Scendiamo
1176
01:10:03,824 --> 01:10:06,033
Non vuoi andare giù?
Questo.
1177
01:10:06,033 --> 01:10:09,756
Oh padri, scendiamo
1178
01:10:09,756 --> 01:10:14,222
Giù nel fiume a pregare
1179
01:10:14,222 --> 01:10:18,134
Mentre scendevo nel fiume a pregare
1180
01:10:18,134 --> 01:10:21,616
Studiare in quel buon vecchio modo
1181
01:10:21,616 --> 01:10:25,188
E chi indosserà la veste e la corona
1182
01:10:25,188 --> 01:10:29,261
Buon Dio, mostrami la strada
1183
01:10:29,261 --> 01:10:32,900
Oh mamme, scendiamo
1184
01:10:32,900 --> 01:10:36,618
Andiamo giù, non vuoi andare giù?
1185
01:10:36,618 --> 01:10:40,210
Oh mamme, scendiamo
1186
01:10:40,210 --> 01:10:44,024
Giù nel fiume a pregare
1187
01:10:44,024 --> 01:10:47,709
Giù nel fiume a pregare
1188
01:10:47,709 --> 01:10:51,376
Giù nel fiume a pregare
1189
01:11:16,134 --> 01:11:18,348
Gladys?
1190
01:11:18,348 --> 01:11:19,320
Questo è Earl, sceriffo.
1191
01:11:19,320 --> 01:11:21,240
Gladys uscì.
1192
01:11:21,240 --> 01:11:22,680
- Ok, penso di aver trovato la macchina.
1193
01:11:22,680 --> 01:11:25,620
766 Vecchio sentiero degli opossum.
1194
01:11:25,620 --> 01:11:27,150
Mi serviranno rinforzi.
1195
01:11:27,150 --> 01:11:28,493
Ruggero.
1196
01:11:40,958 --> 01:11:44,076
Stai fermo
1197
01:11:45,426 --> 01:11:50,426
Questo non farà male per niente
1198
01:11:52,856 --> 01:11:55,333
E te lo prometto
1199
01:11:56,834 --> 01:11:59,448
Che non sentirai nulla
1200
01:12:04,556 --> 01:12:08,346
È tutto nella tua testa
1201
01:12:08,346 --> 01:12:13,346
Almeno questo è quello che ha detto
1202
01:12:16,206 --> 01:12:20,338
Stai fermo, disse
1203
01:12:20,338 --> 01:12:21,851
Questo non farà male per niente
1204
01:12:21,851 --> 01:12:22,934
- Il coprimozzo.
1205
01:12:24,104 --> 01:12:25,704
È il... il coprimozzo lo ha ucciso.
1206
01:12:28,317 --> 01:12:29,150
- Va bene.
1207
01:12:34,800 --> 01:12:35,900
- Dobbiamo avvisarlo.
1208
01:12:37,602 --> 01:12:39,602
- Beh, potremmo farlo.
1209
01:12:40,980 --> 01:12:45,063
O forse sono appena arrivato
e non sei mai stato qui.
1210
01:12:46,920 --> 01:12:49,083
Chapman sta arrivando.
1211
01:13:03,715 --> 01:13:07,543
Stai aspettando
1212
01:13:07,543 --> 01:13:12,543
Per qualcuno di nuovo
1213
01:13:13,846 --> 01:13:18,846
Perché non posso andare avanti
1214
01:13:18,966 --> 01:13:23,966
Io senza te
1215
01:13:24,574 --> 01:13:28,786
Quindi ora sto camminando su e giù
1216
01:13:28,786 --> 01:13:33,786
In questa stanza quadrata
1217
01:13:35,346 --> 01:13:39,643
La mia anima sta urlando
1218
01:13:39,643 --> 01:13:42,893
Mani che si protendono verso di te
1219
01:13:44,190 --> 01:13:46,290
- Non morirmi, caporale.
1220
01:13:46,290 --> 01:13:47,790
- Mi dispiace, Lawson.
1221
01:14:07,659 --> 01:14:10,573
Ho la volontà di provare di nuovo sentimenti?
1222
01:14:10,573 --> 01:14:13,611
Tirando fuori tutta la forza prima che possa
1223
01:14:13,611 --> 01:14:16,093
Quando vado dall'inizio alla fine
1224
01:14:16,093 --> 01:14:18,710
Per sempre è diventato un minuto
1225
01:14:18,710 --> 01:14:21,870
E mi cambia
1226
01:14:21,870 --> 01:14:23,490
Lawson, alzati.
1227
01:14:23,490 --> 01:14:25,190
Andiamo, Lawson, non sei ferito.
1228
01:14:28,200 --> 01:14:30,393
Lawson, andiamo.
1229
01:14:30,393 --> 01:14:35,393
Prende il controllo, e questi
i pensieri mi prendono
1230
01:14:36,745 --> 01:14:40,495
Una stretta di me, una stretta di me
1231
01:14:47,730 --> 01:14:52,560
- Ehi, sì, Chapman me l'ha detto.
1232
01:14:52,560 --> 01:14:56,671
Quindi volevo venire a vedere
se avessi ancora il coprimozzo.
1233
01:15:00,117 --> 01:15:03,093
Ehi, sono felice di conoscerti.
1234
01:15:04,950 --> 01:15:07,050
Uno scodinzolio, se riesci a sentirmi.
1235
01:15:07,050 --> 01:15:08,283
Due scodinzoli se no.
1236
01:15:10,080 --> 01:15:11,463
- Lo spirito è andato avanti.
1237
01:15:12,450 --> 01:15:14,493
- Ma i coprimozzi dormono?
1238
01:15:22,073 --> 01:15:23,220
Beh, vuoi dormire un po'?
1239
01:15:23,220 --> 01:15:24,930
Va bene, vediamo, ho capito.
1240
01:15:24,930 --> 01:15:26,463
Lo rende comodo qui.
1241
01:15:28,200 --> 01:15:29,160
Ehi, posso usare l'asciugamano?
1242
01:15:29,160 --> 01:15:29,993
- Sì.
- Va bene.
1243
01:15:31,047 --> 01:15:35,400
Vedi, ti meriti davvero un bel riposo.
1244
01:15:35,400 --> 01:15:37,413
Ok, quindi eccoci qui.
1245
01:15:38,790 --> 01:15:40,607
Questo lo mette a suo agio.
1246
01:15:42,777 --> 01:15:44,730
- Lo tieni prigioniero?
1247
01:15:44,730 --> 01:15:46,563
- Non io, è il tuo coprimozzo.
1248
01:15:47,910 --> 01:15:49,610
Cos'altro ne faremo?
1249
01:15:51,360 --> 01:15:53,781
Ehi capo, hai un aspetto rude.
1250
01:15:53,781 --> 01:15:54,900
- Non ho dormito bene.
1251
01:15:54,900 --> 01:15:56,102
Un proiettile dentro
il retro ti farà questo.
1252
01:15:56,102 --> 01:15:57,120
- Sai di questo omicidio?
1253
01:15:57,120 --> 01:15:58,620
- Il mio caso.
1254
01:15:58,620 --> 01:16:00,060
Bev sta cercando di rubarlo.
1255
01:16:00,060 --> 01:16:01,950
- Pensavo che preferissi
i fascicoli dei casi irrisolti.
1256
01:16:01,950 --> 01:16:05,416
Freddo, caldo, caldo. Mi piace.
1257
01:16:06,774 --> 01:16:08,010
- L'ho trovato sull'auto della vittima.
1258
01:16:08,010 --> 01:16:09,660
Mancava già un coprimozzo.
1259
01:16:09,660 --> 01:16:13,200
- Beh, il dottor Adams verrà dopo
lavorare per esaminare il coprimozzo.
1260
01:16:13,200 --> 01:16:14,040
- Perché?
- Determinare
1261
01:16:14,040 --> 01:16:16,410
se la ferita è consistente
con l'arma.
1262
01:16:16,410 --> 01:16:19,170
Opportunità perfetta per
quel bel dottor Adams
1263
01:16:19,170 --> 01:16:23,160
per suggerire drink, cena, qualunque cosa.
1264
01:16:23,160 --> 01:16:24,723
- Cena?
- Sì.
1265
01:16:25,665 --> 01:16:26,793
- E' intrigante, capo.
1266
01:16:28,440 --> 01:16:29,970
- Okay, allora concentriamoci su Chapman
1267
01:16:29,970 --> 01:16:32,100
occupandosi di questa indagine.
1268
01:16:32,100 --> 01:16:34,590
Ma mi interessa
le tue idee di ieri
1269
01:16:34,590 --> 01:16:35,580
riguardo a papà.
1270
01:16:35,580 --> 01:16:37,170
- Vuoi che lo esamini?
1271
01:16:37,170 --> 01:16:38,770
- Sì, guarda cosa riesci a trovare.
1272
01:16:51,840 --> 01:16:52,990
Rasoi junior?
1273
01:16:55,200 --> 01:16:56,193
- Buongiorno signore.
1274
01:17:00,060 --> 01:17:02,880
Sotto giuramento lo avrei fatto
ammettere la verità.
1275
01:17:02,880 --> 01:17:04,260
- Non devi ammettere nulla.
1276
01:17:04,260 --> 01:17:06,090
- Il mio suggerimento è di far valere la cosa
1277
01:17:06,090 --> 01:17:07,260
quindi non si andrà a processo.
1278
01:17:07,260 --> 01:17:10,230
- Sul serio, sei proprio così
lascerai camminare Tommy Douglas?
1279
01:17:10,230 --> 01:17:11,703
- E' stata una perquisizione illegale.
1280
01:17:12,750 --> 01:17:14,350
- A JJ non piacera' questa cosa.
1281
01:17:19,050 --> 01:17:20,160
- Cosa stai facendo qui?
1282
01:17:20,160 --> 01:17:22,200
- Stavo parlando con Junior Shavers.
1283
01:17:22,200 --> 01:17:23,350
Ho rimorchiato l'auto di tuo padre.
1284
01:17:24,540 --> 01:17:25,373
Indovina un po?
1285
01:17:25,373 --> 01:17:26,910
Non l'ha portato al sequestro della polizia
1286
01:17:26,910 --> 01:17:27,960
fino al giorno successivo.
1287
01:17:28,800 --> 01:17:29,790
Tu sai perché?
1288
01:17:29,790 --> 01:17:32,370
- Perché sua moglie aveva la cena pronta?
1289
01:17:32,370 --> 01:17:34,710
- Sì, beh è quello che ha detto.
1290
01:17:34,710 --> 01:17:37,290
Sapevi che era il nipote di JJ?
1291
01:17:37,290 --> 01:17:39,840
- Beh, tutti con la contea
i contratti sono correlati.
1292
01:17:39,840 --> 01:17:41,190
Vado a casa.
1293
01:17:41,190 --> 01:17:42,180
- Oh, no, no, no, no.
1294
01:17:42,180 --> 01:17:45,480
Devi andare alla stazione di polizia.
1295
01:17:45,480 --> 01:17:50,160
Il dottor Dreamy verrà alle
5:30 per guardare il coprimozzo.
1296
01:17:52,740 --> 01:17:54,153
- SÌ.
1297
01:17:55,140 --> 01:17:57,060
Intendo queste linguette taglienti qui
1298
01:17:57,060 --> 01:17:59,313
potrebbe spiegare le lacerazioni.
1299
01:18:01,704 --> 01:18:02,613
Mio Dio.
1300
01:18:04,440 --> 01:18:05,955
Penso che tu l'abbia trovato.
1301
01:18:09,219 --> 01:18:11,573
- Sì, il mio nuovo vice
un po' troppo ambizioso.
1302
01:18:12,420 --> 01:18:14,490
In realtà, beh, pensava che fosse il coprimozzo
1303
01:18:14,490 --> 01:18:17,160
sarebbe una scusa per venire giù
1304
01:18:17,160 --> 01:18:18,483
e chiedimi un appuntamento.
1305
01:18:24,390 --> 01:18:26,100
- Ti sto solo prendendo per il culo.
1306
01:18:26,100 --> 01:18:27,600
Penso che sia un'idea fantastica.
1307
01:18:27,600 --> 01:18:28,433
Sono affamato.
1308
01:18:28,433 --> 01:18:29,820
Vieni a cena con me.
1309
01:18:29,820 --> 01:18:30,960
- Non posso.
1310
01:18:30,960 --> 01:18:32,660
- Sette in punto. Ti passo a prendere.
1311
01:18:33,630 --> 01:18:36,273
- Ci vediamo alle otto.
1312
01:18:37,560 --> 01:18:38,393
- Va bene.
1313
01:18:39,870 --> 01:18:41,910
- Non ti serve un mandato?
- No signora.
1314
01:18:41,910 --> 01:18:42,753
Registri pubblici.
1315
01:18:44,070 --> 01:18:45,510
Per favore, non farmi riferimento al fatto
1316
01:18:45,510 --> 01:18:47,823
su cui sto lavorando a
indagine per omicidio.
1317
01:18:50,190 --> 01:18:52,410
- E se stesse guardando?
attraverso alcune fatture?
1318
01:18:52,410 --> 01:18:53,860
- Sono di due anni fa.
1319
01:19:01,020 --> 01:19:02,973
- Montel, tua mamma è a casa?
1320
01:19:10,350 --> 01:19:11,970
- La mamma vuole che tu venga a cena.
1321
01:19:11,970 --> 01:19:13,850
- Grazie per l'invito, ma io...
1322
01:19:15,030 --> 01:19:18,600
- Beh, lo trovo ammirevole
che non bevi.
1323
01:19:18,600 --> 01:19:21,450
Davvero, questo è solo mio
scusa per scegliere il tuo cervello
1324
01:19:21,450 --> 01:19:23,250
sull'ondata di omicidi nella contea.
1325
01:19:24,646 --> 01:19:27,813
Sì, quello
è anche uno dei miei vizi.
1326
01:19:29,460 --> 01:19:31,503
- Ok, a presto.
1327
01:19:32,490 --> 01:19:33,323
Va bene.
1328
01:19:39,840 --> 01:19:41,540
- È una donna a cui è difficile dire di no.
1329
01:19:42,846 --> 01:19:43,679
- Sì.
1330
01:19:48,860 --> 01:19:52,743
- A Rainy Lawson, soprattutto
bellissimo sceriffo in Georgia.
1331
01:19:53,850 --> 01:19:56,549
- L'unico sceriffo donna in Georgia.
1332
01:19:58,860 --> 01:20:01,443
- Piovoso. Come hai avuto quel nome?
1333
01:20:02,610 --> 01:20:03,443
- È divertente.
1334
01:20:03,443 --> 01:20:05,340
Mia madre è stata in travaglio per due giorni di fila
1335
01:20:05,340 --> 01:20:08,130
e ha piovuto tutto il tempo.
1336
01:20:08,130 --> 01:20:10,380
Quindi mio padre ha messo Rainy
il certificato di nascita.
1337
01:20:11,400 --> 01:20:13,290
In realtà avrei dovuto
essere una Elisabetta.
1338
01:20:13,290 --> 01:20:15,540
- Sono felice che tu sia un Rainy.
1339
01:20:15,540 --> 01:20:17,100
La mia ex è una Elizabeth.
1340
01:20:17,100 --> 01:20:18,810
- Quanti ex ci sono?
1341
01:20:18,810 --> 01:20:19,643
- Proprio quello.
1342
01:20:20,700 --> 01:20:21,533
Voi?
1343
01:20:22,410 --> 01:20:23,460
- Mai stato sposato.
1344
01:20:25,440 --> 01:20:27,090
- Beh, spero che tu lo sia
senza contare le calorie.
1345
01:20:27,090 --> 01:20:29,018
- Oh, conto solo il mio stipendio.
1346
01:20:29,851 --> 01:20:30,684
- Beh, sono sicuro che lo sarai
1347
01:20:30,684 --> 01:20:31,890
un po' deluso lì.
1348
01:20:31,890 --> 01:20:33,870
Non paghiamo esattamente gli stipendi di Detroit.
1349
01:20:33,870 --> 01:20:36,123
- Sì, ma hai le montagne.
1350
01:20:36,960 --> 01:20:39,270
- Mmm, questo è vero. E cascate.
1351
01:20:39,270 --> 01:20:41,360
La Georgia ha delle bellissime cascate.
1352
01:20:41,360 --> 01:20:42,347
- Oh, non vedo l'ora di vederli.
1353
01:20:42,347 --> 01:20:44,347
- Non vedo l'ora di mostrarteli.
1354
01:20:45,570 --> 01:20:46,890
- Beh, è una camminata di cinque miglia,
1355
01:20:46,890 --> 01:20:49,680
ma c'è una bella piscina
alla base per rinfrescarsi.
1356
01:20:49,680 --> 01:20:50,980
- Mi piacerebbe andarci qualche volta.
1357
01:20:52,020 --> 01:20:53,370
- Beh, porta il tuo costume da bagno.
1358
01:20:54,380 --> 01:20:56,013
- Indosso il costume da bagno.
1359
01:20:58,650 --> 01:20:59,483
- Grazie.
1360
01:21:00,720 --> 01:21:04,020
- Lester mi ha detto di averti visto
oggi in tribunale.
1361
01:21:04,020 --> 01:21:04,890
-Lester?
1362
01:21:04,890 --> 01:21:05,970
- Mm-hmm.
1363
01:21:05,970 --> 01:21:07,680
- Il procuratore distrettuale.
1364
01:21:07,680 --> 01:21:09,570
Les è qualcuno che dovresti conoscere.
1365
01:21:09,570 --> 01:21:11,820
- Tutti la chiamano semplicemente JJ.
1366
01:21:11,820 --> 01:21:13,380
- Fa parte del consiglio dell'ospedale.
1367
01:21:13,380 --> 01:21:15,540
- Lei è nel consiglio di amministrazione di tutto.
1368
01:21:15,540 --> 01:21:17,460
- Voi due non siete amici?
1369
01:21:17,460 --> 01:21:18,810
- Beh, mi è venuta incontro.
1370
01:21:20,100 --> 01:21:21,270
Ho vinto.
1371
01:21:26,610 --> 01:21:27,443
- Cosa c'è che non va?
1372
01:21:29,075 --> 01:21:30,375
- Sei veramente bello.
1373
01:21:31,470 --> 01:21:33,270
Questa è stata un'idea del tuo vice, la cena?
1374
01:21:34,650 --> 01:21:36,003
Dovresti darle un aumento.
1375
01:21:37,530 --> 01:21:39,060
- I rilanci sono stati approvati.
1376
01:21:39,060 --> 01:21:40,950
Onestamente, lo siamo stati
sottofinanziato per anni.
1377
01:21:40,950 --> 01:21:43,353
Quindi è giunto il momento di farlo
pagare salari competitivi.
1378
01:21:45,030 --> 01:21:46,800
Allora, cosa ha catturato il tuo interesse?
in tribunale?
1379
01:21:46,800 --> 01:21:49,800
- Stavo controllando le fatture.
1380
01:21:49,800 --> 01:21:51,990
- Stai indagando sui recenti omicidi?
1381
01:21:51,990 --> 01:21:53,643
- Sembra piu' un caso irrisolto.
1382
01:21:54,780 --> 01:21:55,613
- Veramente?
1383
01:21:56,460 --> 01:21:58,770
- Lo sceriffo mi ha fatto controllare alcune cose vecchie.
1384
01:21:58,770 --> 01:22:01,980
Sai che suo padre è morto, è vero
alla base di questa montagna.
1385
01:22:01,980 --> 01:22:03,530
- È un giorno che non dimenticherò mai.
1386
01:22:07,230 --> 01:22:08,610
- Beh, la mia squadra era a Fallujah
1387
01:22:08,610 --> 01:22:11,710
e abbiamo separato gli uomini
dalle donne e dai bambini
1388
01:22:13,380 --> 01:22:15,833
e poi è successa una merda e
Stavo affrontando una granata.
1389
01:22:16,800 --> 01:22:18,753
Il mio caporale mi ha protetto.
1390
01:22:20,409 --> 01:22:21,709
Ma non ce l'ha fatta.
1391
01:22:27,390 --> 01:22:28,413
- Il tuo caporale?
1392
01:22:29,340 --> 01:22:31,140
- Il mio ragazzo.
1393
01:22:31,140 --> 01:22:33,480
Fraternizzare con
arruolarsi è stato un grande no-no.
1394
01:22:33,480 --> 01:22:37,293
Ma mi ha conquistato con le marionette ombra.
1395
01:22:38,820 --> 01:22:40,143
Sai fare marionette ombra?
1396
01:22:47,449 --> 01:22:48,570
- Questo è davvero tutto quello che ho.
1397
01:22:49,454 --> 01:22:51,300
- Le avversità sono opportunità.
1398
01:22:51,300 --> 01:22:53,010
Non dimenticarlo mai.
1399
01:22:53,010 --> 01:22:55,173
- Le avversità sono opportunità?
1400
01:22:57,210 --> 01:22:59,110
- Cosa ci fai veramente qui, Bev?
1401
01:23:01,170 --> 01:23:03,420
Controllare fatture di due anni fa?
1402
01:23:03,420 --> 01:23:06,480
- Quanti drink ha bevuto lo sceriffo?
Lawson ha avuto quella notte?
1403
01:23:06,480 --> 01:23:09,540
- Voglio dire, il suo tasso di alcol nel sangue era 0,07.
1404
01:23:09,540 --> 01:23:11,510
- Era domenica. Lui potrebbe...
1405
01:23:12,480 --> 01:23:14,910
Montel, ti ricordi?
1406
01:23:14,910 --> 01:23:17,700
- C'era una partita di calcio
acceso ed era il suo giorno libero.
1407
01:23:17,700 --> 01:23:20,673
Quindi probabilmente ne aveva quattro o cinque.
1408
01:23:23,340 --> 01:23:24,660
- È un uomo adulto.
1409
01:23:24,660 --> 01:23:27,990
- Volevo avere figli
e abbiamo aspettato troppo a lungo.
1410
01:23:27,990 --> 01:23:28,823
Infertilità.
1411
01:23:30,480 --> 01:23:32,433
- Quindi niente relazioni, niente scandalo?
1412
01:23:33,488 --> 01:23:35,970
- No, infatti siamo ancora amici.
1413
01:23:35,970 --> 01:23:38,400
È la mia collega ricostruttiva.
1414
01:23:38,400 --> 01:23:39,300
- Se stai insinuando
1415
01:23:39,300 --> 01:23:40,950
che ho fatto ubriacare intenzionalmente il mio avversario
1416
01:23:40,950 --> 01:23:43,499
per vincere un'elezione, tu
ho seriamente giudicato male il mio...
1417
01:23:43,499 --> 01:23:45,390
- Non ho detto questo.
1418
01:23:45,390 --> 01:23:48,213
- Non mi metterei mai in pericolo
qualcuno che vinca le elezioni.
1419
01:23:49,860 --> 01:23:51,393
- Mi piacerebbe davvero baciarti.
1420
01:23:55,260 --> 01:23:57,210
- Beh allora avresti dovuto sederti accanto a me.
1421
01:24:04,140 --> 01:24:06,475
- Semplicemente sedermi in modo più strategico.
1422
01:24:22,830 --> 01:24:24,243
- Posso offrirti dell'altro Mer-LOT?
1423
01:24:25,290 --> 01:24:27,903
- Uhm, credo che avremo il Caber-NET.
1424
01:24:29,880 --> 01:24:30,753
- E' Caber-NO.
1425
01:24:32,930 --> 01:24:33,763
- Giusto.
1426
01:24:37,350 --> 01:24:40,980
- Ha tenuto il camion durante la notte,
quindi ho controllato le fatture.
1427
01:24:40,980 --> 01:24:43,770
Ha accusato la contea
per trainare il camion.
1428
01:24:43,770 --> 01:24:45,420
- Questo è il lavoro che fa.
1429
01:24:45,420 --> 01:24:47,190
- Sì, ma ha denunciato anche la contea
1430
01:24:47,190 --> 01:24:51,783
per la sostituzione del liquido dei freni,
data del servizio il giorno successivo.
1431
01:24:54,324 --> 01:24:57,270
- Ok, allora ho scaricato il liquido dei freni.
1432
01:24:57,270 --> 01:24:58,350
Lo sceriffo si è schiantato.
1433
01:24:58,350 --> 01:25:00,870
E poi ho avuto mio nipote
sostituire il liquido dei freni?
1434
01:25:00,870 --> 01:25:01,713
- E' una teoria.
1435
01:25:02,880 --> 01:25:05,331
- Ma è così stupido, lui
ha fatturato il lavoro alla contea?
1436
01:25:05,331 --> 01:25:07,666
Apparentemente.
1437
01:25:07,666 --> 01:25:09,043
Oh mio Dio.
1438
01:25:09,043 --> 01:25:11,133
Hai un lavoro divertente, detective.
1439
01:25:12,090 --> 01:25:13,380
È stato Rainy a farti fare questa cosa?
1440
01:25:13,380 --> 01:25:15,450
- In realtà è stata una mia idea.
1441
01:25:15,450 --> 01:25:17,400
E' semplicemente una coincidenza troppo grande
1442
01:25:17,400 --> 01:25:19,467
che il tuo avversario muore
subito prima delle elezioni
1443
01:25:19,467 --> 01:25:21,930
alla base del tuo vialetto.
1444
01:25:21,930 --> 01:25:25,380
- Ma non c'è fattura
per la sostituzione del liquido dei freni.
1445
01:25:25,380 --> 01:25:27,210
- Bella, detective.
1446
01:25:27,210 --> 01:25:28,800
- E' nella mia macchina.
1447
01:25:28,800 --> 01:25:30,450
Vuoi vederlo?
1448
01:25:30,450 --> 01:25:31,530
- Perchè si.
1449
01:25:31,530 --> 01:25:33,180
Mi piacerebbe moltissimo vederlo.
1450
01:25:34,200 --> 01:25:35,250
- Torno subito.
1451
01:25:36,990 --> 01:25:39,310
- Quindi ho riferito il tuo caso al mio ex
1452
01:25:40,740 --> 01:25:44,520
e in realtà ha inviato una foto
1453
01:25:44,520 --> 01:25:47,310
di come apparirai
dopo un intervento di chirurgia ricostruttiva.
1454
01:25:47,310 --> 01:25:48,580
- Veramente?
- Mm-hmm.
1455
01:25:50,173 --> 01:25:53,423
Oh mio Dio.
1456
01:25:54,283 --> 01:25:56,450
Nascita, regalo di compleanno.
1457
01:25:59,820 --> 01:26:00,693
- Vice Tyler?
1458
01:26:07,012 --> 01:26:10,847
Tesoro, mi sento spaventato e mi sento solo
1459
01:26:10,847 --> 01:26:11,680
E ho bisogno di qualcuno
1460
01:26:11,680 --> 01:26:13,548
- Non giudicare mai male
cosa farà una madre
1461
01:26:13,548 --> 01:26:15,298
per proteggere suo figlio.
1462
01:26:16,729 --> 01:26:18,002
Cavolo.
1463
01:26:18,002 --> 01:26:20,940
E ho bisogno di qualcuno che mi sostenga
1464
01:26:20,940 --> 01:26:22,090
- Apriamo il bagagliaio.
1465
01:26:23,415 --> 01:26:24,983
- Quando spari a qualcuno
per la prima volta,
1466
01:26:26,153 --> 01:26:27,820
non lo dimentichi.
1467
01:26:29,160 --> 01:26:31,473
- Ho trattato la mia parte di GSW a Grady.
1468
01:26:32,310 --> 01:26:34,023
Non posso esattamente dire di essere a favore delle armi.
1469
01:26:35,790 --> 01:26:37,057
- Uccidere ti cambia.
1470
01:26:38,266 --> 01:26:39,516
- Ci credo.
1471
01:26:43,400 --> 01:26:46,419
Prendi la mia mano
1472
01:26:46,419 --> 01:26:50,147
Troveremo la strada
1473
01:26:50,147 --> 01:26:53,230
Non avremo paura
1474
01:26:54,763 --> 01:26:56,460
- Tuo cugino è un fottuto idiota.
1475
01:26:56,460 --> 01:26:58,050
Fatturazione per stupido liquido dei freni
1476
01:26:58,050 --> 01:26:59,150
Ecco qui.
1477
01:27:01,860 --> 01:27:03,370
- Questa è una fattura di rimorchio.
1478
01:27:04,886 --> 01:27:07,143
- Non c'è nient'altro qui.
1479
01:27:07,143 --> 01:27:11,143
E ho bisogno di qualcuno che mi sostenga
1480
01:27:12,266 --> 01:27:14,423
- Mi piacerebbe rivederti.
1481
01:27:14,423 --> 01:27:16,756
- Mi piacerebbe rivederti.
1482
01:27:17,695 --> 01:27:18,801
Qualcuno come te
1483
01:27:18,801 --> 01:27:21,084
Mi sento spaventato e mi sento solo
1484
01:27:21,084 --> 01:27:24,542
E ho bisogno di qualcuno che mi sostenga
1485
01:27:24,542 --> 01:27:27,459
Proprio come fai tu
1486
01:27:32,469 --> 01:27:34,554
Mi dispiace.
1487
01:27:34,554 --> 01:27:37,292
Pensavo che avrebbe semplicemente ricevuto un DUI.
1488
01:27:37,292 --> 01:27:40,472
- Vieni qui, vieni qui, vieni qui.
1489
01:27:40,472 --> 01:27:42,222
Tutti commettiamo errori.
1490
01:27:44,615 --> 01:27:47,401
Tutti pensano che io sia più forte
1491
01:27:47,401 --> 01:27:52,401
Molto più forte di me
1492
01:27:53,333 --> 01:27:58,333
Mi spavento e mi sento solo e
Ho bisogno di qualcuno che mi tenga
1493
01:28:00,357 --> 01:28:05,357
Mi spavento e mi sento solo e
Ho bisogno di qualcuno che mi tenga
1494
01:28:06,720 --> 01:28:11,038
Proprio come fai tu
1495
01:28:11,038 --> 01:28:14,115
Prendi la mia mano
1496
01:28:14,115 --> 01:28:17,676
Troveremo la strada
1497
01:28:17,676 --> 01:28:21,415
Non avremo paura
1498
01:28:21,415 --> 01:28:24,077
Perché ci siamo reciprocamente
1499
01:28:24,077 --> 01:28:26,660
A cui aggrapparsi
1500
01:28:29,335 --> 01:28:31,551
- Hai mai desiderato avere dei bambini?
1501
01:28:31,551 --> 01:28:34,770
Tesoro, mi sento spaventato e solo
1502
01:28:34,770 --> 01:28:39,145
E ho bisogno di qualcuno che mi sostenga
1503
01:28:39,145 --> 01:28:44,145
Mi spavento e mi sento solo e
Ho bisogno di qualcuno che mi tenga
1504
01:28:45,277 --> 01:28:46,483
Qualcuno come te
1505
01:28:46,483 --> 01:28:48,923
Mi sento spaventato e mi sento solo
1506
01:28:48,923 --> 01:28:52,752
E ho bisogno di qualcuno che mi sostenga
1507
01:28:52,752 --> 01:28:55,026
Proprio come fai tu
1508
01:28:59,173 --> 01:29:00,173
- Che cosa succede?
1509
01:29:06,771 --> 01:29:08,113
Va bene.
1510
01:29:08,113 --> 01:29:10,380
Tesoro, puoi guardare Misty?
1511
01:29:10,380 --> 01:29:11,790
- È il tuo giorno libero, vero?
1512
01:29:11,790 --> 01:29:12,870
- Hai un gioco?
1513
01:29:12,870 --> 01:29:16,710
No. E' solo pratica.
1514
01:29:16,710 --> 01:29:17,763
Vieni qui piccola.
1515
01:29:19,290 --> 01:29:22,215
Vuoi vedere papà fare un fuoricampo?
1516
01:29:22,215 --> 01:29:25,273
Vuoi vedere papà fare un fuoricampo?
1517
01:29:25,273 --> 01:29:26,892
Sì.
1518
01:29:26,892 --> 01:29:30,392
Sì, andiamo a guardare papà che fa un fuoricampo.
1519
01:29:33,540 --> 01:29:35,580
Siamo onorati
avere la signorina Jackey James
1520
01:29:35,580 --> 01:29:37,680
con noi oggi per condurci nella preghiera.
1521
01:29:37,680 --> 01:29:39,480
235 yard con tre touchdown.
1522
01:29:39,480 --> 01:29:41,940
Coach Small, devi essere piuttosto orgoglioso.
1523
01:29:41,940 --> 01:29:42,773
Beh si.
1524
01:29:42,773 --> 01:29:44,640
E' un bel gioco.
1525
01:29:44,640 --> 01:29:46,080
maglietta rossa
matricola Jake Kinnard
1526
01:29:46,080 --> 01:29:47,370
entrando per il quarterback infortunato,
1527
01:29:47,370 --> 01:29:49,620
porta i Vols ad a
vittoria ravvicinata sul Kentucky.
1528
01:29:49,620 --> 01:29:52,740
Sicuramente ci farebbe comodo che Jake tornasse
in squadra quest'anno, allenatore.
1529
01:29:52,740 --> 01:29:56,490
Ottieni un giocatore come
Jake solo una volta nella carriera.
1530
01:29:56,490 --> 01:29:58,050
Ebbene, il
I cowboy hanno un gioco duro
1531
01:29:58,050 --> 01:29:58,883
in arrivo.
1532
01:29:58,883 --> 01:30:00,090
Chi sta arrivando, Coach?
1533
01:30:00,090 --> 01:30:02,550
- Contea di Habersham.
- Contea di Habersham!
1534
01:30:02,550 --> 01:30:04,300
Spero che uscirete tutti venerdì sera.
1535
01:30:13,080 --> 01:30:14,430
- E' la macchina di Bev.
1536
01:30:14,430 --> 01:30:17,130
La mia ipotesi riguarda le ossa nel bagagliaio.
1537
01:30:17,130 --> 01:30:19,830
Adesso è davvero brutto, quindi preparati.
1538
01:30:19,830 --> 01:30:20,663
Va bene?
1539
01:30:24,210 --> 01:30:26,010
Ha trovato questo incastrato tra i suoi denti.
1540
01:30:27,397 --> 01:30:29,697
- Il tuo vice è stato rimosso
dalla scena del crimine
1541
01:30:41,074 --> 01:30:44,250
Tanto per
la nostra domenica insieme.
1542
01:30:44,250 --> 01:30:46,375
- Dovrei solo andarmene
per un'ora o due.
1543
01:30:46,375 --> 01:30:47,540
- Hmm. Un'ora o due?
1544
01:30:47,540 --> 01:30:51,530
- Io, penso che probabilmente posso
aspetta un'ora o due.
1545
01:30:56,170 --> 01:30:57,346
Forse no.
1546
01:31:13,470 --> 01:31:15,600
- Beh, te lo augurerei
bene alle elezioni, Rainy,
1547
01:31:15,600 --> 01:31:18,180
ma non voglio essere falso.
1548
01:31:18,180 --> 01:31:20,700
Il mio sondaggio mi dà 20 punti in più.
1549
01:31:20,700 --> 01:31:22,400
- Avrei dovuto candidarmi come repubblicano.
1550
01:31:23,340 --> 01:31:24,690
Se il tuo orgoglio può sopportarlo,
1551
01:31:24,690 --> 01:31:26,890
Mi piacerebbe per te
restare deputato.
1552
01:31:27,729 --> 01:31:29,633
- Non penso che sarà un'opzione.
1553
01:31:30,570 --> 01:31:32,940
Abbiamo tirato fuori una macchina
il lago stamattina.
1554
01:31:32,940 --> 01:31:36,300
Sembra che Bev Tyler,
con i resti nel bagagliaio.
1555
01:31:36,300 --> 01:31:37,143
- Che orrore!
1556
01:31:38,010 --> 01:31:38,843
Beh, è carino
1557
01:31:38,843 --> 01:31:41,070
quel piccolo mistero si sta risolvendo.
1558
01:31:41,070 --> 01:31:44,130
- Abbiamo trovato questo incastrato
tra due denti posteriori.
1559
01:31:44,130 --> 01:31:46,772
- Per favore. Niente dalla scena del crimine.
1560
01:31:46,772 --> 01:31:49,230
Uffa. Forse lo sono anch'io
schizzinoso per essere sceriffo.
1561
01:31:49,230 --> 01:31:52,260
La teoria dominante è questa
l'ha messo lì lei stessa
1562
01:31:52,260 --> 01:31:53,093
come indizio.
1563
01:31:55,500 --> 01:31:57,690
- Dove vuoi andare a parare, Rainy?
1564
01:31:57,690 --> 01:31:58,710
- Mi interessa solo qualsiasi pensiero
1565
01:31:58,710 --> 01:32:00,210
potresti avere sull'argomento.
1566
01:32:01,710 --> 01:32:05,430
- Beh, quando sarò eletto sceriffo,
1567
01:32:05,430 --> 01:32:08,703
Vi assicuro che sono tutti omicidi irrisolti
sarà in cima alla mia agenda.
1568
01:32:13,320 --> 01:32:15,723
- Guarda, ha la forma di una J.
1569
01:32:17,998 --> 01:32:20,970
Ok, ho capito.
1570
01:32:20,970 --> 01:32:23,940
Quindi ho ucciso il tuo detective
per farti fare brutta figura
1571
01:32:23,940 --> 01:32:25,500
in modo da poter vincere le elezioni.
1572
01:32:25,500 --> 01:32:26,550
È tutto?
1573
01:32:26,550 --> 01:32:28,320
Convoca una conferenza stampa.
1574
01:32:28,320 --> 01:32:29,550
- Sì, scherza se vuoi,
1575
01:32:29,550 --> 01:32:31,650
ma è più o meno quello che penso.
1576
01:32:31,650 --> 01:32:33,120
- Buona fortuna, sceriffo.
1577
01:32:33,120 --> 01:32:36,487
Promuovi un'accusa contro di me due
settimane prima delle elezioni
1578
01:32:36,487 --> 01:32:38,523
e ti seppellirò nella stampa.
1579
01:32:40,140 --> 01:32:42,150
- Credo che Bev l'abbia trovato
alcune prove incriminanti
1580
01:32:42,150 --> 01:32:43,380
nella morte di mio padre
1581
01:32:43,380 --> 01:32:46,380
e ha commesso l'errore di
confrontarti con esso.
1582
01:32:46,380 --> 01:32:49,140
- E' per questo che porti una pistola, Rainy?
1583
01:32:49,140 --> 01:32:51,633
Per arrestarmi, portami
giù alla stazione?
1584
01:32:52,920 --> 01:32:54,153
Chiamatela precauzione.
1585
01:32:55,260 --> 01:32:57,930
- Montel, lo sceriffo deve andarsene.
1586
01:32:57,930 --> 01:32:59,370
Per favore, la accompagneresti alla macchina?
1587
01:32:59,370 --> 01:33:02,011
- Potrei tornare con a
mandato di controllare le vostre armi.
1588
01:33:04,110 --> 01:33:06,690
- Il mio defunto marito aveva più di 50 armi da fuoco.
1589
01:33:06,690 --> 01:33:09,780
Ci siamo sbarazzati di cosa,
metà da quando se n'è andato?
1590
01:33:09,780 --> 01:33:11,520
Sono sicuro che qualunque proiettile trovi,
1591
01:33:11,520 --> 01:33:13,520
probabilmente aveva una pistola dello stesso calibro.
1592
01:33:16,050 --> 01:33:18,600
Posso trovare l'auto da solo.
1593
01:33:18,600 --> 01:33:19,930
- Torna quando vuoi.
1594
01:33:24,164 --> 01:33:27,267
Ti ho incontrato molto tempo fa
1595
01:33:27,267 --> 01:33:30,779
Quando eravamo giovani e non lo sapevamo
1596
01:33:30,779 --> 01:33:35,779
Abbiamo lasciato i nostri problemi molto indietro
1597
01:33:37,983 --> 01:33:41,178
Tempo in cui solo io ero sicuro
1598
01:33:41,178 --> 01:33:45,324
Non saremo più intorno a te
1599
01:33:45,324 --> 01:33:49,491
Ti ho visto con lui tutto il tempo
1600
01:34:32,341 --> 01:34:33,690
- Ehi tesoro, è a terra.
1601
01:34:33,690 --> 01:34:35,760
Qual era il favore che volevi che ti facessi?
1602
01:34:35,760 --> 01:34:37,263
- C'è una scatola in soffitta.
1603
01:35:07,770 --> 01:35:10,800
- Forse è un coprimozzo ispanico.
1604
01:35:10,800 --> 01:35:12,693
Potresti provare a parlargli in spagnolo.
1605
01:35:14,767 --> 01:35:18,570
Dove è la casa di Pepe.
1606
01:35:18,570 --> 01:35:20,033
- Lo spirito potrebbe essere andato avanti.
1607
01:35:20,033 --> 01:35:21,780
- Vieni a letto.
1608
01:35:21,780 --> 01:35:23,724
Ti parlerò spagnolo.
1609
01:35:23,724 --> 01:35:25,079
Arriba.
1610
01:35:27,973 --> 01:35:30,540
- Lo sai che potrebbe semplicemente dormire
1611
01:35:30,540 --> 01:35:32,590
o forse ha solo bisogno del sole per caricarsi.
1612
01:35:34,140 --> 01:35:36,030
- Come chiameremo il bambino?
1613
01:35:36,030 --> 01:35:38,543
Abbiamo Misty e Rainy.
1614
01:35:38,543 --> 01:35:40,193
Mi sento davvero solare.
1615
01:35:41,640 --> 01:35:42,473
- È un ragazzo.
1616
01:35:43,860 --> 01:35:46,078
- Pensavo che non stessimo sbirciando.
1617
01:35:46,078 --> 01:35:48,028
- Solo una sensazione.
1618
01:35:48,028 --> 01:35:50,198
- Mmm.
1619
01:35:50,198 --> 01:35:52,127
Buenas noches, El Hubcapo!
1620
01:35:53,320 --> 01:35:54,153
Dai.
1621
01:35:55,693 --> 01:35:58,110
Ieri è venuta al pronto soccorso una donna.
1622
01:35:58,110 --> 01:36:01,500
Raggio traente alieno
si è lussata la spalla.
1623
01:36:01,500 --> 01:36:04,650
Voleva essere rassicurata
che l'alieno sta sondando
1624
01:36:04,650 --> 01:36:06,693
non aveva danneggiato i suoi organi interni.
1625
01:36:07,890 --> 01:36:08,723
Starà bene.
1626
01:36:11,580 --> 01:36:13,470
Mandami un messaggio se prende vita.
1627
01:36:13,470 --> 01:36:15,480
Comunque, per i capelli sei il benvenuto.
1628
01:36:15,480 --> 01:36:16,530
Vado a lavorare.
1629
01:36:16,530 --> 01:36:18,363
- Oh. Bel lavoro.
1630
01:36:40,018 --> 01:36:41,726
- Sai a che velocità stavi andando?
1631
01:36:41,726 --> 01:36:43,470
- No eh.
1632
01:36:43,470 --> 01:36:45,220
- Adesso devo farti la multa.
1633
01:36:46,650 --> 01:36:48,360
Non so perché
è indietro nei sondaggi.
1634
01:36:48,360 --> 01:36:49,680
- Non ha mai trovato l'assassino.
1635
01:36:49,680 --> 01:36:51,120
- Forse l'ha fatto.
1636
01:36:51,120 --> 01:36:52,260
- Ma non l'ha detto a nessuno?
1637
01:36:52,260 --> 01:36:53,913
- Coprimozzo. A chi lo dirà?
1638
01:36:55,037 --> 01:36:55,890
- Giusto...
1639
01:36:55,890 --> 01:36:58,594
- Abbiamo bisogno del tuo voto. Lawson-Adams.
1640
01:36:58,594 --> 01:37:00,119
- Va bene.
1641
01:37:00,119 --> 01:37:02,310
- Cosa faremo con i deputati?
1642
01:37:02,310 --> 01:37:05,013
- Hmm. Chapman e il ritardato stanno bene.
1643
01:37:07,020 --> 01:37:08,943
Poole è quello fedele a Rainy.
1644
01:37:10,170 --> 01:37:11,708
- Deve andare.
- Mm-hmm.
1645
01:37:33,586 --> 01:37:36,124
Giù nella contea di Gibson
1646
01:37:36,124 --> 01:37:41,124
Molto più in basso, nella Georgia del Nord
1647
01:37:43,445 --> 01:37:45,909
Rainy Lawson è lo sceriffo
1648
01:37:45,909 --> 01:37:50,909
E i coprimozzi rotolano o almeno così dicono
1649
01:37:53,108 --> 01:37:58,108
Il coprimozzo ama Rainy, feriscila
e ci sarà un inferno da pagare
1650
01:38:07,880 --> 01:38:10,032
Nato dopo due giorni di pioggia
1651
01:38:10,032 --> 01:38:15,032
Ha senso solo questo
quello dovrebbe essere il suo nome
1652
01:38:17,648 --> 01:38:19,678
Ha versato il suo sangue su terra straniera
1653
01:38:19,678 --> 01:38:24,678
Certe cose non le dimentichi e le lasci in guerra
1654
01:38:27,263 --> 01:38:29,489
Ha un cuore viola perché
un po' di quel sangue
1655
01:38:29,489 --> 01:38:33,380
Ha rovesciato era suo
1656
01:38:33,380 --> 01:38:38,380
Tornò a casa
1657
01:38:42,029 --> 01:38:43,809
È diventata lo sceriffo
1658
01:38:43,809 --> 01:38:48,809
E camminai un po'
nei panni di suo padre
1659
01:38:51,771 --> 01:38:54,480
Duro come il chiodo, grande cuore caldo
1660
01:38:54,480 --> 01:38:59,480
Era amata da tutto ciò che conosceva
1661
01:39:01,707 --> 01:39:05,748
Ha messo il servizio al primo posto, oooooh,
1662
01:39:05,748 --> 01:39:08,415
Oh, e tu?
1663
01:39:16,836 --> 01:39:19,325
Rainy portava le cicatrici del servizio
1664
01:39:19,325 --> 01:39:24,325
Dicono che il tempo guarisce tutte le ferite
1665
01:39:26,440 --> 01:39:29,149
Ha trovato l'amore e porterà una nuova vita
1666
01:39:29,149 --> 01:39:32,482
Presto nella contea di Gibson
120067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.