All language subtitles for From.S01E01.TEPES-ION10.French-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:30,976 --> 00:00:32,820
Je dois rentrer Ă la maison.
2
00:00:33,565 --> 00:00:34,812
On n'a pas le temps.
3
00:00:39,653 --> 00:00:41,734
Je ne sais pas.
4
00:00:42,172 --> 00:00:44,617
Je veux dire,
c'est juste moi ou bien...
5
00:00:44,622 --> 00:00:46,828
Ok, les amis.
Nous fermons pour la nuit.
6
00:00:46,833 --> 00:00:48,593
Il est temps de rentrer
Ă la maison.
7
00:00:50,531 --> 00:00:52,403
- Bonne nuit.
- Merci, Sara.
8
00:00:52,533 --> 00:00:53,992
Rentrez bien chez vous.
9
00:00:55,145 --> 00:00:56,663
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
10
00:00:56,676 --> 00:00:58,174
- Merci, Sara.
- Bonne nuit.
11
00:01:56,368 --> 00:01:58,059
C'est l'heure de rentrer, trésor.
12
00:01:58,904 --> 00:02:01,184
Encore cinq minutes
minutes, s'il te plaĂźt ?
13
00:02:01,189 --> 00:02:04,018
Meagan, écoute
ta maman.
14
00:02:04,023 --> 00:02:05,329
Ok, Shérif.
15
00:02:05,780 --> 00:02:07,434
Allez.
16
00:02:07,905 --> 00:02:09,426
Bonne fille.
17
00:02:14,402 --> 00:02:17,004
- Bonne nuit.
- Bonne nuit, Shérif.
18
00:02:27,204 --> 00:02:28,581
DĂ©pĂȘchez-vous de rentrer.
19
00:02:40,163 --> 00:02:41,278
Echec et mat.
20
00:02:41,283 --> 00:02:43,071
Ouais. Tu m'as eu.
21
00:02:44,382 --> 00:02:46,298
Tu m'as battu, papa.
22
00:02:47,058 --> 00:02:48,494
Tu restes le meilleur.
23
00:02:48,499 --> 00:02:50,212
TrĂšs bien, M. Liu.
24
00:02:50,217 --> 00:02:52,339
Il est temps de descendre
au sous-sol, ok ?
25
00:02:52,344 --> 00:02:54,048
Nous... Nous jouons !
26
00:02:54,053 --> 00:02:55,618
- Ca suffit.
- Hey. Hey.
27
00:02:55,743 --> 00:02:57,223
- C'est bon.
- Désolé.
28
00:02:57,228 --> 00:02:59,447
C'est pas grave. C'est bon.
29
00:02:59,830 --> 00:03:01,385
Gina va t'emmener
au sous-sol,
30
00:03:01,389 --> 00:03:03,173
et vous reviendrez
dans la matinée.
31
00:03:03,178 --> 00:03:04,745
Vous vous souvenez ?
32
00:03:05,884 --> 00:03:09,142
Tu es une bonne fille.
33
00:03:10,336 --> 00:03:11,580
Regardez. Gina est lĂ .
34
00:03:11,585 --> 00:03:13,056
- Aller.
- On y va, Mr. Liu.
35
00:03:13,061 --> 00:03:15,688
C'est parti. On y va.
36
00:03:15,693 --> 00:03:17,303
Doucement, d'accord ?
37
00:03:17,308 --> 00:03:19,092
- Attention Ă la marche.
- Attention.
38
00:03:22,713 --> 00:03:26,108
Tu t'en sors
vraiment bien avec lui.
39
00:03:26,426 --> 00:03:27,548
- Merci.
- Ouais.
40
00:03:27,553 --> 00:03:29,673
Tu devrais dire Ă ta mĂšre
qu'elle est la bienvenue
41
00:03:29,678 --> 00:03:31,242
pour passer la nuit
ici avec lui.
42
00:03:32,556 --> 00:03:35,173
Elle continue de dire
qu'il va aller mieux.
43
00:03:35,178 --> 00:03:38,446
Le déni fait parti
de notre arbre généalogique.
44
00:03:43,904 --> 00:03:47,056
Je suppose que je te vois demain.
45
00:03:47,684 --> 00:03:50,227
Oui. Je suppose que je vais
te voir demain, adjoint.
46
00:03:54,280 --> 00:03:55,499
Rentres vite, ok ?
47
00:03:55,504 --> 00:03:57,282
Compris. Oui, m'dame.
48
00:04:26,157 --> 00:04:27,637
On est tous prĂȘts ?
49
00:04:27,642 --> 00:04:29,017
On dirait bien.
50
00:04:30,253 --> 00:04:31,985
TrĂšs bien.
51
00:04:32,536 --> 00:04:34,336
Rentre chez toi.
On se voit demain matin.
52
00:04:37,135 --> 00:04:38,674
Bonne nuit, shérif.
53
00:05:10,574 --> 00:05:13,034
Frank ! LĂšve-toi, putain !
54
00:05:14,620 --> 00:05:17,057
Allez, Frank ! Rentre Ă la maison !
55
00:05:17,266 --> 00:05:18,776
Il commence Ă faire nuit dehors.
56
00:05:20,888 --> 00:05:21,967
Frank !
57
00:05:24,022 --> 00:05:25,850
Et merde.
58
00:05:25,855 --> 00:05:27,655
Lauren va te tuer.
59
00:05:45,374 --> 00:05:47,724
Est-ce que Papa
va rentrer Ă la maison ?
60
00:05:48,002 --> 00:05:49,588
D'une seconde Ă l'autre.
61
00:05:50,004 --> 00:05:52,325
Il doit rentrer Ă la maison
avant la tombée de la nuit.
62
00:05:52,330 --> 00:05:53,916
Il l'a promis.
63
00:05:54,328 --> 00:05:57,416
Parfois ton pĂšre
est un peu étourdi.
64
00:05:57,421 --> 00:06:00,184
C'est tout. Commence à réciter
tes priĂšres.
65
00:06:00,189 --> 00:06:01,364
J'arrive dans une minute.
66
00:06:04,854 --> 00:06:06,635
Va chier, Frank.
67
00:06:21,535 --> 00:06:23,638
Maintenant je m'allonge pour dormir.
68
00:06:23,643 --> 00:06:26,079
Je prie le Seigneur de garder mon Ăąme.
69
00:06:26,084 --> 00:06:28,042
Si je meurs avant mon réveil,
70
00:06:28,047 --> 00:06:30,494
Je prie le Seigneur de prendre mon Ăąme.
71
00:06:44,977 --> 00:06:46,557
Meagan ?
72
00:06:47,018 --> 00:06:48,549
C'est grand-mĂšre.
73
00:06:49,277 --> 00:06:50,843
Viens Ă la fenĂȘtre.
74
00:06:50,848 --> 00:06:52,768
Mais je ne dois pas le faire.
75
00:06:53,633 --> 00:06:54,691
Ăa ira.
76
00:06:54,696 --> 00:06:56,260
Je ne dirai rien.
77
00:06:57,292 --> 00:06:59,784
Ce sera notre petit secret.
78
00:07:00,496 --> 00:07:02,071
Tu me le promets ?
79
00:07:02,076 --> 00:07:03,991
Je te promets,
80
00:07:03,996 --> 00:07:06,471
et je ne briserais jamais une promesse.
81
00:07:20,018 --> 00:07:23,112
Tu m'as tellement manqué.
82
00:07:23,579 --> 00:07:25,424
Meagan, que fais-tu ?
83
00:07:25,429 --> 00:07:27,009
Tu ressembles pas Ă ma grand-mĂšre.
84
00:07:27,014 --> 00:07:28,663
Elle n'est pas ta grand-mĂšre.
85
00:07:28,682 --> 00:07:31,367
Je me sens si seule.
86
00:07:31,372 --> 00:07:33,244
Bébé, s'il te plaßt...
87
00:07:33,249 --> 00:07:35,198
Je pourrais peut-ĂȘtre entrer.
88
00:07:36,019 --> 00:07:37,716
Meagan, non !
89
00:07:48,679 --> 00:07:51,188
Synchro par QueenMaddie
Traduit par Vost
www.MY-SUBS.com
90
00:10:09,724 --> 00:10:12,087
Norman, tu vas t'en sortir.
91
00:10:12,092 --> 00:10:13,746
Les fées secrÚtes reviennent
92
00:10:13,751 --> 00:10:15,047
du Lac des Larmes.
93
00:10:15,052 --> 00:10:16,793
Ils vont te soigner !
94
00:10:16,798 --> 00:10:21,204
Non. Les griffes du monstre
sont trop profondes.
95
00:10:22,276 --> 00:10:24,931
Dis Ă mes amis qu'ils me manqueront.
96
00:10:25,062 --> 00:10:28,892
Dis Ă mes parents
que je leur ai dit au revoir.
97
00:10:29,022 --> 00:10:30,868
Norman ?
98
00:10:31,129 --> 00:10:34,954
Norman ! Norman !
Non, s'il te plaĂźt !
99
00:10:34,959 --> 00:10:37,112
Tu es mon meilleur ami !
100
00:10:37,117 --> 00:10:41,180
S'il te plaĂźt, s'il te plaĂźt,
Norman, non !
101
00:10:43,210 --> 00:10:46,423
Mais les fées viennent
du lac des larmes, non ?
102
00:10:46,910 --> 00:10:48,467
Elles vont le rendre meilleur.
103
00:10:48,472 --> 00:10:50,082
Désolé, bonhomme.
104
00:10:50,087 --> 00:10:51,654
Norman est mort,
105
00:10:51,667 --> 00:10:53,346
et quand t'es mort, c'est fini.
106
00:10:53,351 --> 00:10:54,516
RamĂšne-le !
107
00:10:54,521 --> 00:10:56,305
Il faut que tu le ramĂšne !
108
00:10:56,310 --> 00:10:58,090
Des fois, la vie est dure, garçon.
109
00:10:58,095 --> 00:11:00,680
Maman, Julie a tué Norman !
110
00:11:00,864 --> 00:11:02,126
Julie.
111
00:11:02,360 --> 00:11:04,667
Quoi ? Je lui raconte une histoire.
112
00:11:04,672 --> 00:11:07,524
Maman, Julie a tué Norman !
113
00:11:07,880 --> 00:11:09,634
Julie, qu'est-ce que tu fais ?
114
00:11:20,925 --> 00:11:23,058
Qu'est-ce qui est arrivé à Norman ?
115
00:11:23,337 --> 00:11:25,426
Les monstres les ont tués.
116
00:11:25,431 --> 00:11:27,235
Les monstres l'ont tué ?
117
00:11:29,126 --> 00:11:32,259
- Alors, c'est une bonne nouvelle.
- Pourquoi ?
118
00:11:32,515 --> 00:11:36,563
Parce qu'il n'y a pas de
de monstres, chéri,
119
00:11:36,568 --> 00:11:38,483
et si les monstres n'existent pas,
120
00:11:38,488 --> 00:11:42,187
alors ça veut dire que Norman est
toujours en vie, pas vrai ?
121
00:11:42,570 --> 00:11:43,962
Vraiment ?
122
00:11:43,967 --> 00:11:47,001
Joue avec Norman.
123
00:12:30,490 --> 00:12:31,490
Bonjour.
124
00:12:32,931 --> 00:12:34,729
Qu'est-ce que c'est
cette fois-ci ?
125
00:12:34,921 --> 00:12:37,501
Lauren vous a invité
Ă un autre concours de cuisine ?
126
00:12:41,892 --> 00:12:43,563
Fils de pute.
127
00:12:44,729 --> 00:12:46,241
Je t'avais dit quoi, Frank ?
128
00:12:46,246 --> 00:12:47,691
Il était tard, j'ai pas...
129
00:12:49,167 --> 00:12:52,305
Tu as des enfants, tu cloues la fenĂȘtre.
130
00:12:52,310 --> 00:12:56,454
Tu cloues cette putain
de fenĂȘtre, Frank !
131
00:12:56,459 --> 00:12:57,859
- Non.
- D'accord ?
132
00:12:58,345 --> 00:13:01,071
Non. Je peux pas. Fait pas ça.
133
00:13:02,809 --> 00:13:04,956
Tu veux boire ?
Tu veux boire, hein ?
134
00:13:04,961 --> 00:13:06,082
Non.
135
00:13:06,087 --> 00:13:07,915
Non ! Non !
136
00:13:07,920 --> 00:13:10,096
Un homme protĂšge sa famille, Frank !
137
00:13:10,101 --> 00:13:12,734
Un homme protĂšge sa famille !
138
00:13:12,739 --> 00:13:14,139
- Désolé.
- Regarde donc.
139
00:13:14,144 --> 00:13:16,015
Je suis désolé. Non !
140
00:13:16,020 --> 00:13:17,556
- ArrĂȘte de chialer.
- Ah ! Non !
141
00:13:17,561 --> 00:13:19,361
Regarde ce que tu as fait, Frank !
142
00:13:19,366 --> 00:13:20,977
Ouvre les yeux et regarde !
143
00:13:21,678 --> 00:13:23,629
Regarde ce que tu as fait !
Regarde-les !
144
00:13:23,634 --> 00:13:25,118
Regardez-les ! Regardez-la !
145
00:13:25,123 --> 00:13:27,227
- Non ! Non !
- Regardez-la !
146
00:13:28,938 --> 00:13:30,285
Non !
147
00:13:30,290 --> 00:13:32,587
- Non ? Tu peux pas ?
- Je peux pas.
148
00:13:32,592 --> 00:13:34,946
Tu peux pas ?
Tu peux pas... Hein ?
149
00:13:36,205 --> 00:13:37,423
Putain, regarde-la !
150
00:13:37,428 --> 00:13:38,674
Regarde la !
151
00:13:38,679 --> 00:13:40,463
Je... Je peux pas !
152
00:13:43,222 --> 00:13:45,774
Enferme-le. Tu m'entends ?
153
00:13:46,474 --> 00:13:48,212
Enferme-le.
154
00:13:48,584 --> 00:13:50,175
Je n'ai pas...
155
00:14:03,875 --> 00:14:05,233
Ils sont Ă vous, mon PĂšre.
156
00:14:38,177 --> 00:14:40,353
Vous savez Ă quoi
je pensais ce matin ?
157
00:14:40,358 --> 00:14:42,531
La premiĂšre fois
158
00:14:42,536 --> 00:14:44,454
que nous sommes allés
voir tes parents.
159
00:14:46,062 --> 00:14:47,541
Si je me souviens bien,
160
00:14:47,797 --> 00:14:49,538
Je conduisais ma Volvo de 83
161
00:14:49,543 --> 00:14:51,937
avec du métal sur du métal
en guise de freins,
162
00:14:51,942 --> 00:14:53,804
la porte cÎté passager
qui s'ouvrait pas.
163
00:14:53,934 --> 00:14:56,545
Mon Dieu. Cette voiture
était un cercueil.
164
00:14:56,550 --> 00:14:58,321
Cette voiture était géniale.
165
00:15:03,029 --> 00:15:05,249
Je craignais que mes parents
te détestent.
166
00:15:05,715 --> 00:15:07,298
Mais ça n'a pas été le cas.
167
00:15:08,562 --> 00:15:10,216
Non.
168
00:15:10,221 --> 00:15:12,092
Parfois, je me souviens comment c'était
169
00:15:12,097 --> 00:15:14,001
quand ça n'était pas comme ça.
170
00:15:15,221 --> 00:15:16,743
Comme avant.
171
00:15:19,474 --> 00:15:20,657
Ne fais pas ça.
172
00:15:20,662 --> 00:15:21,662
Faire quoi ?
173
00:15:27,364 --> 00:15:29,149
Merde.
174
00:15:51,944 --> 00:15:54,493
Que fait cet arbre
en plein milieu de la route ?
175
00:15:55,034 --> 00:15:57,360
Il a dĂ» ĂȘtre renversĂ©
par une tempĂȘte ou autre.
176
00:15:58,591 --> 00:16:01,220
Et bien, c'est une tempĂȘte
plutÎt sélective.
177
00:16:08,666 --> 00:16:11,016
Il y avait une sortie avant
Ă environ 1,5 km.
178
00:16:11,021 --> 00:16:13,153
Je pense que nous allons
faire demi-tour.
179
00:16:13,246 --> 00:16:15,907
On pourrait peut-ĂȘtre le pousser
avec le camping-car.
180
00:16:16,481 --> 00:16:18,602
Je pense pas que ça va marcher, fiston.
181
00:16:21,045 --> 00:16:22,641
Papa, relĂšve-moi.
182
00:16:23,316 --> 00:16:25,493
Allez.
183
00:16:57,236 --> 00:16:58,760
Qu'est-ce qu'ils font ?
184
00:17:00,296 --> 00:17:02,081
On peut partir, s'il te plaĂźt ?
185
00:17:02,328 --> 00:17:04,325
Ouais. Allez.
186
00:17:04,658 --> 00:17:05,718
Jim !
187
00:17:08,644 --> 00:17:10,636
- Ouais.
- Allez, mon chéri.
188
00:17:30,663 --> 00:17:32,970
Nous avons un arrangement, Shérif.
189
00:17:33,053 --> 00:17:35,099
Vous ne venez pas ici.
190
00:17:35,292 --> 00:17:37,438
Je viens voir mon fils, Donna.
191
00:17:40,279 --> 00:17:41,803
S'il vous plaĂźt.
192
00:17:44,283 --> 00:17:45,930
Venez, alors.
193
00:18:23,811 --> 00:18:24,811
Quoi ?
194
00:18:26,542 --> 00:18:28,923
Tu es comme un poĂšme.
Tu sais ça ?
195
00:18:29,720 --> 00:18:31,703
Tu rends beau tout
ce qui t'entoure.
196
00:18:35,160 --> 00:18:36,899
MĂȘme cet endroit.
197
00:18:46,911 --> 00:18:48,743
Shérif Stevens.
198
00:18:50,567 --> 00:18:52,134
Bonjour, Fatima.
199
00:18:52,264 --> 00:18:54,179
Tu devrais passer plus souvent.
200
00:18:54,184 --> 00:18:57,634
Ouais. Ouais.
201
00:19:01,273 --> 00:19:04,118
Je vous laisse une minute les garçons.
202
00:19:09,803 --> 00:19:12,884
Je dois dire, elle a pas changé, hein ?
203
00:19:13,895 --> 00:19:15,274
Que fais-tu lĂ ?
204
00:19:16,227 --> 00:19:19,251
Oui. Eh bien, euh...
205
00:19:23,068 --> 00:19:24,983
on a perdu deux personnes
la nuit derniĂšre.
206
00:19:25,341 --> 00:19:26,790
Oh, vraiment ?
207
00:19:28,105 --> 00:19:30,204
Et comment les avons-nous perdus ?
208
00:19:31,246 --> 00:19:35,126
Lauren Pratt
et sa petite fille, Meagan.
209
00:19:37,048 --> 00:19:39,305
- Lauren était...
- Je sais qui était Lauren.
210
00:19:42,921 --> 00:19:47,404
Ce serait bien si tu venais
à la cérémonie,
211
00:19:47,667 --> 00:19:49,524
pour présenter tes respects.
212
00:19:50,121 --> 00:19:52,493
Je suis un peu occupé,
si c'est tout...
213
00:19:53,847 --> 00:19:54,936
C'est tout.
214
00:19:57,721 --> 00:19:59,375
C'est tout.
215
00:19:59,505 --> 00:20:01,196
Je pensais que...
216
00:20:03,945 --> 00:20:05,598
Je trouverai moi-mĂȘme la sortie.
217
00:20:14,607 --> 00:20:17,349
- Fatima.
- Au revoir.
218
00:20:29,062 --> 00:20:32,329
On peut revenir dans un lieu
qui ressemble Ă la civilisation ?
219
00:20:34,435 --> 00:20:36,798
Tu penses qu'on a raté
le panneau pour l'autoroute ?
220
00:20:36,803 --> 00:20:38,588
On n'a pas raté le panneau.
221
00:20:38,593 --> 00:20:42,282
Papa ? Comment ça se fait
que ces corbeaux fassent ça ?
222
00:20:42,287 --> 00:20:43,501
Je sais pas, fiston.
223
00:20:43,632 --> 00:20:45,677
Parfois, les corbeaux
font des trucs bizarres.
224
00:20:45,682 --> 00:20:47,597
Croa ! Croa !
225
00:20:55,121 --> 00:20:57,123
Tu es sûr qu'on va
dans la bonne direction ?
226
00:20:57,128 --> 00:20:59,217
Je ne vois plus l'autoroute.
227
00:20:59,222 --> 00:21:00,946
Est-ce que tu as du réseau ?
228
00:21:02,655 --> 00:21:04,348
- Non.
- Je ne sais pas.
229
00:21:04,353 --> 00:21:06,040
A ce moment lĂ , c'est...
230
00:21:24,372 --> 00:21:25,547
Qu'est-ce que...
231
00:21:30,438 --> 00:21:32,501
Pourquoi tous les pneus sont Ă plat ?
232
00:21:37,894 --> 00:21:42,899
Ainsi, nous confions Ă la terre
Lauren et Meagan Pratt.
233
00:21:42,904 --> 00:21:46,603
Que la vie qu'elles auront
au-delĂ de ce monde soit plus douce,
234
00:21:46,608 --> 00:21:49,886
et que les mystĂšres de
leur temps ici soient résolus.
235
00:21:49,891 --> 00:21:51,849
La paix que nous connaĂźtrons
au royaume de Dieu
236
00:21:51,854 --> 00:21:56,121
est certaine, et dans cette paix...
237
00:22:06,023 --> 00:22:08,207
Pourquoi est-ce qu'ils nous regardent ?
238
00:22:08,759 --> 00:22:10,131
Merde.
239
00:22:14,075 --> 00:22:16,555
Euh, et dans cette paix...
240
00:22:17,253 --> 00:22:19,515
Et dans cette paix,
241
00:22:19,520 --> 00:22:22,513
nous pouvons ĂȘtre sĂ»rs que Lauren
et Meagan y résident à présent.
242
00:22:22,518 --> 00:22:25,129
- HĂ©. Verrouillez les portes.
- Jim, Jim.
243
00:22:25,134 --> 00:22:26,394
- C'est un enterrement !
- Papa.
244
00:22:26,399 --> 00:22:27,559
Papa.
245
00:22:30,982 --> 00:22:34,290
Des cendres aux cendres,
de la poussiĂšre Ă la poussiĂšre.
246
00:22:35,922 --> 00:22:37,613
TrĂšs bien. Maintenant...
247
00:22:39,015 --> 00:22:41,191
vous vous rappelez tous
comment c'était pour vous.
248
00:22:42,807 --> 00:22:44,373
Laissez ces gens.
249
00:22:44,378 --> 00:22:47,630
Kenny et moi nous en chargeons. Ok ?
250
00:22:47,760 --> 00:22:48,882
Amen.
251
00:22:48,887 --> 00:22:50,715
Amen.
252
00:22:50,720 --> 00:22:52,440
Qu'ils aillent avec Dieu.
253
00:22:58,381 --> 00:23:00,826
Excusez-moi. Pourriez-vous
me dire oĂč...
254
00:23:04,212 --> 00:23:06,910
Je me demandais si vous pourriez
me dire oĂč...
255
00:23:09,173 --> 00:23:11,412
Ils ont l'air d'ĂȘtre trĂšs chaleureux.
256
00:23:11,923 --> 00:23:13,968
Qu'est-ce qui se passe ?
257
00:23:14,091 --> 00:23:15,701
C'est bon.
258
00:23:15,832 --> 00:23:17,355
Je peux vous aider ?
259
00:23:17,360 --> 00:23:18,926
Oh, oui.
260
00:23:19,183 --> 00:23:21,218
Désolé d'interrompre votre cérémonie.
261
00:23:21,223 --> 00:23:22,616
Non. Pas de problĂšme.
262
00:23:22,621 --> 00:23:23,753
Nous venons de terminer.
263
00:23:23,758 --> 00:23:25,456
On a fait un détour
par l'autoroute,
264
00:23:25,461 --> 00:23:27,665
le réseau téléphonique par ici est...
265
00:23:27,670 --> 00:23:29,271
Votre famille est avec vous ?
266
00:23:32,544 --> 00:23:33,544
Oui.
267
00:23:37,766 --> 00:23:39,156
Pourriez-vous m'indiquer
268
00:23:39,160 --> 00:23:40,810
la direction de l'autoroute.
269
00:23:43,376 --> 00:23:44,812
Oui. Vous devez juste...
270
00:23:44,817 --> 00:23:47,603
Continuez Ă suivre la route
jusqu'en haut de cette colline,
271
00:23:47,608 --> 00:23:49,584
juste lĂ oĂč vous alliez et...
272
00:23:50,278 --> 00:23:51,724
vous trouverez.
273
00:23:55,639 --> 00:23:58,251
Encore une fois, toutes mes excuses.
274
00:23:58,483 --> 00:23:59,982
Pas de problĂšme.
275
00:24:09,819 --> 00:24:11,201
Déverrouillez la porte.
276
00:24:11,206 --> 00:24:12,206
Allez.
277
00:24:15,620 --> 00:24:17,579
Qu'est-ce qu'il a dit ?
278
00:24:17,695 --> 00:24:20,560
De continuer Ă remonter la route
et que nous la trouverons.
279
00:24:47,266 --> 00:24:49,560
A quelle distance a-t-il dit
que l'autoroute était ?
280
00:24:49,565 --> 00:24:52,178
Il l'a pas dit. Il a juste dit,
"Restez sur la route".
281
00:24:56,759 --> 00:24:59,805
Tu sais qu'il y a un nom pour
ce que ces corbeaux faisaient,
282
00:24:59,810 --> 00:25:02,508
quand ils sont tous,
comme en groupe comme ça ?
283
00:25:02,513 --> 00:25:04,021
Ăa s'appelle un meurtre.
284
00:25:04,327 --> 00:25:06,631
Quoi ?
Non, c'est pas ça.
285
00:25:06,636 --> 00:25:09,283
Si, ça l'est. Ăa s'appelle
un meurtre de corbeaux.
286
00:25:09,288 --> 00:25:10,942
Quand ils se rassemblent comme ça,
287
00:25:10,947 --> 00:25:12,514
c'est qu'ils cherchent une proie.
288
00:25:12,643 --> 00:25:13,772
Si tu les vois le faire,
289
00:25:13,776 --> 00:25:15,168
alors c'est toi qu'ils tuent.
290
00:25:15,425 --> 00:25:17,601
La ferme.
Tu inventes tout ça.
291
00:25:17,606 --> 00:25:19,825
Pas du tout. Une fois qu'ils t'ont vu,
292
00:25:19,830 --> 00:25:21,623
ils n'arrĂȘteront pas de te chasser.
293
00:25:22,207 --> 00:25:23,607
Une nuit, quand tu dormiras,
294
00:25:23,612 --> 00:25:26,267
ils viendront et se glisseront
sous tes draps,
295
00:25:26,272 --> 00:25:27,959
et te picoreront le visage...
296
00:25:27,964 --> 00:25:29,084
- ArrĂȘte !
- et tes yeux...
297
00:25:29,095 --> 00:25:30,136
- ArrĂȘte !
- et tes oreilles.
298
00:25:30,140 --> 00:25:32,708
ArrĂȘte ! Maman, dis-lui d'arrĂȘter !
299
00:25:32,713 --> 00:25:34,948
Bon sang, Julie ! ArrĂȘte ça !
300
00:25:36,485 --> 00:25:38,357
Tu n'es qu'un bébé.
301
00:25:47,760 --> 00:25:49,308
Chéri, tu sais quoi ?
302
00:25:51,170 --> 00:25:53,104
Je ne pense pas que c'était
des corbeaux.
303
00:25:53,767 --> 00:25:55,378
Ils ressemblaient Ă ...
304
00:25:55,687 --> 00:25:57,602
Ils ressemblaient Ă des corneilles,
305
00:25:57,607 --> 00:25:59,776
et tu sais comment s'appelle
un groupe de corneilles ?
306
00:26:01,702 --> 00:26:03,211
Une méchanceté.
307
00:26:07,090 --> 00:26:09,097
Une méchanceté de corneilles.
308
00:26:09,514 --> 00:26:11,219
Ăa semble pas si mauvais, hein ?
309
00:26:11,224 --> 00:26:13,120
Non.
310
00:26:17,791 --> 00:26:21,534
Attends, attends...
On a tourné quelque part ?
311
00:26:21,931 --> 00:26:23,800
Non. J'ai juste...
312
00:26:29,242 --> 00:26:31,526
Ăa ne peut pas ĂȘtre le mĂȘme endroit.
313
00:26:32,589 --> 00:26:34,286
Ăa devient vraiment flippant.
314
00:26:39,689 --> 00:26:41,284
Excusez-moi.
315
00:26:42,697 --> 00:26:45,987
Nous essayons de retourner sur
l'autoroute. Pourriez-vous...
316
00:26:48,871 --> 00:26:50,448
C'est une blague ?
317
00:26:52,483 --> 00:26:55,026
Allons-y. On a probablement
manqué le virage.
318
00:27:09,510 --> 00:27:11,237
Tu es lĂ .
319
00:27:11,850 --> 00:27:13,983
Je retourne juste Ă la grange.
320
00:27:14,239 --> 00:27:15,769
Ils tournent toujours aux alentours ?
321
00:27:15,773 --> 00:27:17,253
C'est le pire moment.
322
00:27:18,464 --> 00:27:19,777
Quand tu espĂšres trouver la route
323
00:27:19,781 --> 00:27:21,401
qui te ramĂšne chez toi.
324
00:27:22,295 --> 00:27:24,190
C'est la partie qui est cruelle.
325
00:27:24,540 --> 00:27:26,010
Hé, ça va ?
326
00:27:26,865 --> 00:27:28,911
Je vais bien.
327
00:27:28,916 --> 00:27:30,353
Tu es un bon frĂšre.
328
00:27:30,608 --> 00:27:33,350
Vas-y. Les animaux
ne vont pas se nourrir tout seuls.
329
00:27:33,355 --> 00:27:34,955
Ce serait pas cool, hein ?
330
00:27:37,093 --> 00:27:38,574
Je reviens vite.
331
00:27:52,267 --> 00:27:55,033
Peut-ĂȘtre que c'est
plus comme, euh...
332
00:27:55,038 --> 00:27:56,716
C'est quoi ce mot ?
333
00:27:56,721 --> 00:27:57,983
Comme, un embranchement.
334
00:27:57,988 --> 00:27:59,598
Tu vois de quoi je parle ?
335
00:27:59,603 --> 00:28:01,368
comme combiner les chemins,
336
00:28:01,373 --> 00:28:03,854
mais pour revenir, il faudrait
presque faire, comme,
337
00:28:03,859 --> 00:28:05,817
un demi-tour pour rejoindre
la route d'origine.
338
00:28:05,822 --> 00:28:08,287
J'aurais remarqué si nous avions
rejoint une autre route.
339
00:28:08,292 --> 00:28:09,903
Apparemment, non, Jim,
340
00:28:09,908 --> 00:28:11,335
car on tourne en rond.
341
00:28:11,340 --> 00:28:12,384
Conduis lentement.
342
00:28:12,389 --> 00:28:14,298
Je conduis lentement.
343
00:28:18,565 --> 00:28:20,131
Tu dois conduire moins vite !
344
00:28:20,136 --> 00:28:21,376
On va encore le passer !
345
00:28:21,381 --> 00:28:22,948
Passer quoi, Tabitha ?
346
00:28:23,095 --> 00:28:25,881
Quoi ? L'embranchement ?
Il est oĂč ?
347
00:28:26,034 --> 00:28:27,455
Montrez-le-moi.
348
00:28:29,444 --> 00:28:31,925
Je conduis Ă 30 km/h., d'accord ?
349
00:28:31,930 --> 00:28:33,611
Je peux pas conduire moins...
350
00:28:35,891 --> 00:28:37,494
Nom de Dieu.
351
00:28:42,369 --> 00:28:44,290
Non, non, non. C'est impossible.
352
00:28:44,561 --> 00:28:46,798
On n'a pas tourné en rond cette fois.
353
00:28:47,896 --> 00:28:49,633
Tu es parti par lĂ .
354
00:28:49,638 --> 00:28:51,767
Comment sommes-nous revenus ici ?
355
00:28:51,776 --> 00:28:56,428
Non. Non. Ce n'est... Non.
356
00:29:14,384 --> 00:29:15,777
Vous pensez qu'ils sont prĂȘts ?
357
00:29:15,782 --> 00:29:17,523
Vas-y. Prends la herse.
358
00:29:28,677 --> 00:29:30,331
Comment c'est possible ?
359
00:29:30,336 --> 00:29:32,677
La mĂȘme route ne peut pas
ĂȘtre en boucle une fois
360
00:29:32,682 --> 00:29:34,379
et ensuite aller dans un...
361
00:29:34,384 --> 00:29:36,580
On est sur la mĂȘme putain de route !
362
00:29:41,686 --> 00:29:42,970
Oh, mon Dieu, Jim.
363
00:29:42,975 --> 00:29:45,212
On devrait leur demander
s'ils le savent.
364
00:29:47,789 --> 00:29:48,789
Oh, mon Dieu !
365
00:29:58,656 --> 00:30:01,244
Non.
366
00:30:01,977 --> 00:30:04,340
Non, non, non, non !
367
00:30:04,572 --> 00:30:06,618
Non, non, non !
368
00:30:09,550 --> 00:30:13,292
Tabby ? LÚve-toi, chérie.
369
00:30:13,423 --> 00:30:16,818
Tabby ? Tabby.
370
00:30:16,823 --> 00:30:18,462
Je vous entends pas tous les deux.
371
00:30:20,648 --> 00:30:23,128
Julie ? Julie, j'ai besoin
que tu me regardes.
372
00:30:23,251 --> 00:30:24,705
Tu vas bien ?
373
00:30:25,904 --> 00:30:28,564
Oui, euh,
Je pense... Je pense que oui.
374
00:30:28,569 --> 00:30:30,391
Je me suis juste cogné le dos.
375
00:30:30,404 --> 00:30:33,190
Ethan ? Tu m'entends ?
376
00:30:33,195 --> 00:30:35,720
Ethan ? Ethan !
377
00:30:36,792 --> 00:30:38,908
Je suis coincé.
378
00:30:56,707 --> 00:30:58,532
Tabitha, bébé, viens ici.
379
00:30:59,252 --> 00:31:01,543
- Viens là , chérie.
- Qu'est-ce qu'elle a maman ?
380
00:31:01,548 --> 00:31:02,854
Elle va bien ?
381
00:31:02,859 --> 00:31:04,948
Elle va s'en sortir.
382
00:31:04,953 --> 00:31:06,868
Nous allons tous nous en sortir.
383
00:31:06,873 --> 00:31:09,093
Je vais nous sortir de lĂ .
384
00:31:09,168 --> 00:31:11,257
Nous devons tous...
385
00:31:11,568 --> 00:31:13,587
rester tranquille.
386
00:31:41,267 --> 00:31:43,562
Assure-toi de bien le recouvrir.
387
00:31:43,681 --> 00:31:47,253
On a surtout pas besoin d'un putain
de camping-car traversant la ville.
388
00:31:47,384 --> 00:31:49,939
Ils avaient des plaques de l'Arizona.
389
00:31:49,944 --> 00:31:51,211
Vous ĂȘtes dĂ©jĂ allĂ© en Arizona ?
390
00:31:52,780 --> 00:31:55,071
- On a besoin d'aide !
- Mais que...
391
00:31:55,242 --> 00:31:57,162
- Ce type était dans le camping-car ?
- Non.
392
00:31:57,270 --> 00:31:58,800
Il y a eu un accident.
393
00:31:58,805 --> 00:32:00,525
- Quoi ?
- C'est vraiment grave.
394
00:32:00,530 --> 00:32:02,130
A quelle distance d'ici ?
395
00:32:02,135 --> 00:32:03,789
- Euh...
- Ok. Ok.
396
00:32:03,794 --> 00:32:06,004
Il nous reste environ deux heures
de lumiĂšre du jour.
397
00:32:06,009 --> 00:32:08,407
Ăcoute. EmmĂšne-le Ă la clinique.
Attention Ă votre pied !
398
00:32:08,435 --> 00:32:11,275
RamĂšne Khatri et Kristi,
toutes les fournitures que tu peux,
399
00:32:11,280 --> 00:32:12,890
et tu me rejoins sur la route, ok ?
400
00:32:12,895 --> 00:32:14,173
Vas-y, Kenny ! Fais vite !
401
00:32:17,345 --> 00:32:19,048
Tabby, bébé, viens ici.
402
00:32:20,158 --> 00:32:21,507
Viens ici, ma chérie.
403
00:32:21,638 --> 00:32:23,292
Bébé, réveille-toi.
404
00:32:23,297 --> 00:32:24,995
Tabby.
405
00:32:25,000 --> 00:32:26,464
Viens ici, bébé.
406
00:32:26,594 --> 00:32:28,248
- Papa ?
- Oui. Qu'y a-t-il ?
407
00:32:29,376 --> 00:32:31,077
Papa, Je crois qu'il saigne.
408
00:32:31,082 --> 00:32:33,400
- OĂč ça ?
- Il y a un truc dans sa jambe !
409
00:32:33,781 --> 00:32:35,995
- C'est quoi ?
- Je sais pas ! Je vois pas !
410
00:32:40,657 --> 00:32:42,441
- Que s'est-il passé ?
- Il y a eu un accident.
411
00:32:42,446 --> 00:32:44,230
Quel est votre nom ?
412
00:32:44,487 --> 00:32:46,310
- C'est Tobey.
- Tobey, je suis Kristi, ok ?
413
00:32:46,315 --> 00:32:47,675
Je vais jeter un coup d'oeil.
414
00:32:47,680 --> 00:32:49,400
Maintenez la pression la dessus, ok ?
415
00:32:49,405 --> 00:32:50,754
Gina !
416
00:32:51,848 --> 00:32:54,368
- On va te nettoyer, ok ?
- D'accord.
417
00:32:55,462 --> 00:32:57,314
Gina, j'ai besoin d'aide par ici !
418
00:32:58,135 --> 00:33:01,281
Pouvez-vous le faire
nettoyer dans l'autre piĂšce
419
00:33:01,286 --> 00:33:03,166
et poser une perfusion si besoin ?
420
00:33:03,171 --> 00:33:04,174
- Je l'ai.
- VoilĂ .
421
00:33:04,178 --> 00:33:05,900
Tu vas bien, ok ?
422
00:33:06,908 --> 00:33:09,563
- C'était le camping-car ?
- Et une autre voiture.
423
00:33:38,981 --> 00:33:40,635
Hey ! Vous allez bien ?
424
00:33:42,133 --> 00:33:43,367
Rien de cassé ?
425
00:33:43,372 --> 00:33:44,547
Que s'est-il passé ?
426
00:33:44,552 --> 00:33:46,376
Vous avez eu un accident.
427
00:33:47,524 --> 00:33:51,114
- Vous allez bien ?
- Vous avez un visage incroyable.
428
00:33:51,119 --> 00:33:53,267
J'ai... Hé, hé, hey.
429
00:33:53,645 --> 00:33:55,751
Regardez moi. Regardez moi.
430
00:33:55,756 --> 00:33:57,855
- Que prenez vous ?
- Que voulez-vous dire ?
431
00:33:57,860 --> 00:33:59,644
- Je suis sur le sol.
- Quoi ? Ok, ok.
432
00:33:59,649 --> 00:34:01,289
Attendez. Restez lĂ .
433
00:34:01,303 --> 00:34:02,861
Il y a quelqu'un d'autre ?
434
00:34:04,052 --> 00:34:05,781
- Non, juste nous.
- Ok.
435
00:34:05,786 --> 00:34:09,610
Hey, j'ai besoin que vous restiez
ici, ok ?
436
00:34:09,741 --> 00:34:13,484
Vous restez ici.
437
00:34:13,489 --> 00:34:14,609
J'irai nulle part, mec.
438
00:34:14,620 --> 00:34:16,095
- Ok.
- D'accord.
439
00:34:16,100 --> 00:34:17,704
- D'accord.
- D'accord.
440
00:34:41,054 --> 00:34:44,123
Hey ! Tout le monde va bien
lĂ -dedans ?
441
00:34:44,128 --> 00:34:45,477
HĂ© ho ?
442
00:34:45,608 --> 00:34:48,439
Non ! On a besoin d'aide !
443
00:34:54,878 --> 00:34:57,789
Ok. bien. Ăa va aller.
Vous allez vous en sortir.
444
00:34:57,794 --> 00:34:59,796
Des secours sont en route, d'accord ?
445
00:34:59,801 --> 00:35:02,551
Mon fils saigne.
Il est... Je, euh...
446
00:35:02,556 --> 00:35:04,332
- D'accord.
- Je peux pas...
447
00:35:05,571 --> 00:35:06,924
Ecoutez-moi. Ecoutez.
448
00:35:06,928 --> 00:35:08,541
Restez calme, ok ?
449
00:35:08,545 --> 00:35:10,493
- D'accord.
- D'accord ? Je sais.
450
00:35:10,498 --> 00:35:12,544
Je sais. Quel est votre nom ?
451
00:35:12,765 --> 00:35:14,267
Jim.
452
00:35:14,272 --> 00:35:16,155
Jim. TrĂšs bien. Jim,
453
00:35:16,160 --> 00:35:17,205
mon nom est Boyd.
454
00:35:17,210 --> 00:35:19,067
- Boyd ?
- Boyd. Oui.
455
00:35:19,072 --> 00:35:21,369
Ăcoutez, Jim. Je vais monter lĂ -haut,
456
00:35:21,374 --> 00:35:22,763
essayer d'ouvrir la porte,
457
00:35:22,767 --> 00:35:24,682
pour vous faire sortir.
C'est bon ?
458
00:35:24,686 --> 00:35:25,892
- D'accord.
- Oui ?
459
00:35:25,897 --> 00:35:27,551
C'est bon pour vous, hein ?
460
00:35:45,355 --> 00:35:47,570
- Oui. Oui.
- Ouais.
461
00:35:57,142 --> 00:35:59,657
- Ok, elle va bien.
- Oh, merci mon Dieu.
462
00:35:59,662 --> 00:36:01,751
Nous devons vous sortir d'ici.
463
00:36:01,756 --> 00:36:04,079
- Il y a des outils...
- Une seconde. Oui.
464
00:36:04,084 --> 00:36:05,564
Euh, là sur le cÎté...
465
00:36:05,569 --> 00:36:07,134
- Ok.
- Ou ce cÎté.
466
00:36:07,139 --> 00:36:08,373
Quel est son nom ?
467
00:36:08,378 --> 00:36:10,603
Euh, elle c'est Julie.
468
00:36:10,608 --> 00:36:12,871
Hé, Julie. Julie, ça va ?
469
00:36:12,876 --> 00:36:15,243
Tu vas bien. Mon nom est Boyd, Ok ?
470
00:36:15,248 --> 00:36:16,736
Bien.
471
00:36:20,303 --> 00:36:22,590
Ok. Julie ?
472
00:36:22,595 --> 00:36:25,450
Julie. On est d'accord.
On va te faire sortir d'ici.
473
00:36:25,455 --> 00:36:27,119
- Ăa va aller ?
- Non. Et Ethan...
474
00:36:27,123 --> 00:36:28,830
On va l'aider aussi.
On va l'aider.
475
00:36:28,834 --> 00:36:29,963
- Du monde arrive.
- Je t'aime, chérie.
476
00:36:29,967 --> 00:36:32,095
Allez, viens. Et voilĂ .
477
00:36:32,100 --> 00:36:34,009
Bonne fille. C'est bien.
478
00:36:41,584 --> 00:36:42,759
Hey, Ellis !
479
00:36:43,024 --> 00:36:44,767
Y'a eu un accident hors de la ville !
480
00:36:44,772 --> 00:36:46,861
- On a besoin de ton aide !
- Quoi ?
481
00:36:46,866 --> 00:36:49,243
Le camping-car avec la famille,
a percuté une autre voiture !
482
00:36:49,248 --> 00:36:50,915
Ton pÚre est déjà là -bas !
483
00:36:50,920 --> 00:36:52,799
Une autre voiture ?
De quoi tu parles ?
484
00:36:52,803 --> 00:36:54,457
Tu peux juste monter ?
485
00:36:54,462 --> 00:36:56,087
On n'a pas beaucoup de temps !
486
00:36:56,626 --> 00:36:59,411
Ellis, il va bientĂŽt faire nuit.
487
00:36:59,816 --> 00:37:01,704
C'est ton pĂšre.
488
00:37:23,143 --> 00:37:25,134
Reposez-vous. Je reviendrai plus tard.
489
00:37:29,277 --> 00:37:31,157
Je ne l'aime pas.
490
00:37:31,162 --> 00:37:32,525
Pourquoi ça ?
491
00:37:32,830 --> 00:37:36,703
Regardez le désordre qu'il a causé.
492
00:37:36,708 --> 00:37:38,579
Ce n'est pas vraiment de sa faute.
493
00:37:38,584 --> 00:37:40,657
Je n'aime pas.
494
00:37:40,662 --> 00:37:42,055
On va vous emmener en bas.
495
00:37:57,258 --> 00:37:59,170
- Vous allez bien ?
- TrĂšs bien.
496
00:37:59,175 --> 00:38:00,603
C'est quoi votre nom ?
497
00:38:00,861 --> 00:38:02,167
Je m'appelle Jade.
498
00:38:02,172 --> 00:38:04,212
Salut, Jade.
Aucune douleur ou autre ?
499
00:38:04,217 --> 00:38:06,548
- Quel est votre nom ?
- Je m'appelle Kristi.
500
00:38:06,553 --> 00:38:08,119
C'est bon. On y est.
501
00:38:08,124 --> 00:38:10,692
Ăa y est. Ăa y est.
502
00:38:10,697 --> 00:38:11,760
Ăa y est.
503
00:38:11,764 --> 00:38:13,243
Allez. Allez.
504
00:38:13,248 --> 00:38:14,858
Et voilĂ .
505
00:38:14,863 --> 00:38:17,298
C'est bon. C'est bon. Ăcoute.
506
00:38:17,303 --> 00:38:19,196
Je retourne chercher
les autres, ok ?
507
00:38:19,201 --> 00:38:21,173
Restes assise ici.
Essaie de te détendre.
508
00:38:21,178 --> 00:38:23,736
Du calme. Ok ?
509
00:38:27,852 --> 00:38:29,150
Shérif !
510
00:38:30,207 --> 00:38:32,040
ShĂ©rif, vous ĂȘtes lĂ ?
511
00:38:34,225 --> 00:38:35,966
Tu vois ?
512
00:38:35,971 --> 00:38:38,267
La cavalerie est lĂ .
513
00:38:38,808 --> 00:38:42,165
Ăa va aller. C'est bon.
514
00:38:49,652 --> 00:38:51,025
Mon Dieu, tu es magnifique.
515
00:38:51,030 --> 00:38:52,244
Pouvez-vous serrer mes doigts ?
516
00:38:52,249 --> 00:38:54,466
Pressez. Pressez. Serrez-les plus fort.
517
00:38:54,471 --> 00:38:56,028
Pouvez-vous bouger vos orteils ?
518
00:38:56,033 --> 00:38:57,426
Soulevez vos pieds.
519
00:38:57,431 --> 00:38:59,294
- Mes pieds.
- Bien. Bien. Ok.
520
00:38:59,299 --> 00:39:01,630
Tu peux ramener la bouteille d'eau
de la voiture ? Merci.
521
00:39:02,664 --> 00:39:04,357
Elle a des plaques de New York.
522
00:39:04,362 --> 00:39:06,139
Sara et Nathan
ne sont pas de New York ?
523
00:39:06,143 --> 00:39:08,138
Ils étaient de Boston, je crois.
524
00:39:08,409 --> 00:39:10,498
Boston. Exact. Ok.
525
00:39:10,503 --> 00:39:12,017
Avez-vous pris quelque chose ?
526
00:39:12,022 --> 00:39:13,022
Quoi ?
527
00:39:16,773 --> 00:39:20,435
- Vous avez la nausée ou autre ?
- Non, non. OĂč est Tobey ?
528
00:39:20,440 --> 00:39:22,225
- Il est Ă la clinique.
- Ok.
529
00:39:22,230 --> 00:39:23,971
- Il va bien.
- Ok.
530
00:39:25,010 --> 00:39:26,685
Kristi !
531
00:39:27,456 --> 00:39:30,078
Tu devrais y aller.
Ăa a l'air plutĂŽt mauvais.
532
00:39:30,083 --> 00:39:33,212
Ok. Assure-toi
qu'il ne se blesse pas,
533
00:39:33,217 --> 00:39:34,262
et boit beaucoup d'eau, ok ?
534
00:39:34,267 --> 00:39:39,218
Bien. Hé, ça va aller. Buvez.
535
00:39:39,223 --> 00:39:42,661
Oh, mon Dieu.
Vous ĂȘtes tous si beau.
536
00:39:44,978 --> 00:39:46,864
Attention.
537
00:40:14,108 --> 00:40:15,457
Comment vous sentez-vous ?
538
00:40:19,049 --> 00:40:20,747
OĂč est le docteur ?
539
00:40:22,266 --> 00:40:23,777
Elle a dĂ» partir.
540
00:40:24,669 --> 00:40:26,308
Mais c'est bon.
541
00:40:27,097 --> 00:40:28,542
Vous ĂȘtes en sĂ©curitĂ© maintenant.
542
00:40:34,019 --> 00:40:36,745
Tout va bien se passer.
543
00:40:38,427 --> 00:40:40,105
Vous devez vous reposer.
544
00:40:54,379 --> 00:40:56,164
Assure-toi de bien la soulever.
545
00:40:56,169 --> 00:40:57,519
- Je le fais !
- Allez, mon pote.
546
00:40:59,869 --> 00:41:00,869
Maman ?
547
00:41:02,126 --> 00:41:04,477
Maman ! Maman !
548
00:41:04,482 --> 00:41:06,387
Ok. doucement !
Allez-y doucement.
549
00:41:07,877 --> 00:41:09,269
Doucement.
550
00:41:09,274 --> 00:41:10,875
Es-tu...
Tu vas bien ?
551
00:41:10,880 --> 00:41:12,120
- Oui, bien.
- Tu vas bien ?
552
00:41:12,125 --> 00:41:13,791
- Je vais bien.
- Ok. Euh...
553
00:41:13,796 --> 00:41:15,058
Oui. Oui.
554
00:41:15,063 --> 00:41:16,968
OĂč est... oĂč est papa ?
555
00:41:16,973 --> 00:41:19,274
- OĂč est Ethan ?
- Ils sont dans le camping-car.
556
00:41:19,279 --> 00:41:21,402
- C'est bon.
- Ils sont... Oh, mon Dieu.
557
00:41:21,407 --> 00:41:23,449
- Oh, oh, oh...
- Maman !
558
00:41:23,454 --> 00:41:25,174
- RelĂšve-la.
- D'accord.
559
00:41:25,771 --> 00:41:27,892
- Elle doit s'asseoir.
- Maman, assieds-toi.
560
00:41:27,897 --> 00:41:28,911
Ils sont toujours lĂ !
561
00:41:28,915 --> 00:41:30,220
Va leur dire qu'elle est réveillée !
562
00:41:30,225 --> 00:41:31,699
TrĂšs Bien ! Oui !
563
00:41:31,704 --> 00:41:33,575
Non, ils sont toujours lĂ -bas.
564
00:41:33,580 --> 00:41:35,308
- Ăa va.
- Ăa va. C'est bon.
565
00:41:35,313 --> 00:41:36,661
- Ăa va, chĂ©rie ?
- Oui, maman.
566
00:41:36,665 --> 00:41:38,903
- Tu vas bien.
- C'est bon, maman.
567
00:41:38,908 --> 00:41:40,785
Ok. La bonne nouvelle
c'est qu'il est stable.
568
00:41:40,790 --> 00:41:42,082
Voies respiratoires dégagées,
ses pulsations
569
00:41:42,086 --> 00:41:44,480
sont fortes, et aucun dommage
apparent sur l'artĂšre.
570
00:41:44,745 --> 00:41:46,803
- La mauvaise nouvelle ?
- Un pied de table est
571
00:41:46,808 --> 00:41:48,668
dans sa cuisse. On peut pas
le retirer d'un coup sec...
572
00:41:48,672 --> 00:41:50,805
Combien de temps avez-vous besoin
pour le faire ?
573
00:41:50,951 --> 00:41:54,558
- Je sais pas. Au moins une heure.
- La mÚre est réveillée.
574
00:41:55,149 --> 00:41:58,370
Il nous reste, genre, 40 minutes
de lumiĂšre du jour, donc...
575
00:41:58,414 --> 00:42:01,229
- Tu peux le soigner lĂ -dedans ?
- Quoi ?
576
00:42:01,234 --> 00:42:03,418
Tu peux recoudre le gamin dans
577
00:42:03,423 --> 00:42:05,361
- le camping-car ?
- Je sais pas...
578
00:42:07,763 --> 00:42:09,721
Ăa va marcher au moins ?
579
00:42:11,654 --> 00:42:13,236
Je ne sais pas.
580
00:42:15,335 --> 00:42:16,554
Ăa va marcher.
581
00:42:17,867 --> 00:42:19,932
- Kristi.
- Ăa va marcher.
582
00:42:20,565 --> 00:42:22,619
C'est bon, fiston.
583
00:42:22,979 --> 00:42:24,165
Ăa va aller.
584
00:42:33,102 --> 00:42:35,888
Salut. C'est Jim, c'est ça ?
585
00:42:35,893 --> 00:42:37,986
- Ouais.
- Hey. Ok.
586
00:42:37,991 --> 00:42:40,408
C'est trĂšs important
de le garder Ă plat, ok ?
587
00:42:43,625 --> 00:42:45,817
Il pourrait ĂȘtre blessĂ©
à la colonne vertébrale ou au cou.
588
00:42:45,822 --> 00:42:47,277
D'accord ? Bien. Ouais.
589
00:42:47,281 --> 00:42:48,361
- Soutenez-le.
- Comme ça ?
590
00:42:48,366 --> 00:42:50,221
Oui. Soutenez bien son cou.
591
00:42:50,226 --> 00:42:53,795
Doucement. Bien.
Confortablement. Bien.
592
00:42:53,800 --> 00:42:55,752
Ok. Parfait.
593
00:42:56,107 --> 00:42:57,630
Votre femme est réveillée.
594
00:42:58,868 --> 00:43:00,245
Vous devriez aller lui parler.
595
00:43:00,250 --> 00:43:01,250
Ăa ira.
596
00:43:02,257 --> 00:43:03,998
Je m'en occupe maintenant.
597
00:43:04,254 --> 00:43:05,647
Vous ĂȘtes sĂ»r ?
598
00:43:05,652 --> 00:43:07,033
Oui.
599
00:43:16,130 --> 00:43:18,401
- Faites attention.
- Merci.
600
00:43:36,634 --> 00:43:37,994
Je veux voir mon enfant.
601
00:43:37,999 --> 00:43:39,152
- Je comprends.
- Tabby.
602
00:43:39,156 --> 00:43:40,372
- Je...
- HĂ©. Salut.
603
00:43:40,376 --> 00:43:42,073
HĂ©, Jim.
604
00:43:42,276 --> 00:43:45,541
Salut. Jim, OĂč...
OĂč... oĂč est-il ?
605
00:43:45,961 --> 00:43:50,143
Il va bien, mais il est, euh... coincé.
606
00:43:50,674 --> 00:43:53,104
Mais il y a un docteur ici
qui va l'aider Ă sortir.
607
00:43:53,227 --> 00:43:54,541
Il y a...
608
00:43:55,758 --> 00:43:57,194
Il dit que nous devons partir.
609
00:43:57,481 --> 00:43:59,114
- Quoi ?
- Ecoutez.
610
00:43:59,119 --> 00:44:01,393
Nous n'avons pas le temps
pour parler de ça.
611
00:44:01,398 --> 00:44:03,139
Nous ne partirons pas d'ici.
612
00:44:03,346 --> 00:44:05,087
S'il vous plaßt, écoutez-moi.
613
00:44:05,092 --> 00:44:07,225
Ces bois ne sont pas sûrs
aprÚs la tombée de la nuit.
614
00:44:07,230 --> 00:44:09,745
Vous voulez rester,
c'est bien,
615
00:44:09,750 --> 00:44:11,969
mais vous tenez Ă peine debout,
et votre fille
616
00:44:11,974 --> 00:44:13,283
- a besoin de retourner en ville.
- Ăa va.
617
00:44:13,288 --> 00:44:15,666
- C'est bon.
- Hey. Hey.
618
00:44:15,671 --> 00:44:17,151
Oui.
619
00:44:17,156 --> 00:44:18,897
Je ne veux pas enterrer
d'autres enfants.
620
00:44:19,102 --> 00:44:21,326
D'accord ? Allez, venez.
621
00:44:39,876 --> 00:44:41,455
OĂč sommes nous ?
622
00:44:42,960 --> 00:44:44,674
Tout le monde va bien ?
623
00:44:46,632 --> 00:44:48,533
Je ne pense pas.
624
00:44:53,642 --> 00:44:55,111
Oh, mon Dieu.
625
00:44:56,199 --> 00:45:00,081
Je... Je n'aurais pas dĂ»...
626
00:45:00,086 --> 00:45:01,816
Chut.
627
00:45:01,821 --> 00:45:04,790
Putain. Pourquoi j'ai...
628
00:45:04,795 --> 00:45:05,796
Chut.
629
00:45:25,145 --> 00:45:26,668
Ce n'est pas votre faute.
630
00:45:28,000 --> 00:45:29,394
Que voulez-vous dire ?
631
00:45:39,672 --> 00:45:42,261
Si ce connard menotté à la voiture
te donne du fil Ă retordre,
632
00:45:42,266 --> 00:45:44,136
tu le libĂšres. Tu m'entends ?
633
00:45:45,762 --> 00:45:47,706
Merci d'ĂȘtre venu.
634
00:45:51,297 --> 00:45:53,371
Ăcoute. Tu sais que
que c'est du suicide.
635
00:45:56,777 --> 00:45:58,417
Prends soin de la famille.
636
00:46:08,481 --> 00:46:10,266
Ecoute. Je reste.
637
00:46:10,394 --> 00:46:12,292
Mon bébé est là -dedans.
638
00:46:12,649 --> 00:46:14,085
Comment suis-je supposée...
639
00:46:15,710 --> 00:46:18,277
Jim, on va juste... On va juste y aller.
640
00:46:18,282 --> 00:46:20,012
On va prendre Thomas,
et partir d'ici.
641
00:46:20,016 --> 00:46:21,667
- Jim, s'il te plaĂźt.
- Tabby.
642
00:46:22,839 --> 00:46:24,535
C'est Ethan.
643
00:46:25,729 --> 00:46:27,980
C'est Ethan qui est coincé
dans le camping-car.
644
00:46:30,601 --> 00:46:33,878
Ăa va. Ăa va aller.
645
00:46:34,209 --> 00:46:35,691
C'est bon.
646
00:46:38,041 --> 00:46:39,764
Je sais. Je suis désolé.
647
00:46:39,769 --> 00:46:41,640
C'est juste ma tĂȘte.
648
00:46:41,645 --> 00:46:43,358
Ăa me fait mal, c'est tout.
649
00:46:44,802 --> 00:46:47,155
Le docteur doit se concentrer sur Ethan.
650
00:46:47,515 --> 00:46:48,890
Si elle s'inquiĂšte pour toi...
651
00:46:48,894 --> 00:46:50,239
Elle ne pourra pas faire
ce qu'elle a Ă faire.
652
00:46:50,244 --> 00:46:53,444
Non, non, non. Elle...
elle doit rester...
653
00:46:55,147 --> 00:46:58,411
Jim, Je n'ai... Je n'ai pas
confiance en ces gens.
654
00:46:58,653 --> 00:47:01,394
Il y a quelque chose
de vraiment bizarre...
655
00:47:01,665 --> 00:47:03,374
"Les bois ne sont pas sûrs" ?
656
00:47:03,379 --> 00:47:05,655
Ăa veut dire quoi ?
Les bois ne sont pas sûrs ?
657
00:47:05,660 --> 00:47:08,366
Je suis désolé.
Je sais que c'est, euh...
658
00:47:08,371 --> 00:47:09,542
Nous devons y aller.
659
00:47:09,547 --> 00:47:10,881
Genre, tout de suite.
660
00:47:12,458 --> 00:47:13,804
- Jim, je peux pas.
- Maintenant.
661
00:47:13,808 --> 00:47:15,810
On doit y aller.
On y va. Allons-y.
662
00:47:22,796 --> 00:47:25,256
Nous allons devoir séparer
le pied de la table, de la table,
663
00:47:25,261 --> 00:47:27,347
Il va faire sombre dehors,
avez-vous des lanternes
664
00:47:27,351 --> 00:47:28,578
ou des lampes ou autre ?
665
00:47:28,582 --> 00:47:30,428
Oui. Euh, j'ai...
666
00:47:30,433 --> 00:47:32,478
- J'ai des lampes.
- Super.
667
00:47:32,609 --> 00:47:36,491
Euh, j'ai des lanternes.
668
00:47:41,508 --> 00:47:43,115
Parfait.
669
00:48:10,553 --> 00:48:12,491
- Je l'ai.
- Ok.
670
00:48:12,960 --> 00:48:14,777
- Comment ça se passe ?
- Bien.
671
00:48:14,782 --> 00:48:16,171
On est presque prĂȘts Ă partir.
672
00:48:16,176 --> 00:48:17,611
- Oui.
- Ok, Jim.
673
00:48:17,616 --> 00:48:19,422
J'ai besoin de toi ici,
juste pour soutenir
674
00:48:19,426 --> 00:48:21,366
- la tĂȘte et le cou, ok ?
- D'accord.
675
00:48:23,522 --> 00:48:26,876
HĂ©, Jim ? Pouvez-vous me passer
cette couverture juste lĂ ?
676
00:48:26,881 --> 00:48:28,312
Juste sur votre gauche.
677
00:48:28,316 --> 00:48:30,014
- Oui.
- Merci.
678
00:48:45,380 --> 00:48:47,335
Qu'est-ce que vous faites ?
679
00:48:49,537 --> 00:48:51,585
Je fais, euh...
680
00:48:52,521 --> 00:48:55,530
de mon mieux pour garder
ce camping-car en sécurité.
681
00:49:17,005 --> 00:49:19,876
Merde ! Merde !
Merde, merde, merde.
682
00:49:19,881 --> 00:49:21,931
Tu as laissé cette putain de herse !
683
00:49:21,936 --> 00:49:24,658
Ăa va aller.
On peut aller Ă "Colony House".
684
00:49:24,663 --> 00:49:25,875
S'ils nous ouvrent la porte.
685
00:49:25,879 --> 00:49:27,881
Ils ouvriront la porte ! Ok ? Allez.
686
00:49:27,886 --> 00:49:30,200
- Allons-y.
- Hé, hé, hé.
687
00:49:30,205 --> 00:49:32,642
C'est important de rentrer
à l'intérieur maintenant,
688
00:49:32,647 --> 00:49:34,854
Courez aussi vite que vous le pouvez.
689
00:49:34,858 --> 00:49:36,723
Peu importe ce que vous voyez,
ou entendez,
690
00:49:36,727 --> 00:49:39,768
vous ne vous arrĂȘtez pas.
Quoi qu'il arrive.
691
00:49:46,710 --> 00:49:49,278
Que voulez-vous dire par garder
"ce camping-car en sécurité" ?
692
00:49:49,478 --> 00:49:51,263
Quoi ?
693
00:49:51,283 --> 00:49:53,139
A l'abri de quoi ?
694
00:49:54,992 --> 00:49:57,803
Jim... il y a des choses que
vous devez comprendre
695
00:49:57,808 --> 00:49:59,202
sur ce qui va se passer.
696
00:49:59,207 --> 00:50:01,122
Papa ?
697
00:50:01,127 --> 00:50:03,663
Ah. Salut, chéri.
698
00:50:04,118 --> 00:50:05,686
Ăa fait mal.
699
00:50:05,691 --> 00:50:08,781
- Je sais.
- Ok. Ok. Il est réveillé.
700
00:50:08,882 --> 00:50:10,406
On va prendre soin de toi.
701
00:50:10,411 --> 00:50:12,249
Tout va bien se passer.
702
00:50:13,462 --> 00:50:16,298
Merde. Tenez son cou. Bien.
703
00:50:16,303 --> 00:50:18,112
- Ethan. Ethan.
- Bien...
704
00:50:18,116 --> 00:50:20,226
On doit soutenir les voies
respiratoires.
705
00:50:20,230 --> 00:50:21,375
Oh, allez-y.
706
00:50:21,380 --> 00:50:22,827
Utilisez plus vos avant-bras.
707
00:50:22,832 --> 00:50:23,983
- Kristi ?
- Ăa va.
708
00:50:23,988 --> 00:50:25,945
Continuez de couvrir les fenĂȘtres.
709
00:50:25,950 --> 00:50:27,768
Jim, j'ai besoin de vous
juste sous son cou, ok ?
710
00:50:27,773 --> 00:50:30,891
Utilisez vos avant-bras pour arriver
sous sa tĂȘte, comme ça.
711
00:50:30,896 --> 00:50:32,367
- Ethan.
- C'est trĂšs bien.
712
00:50:32,371 --> 00:50:33,881
Bien, bien, bien.
713
00:50:55,186 --> 00:50:56,702
Oh, allez.
714
00:50:58,107 --> 00:50:59,587
Ils arrivent.
715
00:51:30,983 --> 00:51:33,983
Synchro par QueenMaddie
Traduit par Vost
www.MY-SUBS.com
49806