All language subtitles for Heroic.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:22,000
ترجمة [أ.كرار حيدر]
2
00:00:22,024 --> 00:00:42,024
ig:k_do33 facebook:Karrar Haider
3
00:00:45,503 --> 00:00:48,173
- الاسم؟ - لويس نونيز روساليس.
4
00:00:48,923 --> 00:00:50,884
- العمر؟ - 18
5
00:00:51,634 --> 00:00:54,220
- ألديك أي حالات طبية؟ - لا يوجد.
6
00:00:54,512 --> 00:00:57,474
- هل انت مصاب بمرض الزهري؟ - لا.
7
00:00:57,474 --> 00:01:01,603
هل سبق لك أن انجذبت إلى أي شخص من نفس جنسك؟
8
00:01:01,644 --> 00:01:03,146
لا.
9
00:01:04,272 --> 00:01:06,983
- هل سبق لك أن تعرضت للإيذاء؟ - لا.
10
00:01:07,942 --> 00:01:10,862
هل سبق لك أن حملت سلاح؟
11
00:01:11,446 --> 00:01:16,701
والدي في الجيش. لقد علمني كيفية إطلاق النار.
12
00:01:16,743 --> 00:01:18,870
هل ما زال في الجيش؟
13
00:01:19,496 --> 00:01:22,957
لا أعلم, إنه لا يعيش معنا.
14
00:01:23,541 --> 00:01:27,462
- هل فكرت يوماً في إيذاء أحد؟ - لا.
15
00:01:27,879 --> 00:01:30,298
هل يوجد تاريخ مرض عقلي في عائلتك؟
16
00:01:30,298 --> 00:01:31,925
لا يوجد.
17
00:01:32,842 --> 00:01:35,345
بماذا تشعر عندما تكون غاضباً؟
18
00:01:35,637 --> 00:01:39,098
اتصرف بشكل طبيعي على ما اعتقد...
19
00:01:40,183 --> 00:01:42,519
أشعر بالسوء فقط.
20
00:01:43,770 --> 00:01:45,688
هل تحتاج إلى تأمين طبي؟
21
00:01:45,897 --> 00:01:48,358
نعم, من اجل أمي و من اجلي.
22
00:01:48,441 --> 00:01:50,276
أوراقك.
23
00:01:55,240 --> 00:01:57,575
أهي مريضة بالسكر؟
24
00:01:59,118 --> 00:02:02,163
- هل لديك سوابق جنائية؟ - لا.
25
00:02:02,163 --> 00:02:05,041
اين وثيقتك؟
26
00:02:09,504 --> 00:02:12,131
- ألديك أطفال؟ - لا.
27
00:02:12,674 --> 00:02:15,802
لماذا تريد الالتحاق بالأكاديمية العسكرية المكسيكية؟
28
00:02:15,802 --> 00:02:20,807
لانها تعجبني, لطالما كانت تعجبني.
29
00:02:20,807 --> 00:02:26,020
إنها فرصة لتكون شخصاً ما في الحياة، و للدراسة.
30
00:02:29,274 --> 00:02:30,859
التالي!
31
00:02:39,409 --> 00:02:41,452
أستديروا.
32
00:02:41,786 --> 00:02:44,080
اقتربوا من بعضكم.
33
00:02:46,541 --> 00:02:47,500
صمتاً!
34
00:02:47,500 --> 00:02:49,043
انحنوا.
35
00:02:50,879 --> 00:02:54,215
تحرك يا رجل, يمكنني شم خصيتيك من هنا.
36
00:02:54,841 --> 00:02:56,968
صمتاً!
37
00:02:57,302 --> 00:02:59,929
انحنوا للأسفل اكثر.
38
00:03:09,063 --> 00:03:10,857
المعذرة.
39
00:03:13,318 --> 00:03:15,987
امشوا على أصابع أقدامكم و دوروا حولي.
40
00:03:27,790 --> 00:03:29,667
لويس نونيز روساليس!
41
00:03:29,667 --> 00:03:31,461
جيراردو جونزاليس لوغو!
42
00:03:31,461 --> 00:03:32,921
ماريو كايسيدو أندرادي!
43
00:03:35,673 --> 00:03:38,551
أنا الرقيب ديفيد هيريرا. أنتم في فصيلتي.
44
00:03:38,551 --> 00:03:40,303
اتبعوني.
45
00:03:41,304 --> 00:03:42,931
سيزار إيفان دي لا كروز!
46
00:03:43,640 --> 00:03:45,183
إدوين لوبيز كورتيس!
47
00:03:47,435 --> 00:03:49,103
السرية الثانية!
48
00:03:49,103 --> 00:03:51,981
انتباه!
49
00:03:58,237 --> 00:03:59,822
استراحة.
50
00:04:05,119 --> 00:04:06,746
ايها المتدربين...
51
00:04:07,789 --> 00:04:10,500
مرحبا بكم في سرية المشاة الثانية.
52
00:04:12,961 --> 00:04:17,840
من بين السريات العشر في هذه المدرسة، هذه السرية هي الأصعب لأنني المسؤول عنها.
53
00:04:19,884 --> 00:04:24,389
أنا الرقيب الأول يوجينيو سييرا.
54
00:04:25,723 --> 00:04:27,600
سأكون واضحاً.
55
00:04:28,810 --> 00:04:32,230
لا يهم من أنت أو من أين اتيت.
56
00:04:32,480 --> 00:04:35,525
لا يهم إذا كنت أبيض أو أسمر أو أسود,
57
00:04:35,525 --> 00:04:38,027
إذا كنت غنياً أو فقيراً.
58
00:04:38,611 --> 00:04:41,864
هنا، نبدأ جميعاً على قدم المساواة.
59
00:04:43,783 --> 00:04:45,702
إذا لم تخفقوا،
60
00:04:45,702 --> 00:04:50,873
ففي غضون اربع سنوات ستكونون ضباطاً في الجيش المكسيكي، و تقودون قواته.
61
00:04:52,208 --> 00:04:55,503
هل تعلم كم أنت محظوظ؟
62
00:04:55,503 --> 00:05:00,383
الجنود هناك قد يقتلون من أجل الفرصة التي لديك.
63
00:05:00,925 --> 00:05:03,302
لذا في كل مرة تفكرون فيها بالانسحاب، أخبروا أنفسكم:
64
00:05:03,302 --> 00:05:05,972
"أنا محظوظ جداً لوجودي هنا."
65
00:05:06,472 --> 00:05:10,435
"أنا محظوظ جداً لوجودي هنا!"
66
00:05:10,810 --> 00:05:12,937
لأننا لسنا جنود عاديين.
67
00:05:13,187 --> 00:05:15,314
نحن لسنا هنا لنتناول ثلاث وجبات فقط في اليوم.
68
00:05:15,314 --> 00:05:17,567
نحن أكثر من ذلك.
69
00:05:19,485 --> 00:05:22,405
أنتم هنا لتصبحوا ضباطاً.
70
00:05:22,405 --> 00:05:24,574
لتصبحوا رجالاً حقيقيين.
71
00:05:24,824 --> 00:05:28,536
لكن تذكروا هذا ايها المتدربون:
72
00:05:29,203 --> 00:05:32,582
انتهت وسائل الراحة و الذكريات الحلوة.
73
00:05:32,665 --> 00:05:34,625
أنتم رجال جدد.
74
00:05:34,667 --> 00:05:38,087
الضرب لن يذهب سدى.
75
00:05:38,963 --> 00:05:41,841
سوف يجعلكم أقوى.
76
00:05:42,717 --> 00:05:45,470
عليكم ان تتماسكوا.
77
00:05:46,012 --> 00:05:50,266
لا أريد رؤيتكم تبكون لأمهاتكم و حبيباتكم عندما يأتون للزيارة.
78
00:05:50,266 --> 00:05:52,935
لأنكم هنا تدفعون ثمن دموعكم.
79
00:05:53,519 --> 00:05:56,355
- هل انا على حق؟ - نعم أيها الرقيب!
80
00:06:02,612 --> 00:06:04,739
ما مشكلتك أيها المعتوه؟
81
00:06:04,989 --> 00:06:07,450
أرم حقيبة ظهرك يا رجل.
82
00:06:14,373 --> 00:06:17,752
لا شيء من هذا تفعلونه من اجلكم,
83
00:06:17,752 --> 00:06:21,089
او من اجل رؤسائكم أو أي شخص آخر.
84
00:06:22,715 --> 00:06:25,301
كل هذا من اجل المكسيك.
85
00:06:25,384 --> 00:06:28,262
الاوضاع عنيفة حقاً في الخارج.
86
00:06:28,930 --> 00:06:33,184
- أليست الاوضاع متدهورة في بلدتك؟ - نعم أيها الرقيب.
87
00:06:35,603 --> 00:06:40,108
عليكم أن تكونوا على استعداد للتضحية بحياتكم من أجل بلدكم.
88
00:06:42,902 --> 00:06:46,155
سنجعل منكم أوغاد حقيقيين.
89
00:06:47,240 --> 00:06:50,159
بعض من السفلة الحقيقيين.
90
00:06:50,451 --> 00:06:53,663
لكني أريدكم أن تثقوا بي.
91
00:06:55,832 --> 00:06:59,252
سوف تشكروني عندما تخرجون.
92
00:07:00,211 --> 00:07:02,922
- هل انت مصغٍ؟ - نعم أيها الرقيب.
93
00:07:03,840 --> 00:07:05,842
اعر انتباهاً أيها الأحمق.
94
00:07:11,222 --> 00:07:14,684
هل تريد التأكد أنني لا أتحدث فقط؟
95
00:07:15,685 --> 00:07:20,481
أنا المسؤول لأنه لم يتحداني أحد على الإطلاق.
96
00:07:20,523 --> 00:07:22,483
لقد كسبت التحدي.
97
00:07:24,277 --> 00:07:26,863
و سأثبت ذلك الآن.
98
00:07:27,947 --> 00:07:31,242
إذا قاتلني اي متدرب الان،
99
00:07:31,701 --> 00:07:33,661
حتى لو ركلت مؤخرته،
100
00:07:34,245 --> 00:07:37,206
سيكون معفياً من أي إساءة طوال العام.
101
00:07:37,206 --> 00:07:39,083
فقط لكونه شجاع.
102
00:07:42,461 --> 00:07:45,423
مجندي السنة الثانية و الثالثة و الرابعة، هل توافقون على ذلك؟
103
00:07:45,423 --> 00:07:47,633
نعم أيها الرقيب!
104
00:07:50,261 --> 00:07:52,763
أهناك احد؟
105
00:07:55,433 --> 00:07:58,477
اللعنة, ألا يريد احد ايها المتدربون؟
106
00:08:00,396 --> 00:08:02,690
مم انتم خائفون؟
107
00:08:04,358 --> 00:08:08,571
من الكاميرات اللعينة التي تسجلكم و أنتم ترفسون مؤخرتي؟
108
00:08:12,116 --> 00:08:13,951
لا تقلقوا.
109
00:08:14,535 --> 00:08:16,704
لا يمكنهم رؤية أي شيء في الظلام.
110
00:08:22,354 --> 00:08:26,454
[الباسل]
111
00:09:01,916 --> 00:09:03,501
أفيقوا أيها الخاسرون!
112
00:09:03,501 --> 00:09:05,336
صباح الخير ايها السفلة!
113
00:09:22,937 --> 00:09:24,522
تحية!
114
00:09:24,522 --> 00:09:26,232
الآن!
115
00:09:26,899 --> 00:09:31,654
لدينا هارب في اليوم الثاني في السرية الأولى, هذه هي الاخبار.
116
00:09:31,654 --> 00:09:33,114
عُلِم.
117
00:09:33,656 --> 00:09:35,324
أستدارة!
118
00:09:36,909 --> 00:09:38,536
الآن!
119
00:09:42,206 --> 00:09:44,208
مساعد السرية الثانية!
120
00:09:45,209 --> 00:09:47,211
أبلاغ،
121
00:09:47,878 --> 00:09:49,463
الآن!
122
00:09:53,843 --> 00:09:56,512
السرية الثانية، ليس هناك شيء للأبلاغ عنه.
123
00:09:56,512 --> 00:09:59,640
هذا التمثال رائع، أليس كذلك؟
124
00:09:59,807 --> 00:10:01,475
نعم.
125
00:10:01,976 --> 00:10:04,478
إنه لإله الأزتك.
126
00:10:06,022 --> 00:10:08,983
- ينادونني "ماوس" - انا لويس.
127
00:10:19,118 --> 00:10:21,203
عليك الجلوس بشكل مستقيم أثناء تناول الطعام.
128
00:10:21,203 --> 00:10:24,790
لتتحرك الملعقة بزاوية قائمة, هكذا.
129
00:10:27,084 --> 00:10:29,128
كيف تعرف ذلك؟
130
00:10:30,629 --> 00:10:32,590
والدي في الجيش.
131
00:10:32,590 --> 00:10:34,675
و لقد كنت الوحيد الذي تم تجنيده من بين جميع إخوتي.
132
00:10:34,675 --> 00:10:37,303
- جميعهم متشردون. - والدي أيضاً كذلك.
133
00:10:37,887 --> 00:10:39,055
أهو متشرد؟
134
00:10:39,889 --> 00:10:40,931
انه في الجيش.
135
00:10:44,143 --> 00:10:45,603
هل أنتم جميعاً متدربين؟
136
00:10:45,603 --> 00:10:46,812
- نعم. - نعم.
137
00:10:47,897 --> 00:10:51,108
أعتقد أننا في نفس الفصيلة.
138
00:10:51,817 --> 00:10:54,028
أنا "جيراردو" لكن الجميع ينادونني "ماوس".
139
00:10:54,028 --> 00:10:55,529
- ماريو. - لويس.
140
00:10:55,571 --> 00:10:56,822
ارتورو.
141
00:10:58,115 --> 00:10:59,950
مرحبا بكم ايها المتدربون.
142
00:11:08,084 --> 00:11:10,461
ما رأيك؟
143
00:11:10,544 --> 00:11:12,546
ليس سيئاً، صحيح؟
144
00:11:12,546 --> 00:11:13,422
على ما اعتقد...
145
00:11:16,300 --> 00:11:18,928
أيها المتدربون, لم لا يوجد ماء امامي؟
146
00:11:19,804 --> 00:11:23,307
ألا تعلمون أن عليكم خدمة رؤسائكم أولاً؟
147
00:11:26,727 --> 00:11:29,647
أنتم مسترخون جداً أيها السفلة.
148
00:11:32,900 --> 00:11:35,403
لديكم عشر ثواني لإنهاء ما هو موجود على أطباقكم.
149
00:11:35,403 --> 00:11:39,949
عشرة، تسعة، ثمانية، سبعة، ستة، خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان...
150
00:11:41,242 --> 00:11:43,661
ألن تأكل أيها الأحمق؟
151
00:11:43,661 --> 00:11:45,287
لا.
152
00:11:45,287 --> 00:11:47,957
هل أنت متأكد أنك لن تأكل؟
153
00:11:51,877 --> 00:11:53,546
هيا.
154
00:11:53,838 --> 00:11:56,257
- لقد قلت هيا. - لوبيز!
155
00:11:56,882 --> 00:11:58,843
اتركهم و شأنهم يا رجل.
156
00:11:59,093 --> 00:12:01,429
ايها المتدربون, تعالوا الى هنا.
157
00:12:11,188 --> 00:12:12,982
قفوا بشكل مستقيم ايها المتدربون.
158
00:12:12,982 --> 00:12:14,525
قفوا على بعد ثلاثة أقدام. لا أريد أن أصاب بفيروس كورونا.
159
00:12:14,525 --> 00:12:17,319
من أعطاك الإذن بالتحدث، يا مجند السنة الثالثة؟
160
00:12:17,611 --> 00:12:20,698
بجانب انك قد تم تطعيمك بالفعل. بالله عليك.
161
00:12:22,700 --> 00:12:25,828
- هل هم من فصيلتك يا هيريرا؟ - مؤكد.
162
00:12:25,828 --> 00:12:27,955
لماذا كنت تجلس هناك؟
163
00:12:28,622 --> 00:12:30,541
كنت تتورط في المشاكل، أليس كذلك؟
164
00:12:30,541 --> 00:12:31,959
عيونك للأمام. الى ماذا تنظر؟
165
00:12:32,251 --> 00:12:33,669
انه صديقي.
166
00:12:34,170 --> 00:12:37,631
كن حذراً، أيها المتدرب اللعين.
167
00:12:38,507 --> 00:12:41,886
هل تعلم لماذا نسميكم "متدربين"؟
168
00:12:42,553 --> 00:12:44,346
هل سبق ان رأيت حصاناً حديث الولادة؟
169
00:12:44,346 --> 00:12:48,309
جميع أرجله متذبذبة، لا يعرف ما الذي يحدث.
170
00:12:51,228 --> 00:12:54,565
أنتم ضعفاء، لكننا سنجعلكم أقوياء.
171
00:12:56,567 --> 00:12:58,944
انصراف.
172
00:13:11,624 --> 00:13:14,335
اوقفوا اطلاق النار!
173
00:13:34,772 --> 00:13:37,816
من أين أنت؟ [بلغة الناهواتل]
174
00:13:38,734 --> 00:13:41,070
أكاكسوتشيتلان, و أنت؟
175
00:13:42,071 --> 00:13:43,697
نوبان.
176
00:13:44,615 --> 00:13:46,033
ليست بعيدة.
177
00:13:48,452 --> 00:13:51,455
كم مرة ستعود إلى المنزل؟ [بلغة الناهواتل]
178
00:13:51,455 --> 00:13:53,499
ربما مرة واحدة في الشهر.
179
00:13:53,958 --> 00:13:55,251
و أنت؟
180
00:13:55,251 --> 00:13:57,253
ألا تتحدث لغة الناهواتل؟
181
00:13:57,253 --> 00:13:59,505
افضل تحدث الاسبانية.
182
00:14:01,173 --> 00:14:04,176
أظن أنني سأعود إلى المنزل كل أسبوع.
183
00:14:05,094 --> 00:14:06,512
لدي ابنة.
184
00:14:06,845 --> 00:14:08,556
- حقاً؟ - نعم.
185
00:14:09,431 --> 00:14:11,684
عمرها تسعة أشهر.
186
00:14:12,142 --> 00:14:14,979
ظننت انه لا يتم قبول من لديه أطفال هنا.
187
00:14:15,020 --> 00:14:17,439
لم أخبرهم، يا رجل.
188
00:14:18,357 --> 00:14:21,110
من يعتني بها؟
189
00:14:21,110 --> 00:14:23,904
حبيبتي, إنها تعيش مع أمي.
190
00:14:25,114 --> 00:14:27,116
لهذا السبب جئت إلى هنا.
191
00:14:27,449 --> 00:14:31,829
قالت أمي إنها ستساعدنا إذا دخلتْ الأكاديمية.
192
00:14:42,881 --> 00:14:46,176
في هذه اللحظة، أفترض أنكم تعرفون أسماءنا بالفعل.
193
00:14:46,176 --> 00:14:48,178
و في حال نسيتم،
194
00:14:48,846 --> 00:14:51,432
سأذكركم للمرة الأخيرة.
195
00:14:51,724 --> 00:14:53,642
أنا الرقيب هيريرا.
196
00:14:53,642 --> 00:14:56,395
رفيقي هو الرقيب كاراسكو.
197
00:14:57,229 --> 00:14:59,481
اللعنة, هذا المتدرب اللعين!
198
00:15:00,107 --> 00:15:02,234
ايها الرفيق، انظر إلى هذا!
199
00:15:02,568 --> 00:15:04,987
لماذا ترتدي قبعتك الجانبية في الداخل؟
200
00:15:04,987 --> 00:15:06,655
أتعمل في محل "تاكو"؟
201
00:15:07,448 --> 00:15:10,701
- أنت حتى لا ترتديها بشكل صحيح. - تكلم, لقد سألتك سؤالاً
202
00:15:10,701 --> 00:15:11,952
لقد أخطأت، أيها الرقيب.
203
00:15:12,328 --> 00:15:14,622
كيف ذلك؟ ألم يعلمك أحد؟
204
00:15:15,205 --> 00:15:17,041
من هو رئيسك؟
205
00:15:17,625 --> 00:15:19,877
من هو رئيسك أيها اللعين؟
206
00:15:20,544 --> 00:15:23,797
- تكلم! - العريف هيرنانديز ايها الرقيب.
207
00:15:23,797 --> 00:15:25,174
ماذا؟
208
00:15:25,633 --> 00:15:28,469
- العريف هيرنانديز ايها الرقيب. - اللعنة، إنه يشي به!
209
00:15:28,469 --> 00:15:29,678
انظر الى هناك!
210
00:15:30,137 --> 00:15:33,182
الآن الى هناك... هل يرتدي أي شخص آخر قبعة جانبية؟
211
00:15:33,182 --> 00:15:36,310
- لا أيها الرقيب. - هل أنت المعتوه الوحيد في هذه السرية؟
212
00:15:36,352 --> 00:15:37,895
وضع القفز!
213
00:15:37,895 --> 00:15:41,940
اخلعها الآن, لم لا تزال ترتديها؟
214
00:15:41,940 --> 00:15:43,192
هيا يا فتى.
215
00:15:44,151 --> 00:15:45,110
اقفز.
216
00:15:45,110 --> 00:15:48,030
- من أين أنت ايها الفتى؟ - من تولوكا ايها الرقيب.
217
00:15:48,155 --> 00:15:50,908
- لماذا تجندت؟ - بسبب الحاجة ايها الرقيب.
218
00:15:50,908 --> 00:15:52,951
هل أنت هنا فقط لأنك بحاجة إلى المال؟
219
00:15:53,243 --> 00:15:55,371
لدعم عائلتي و أمي ايها الرقيب.
220
00:15:55,579 --> 00:15:57,581
واحد، اثنان، واحد، اثنان...
221
00:15:57,706 --> 00:15:59,792
واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة!
222
00:15:59,958 --> 00:16:01,794
واحد، اثنان، واحد، اثنان...
223
00:16:02,086 --> 00:16:03,837
واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة!
224
00:16:04,171 --> 00:16:06,006
واحد، اثنان، واحد، اثنان...
225
00:16:06,215 --> 00:16:08,175
واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة!
226
00:16:08,509 --> 00:16:10,511
واحد، اثنان، واحد، اثنان...
227
00:16:10,636 --> 00:16:13,097
توقفوا, الآن!
228
00:16:18,894 --> 00:16:21,522
أنت, تعال الى هنا.
229
00:16:23,023 --> 00:16:24,358
ما اسمك؟
230
00:16:24,358 --> 00:16:25,859
أرتورو سواريز ايها الملازم .
231
00:16:25,859 --> 00:16:28,195
أي واحدة هي ساقك اليمنى؟
232
00:16:28,195 --> 00:16:29,238
هذه يا سيدي الملازم.
233
00:16:29,238 --> 00:16:31,448
عشرون تمرين ضغط.
234
00:16:32,491 --> 00:16:35,703
واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة...
235
00:16:35,703 --> 00:16:37,454
إبدأ من جديد, افعلهم بشكل صحيح.
236
00:16:39,039 --> 00:16:40,958
استراحة.
237
00:16:42,334 --> 00:16:44,712
تأكد من أنه يفعل ذلك بشكل صحيح.
238
00:16:44,712 --> 00:16:50,342
...ثمانية، تسعة، عشرة، أحد عشر، اثني عشر...
239
00:16:55,639 --> 00:16:56,473
لويس!
240
00:16:57,349 --> 00:16:58,684
لويس نونيز!
241
00:16:59,143 --> 00:17:00,310
تعال الى هنا.
242
00:17:00,769 --> 00:17:03,564
إلى ماذا تنظرون ايها المتدربون؟ هل ناديت أحدكم؟
243
00:17:03,814 --> 00:17:04,773
اتبعني.
244
00:17:35,095 --> 00:17:38,057
- صباح الخير أيها الرقيب. - استرخي.
245
00:17:42,394 --> 00:17:45,522
أيها الرقيب، هذا هو المتدرب الذي طلبته.
246
00:17:45,898 --> 00:17:48,817
- شكراً لك, انصرف. - المعذرة.
247
00:17:49,860 --> 00:17:51,612
استرخي، اجلس.
248
00:17:58,076 --> 00:18:00,829
اجلس هنا أيها الزميل.
249
00:18:10,506 --> 00:18:15,177
لنتصرف و كأننا في الخارج الآن. نحن متساوون.
250
00:18:16,220 --> 00:18:17,930
نونيز، صحيح؟
251
00:18:18,889 --> 00:18:20,891
- و ما هو اسمك الأول؟ - لويس نونيز.
252
00:18:20,891 --> 00:18:22,309
لويس.
253
00:18:24,645 --> 00:18:27,523
لماذا أنت متوتر جداً؟
254
00:18:31,485 --> 00:18:35,030
اخبرني مصدر موثوق أنك ماهر في التصويب.
255
00:18:35,030 --> 00:18:37,241
هل هذا صحيح؟
256
00:18:37,658 --> 00:18:40,077
- من اين تعلمت؟ - من ابي.
257
00:18:40,369 --> 00:18:43,288
رائع, هل هو رجل عسكري؟
258
00:18:48,335 --> 00:18:52,339
هل تعلم أنه من غير القانوني لأي شخص في الجيش أن يعير أسلحة؟
259
00:18:52,339 --> 00:18:55,384
حتى لأبنه.
260
00:18:57,761 --> 00:19:00,597
أنا أمزح فقط يا اخي!
261
00:19:00,597 --> 00:19:03,350
هل أنت في إجازة نهاية هذا الأسبوع؟
262
00:19:03,767 --> 00:19:05,519
رائع!
263
00:19:05,602 --> 00:19:07,813
لدينا عمل نقوم به يوم السبت.
264
00:19:07,855 --> 00:19:09,022
سنغادر مبكراً.
265
00:19:09,690 --> 00:19:11,441
نعم أيها الرقيب!
266
00:19:13,277 --> 00:19:15,320
أنا معجب بك.
267
00:19:15,737 --> 00:19:17,906
هذا أمر جيد.
268
00:19:18,991 --> 00:19:21,577
- اذهب. - من بعد إذنك.
269
00:19:31,712 --> 00:19:34,548
الى اسرتكم خلال عشر دقائق!
270
00:20:39,655 --> 00:20:41,240
تفضل يا رجل.
271
00:20:50,666 --> 00:20:52,209
ماذا عني؟
272
00:20:52,334 --> 00:20:54,878
هذا الرجل مصوب أفضل.
273
00:20:54,878 --> 00:20:56,254
حقاً؟
274
00:20:59,841 --> 00:21:01,802
إلى أين نحن ذاهبون؟
275
00:21:01,802 --> 00:21:03,595
لتنفيذ مهمة.
276
00:21:03,887 --> 00:21:06,348
انها أوامر, لا تقلق.
277
00:21:08,809 --> 00:21:11,853
توقف عند أول محل بيع زهور تصادفه.
278
00:21:18,860 --> 00:21:21,154
اجلس في الامام.
279
00:21:26,785 --> 00:21:29,413
شغل السيارة عندما نخرج. إذا حدث شيء ما، قم بتغطية ظهورنا.
280
00:21:29,413 --> 00:21:30,330
لكن...
281
00:21:35,877 --> 00:21:38,964
مرحباً, أنا هنا لتوصيل بعض الزهور.
282
00:21:45,637 --> 00:21:47,973
- صباح الخير. - صباح الخير.
283
00:22:19,129 --> 00:22:22,466
افتح أيها الأحمق, إفتح الأبواب!
284
00:22:24,468 --> 00:22:26,678
دس على البنزين, لنذهب!
285
00:22:57,834 --> 00:23:01,505
- ذلك اللعين أراد أن يأخذ فتاته! - لكن تم ركل مؤخرته بدلاً من ذلك.
286
00:23:01,505 --> 00:23:03,924
الحمقى, إنهم لا يعرفون كيف يقاتلون.
287
00:23:03,924 --> 00:23:06,051
لقد تركتنا في لحظة حرجة يا نونيز.
288
00:23:06,843 --> 00:23:09,846
لا بأس, انه يحتاج ان يكون اكثر شجاعه.
289
00:23:09,846 --> 00:23:11,807
كان يجب أن أفعل ذلك مثل رفيقنا.
290
00:23:11,932 --> 00:23:15,227
أمسك باللعين و طرحه أرضاً و...
291
00:23:15,227 --> 00:23:16,394
لقد القيتَ برأسه على الأرض بقوة.
292
00:23:16,394 --> 00:23:18,230
لولا الحارس لكان ميتاً.
293
00:23:43,338 --> 00:23:45,882
- كيف حالك؟ - بخير و أنتِ؟
294
00:23:45,882 --> 00:23:48,301
انا بخير, أشتقت أليك!
295
00:23:52,639 --> 00:23:56,184
والدتك لم تستطع الحضور أرسلت لك هذا.
296
00:23:56,309 --> 00:23:57,644
كيف حالها؟
297
00:23:57,686 --> 00:24:00,772
بخير, لقد أخذناها إلى مواعيد طبيبها.
298
00:24:00,772 --> 00:24:03,066
و هي بخير, إنها تتناول أدويتها.
299
00:24:03,066 --> 00:24:04,818
شكراً لك.
300
00:24:06,653 --> 00:24:10,115
لقد رأيتك في العرض. لقد كان رائعاً!
301
00:24:10,115 --> 00:24:11,867
لقد كنت على الجانب الأيمن.
302
00:24:11,867 --> 00:24:13,577
اجل.
303
00:24:13,910 --> 00:24:16,163
- هذا المكان ضخم! - صحيح؟
304
00:24:16,163 --> 00:24:17,164
نعم!
305
00:24:17,497 --> 00:24:20,750
مساكن الطلبة خلف ذلك المبنى.
306
00:24:20,750 --> 00:24:23,753
يوجد حمام سباحة و كافتيريا هناك.
307
00:24:23,753 --> 00:24:26,047
جميل!
308
00:24:26,923 --> 00:24:29,843
- هل أنت بخير؟ - نعم، انا متعب فحسب
309
00:24:30,886 --> 00:24:32,721
كيف تكون الدروس؟
310
00:24:32,721 --> 00:24:34,848
ماذا تفعلون طوال النهار؟
311
00:24:35,015 --> 00:24:38,560
الاستيقاظ في الساعة الخامسة صباحاً ثم تسجيل الحضور.
312
00:24:38,560 --> 00:24:42,189
ثم نتوجه للمسيره و لدينا دروس فيما تبقى من اليوم.
313
00:24:43,273 --> 00:24:44,065
رائع!
314
00:24:44,065 --> 00:24:47,027
- هل قمت بتدريب الرماية؟ - نعم.
315
00:24:47,027 --> 00:24:51,031
أتذكر كم كنت تحب فعل ذلك مع والدك.
316
00:24:53,867 --> 00:24:57,162
- هل تواصل معك؟ - لا.
317
00:24:59,831 --> 00:25:01,708
كيف وصلت إلى هنا؟
318
00:25:01,708 --> 00:25:04,753
بحافلة, ذهبت أولاً إلى تاكسكوينا. ثم الى هنا.
319
00:25:05,086 --> 00:25:07,505
- كم استغرقتِ من الوقت؟ - حوالي ثلاث ساعات.
320
00:25:07,672 --> 00:25:09,382
لكن الامر كان يستحق كل هذا العناء.
321
00:25:09,382 --> 00:25:12,344
- متى ستأتي لزيارتنا؟ - الشهر المقبل، على ما أعتقد.
322
00:25:12,594 --> 00:25:13,803
- نحن نفتقدك. - لويس!
323
00:25:13,803 --> 00:25:14,721
انا أفتقدكم أيضاً.
324
00:25:14,888 --> 00:25:16,848
- مرحباً ماريو. - هذان أزوسينا و لوبي.
325
00:25:17,015 --> 00:25:19,184
- أهلاً. - أندريا، هذا ماريو.
326
00:25:19,226 --> 00:25:20,977
- تشرفت بلقائك. - و أنا أيضاً.
327
00:25:21,102 --> 00:25:22,979
- هل يمكنها أن تكون هنا؟ - اجل...
328
00:25:23,104 --> 00:25:25,523
إذا حدث شيء ما، سأقول أنها ابنتك.
329
00:25:25,649 --> 00:25:27,359
آزو، قولي مرحباً لعمك.
330
00:25:28,735 --> 00:25:30,237
المعنويات منخفضة جداً، أليس كذلك؟
331
00:25:30,278 --> 00:25:32,239
أقسم أنني سأخرج من هنا هذا الأسبوع.
332
00:25:32,530 --> 00:25:34,741
زيارة سريعة غداً و ينتهي كل شيء.
333
00:25:34,741 --> 00:25:37,953
لقد اصابتني البطاطس من الأسبوع الماضي بالمرض.
334
00:25:37,953 --> 00:25:39,287
انها تقدم كل اسبوع يا رجل.
335
00:25:39,287 --> 00:25:41,331
منذ متى و هم هنا؟
336
00:25:41,915 --> 00:25:43,458
خمس و عشرون دقيقة فقط.
337
00:25:43,458 --> 00:25:44,751
لا يزال لديهم بعض الوقت على المغادرة!
338
00:25:48,046 --> 00:25:52,300
ارفع يديك! أرفع يديك اللعينة للأعلى، أيها الأحمق!
339
00:25:52,592 --> 00:25:53,343
ارتورو!
340
00:25:53,343 --> 00:25:55,971
سيستيقظ بمجرد أن يبدأ دمه بالتدفق.
341
00:25:55,971 --> 00:25:57,931
يا رجل, توقف عن التظاهر بالغباء!
342
00:25:58,265 --> 00:25:59,683
انهض أيها الغبي!
343
00:26:00,767 --> 00:26:04,771
- لماذا تئن؟ - هل تريد مني أن أتبول عليك أم ماذا؟
344
00:26:04,813 --> 00:26:06,398
ارتورو؟
345
00:26:06,690 --> 00:26:08,275
ارتورو؟
346
00:26:13,863 --> 00:26:15,198
ماذا حل بك؟
347
00:26:15,198 --> 00:26:17,659
أين أخذوك في ذلك اليوم؟
348
00:26:17,659 --> 00:26:20,078
للقيام ببعض المهمات. أرادوا مني أن أقود السيارة.
349
00:26:20,078 --> 00:26:21,121
هذا الرجل!
350
00:26:22,122 --> 00:26:25,917
من كان يتوقع؟ انك ستتسكع مع الرقباء!
351
00:26:26,918 --> 00:26:28,878
فقط لا تنسنا.
352
00:26:30,880 --> 00:26:35,176
انتبه, في أول فرصة تتاح لهم، سوف يدمرونك.
353
00:26:35,844 --> 00:26:37,554
لا تكن غيوراً يا رجل!
354
00:26:37,804 --> 00:26:39,472
غيور مماذا؟
355
00:26:39,472 --> 00:26:41,349
هل رأيت كيف يعاملون أرتورو؟
356
00:26:41,599 --> 00:26:43,560
لا تدعهم يؤثروا فيك.
357
00:26:43,977 --> 00:26:46,730
يا رجل, هذا هو الحال هنا.
358
00:26:46,896 --> 00:26:49,649
سنقوم بفعل ذلك مع المتدربين الجدد في العام المقبل.
359
00:26:49,649 --> 00:26:51,818
محال يا رجل.
360
00:26:54,654 --> 00:26:56,448
سألحقكم حالاً.
361
00:27:02,912 --> 00:27:11,546
مراقبة النموذج الجغرافي للأماكن التي سننفذ فيها التدريبات التكتيكية و القتالية.
362
00:27:11,546 --> 00:27:17,469
و كذلك مكافحة الكمائن و التدريب على العمليات.
363
00:27:17,844 --> 00:27:21,514
أطلب الإذن لتسليم رسالة ايها الرائد.
364
00:27:21,514 --> 00:27:22,432
مسموح لك.
365
00:27:33,401 --> 00:27:34,235
بالطبع.
366
00:27:35,195 --> 00:27:37,947
انتهى الدرس, اراكم الاسبوع القادم.
367
00:27:40,700 --> 00:27:42,202
الزموا الصمت ايها المتدربون!
368
00:27:43,536 --> 00:27:45,330
السرية الثانية!
369
00:27:45,330 --> 00:27:47,248
انتباه!
370
00:27:51,044 --> 00:27:52,212
لنرى...
371
00:27:52,921 --> 00:27:55,799
أرى متدربين من السرية الخامسة،
372
00:27:57,008 --> 00:27:58,343
و السرية السابعة...
373
00:27:58,968 --> 00:28:01,596
حسناً، جميعكم في ورطة على أي حال. ستأتون معي.
374
00:28:01,596 --> 00:28:04,599
الجميع! انتباه!
375
00:28:05,934 --> 00:28:07,394
ليس أنتم ايها الزملاء.
376
00:28:07,394 --> 00:28:09,312
رؤسائكم سيعتنون بكم.
377
00:28:10,230 --> 00:28:12,273
اتركوا دفاتر ملاحظاتكم. سوف تستلمونهم غداً.
378
00:28:12,273 --> 00:28:13,650
ليخرج الجميع!
379
00:28:13,858 --> 00:28:15,068
تحركوا!
380
00:28:19,239 --> 00:28:20,824
- أسرع! - تحركوا!
381
00:28:24,160 --> 00:28:26,663
تحركوا أيها الحثالة!
382
00:28:26,704 --> 00:28:28,248
يا أبناء العاهرات!
383
00:28:28,415 --> 00:28:30,125
إلى ماذا تنظرون أيها الأوغاد؟
384
00:28:30,125 --> 00:28:32,127
أنتم حثالة!
385
00:28:32,377 --> 00:28:34,212
أنتم عديمي القيمة!
386
00:28:34,462 --> 00:28:37,424
تحركوا ايها العاهرات! ايها الداعرون السفلة!
387
00:28:37,799 --> 00:28:39,092
هيا!
388
00:28:58,820 --> 00:29:02,115
ادخل هناك ايها المتدرب, اذهب!
389
00:29:53,583 --> 00:29:55,627
مرحباً أيها االعجوز.
390
00:30:18,942 --> 00:30:20,777
هذا الرجل!
391
00:30:20,902 --> 00:30:24,155
- أين كنت؟ - كنت مختبئاً, ماذا حدث؟
392
00:30:25,323 --> 00:30:28,076
لقد أخذونا إلى المسبح يا رجل.
393
00:30:28,076 --> 00:30:29,869
لقد أغرقونا تقريباً.
394
00:30:30,119 --> 00:30:31,037
هل انت بخير؟
395
00:30:31,579 --> 00:30:33,873
نعم، لكن أرتورو حصل على أسوأ ما في الأمر.
396
00:30:33,873 --> 00:30:36,417
أنت متدرب لعين! اخرج من هناك!
397
00:30:36,543 --> 00:30:38,419
لا يُسمح لك بالنوم على سريرك بالزي الرسمي.
398
00:30:38,419 --> 00:30:39,963
ابدأ القفز!
399
00:30:39,963 --> 00:30:44,842
اقفز حتى تصل إلى السرية الخامسة لتجلب لي مشروباً غازياً.
400
00:30:46,135 --> 00:30:49,889
سييرا يريد التحدث اليك, تعال.
401
00:30:59,691 --> 00:31:02,193
- ها هو المتدرب ايها الرفيق. - شكراً.
402
00:31:02,610 --> 00:31:03,736
تعال.
403
00:31:11,077 --> 00:31:13,830
لقد قمت بعمل رائع في ذلك اليوم!
404
00:31:17,333 --> 00:31:19,669
سيبقى الامر بيننا، صحيح؟
405
00:31:19,669 --> 00:31:20,837
نعم أيها الرقيب.
406
00:31:22,422 --> 00:31:26,801
إذا بقيت معي، ستكون على ما يرام. لقد أخرجتك من مرحلة التمهيد، ألم افعل؟
407
00:31:26,801 --> 00:31:27,844
شكراً لك.
408
00:31:32,473 --> 00:31:35,268
هل تضاجع جيداً؟
409
00:31:35,268 --> 00:31:37,353
حبيبتك, الفتاة التي زارتك.
410
00:31:37,353 --> 00:31:40,481
- نعم. - حقاً؟
411
00:31:41,232 --> 00:31:42,692
ضاجعها بشدة.
412
00:31:44,193 --> 00:31:45,320
حقاً.
413
00:31:46,112 --> 00:31:50,033
اخنقها, إذا لم تقل شيئاً، فهذا يعني أنها تحب المضاجعة بشدة.
414
00:31:50,033 --> 00:31:52,869
ثم ضاجعها في المؤخرة.
415
00:31:55,246 --> 00:31:58,082
فقط أخبرها أن تحضر أصدقاء في المرة القادمة.
416
00:31:58,082 --> 00:31:59,917
- نعم أيها الرقيب! - هذا كل ما في الامر!
417
00:32:01,085 --> 00:32:02,754
ماذا بكم ايها الزملاء؟
418
00:32:03,254 --> 00:32:05,423
لا يمكنكم استخدام هواتفكم هنا!
419
00:32:05,423 --> 00:32:07,342
تعالوا الى هنا، بئساً!
420
00:32:11,304 --> 00:32:12,513
ماذا كنتم تشاهدون؟
421
00:32:13,264 --> 00:32:14,307
شغله يا رجل.
422
00:32:18,895 --> 00:32:22,357
- هل سيقتل نفسه؟ - نعم, انظروا كيف ينتهي الامر.
423
00:32:22,357 --> 00:32:23,775
لقد أصبح اللعين مسالاً!
424
00:32:23,775 --> 00:32:27,111
- مثل مائة قدم. - مائة و خمسون، أليس كذلك؟
425
00:32:27,654 --> 00:32:30,657
اللعنة, يا له من سقوط!
426
00:32:30,657 --> 00:32:32,033
لقد تحول إلى قرف!
427
00:32:32,033 --> 00:32:34,369
- من مائة قدم، لم يبق شيء. - انه ينفجر.
428
00:32:34,369 --> 00:32:36,954
- "إنه يشبه "غونزو. - أليس هو أخوك؟
429
00:33:13,658 --> 00:33:15,702
هؤلاء الرجال ناعمون.
430
00:33:15,702 --> 00:33:18,621
واحد, اثنان, ثلاثة.
431
00:33:27,171 --> 00:33:28,923
- هذه من هيريرا - لنرى.
432
00:33:28,923 --> 00:33:31,426
واحد, اثنان, ثلاثة!
433
00:33:31,426 --> 00:33:32,844
اذهب بكل طاقتك ايها الرفيق!
434
00:33:33,553 --> 00:33:36,139
- لا، لقد توقف! - لقد فعل ذلك.
435
00:33:36,597 --> 00:33:38,933
استمتع بالامر, لا تظهر هذا التعبير على وجهك يا رجل!
436
00:33:38,933 --> 00:33:41,811
- هيا أيها الرجل ذو المظهر الحزين! - إستمتع بالامر أيها اللعين!
437
00:33:42,562 --> 00:33:44,939
واحد, اثنان, ثلاثة!
438
00:33:46,899 --> 00:33:48,568
لقد ذهب بعيداً!
439
00:34:03,166 --> 00:34:04,667
ارتورو...
440
00:34:05,001 --> 00:34:06,669
ارتورو!
441
00:34:14,177 --> 00:34:15,011
المكان آمن!
442
00:34:16,220 --> 00:34:17,722
المكان آمن!
443
00:34:56,135 --> 00:34:59,806
هل ترتعش لأنك تشعر بالبرد أو لأنك خائف؟
444
00:35:05,228 --> 00:35:08,773
أنت معي الآن ايها المتدرب.
445
00:35:09,106 --> 00:35:13,069
لكني أريد أن أعرف أنك تحترمني.
446
00:35:13,778 --> 00:35:17,114
انظر ألي في عيني.
447
00:35:18,491 --> 00:35:21,619
إنه صديقك، أليس كذلك؟
448
00:35:29,752 --> 00:35:31,629
اذهب.
449
00:35:32,755 --> 00:35:34,924
اضربه.
450
00:35:52,900 --> 00:35:54,861
امض قدماً.
451
00:36:03,369 --> 00:36:05,788
افعلها ايها المتدرب!
452
00:36:08,708 --> 00:36:10,793
افعلها!
453
00:36:13,713 --> 00:36:16,340
افعلها ايها المتدرب!
454
00:36:18,926 --> 00:36:20,928
افعلها، سحقاً!
455
00:36:24,098 --> 00:36:30,274
افعلها!
456
00:36:42,658 --> 00:36:44,577
ارتورو!
457
00:36:48,748 --> 00:36:50,666
ارتورو؟
458
00:37:03,429 --> 00:37:04,680
ارتورو!
459
00:37:14,440 --> 00:37:16,400
ارتورو!
460
00:37:21,155 --> 00:37:23,991
- هل تعرف أين هو أرتورو؟ - لا، لم أره.
461
00:37:23,991 --> 00:37:26,744
- أين أرتورو؟ - لا أعرف يا رجل
462
00:37:30,539 --> 00:37:32,250
السرية الثانية!
463
00:37:32,250 --> 00:37:33,793
انتباه!
464
00:37:33,793 --> 00:37:35,878
ليقف الجميع بجانب سريره!
465
00:37:39,173 --> 00:37:43,135
ايها المتدربون أنظروا إلى رفيقكم المخنث!
466
00:37:43,260 --> 00:37:44,637
الهارب!
467
00:37:45,054 --> 00:37:46,555
المخنث!
468
00:37:47,890 --> 00:37:51,811
أيها المدني اللعين، لنرى ما إذا كان بإمكانك القيام بذلك بشكل صحيح
469
00:37:51,811 --> 00:37:54,188
أتمنى أن يأكلك العار،
470
00:37:54,188 --> 00:37:58,150
عندما تعود إلى المنزل وترى عائلتك أنك فاشل،
471
00:37:58,150 --> 00:37:59,694
و انك لست شجاع.
472
00:37:59,694 --> 00:38:02,822
أنت حتى بطيء بهذا! احضر اغراضك فحسب!
473
00:38:03,114 --> 00:38:04,865
من بعد إذنكم أيها الملازمون! تحرك!
474
00:38:05,866 --> 00:38:08,577
لا يوجد مكان هنا للمدنيين الضعفاء!
475
00:38:09,412 --> 00:38:10,329
الهارب!
476
00:38:10,621 --> 00:38:11,580
المخنث!
477
00:38:12,206 --> 00:38:13,290
الحثالة!
478
00:38:13,374 --> 00:38:15,292
إنه ذاهب إلى أمه!
479
00:38:48,409 --> 00:38:51,078
ماذا تتوقع ان يكون حال ارتورو؟
480
00:38:52,079 --> 00:38:54,206
آمل أن يكون بخير.
481
00:39:01,672 --> 00:39:04,925
كان هيريرا و سييرا يفعلان ذلك لصالحه.
482
00:39:04,925 --> 00:39:08,304
انهم يتعاملون بهذه الطريقة مع الجميع.
483
00:39:10,556 --> 00:39:13,809
حسناً، لن أدعهم يؤثرون علي
484
00:39:18,606 --> 00:39:21,650
سأحضر المزيد من الصابون.
485
00:39:30,785 --> 00:39:33,329
من الأفضل أن تكون حذراً.
486
00:39:36,165 --> 00:39:39,001
لن يكسروني.
487
00:39:50,221 --> 00:39:52,640
أتود ان نذهب الى محطة الحافلات معاً؟
488
00:39:52,640 --> 00:39:54,767
علي جلب دواء أمي.
489
00:39:54,767 --> 00:39:57,520
- مم تعاني؟ - السكري.
490
00:39:58,354 --> 00:40:00,606
- سأذهب معك. - بالتأكيد.
491
00:40:01,148 --> 00:40:05,236
هل أنت متأكد أنك لا تريد القدوم؟ يمكنك النوم على الأريكة.
492
00:40:05,319 --> 00:40:09,240
لا يا رجل, سأعود إلى المنزل الأسبوع المقبل, لذلك لا بأس.
493
00:40:09,240 --> 00:40:10,783
- شكراً جزيلاً. - اجل.
494
00:40:10,783 --> 00:40:13,285
- أراكما يوم الأحد. - بالتأكيد.
495
00:40:21,085 --> 00:40:22,962
هل سينتهي بنا الأمر هكذا؟
496
00:40:23,462 --> 00:40:25,506
ربما انت فقط, و ليس انا.
497
00:40:31,262 --> 00:40:33,514
مساء الخير, أنا هنا لأستلام بعض الأدوية.
498
00:40:33,514 --> 00:40:35,891
- التعريف و السياسة. - تفضلي.
499
00:40:39,520 --> 00:40:42,857
في اي وقت ستعود يوم الأحد؟
500
00:40:42,857 --> 00:40:44,608
في حوالي الساعة الثالثة, و أنت؟
501
00:40:44,608 --> 00:40:47,987
حوالي الساعة الواحدة، على ما أعتقد. لا أريد الوصول متأخراً.
502
00:40:47,987 --> 00:40:52,241
- سأذهب لانتظار حافلتي. - أراك يوم الأحد.
503
00:41:29,153 --> 00:41:32,698
- بني. - مرحبا أمي!
504
00:41:46,879 --> 00:41:52,343
- ألم يكن من المفترض أن تصل الساعة الثالثة؟ - تأخرت الحافلة.
505
00:42:00,100 --> 00:42:04,271
لا يستطيع عمك أن يأخذني إلى العيادة غداً.
506
00:42:04,271 --> 00:42:05,814
سآخذك انا.
507
00:42:07,274 --> 00:42:08,651
كيف حالك يا صديقي؟
508
00:42:21,455 --> 00:42:24,416
أريد الانسحاب.
509
00:42:28,921 --> 00:42:32,091
أريد ترك الجيش.
510
00:43:09,753 --> 00:43:13,382
ألا تهتم بأمري؟
511
00:44:13,567 --> 00:44:14,860
أمي...
512
00:44:15,486 --> 00:44:17,654
ما الامر؟
513
00:44:17,863 --> 00:44:20,532
هل أخذك عمي إلى العيادة؟
514
00:44:21,575 --> 00:44:23,786
نعم.
515
00:44:24,244 --> 00:44:26,622
هل تريدين شيئاً للعشاء؟
516
00:44:26,955 --> 00:44:28,999
لا.
517
00:44:30,042 --> 00:44:33,087
لقد تركت أدويتك في الطابق السفلي.
518
00:44:33,087 --> 00:44:36,090
شكراً لك.
519
00:45:55,377 --> 00:45:58,046
- اللعنة، هذا مقرف! - ايوووو!
520
00:45:58,046 --> 00:46:00,924
هذا مقزز, من يفعل ذلك؟
521
00:46:00,924 --> 00:46:03,010
هذا سخيف.
522
00:46:06,305 --> 00:46:09,057
لقد أمسك به هكذا، صحيح؟
523
00:46:10,726 --> 00:46:12,644
لا يمكنك وضع يديك على رقيب!
524
00:46:12,644 --> 00:46:15,355
- لا بأس, هدئ من روعك. - ليس لا بأس.
525
00:46:15,397 --> 00:46:17,065
استرخي, لا بأس.
526
00:46:17,065 --> 00:46:20,861
- ايها المتدربون, قوموا بتدفئة مقاعد المرحاض. - تحركوا, لقد سمعتموه.
527
00:46:20,861 --> 00:46:23,739
- ماذا تنتظرون؟ تحركوا. - ارفعوا أيديكم عن خصيتيكم!
528
00:46:23,739 --> 00:46:26,450
- ارفعوا أيديكم عن خصيتيكم! - تحرك أيها اللعين!
529
00:46:28,994 --> 00:46:31,705
اخرجوا ايها المتدربون!
530
00:46:37,669 --> 00:46:38,545
شكراً لك.
531
00:46:38,545 --> 00:46:40,881
لا شكر على واجب, نحن في هذا معاً.
532
00:46:42,633 --> 00:46:47,721
حسناً ايها المتدربون، أريد أن تكون درجة حرارة المقاعد 85 درجة.
533
00:46:47,721 --> 00:46:49,431
انتباه, أيها الملاعين.
534
00:46:50,265 --> 00:46:51,850
خذ.
535
00:46:51,975 --> 00:46:54,645
أريدهم لامعين بحلول الغد.
536
00:47:10,244 --> 00:47:12,621
ماذا تنتظرون بحق الجحيم؟
537
00:47:12,996 --> 00:47:14,039
تحركوا!
538
00:47:50,200 --> 00:47:51,535
يا رجل, ماذا يجري؟
539
00:47:51,743 --> 00:47:53,078
لا أعلم.
540
00:47:56,540 --> 00:47:59,001
- لنذهب. - لا, يا رجل.
541
00:48:01,253 --> 00:48:03,130
لنخبر ضابطاً.
542
00:48:03,130 --> 00:48:06,800
محال! الواشون يتعرضون للأسوء.
543
00:48:11,388 --> 00:48:12,472
لا يا رجل.
544
00:48:12,472 --> 00:48:13,849
لويس!
545
00:48:20,856 --> 00:48:23,150
انهض أيها اللعين!
546
00:48:24,568 --> 00:48:26,486
استمر في ذلك!
547
00:48:28,488 --> 00:48:32,075
لديك كرات كبيرة، صحيح؟ يا ابن العاهرة!
548
00:49:24,544 --> 00:49:27,756
السرية الأولى، لا يوجد شيء للإبلاغ عنه!
549
00:49:27,756 --> 00:49:29,299
عُلِم.
550
00:49:29,299 --> 00:49:31,551
استدارة!
551
00:49:32,594 --> 00:49:34,096
الآن!
552
00:49:36,431 --> 00:49:38,558
السرية الثانية!
553
00:49:38,558 --> 00:49:40,102
ابلاغ!
554
00:49:41,269 --> 00:49:42,729
الآن!
555
00:49:48,110 --> 00:49:51,238
السرية الثانية، لا يوجد شيء للإبلاغ عنه!
556
00:49:51,238 --> 00:49:53,657
لا يوجد شيء للإبلاغ عنه؟ ماذا عن ماريو؟
557
00:49:53,657 --> 00:49:56,243
لا أعلم يا رجل.
558
00:49:58,245 --> 00:50:02,040
علينا أن نحترم الجميع. علينا أن نحترم حقوقهم.
559
00:50:02,165 --> 00:50:07,254
كقوات مسلحة، يجب علينا أن نحترم حقوق المجتمع المدني.
560
00:50:07,879 --> 00:50:13,009
نحن نفعل ذلك عندما يكون هذا هو اهتمامنا المباشر.
561
00:50:13,343 --> 00:50:16,346
لا نحترم حقوقهم فحسب،
562
00:50:16,346 --> 00:50:20,183
بل نضمنها لهم أيضاً بأستخدام القوة...
563
00:50:22,352 --> 00:50:24,396
اذا كان ذلك ضرورياً.
564
00:50:24,771 --> 00:50:27,315
و لهذا السبب نحن القوات المسلحة.
565
00:50:27,315 --> 00:50:31,987
إذا تعرضت حرية المكسيكي للخطر,
566
00:50:31,987 --> 00:50:33,989
فنحن أول من يدافع عنها.
567
00:50:46,960 --> 00:50:48,086
المعذرة.
568
00:50:48,253 --> 00:50:51,214
هل جاء متدرب الى هنا يدعى ماريو؟
569
00:50:51,214 --> 00:50:52,674
لا.
570
00:50:52,883 --> 00:50:55,218
هل أنت متأكدة؟
571
00:50:57,429 --> 00:50:59,347
ماريو كايسيدو.
572
00:51:02,142 --> 00:51:04,436
لا, لا يوجد اي ماريو.
573
00:51:21,161 --> 00:51:22,746
توقف.
574
00:51:22,746 --> 00:51:24,748
أريد أن أرى الجنرال "أرياغا".
575
00:51:24,748 --> 00:51:29,377
اخرج من هنا ايها المتدرب, إلا إذا كنت ترغب بأن يتم اعتقالك.
576
00:51:30,712 --> 00:51:31,421
واحد!
577
00:51:33,423 --> 00:51:34,382
اثنان!
578
00:51:34,966 --> 00:51:37,803
افعلها بشكل صحيح و إلا سيضاجعنا!
579
00:51:38,678 --> 00:51:40,472
ربما هو في المستوصف.
580
00:51:40,472 --> 00:51:42,724
إنه ليس هناك, لقد راجعته بالفعل.
581
00:51:42,974 --> 00:51:46,436
هكذا هي الأمور هنا. سنة جديدة و متدرب آخر يختفي.
582
00:51:46,436 --> 00:51:48,146
انا امزح!
583
00:51:48,939 --> 00:51:51,274
ربما قد انسحب.
584
00:51:51,274 --> 00:51:52,943
كان سيخبرنا لو فعل.
585
00:51:52,943 --> 00:51:54,402
اذاً لا اعلم يا رجل.
586
00:51:54,402 --> 00:51:56,071
ما الذي تفعلانه كلاكما؟
587
00:51:56,947 --> 00:51:57,948
تعاليا الى هنا!
588
00:51:58,573 --> 00:51:59,741
- ستدفعان ثمن ذلك. - سحقاً!
589
00:51:59,908 --> 00:52:01,493
بسرعة!
590
00:52:01,827 --> 00:52:02,929
نفذا عقوبتكما!
591
00:52:03,022 --> 00:52:04,100
استعدوا!
592
00:52:05,455 --> 00:52:06,248
واحد!
593
00:52:07,958 --> 00:52:08,708
اثنان!
594
00:52:09,793 --> 00:52:10,669
تبديل!
595
00:52:12,045 --> 00:52:12,754
واحد!
596
00:52:17,300 --> 00:52:20,011
هل ستأكلون دون أن تقولوا صلاة المتدرب؟
597
00:52:22,013 --> 00:52:25,308
من بعد إذنكم، مجند الصف الرابع حاضر هنا.
598
00:52:25,308 --> 00:52:28,270
أنا على وشك أن آكل طعامي المقدس دون أن أستحقه
599
00:52:28,770 --> 00:52:30,355
فأنا متدرب تافه
600
00:52:30,355 --> 00:52:33,441
لا يستحق الهواء الذي يتنفسه، و لا ضوء الشمس،
601
00:52:33,441 --> 00:52:36,695
و لا الضوء الكهربائي الذي يدفع ثمنه شعب المكسيك الذي يعمل بجد.
602
00:52:36,778 --> 00:52:38,280
آمين.
603
00:53:02,804 --> 00:53:04,180
سيدي الجنرال.
604
00:53:04,222 --> 00:53:06,892
أطلب إذناً للقاء معك.
605
00:53:06,892 --> 00:53:08,977
تحدث مع رئيسك.
606
00:53:08,977 --> 00:53:11,396
يتعلق الأمر بأختفاء طالب.
607
00:53:12,355 --> 00:53:14,524
اسمه ماريو كايسيدو.
608
00:53:14,816 --> 00:53:17,235
لقد كان في فصيلتي.
609
00:53:18,028 --> 00:53:20,238
تعال غداً في الساعة 6 مساءاً الى مكتبي.
610
00:53:20,572 --> 00:53:22,157
عُلِم ايها يا الجنرال.
611
00:53:29,706 --> 00:53:32,334
- ماذا بك؟ - لا شيء
612
00:53:32,334 --> 00:53:33,960
ماذا تقصد بـ "لا شيء"؟ بماذا أخبرته؟
613
00:53:33,960 --> 00:53:36,087
لقد أبلغته تحيات والدي.
614
00:53:36,338 --> 00:53:39,758
- ما علاقته بوالدك؟ - لقد كان رفيقه.
615
00:53:41,259 --> 00:53:44,387
حسناً, عد إلى مقعدك. لا يمكنك أن تقف بالجوار.
616
00:53:59,945 --> 00:54:02,113
لدي لقاء مع الجنرال أرياغا.
617
00:54:02,113 --> 00:54:04,157
- الاسم؟ - لويس نونيز.
618
00:54:07,160 --> 00:54:08,620
تفضل بالجلوس.
619
00:54:19,506 --> 00:54:22,175
لم يكن ليغادر هكذا!
620
00:54:23,510 --> 00:54:26,638
كان سيخبرني, ابني!
621
00:54:28,598 --> 00:54:32,268
كان سيخبرني!
622
00:54:34,813 --> 00:54:35,647
سيدتي!
623
00:54:35,647 --> 00:54:38,316
كان سيخبرني إلى أين هو ذاهب!
624
00:54:38,817 --> 00:54:40,819
كان سيخبرني!
625
00:54:42,320 --> 00:54:44,948
كان سيخبرني إلى أين هو ذاهب.
626
00:54:44,948 --> 00:54:46,116
سيدتي؟
627
00:54:47,867 --> 00:54:49,452
لا, ابني!
628
00:54:52,038 --> 00:54:54,374
لم يكن ليغادر بهذه الطريقة!
629
00:55:10,015 --> 00:55:11,808
سيدتي...
630
00:55:13,435 --> 00:55:14,894
سيدتي...
631
00:55:22,193 --> 00:55:25,697
ابني, لا!
632
00:55:27,076 --> 00:55:29,076
سيدتي...
633
00:55:29,284 --> 00:55:31,745
ابني!
634
00:55:55,894 --> 00:55:57,479
استراحة.
635
00:55:57,979 --> 00:55:59,481
ادخل.
636
00:56:02,233 --> 00:56:05,528
هل أنت هنا بخصوص الطالب الذي انسحب؟
637
00:56:05,737 --> 00:56:07,906
نعم, سيدي الجنرال
638
00:56:08,490 --> 00:56:12,452
لم لا تنظر في عيون الناس عندما تتحدث؟
639
00:56:22,670 --> 00:56:24,130
تعال.
640
00:56:30,345 --> 00:56:32,055
اجلس.
641
00:56:41,439 --> 00:56:45,568
نحن هنا متساوون.
642
00:56:48,655 --> 00:56:50,990
اسمع، إذا كنت ترغب في ممارسة مهنة هنا,
643
00:56:50,990 --> 00:56:54,244
عليك أن تصبح رجلاً, و تتخلص من الخجل.
644
00:56:54,744 --> 00:56:58,915
لأن الحياة المدنية صعبة على الناس مثلي و مثلك،
645
00:56:59,124 --> 00:57:00,333
و لكن مع هذا،
646
00:57:01,417 --> 00:57:03,837
نحن السلطة.
647
00:57:03,837 --> 00:57:06,089
سوف تصبح السلطة.
648
00:57:06,089 --> 00:57:09,926
لا يهم من أنت أو من أين أتيت.
649
00:57:09,926 --> 00:57:13,471
يتم هنا تشكيل جنرالات المستقبل في الجيش المكسيكي.
650
00:57:13,471 --> 00:57:16,683
في يوم من الأيام قد تجلس هنا، في مكاني.
651
00:57:16,683 --> 00:57:19,644
لكن عليك أن تصبح رجلاً.
652
00:57:19,644 --> 00:57:22,772
أبدء بالنظر إلى الناس في أعينهم.
653
00:57:26,151 --> 00:57:28,403
ها هو خطاب تسريحه.
654
00:57:28,403 --> 00:57:29,404
وقع عليه.
655
00:57:32,532 --> 00:57:34,367
إلى اين ذهب؟
656
00:57:34,367 --> 00:57:37,036
هل تعرف كم عدد الطلاب هنا؟
657
00:57:37,036 --> 00:57:39,122
أكثر من 1500.
658
00:57:39,122 --> 00:57:41,166
1500 عائلة.
659
00:57:41,166 --> 00:57:45,295
أنا أتحكم في ما يحدث في الداخل. في الخارج يفعل الجميع ما يحلو لهم.
660
00:57:45,295 --> 00:57:49,924
عندما وقع صديقك على خطاب التسريح، لم يعد مسؤوليتي.
661
00:57:51,050 --> 00:57:54,554
لكنني رأيت كيف كانوا يضربونه، و كان في حالة سيئة للغاية.
662
00:57:54,554 --> 00:57:57,265
لا بد أن الكاميرات سجلت عملية إخراجه...
663
00:57:57,265 --> 00:58:00,852
هل تريد تقديم شكوى رسمية؟
664
00:58:03,354 --> 00:58:08,067
انظر، أعلم أن الطلاب ينجرفون في ألعابهم,
665
00:58:08,067 --> 00:58:10,528
لكن لا يوجد مزاح هنا.
666
00:58:12,947 --> 00:58:16,868
- حسناً, من رخصتك يا... - لويس.
667
00:58:17,035 --> 00:58:20,788
- يا لويس، لدي امور اقزم بها - نعم, سيدي الجنرال.
668
00:58:20,955 --> 00:58:22,832
ما هو اسمك الكامل؟
669
00:58:22,916 --> 00:58:24,375
لويس نونيز روزاليس.
670
00:58:24,417 --> 00:58:27,879
من هو الرقيب المساعد في سريتك؟
671
00:58:28,254 --> 00:58:29,923
يوغينيو سييرا.
672
00:58:30,673 --> 00:58:33,843
- يمكنك المغادرة يا لويس. - من بعد إذنك، أيها الجنرال.
673
00:58:48,858 --> 00:58:51,110
شكراً لك.
674
00:58:51,319 --> 00:58:52,153
نعم.
675
00:59:23,768 --> 00:59:25,937
- هل انتهي كل شيء؟ - لا.
676
00:59:25,937 --> 00:59:28,690
- أود أن أسألك شيئا. - نعم؟
677
00:59:28,982 --> 00:59:32,568
كم يكلف هذا العلاج بدون تأمين؟
678
00:59:32,568 --> 00:59:33,903
يا عزيزي...
679
00:59:33,903 --> 00:59:36,656
لا أعلم, أتعلمين؟
680
00:59:37,407 --> 00:59:42,245
- والدتك تأتي مرتين في الأسبوع، صحيح؟ - نعم, في بعض الأحيان ثلاث مرات.
681
00:59:43,329 --> 00:59:46,040
علاجها يكلف ألفي بيزو لكل جلسة. [البيزو: عملة المكسيك]
682
00:59:47,208 --> 00:59:50,128
لكن لديك تأمين عسكري، صحيح؟
683
00:59:50,128 --> 00:59:51,462
نعم, شكراً لك.
684
00:59:54,966 --> 00:59:56,884
هذه تكلف مائتين.
685
00:59:56,884 --> 00:59:59,137
تحقق منها.
686
01:00:01,514 --> 01:00:03,099
ماذا عن هذه؟
687
01:00:03,099 --> 01:00:06,519
هذه سعرها ثلاثمائة و لكنها للقتال.
688
01:00:06,519 --> 01:00:09,314
لهذا السبب تحتوي على شفرة منحنية.
689
01:00:10,440 --> 01:00:13,568
- هذه جيدة. - حسناً.
690
01:00:14,319 --> 01:00:16,446
لأي غرض تريدها؟
691
01:00:19,365 --> 01:00:23,119
- لأي غرض تريدها؟ - لقد طلبوها في المدرسة!
692
01:00:44,140 --> 01:00:46,476
آسف.
693
01:01:22,887 --> 01:01:25,098
ما الأمر ايها المتدرب؟
694
01:01:25,098 --> 01:01:26,933
أين هو؟
695
01:01:27,642 --> 01:01:30,645
- ما الذي تتحدث عنه ايها المتدرب؟ - ماريو, أين هو؟
696
01:01:30,645 --> 01:01:33,523
هدئ من روعك، أيها المتدرب الغبي.
697
01:01:35,441 --> 01:01:37,610
ابتعد من هنا بحق الجحيم!
698
01:01:37,610 --> 01:01:39,362
ماذا تفعل بحق الجحيم أيها الأحمق؟
699
01:01:39,362 --> 01:01:41,447
إنه صديقنا.
700
01:01:42,615 --> 01:01:45,618
إذا رأوا السكين بحوزتك، سيتم طردك.
701
01:01:45,618 --> 01:01:47,412
اعطني اياها.
702
01:01:53,000 --> 01:01:54,961
هيا ايها المتدرب.
703
01:01:56,921 --> 01:01:58,923
انتم تعالوا ايضاً.
704
01:02:09,767 --> 01:02:12,228
مرحبا يا كلوب!
705
01:02:13,771 --> 01:02:15,606
انظر ايها المتدرب.
706
01:02:16,441 --> 01:02:19,485
أنا لا أعرف أين هو صديقك، و لكن ذلك لا يهم.
707
01:02:19,610 --> 01:02:22,697
لقد أتيت لتعبث معنا كرجل.
708
01:02:22,697 --> 01:02:25,575
الآن ستصبح واحداً.
709
01:02:25,575 --> 01:02:27,452
امسكه.
710
01:02:33,040 --> 01:02:34,959
اقتله.
711
01:02:37,920 --> 01:02:40,590
إما أن تقتله او نقتلك.
712
01:02:47,972 --> 01:02:51,976
أنت لست هنا للتفكير، أيها الأحمق. أنت هنا لتنفيذ الأوامر.
713
01:02:54,270 --> 01:02:56,355
اقتله بحق الجحيم, هيا أيها اللعين!
714
01:02:56,522 --> 01:02:58,900
هيا يا ابن العاهرة! سأمهلك 15 ثانية لتقتله.
715
01:02:59,066 --> 01:03:04,238
أربعة عشر، ثلاثة عشر، اثني عشر، أحد عشر، عشرة...
716
01:03:04,238 --> 01:03:07,074
- تسعة، ثمانية، سبعة... - هذه مهمتك اليوم.
717
01:03:07,074 --> 01:03:09,160
- ستة، خمسة... - ألا يمكنك فعل ذلك أيها اللعين؟
718
01:03:09,327 --> 01:03:11,662
- أربعة، ثلاثة، اثنان... - تحرك أيها الأحمق!
719
01:03:11,662 --> 01:03:13,456
- نحن لا نطلب معروفاً لعين. - واحد!
720
01:03:18,878 --> 01:03:20,713
اجل!
721
01:03:24,926 --> 01:03:27,595
هذا لمصلحتك ايها المتدرب.
722
01:03:29,055 --> 01:03:30,515
لنذهب.
723
01:03:32,433 --> 01:03:34,977
هل تغوط الكلب على نفسه؟
724
01:04:33,411 --> 01:04:35,204
مرحباً حبيبتي.
725
01:04:36,622 --> 01:04:38,207
لا شئ.
726
01:04:38,207 --> 01:04:40,084
كيف حالك؟
727
01:04:40,084 --> 01:04:41,586
أفتقدك.
728
01:04:43,087 --> 01:04:45,047
نعم، كل شيء على ما يرام.
729
01:04:48,050 --> 01:04:51,178
ماذا فعلتِ اليوم؟
730
01:04:52,847 --> 01:04:54,890
مع أمك؟
731
01:04:58,769 --> 01:05:00,229
- واحد! - واحد!
732
01:05:00,396 --> 01:05:01,647
- اثنان! - اثنان!
733
01:05:01,897 --> 01:05:03,149
- ثلاثة! - ثلاثة!
734
01:05:03,816 --> 01:05:05,234
- أربعة! - أربعة!
735
01:05:05,443 --> 01:05:06,944
- خمسة! - خمسة!
736
01:05:07,278 --> 01:05:09,363
انتباه!
737
01:05:09,363 --> 01:05:11,949
- اسحب سلاحك, واحد! - واحد!
738
01:05:12,116 --> 01:05:13,492
- اثنان! - اثنان!
739
01:05:13,701 --> 01:05:15,161
- ثلاثة! - ثلاثة!
740
01:05:15,494 --> 01:05:16,996
- أربعة! - أربعة!
741
01:05:17,288 --> 01:05:18,748
- خمسة! - خمسة!
742
01:05:18,914 --> 01:05:20,499
انتباه!
743
01:05:20,875 --> 01:05:23,544
- اسحب سلاحك, واحد! - واحد!
744
01:05:23,836 --> 01:05:25,129
- اثنان! - اثنان!
745
01:05:25,379 --> 01:05:26,839
- ثلاثة! - ثلاثة!
746
01:05:27,173 --> 01:05:28,674
- أربعة! - أربعة!
747
01:05:28,841 --> 01:05:30,301
- خمسة! - خمسة!
748
01:05:30,509 --> 01:05:32,094
انتباه!
749
01:05:53,449 --> 01:05:55,451
"ماوس"
750
01:05:56,452 --> 01:05:58,454
"ماوس"
751
01:05:59,288 --> 01:06:00,831
"ماوس"
752
01:06:01,165 --> 01:06:02,708
"ماوس"
753
01:06:23,270 --> 01:06:26,148
ماذا تفعل؟
754
01:08:12,505 --> 01:08:17,051
- فيسنتي سواريز! - مات من أجل أمتنا!
755
01:08:18,052 --> 01:08:22,223
- فرانسيسكو ماركيز! - مات من أجل أمتنا!
756
01:08:23,099 --> 01:08:27,561
- أوغستين ميلغار! - مات من أجل أمتنا!
757
01:08:28,646 --> 01:08:33,609
- فرناندو مونتيس دي أوكا! - مات من أجل أمتنا!
758
01:08:34,235 --> 01:08:39,323
- الأكاديمية العسكرية في المكسيك! - من أجل شرف أمتنا!
759
01:08:53,879 --> 01:08:56,966
لماذا لم تطلق النار؟
760
01:08:59,760 --> 01:09:04,640
انظر في عيني أيها اللعين. لا تكن مخنث.
761
01:09:04,890 --> 01:09:07,810
هكذا.
762
01:09:08,602 --> 01:09:11,856
أريدك أن تشتري هذا من اجلي.
763
01:09:29,999 --> 01:09:33,836
مرحباً, قطعة صابون, و مياه غازية من فضلك
764
01:09:34,712 --> 01:09:36,505
اللعنة, دعنى ارى.
765
01:09:37,047 --> 01:09:40,175
- من أرسلها أليك؟ - صديق من الخارج.
766
01:09:45,890 --> 01:09:47,099
تفضل.
767
01:09:47,725 --> 01:09:49,184
أوقفه.
768
01:09:53,063 --> 01:09:55,149
هناك اشياء مفقودة!
769
01:09:55,274 --> 01:09:57,234
نفذت شفرات الحلاقة.
770
01:09:57,234 --> 01:10:00,738
- اشتريتها نهاية هذا الاسبوع. - نفذ المال.
771
01:10:00,988 --> 01:10:02,907
لماذا انت مستعجل؟
772
01:10:03,240 --> 01:10:04,992
لا بأس.
773
01:10:05,409 --> 01:10:09,121
تعال و انضم ألينا كأصدقاء.
774
01:10:11,582 --> 01:10:13,709
هذا مقرف جدا!
775
01:10:15,002 --> 01:10:18,130
- لا أستطيع مشاهدة ذلك, بحقكم. - مخنث لعين!
776
01:10:18,172 --> 01:10:20,215
لكن اخبرني ماذا يحدث.
777
01:10:20,215 --> 01:10:24,053
الرجل يوجه المسدس نحو الفتيات و هن يصرخن.
778
01:10:25,054 --> 01:10:29,266
اللعنة, لقد أحدث ثقباً في جمجمتها. عقلها يخرج.
779
01:10:29,266 --> 01:10:31,602
انه يترك المسدس.
780
01:10:31,602 --> 01:10:34,980
يمسك المنجل و يذهب إلى الفتاة الأخرى.
781
01:10:34,980 --> 01:10:38,108
يبدأ بقطع رأسها..
782
01:10:38,734 --> 01:10:42,112
و يحدث ثقوباً في بطنها. اللعنة.
783
01:10:42,947 --> 01:10:47,534
يقطع رأسها و يمسكه و يعرضه هكذا أمام الكاميرا.
784
01:10:56,710 --> 01:11:00,589
هل تعتقد أنني لا أعرف أنك ذهبت للوشاية عند الجنرال؟
785
01:11:39,962 --> 01:11:44,174
قف أيها المتدرب, ستحلق اولاً.
786
01:11:44,174 --> 01:11:47,177
ايها المتدرب, أنا أتحدث إليك!
787
01:11:50,973 --> 01:11:53,976
- كيف الحال أيها الرفيق؟ - كيف الحال؟
788
01:11:54,184 --> 01:11:56,228
هذا المتدرب سيحلق قبلك.
789
01:11:56,228 --> 01:11:58,188
إنه متدرب.
790
01:11:58,772 --> 01:12:01,275
هذا ما قلته للتو، أيها الأحمق.
791
01:12:01,275 --> 01:12:03,569
المتدرب يحلق قبلك.
792
01:12:03,569 --> 01:12:07,406
هل كنت ستطلق النار على كلينا من أجل متدرب؟
793
01:12:08,407 --> 01:12:10,326
نعم, سأفعل.
794
01:12:16,915 --> 01:12:17,791
يا رجل!
795
01:12:18,167 --> 01:12:21,336
- هذا المتدرب يحلق أولاً. - نعم.
796
01:12:22,838 --> 01:12:25,382
اخرج من هنا.
797
01:12:26,341 --> 01:12:29,344
ألا يمكنك رؤية كل ما أفعله من أجلك؟
798
01:12:34,391 --> 01:12:37,895
سأراك في حمام السباحة عندما تنتهي.
799
01:12:42,691 --> 01:12:44,651
هيريرا، أين تعتقد أنهم سوف يرسلونك؟
800
01:12:44,651 --> 01:12:45,694
الى الشمال، آمل ذلك.
801
01:12:45,861 --> 01:12:47,946
أريد القيام ببعض عمليات مكافحة العصابات قبل مواصلة الدورات التدريبية.
802
01:12:47,946 --> 01:12:49,531
و أنت يا سييرا؟
803
01:12:49,531 --> 01:12:53,160
- أود أن أذهب إلى كوينتانا رو. - لا اظن ذلك, لا يتم إرسال الحمقى الى هناك
804
01:12:53,160 --> 01:12:56,205
- غيريرو كذلك بالتأكيد! - اغربوا عن وجهي!
805
01:12:57,956 --> 01:12:59,708
نونيز!
806
01:13:02,044 --> 01:13:03,796
انظروا إلى هذا اللعين!
807
01:13:03,796 --> 01:13:06,090
و لا حتى ابتسامة لعينة للرقباء الذين يهتمون بأمره.
808
01:13:06,090 --> 01:13:08,592
المتدربون جاحدون جداً هذه الأيام!
809
01:13:08,926 --> 01:13:11,220
تحركوا.
810
01:13:14,973 --> 01:13:17,142
لا أحد يدخل.
811
01:13:18,727 --> 01:13:20,354
أنزل في الماء.
812
01:13:20,771 --> 01:13:23,315
في ملابسك الداخلية.
813
01:14:01,311 --> 01:14:04,231
لدينا عمل آخر يوم السبت.
814
01:14:05,941 --> 01:14:08,944
سنغادر في الصباح الباكر.
815
01:14:13,490 --> 01:14:16,034
هل تعتقد أنني أحب هذا؟
816
01:14:16,577 --> 01:14:19,079
- ماذا؟ - هذا...
817
01:14:19,371 --> 01:14:21,456
وجودي هنا،
818
01:14:21,748 --> 01:14:24,209
البرد و الضرب..
819
01:14:28,380 --> 01:14:31,884
أنت تذكرني بنفسي عندما بدأت ايها المتدرب.
820
01:14:33,218 --> 01:14:36,805
لهذا السبب أردت جعلك قاسياً.
821
01:14:40,142 --> 01:14:42,936
سوف تكون مثلي تماماً.
822
01:14:46,982 --> 01:14:49,276
لنقم بالغوص.
823
01:15:46,124 --> 01:15:48,377
لنقفز.
824
01:16:25,998 --> 01:16:29,418
- كيف حالك؟ - وسط.
825
01:16:29,418 --> 01:16:32,421
- مرحباً. - مرحباً يا ابن العم.
826
01:16:35,424 --> 01:16:37,050
- مرحباً يا لويس. - مرحباً
827
01:16:43,765 --> 01:16:46,184
مرحباً، كيف حالك؟
828
01:16:46,601 --> 01:16:47,519
مرحباً.
829
01:16:48,061 --> 01:16:50,355
انهض و ألقِ التحية بشكل لائق.
830
01:16:50,355 --> 01:16:54,735
لا عليك, لابد انه متعب
831
01:16:57,446 --> 01:16:59,281
مرحباً عمي.
832
01:17:01,491 --> 01:17:05,078
كيف حالك؟ كيف تسير المدرسة؟
833
01:17:05,078 --> 01:17:06,955
بخير.
834
01:17:07,247 --> 01:17:14,254
سوف تصبح آلة. تذكرني عندما يكون لديك المال.
835
01:17:14,254 --> 01:17:15,672
سأعود حالاً.
836
01:17:17,841 --> 01:17:18,842
تفضل بالدخول.
837
01:17:19,634 --> 01:17:21,928
اجلس, سأقدم الطعام.
838
01:17:28,268 --> 01:17:31,855
هل تعرف كيفية التصويب؟
839
01:17:31,855 --> 01:17:34,191
هل بوسعك أن تعلمني؟
840
01:17:34,191 --> 01:17:35,609
هل تريد أن تكون جندياً؟
841
01:17:35,609 --> 01:17:36,777
نعم.
842
01:17:36,777 --> 01:17:37,861
قف هناك.
843
01:17:38,528 --> 01:17:40,280
استقم.
844
01:17:42,407 --> 01:17:44,326
اثبت!
845
01:17:44,868 --> 01:17:47,287
القدمين معاً ايها المتدرب!
846
01:17:47,746 --> 01:17:49,081
التحية.
847
01:17:50,082 --> 01:17:52,209
ما هذه التحية؟ أنت لست في المدرسة.
848
01:17:52,209 --> 01:17:54,252
هكذا ايها المتدرب.
849
01:17:54,586 --> 01:17:57,422
أنت لا تحترم رئيسك. تعال الى هنا.
850
01:18:20,695 --> 01:18:23,782
لنذهب.
851
01:18:31,873 --> 01:18:33,500
خذ يا رجل.
852
01:18:38,964 --> 01:18:42,175
هذه المرة سوف تنزل معنا.
853
01:18:44,177 --> 01:18:46,221
إنه منزل محتال.
854
01:18:46,888 --> 01:18:49,599
لقد أُمرنا بإخافته.
855
01:18:51,977 --> 01:18:54,896
إنها مسؤوليتنا ايها المتدرب.
856
01:18:55,480 --> 01:18:58,150
من أجل البلد.
857
01:19:01,194 --> 01:19:03,738
من الأفضل عدم استخدامه، حسناً؟
858
01:19:13,915 --> 01:19:16,460
تحركي يا امرأة, أين القائد؟
859
01:19:16,460 --> 01:19:19,254
أين هو ايتها العاهرة؟ لا تغضبيني!
860
01:19:19,796 --> 01:19:21,923
- أهدأ ايها القائد, ابق مكانك. - مهلاً، ما الذي يجري؟
861
01:19:21,923 --> 01:19:25,469
لنذهب إلى الطابق العلوي، أيها القائد بسرعة ايها العجوز اللعين!
862
01:19:27,846 --> 01:19:29,306
هذا أسرع ما يمكنني.
863
01:19:29,306 --> 01:19:31,558
- أبي! - اركع أيها الأحمق.
864
01:19:31,725 --> 01:19:33,268
- ليرجع الجميع على ركبتيه, هنا. - لقد سمعته.
865
01:19:33,435 --> 01:19:35,854
- على ركبتيك. - اربطهم.
866
01:19:36,229 --> 01:19:38,648
- صوب مسدسك عليهم يا رجل. - الأيدي على الظهر.
867
01:19:38,648 --> 01:19:40,400
ضعي يديك خلف ظهرك يا جميلتي.
868
01:19:40,400 --> 01:19:41,777
على مهل.
869
01:19:42,986 --> 01:19:44,196
هذا لكي تصمتي.
870
01:19:44,362 --> 01:19:46,156
افتحي فمك.
871
01:19:46,698 --> 01:19:48,158
افتحي فمك اللعين!
872
01:19:48,366 --> 01:19:49,534
هكذا، اللعنة.
873
01:19:49,743 --> 01:19:51,745
- لا. - ها هو ذا.
874
01:19:51,912 --> 01:19:54,706
اذهب إلى تلك الغرفة. اذهب إلى ذلك الشخص.
875
01:19:54,706 --> 01:19:57,792
إذا حاولوا القيام بأي حركة غريبة، عذبهم.
876
01:20:06,843 --> 01:20:09,179
انت تعرف من ارسل هذا، أليس كذلك ايها القائد؟
877
01:20:09,179 --> 01:20:11,223
- يا جميلتي، تعالي الى هنا. - لا, لا!
878
01:20:11,223 --> 01:20:13,892
- اجل أيها الأحمق. - دعوها و شأنها.
879
01:20:13,892 --> 01:20:15,936
تعال الى هنا ايها الوسيم.
880
01:20:20,357 --> 01:20:23,485
لا، لا، اتركني!
881
01:20:23,485 --> 01:20:24,945
دعه و شأنه!
882
01:20:26,446 --> 01:20:28,365
اتركني! لا!
883
01:20:44,965 --> 01:20:50,262
و تنفيذاً لأوامر القيادة العليا، يتم في نظام المدارس العسكرية
884
01:20:50,262 --> 01:20:52,889
تكوين رجال محترفين،
885
01:20:52,889 --> 01:20:57,686
بالقيم الراسخة، و احترام حقوق الإنسان.
886
01:20:58,436 --> 01:21:01,147
ليكونوا قدوة للشعب المكسيكي،
887
01:21:01,147 --> 01:21:05,110
حيث ستسيرون عبر طريق مليء بالعقبات،
888
01:21:05,110 --> 01:21:10,949
و الانحرافات التي ستحاول صرفكم عن المسار الذي حددتموه لأنفسكم.
889
01:21:11,199 --> 01:21:14,578
عليكم أن تواجهوا عالماً معقداً.
890
01:21:14,578 --> 01:21:20,083
أنتم مسؤولون عن سلامة الشعب المكسيكي.
891
01:21:20,083 --> 01:21:21,710
الأكاديمية العسكرية في المكسيك!
892
01:21:22,669 --> 01:21:26,798
من أجل شرف أمتنا!
893
01:22:13,720 --> 01:22:15,597
ماذا تفعل؟
894
01:22:15,621 --> 01:22:17,621
[الباسل]74849