All language subtitles for Frida (2022) M4ufree

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,901 --> 00:00:03,967 * And she is the flame * 2 00:00:04,037 --> 00:00:06,208 * That rises up * 3 00:00:06,277 --> 00:00:13,085 * And she is a bird in flight * 4 00:00:13,157 --> 00:00:20,827 * In the night that catches fire * 5 00:00:20,900 --> 00:00:26,813 * Hell is this heaven * 6 00:01:21,538 --> 00:01:23,513 Up! Up, up, up up! 7 00:01:28,706 --> 00:01:30,462 Careful, guys. 8 00:01:30,530 --> 00:01:32,831 This corpse is still breathing. 9 00:01:34,882 --> 00:01:38,711 Try to get me there in one piece. 10 00:02:22,592 --> 00:02:23,999 Hello, Professor. 11 00:02:24,065 --> 00:02:25,275 Hello, Frida. 12 00:02:31,072 --> 00:02:33,177 Diego Rivera is back in the auditorium! 13 00:02:33,248 --> 00:02:35,320 - Who cares? - With a naked woman. 14 00:02:35,391 --> 00:02:36,798 Oh, yeah. Yeah. 15 00:02:50,111 --> 00:02:51,321 Shh. 16 00:02:59,455 --> 00:03:01,691 Why is this whore still here? 17 00:03:02,687 --> 00:03:03,799 Huh? 18 00:03:04,735 --> 00:03:06,229 Tell me. 19 00:03:06,303 --> 00:03:08,986 Tell me, mi amor. 20 00:03:09,054 --> 00:03:11,607 Are you planning to have her after lunch, 21 00:03:11,678 --> 00:03:13,533 or have you fucked her already? 22 00:03:13,598 --> 00:03:14,613 Lupe, please don't start. 23 00:03:14,687 --> 00:03:16,443 Y-You think I don't know what's going on. 24 00:03:16,511 --> 00:03:18,365 You must think I'm an idiot. 25 00:03:18,431 --> 00:03:20,634 - I can't work like this. - Yes, you can. 26 00:03:20,703 --> 00:03:22,077 Your food and your slut. 27 00:03:22,142 --> 00:03:24,476 That's all you need to paint your pinche murals! 28 00:03:24,542 --> 00:03:26,069 Hey! Get out! 29 00:03:26,142 --> 00:03:27,352 And don't come home! 30 00:03:27,422 --> 00:03:29,310 Don't come home and give me one of your speeches 31 00:03:29,374 --> 00:03:32,952 about the artist and the people and your fucking revolution! 32 00:03:33,022 --> 00:03:35,607 You only care about yourself, you piece of shit! 33 00:03:40,733 --> 00:03:42,010 So much for lunch. 34 00:03:43,934 --> 00:03:46,105 Although... 35 00:03:46,173 --> 00:03:47,798 I could eat you, perhaps. 36 00:03:51,037 --> 00:03:53,852 I-I've eaten female flesh before. Yeah. 37 00:03:53,917 --> 00:03:55,859 Yes. 38 00:03:55,933 --> 00:04:00,340 Wrapped up in... tortillas. 39 00:04:05,341 --> 00:04:08,308 Tastes like... 40 00:04:08,381 --> 00:04:11,414 the tenderest young pig. 41 00:04:22,428 --> 00:04:25,046 Watch out, Diego! Lupe's coming back! 42 00:04:27,516 --> 00:04:29,785 Fucking punks! 43 00:04:29,852 --> 00:04:32,634 Come on, you little anarchists! 44 00:04:35,035 --> 00:04:36,246 Let's go! Frida! 45 00:04:43,516 --> 00:04:45,556 Just keeping you honest, panzon. 46 00:04:48,475 --> 00:04:50,896 Panzon. 47 00:04:50,971 --> 00:04:52,826 Do I look fat to you? 48 00:04:58,074 --> 00:04:59,187 Shh! 49 00:05:09,050 --> 00:05:10,577 Shh! 50 00:05:14,458 --> 00:05:16,695 Shh, shh, shh, shh! 51 00:05:35,929 --> 00:05:38,101 Oh, yeah. 52 00:05:38,170 --> 00:05:39,926 - Here you are. - Gracias. 53 00:05:41,529 --> 00:05:43,863 Frida, we found the most beautiful fabric 54 00:05:43,929 --> 00:05:45,620 for my wedding dress today. 55 00:05:45,689 --> 00:05:46,899 Fantastic. 56 00:05:46,969 --> 00:05:48,911 It cost a fortune. 57 00:05:55,768 --> 00:05:57,143 - Mama? - Yes? 58 00:05:57,209 --> 00:05:58,867 Are these ripe? 59 00:05:58,937 --> 00:06:00,181 They should be. Let me see. 60 00:06:00,249 --> 00:06:03,598 Yes, they're fine. Just need a day or two. 61 00:06:05,145 --> 00:06:08,440 Maybe you'll get married, too, one day. 62 00:06:08,504 --> 00:06:10,162 One can only hope. 63 00:06:10,232 --> 00:06:12,272 Lunch is almost ready. 64 00:06:12,344 --> 00:06:15,159 Go get the artist. 65 00:06:16,824 --> 00:06:20,566 I love this one. It's beautiful. 66 00:06:21,592 --> 00:06:23,347 I like it, too. 67 00:06:25,240 --> 00:06:27,094 They're busy with the wedding. 68 00:06:27,160 --> 00:06:29,647 Cristina is so excited about her dress. 69 00:06:29,720 --> 00:06:30,930 Good. 70 00:06:30,999 --> 00:06:34,196 Everyone should be excited when they get married. 71 00:06:34,264 --> 00:06:36,849 I suppose. If that's what you want. 72 00:06:38,104 --> 00:06:41,202 And, uh... what do you want? 73 00:06:43,671 --> 00:06:45,045 I don't know. 74 00:06:45,111 --> 00:06:48,308 I just don't think that marriage is for everyone. 75 00:06:48,375 --> 00:06:50,709 Well, you need a good reason to do it, 76 00:06:50,775 --> 00:06:53,142 just like with anything else. 77 00:06:53,207 --> 00:06:55,662 What do you think matters most for a good marriage? 78 00:06:55,735 --> 00:06:58,102 A short memory. 79 00:07:01,783 --> 00:07:03,855 Why did you get married, Papa? 80 00:07:03,926 --> 00:07:05,136 I can't remember. 81 00:07:07,447 --> 00:07:09,934 So I could have you. 82 00:07:13,046 --> 00:07:14,835 And concentrate, everybody. 83 00:07:14,902 --> 00:07:16,396 Wait. Where is Frida? 84 00:07:16,470 --> 00:07:19,404 Adriana, go tell your sister to hurry up. 85 00:07:32,981 --> 00:07:34,574 I always wanted a son. 86 00:07:36,789 --> 00:07:39,953 And, Matilde, everyone, eyes to the camera, 87 00:07:40,021 --> 00:07:40,948 and... 88 00:07:51,733 --> 00:07:53,740 Come on. We'll miss our bus. 89 00:08:11,540 --> 00:08:12,685 - Frida! - Excuse me. 90 00:08:12,756 --> 00:08:15,244 How much is the calaca? 91 00:08:15,316 --> 00:08:18,066 Frida, come on! 92 00:08:22,388 --> 00:08:23,915 - The bus! - We'll take the next one. 93 00:08:23,988 --> 00:08:25,776 No, no, no! Come, come, come! 94 00:08:27,507 --> 00:08:29,417 W-Watch out. Hey! Hey. 95 00:08:38,067 --> 00:08:41,612 Anyway, I just don't think he's completely apolitical. 96 00:08:41,683 --> 00:08:42,927 That's all. 97 00:08:42,995 --> 00:08:45,167 But that's because you read it after you read Marx. 98 00:08:45,235 --> 00:08:47,569 You... you always read things in the wrong order! 99 00:08:47,635 --> 00:08:49,162 That's ridiculous. 100 00:08:49,235 --> 00:08:51,536 Why should it matter what order you read it in? 101 00:08:51,602 --> 00:08:53,544 Because if you have already read Marx, 102 00:08:53,618 --> 00:08:55,985 then of course Hegel is going to seem political. 103 00:08:56,050 --> 00:08:59,149 But the truth is the idea of history as a dialectic. 104 00:08:59,219 --> 00:09:00,266 It just predicts Marx... 105 00:09:00,338 --> 00:09:02,727 Is that gold? Real gold? 106 00:09:04,050 --> 00:09:06,417 For the ceiling of the opera house. 107 00:09:08,978 --> 00:09:10,222 Move! 108 00:09:12,658 --> 00:09:14,185 Move it, idiot! 109 00:09:32,945 --> 00:09:34,985 Your brake! 110 00:10:45,647 --> 00:10:48,013 The spinal column was broken, 111 00:10:48,079 --> 00:10:49,867 as were the collarbone and two ribs. 112 00:10:49,934 --> 00:10:52,039 The pelvis is broken in three places. 113 00:10:52,110 --> 00:10:54,565 The metal rod entered the right side of the body 114 00:10:54,638 --> 00:10:55,915 and came out the vagina. 115 00:10:55,983 --> 00:10:57,990 The right leg has 11 fractures, 116 00:10:58,062 --> 00:10:59,818 And the foot was crushed. 117 00:10:59,886 --> 00:11:01,413 Will she ever walk again? 118 00:11:01,487 --> 00:11:03,559 Let's make sure she lives first. 119 00:11:31,854 --> 00:11:33,676 Is Alex alive? 120 00:11:33,741 --> 00:11:35,432 - Frida. - Is he all right? 121 00:11:35,501 --> 00:11:38,021 He was hurt, but not terribly. 122 00:11:38,093 --> 00:11:41,409 He was here yesterday when you were not awake. 123 00:11:41,485 --> 00:11:42,859 And Mama? 124 00:11:42,924 --> 00:11:46,153 It was too much for them, Fridocha. They are at home. 125 00:11:46,220 --> 00:11:48,392 How long have I been here? 126 00:11:48,461 --> 00:11:50,370 Three weeks. 127 00:12:06,988 --> 00:12:08,744 We're almost there. 128 00:12:10,636 --> 00:12:11,912 Gently, now. 129 00:12:44,651 --> 00:12:47,106 There is nothing left to spend. 130 00:12:47,210 --> 00:12:49,185 I will sell some of my equipment. 131 00:12:49,259 --> 00:12:51,266 For another operation that probably won't work. 132 00:12:51,338 --> 00:12:52,898 No. No. Listen. 133 00:12:52,970 --> 00:12:55,010 Maybe this time it will work. 134 00:12:55,082 --> 00:12:56,969 And then how will you make money? 135 00:12:57,035 --> 00:12:59,401 I'll... paint portraits again. 136 00:13:00,746 --> 00:13:02,655 Admit it, Guillermo. 137 00:13:02,730 --> 00:13:04,639 She'll never walk again. 138 00:13:08,009 --> 00:13:11,686 Go on in, Alex. She's waiting for you. 139 00:13:25,993 --> 00:13:27,422 Hello, ugly. 140 00:13:28,618 --> 00:13:30,625 They're beautiful. 141 00:13:30,697 --> 00:13:32,071 How do you feel? 142 00:13:32,137 --> 00:13:34,177 Like I've been hit by a bus. 143 00:13:35,689 --> 00:13:38,656 Come on, silly. Come, come. Come sit with me. 144 00:13:38,728 --> 00:13:40,289 Look. 145 00:13:40,361 --> 00:13:42,368 It's my only good angle at the moment. 146 00:13:42,441 --> 00:13:44,710 No, it's not. 147 00:13:44,777 --> 00:13:46,632 I like you this way. 148 00:13:46,697 --> 00:13:49,511 You're easier to keep up with. 149 00:13:59,688 --> 00:14:03,944 Spengler... because you love him. 150 00:14:04,008 --> 00:14:06,495 Schopenhauer because it's good for you. 151 00:14:06,567 --> 00:14:08,291 Oh, Alex. 152 00:14:08,360 --> 00:14:10,781 You know I adore you. 153 00:14:10,856 --> 00:14:12,711 I've missed you so much. 154 00:14:17,287 --> 00:14:20,702 I told the doctor the handrail had taken my virginity. 155 00:14:22,855 --> 00:14:24,830 And I'm sure he believed you. 156 00:14:27,079 --> 00:14:29,250 You know... 157 00:14:29,319 --> 00:14:31,807 when I get out of this cast, 158 00:14:31,878 --> 00:14:34,050 I'm going to show you a couple of things 159 00:14:34,119 --> 00:14:36,966 I still remember from before. 160 00:14:37,030 --> 00:14:38,885 Okay. 161 00:14:38,950 --> 00:14:40,543 What? 162 00:14:43,366 --> 00:14:48,101 My aunt and my uncle are leaving for Europe, and... 163 00:14:48,166 --> 00:14:50,173 they've invited me to come along. 164 00:14:51,686 --> 00:14:53,541 But that's wonderful. 165 00:14:53,606 --> 00:14:55,166 When would you leave? 166 00:14:55,238 --> 00:14:56,994 Soon. 167 00:14:58,406 --> 00:15:00,162 Next week. 168 00:15:01,637 --> 00:15:03,525 How long will you be gone? 169 00:15:03,590 --> 00:15:05,445 They're going for two months, 170 00:15:05,510 --> 00:15:09,252 and... afterwards I might stay on at the Sorbonne. 171 00:15:11,813 --> 00:15:13,723 I will be staying on. 172 00:15:24,933 --> 00:15:27,169 Did I tell you that I'm going to walk again? 173 00:15:28,485 --> 00:15:29,433 Yes. 174 00:15:30,469 --> 00:15:31,647 Do you believe it? 175 00:15:31,717 --> 00:15:33,407 Of course I do. 176 00:15:33,476 --> 00:15:35,648 You'd better. 177 00:15:35,717 --> 00:15:37,626 Because you're going to miss it. 178 00:15:37,701 --> 00:15:39,043 N-No. 179 00:15:39,109 --> 00:15:40,003 Frida... 180 00:15:40,069 --> 00:15:42,076 I want you to leave before I finish this butterfly. 181 00:16:33,539 --> 00:16:35,873 How are you feeling? 182 00:16:37,698 --> 00:16:39,738 How am I feeling? 183 00:16:39,810 --> 00:16:43,520 I can't even remember what it felt like before the pain. 184 00:16:43,587 --> 00:16:46,401 Isn't that horrible? 185 00:16:46,467 --> 00:16:49,532 Dr. Farril is coming on Monday. 186 00:16:49,603 --> 00:16:52,253 He is bringing a back specialist, 187 00:16:52,322 --> 00:16:53,816 Dr. Cervantes. 188 00:16:55,330 --> 00:16:59,607 I feel like some rich girl with a new suitor every week. 189 00:16:59,682 --> 00:17:03,511 But all my suitors have turned into doctors. 190 00:17:04,610 --> 00:17:07,577 And I'm not a rich girl, Papa. 191 00:17:10,529 --> 00:17:13,529 How come you never ask me about my plans anymore? 192 00:17:13,602 --> 00:17:14,976 Hmm? 193 00:17:15,041 --> 00:17:17,081 You used to always say, 194 00:17:17,153 --> 00:17:20,284 "Tell me your plans, Frida." 195 00:17:21,953 --> 00:17:25,368 What are your plans... Frida? 196 00:17:26,721 --> 00:17:29,372 Right now I'm a burden. 197 00:17:29,441 --> 00:17:32,856 But I hope to be a self-sufficient cripple one day. 198 00:17:32,929 --> 00:17:35,416 After that, I don't know. 199 00:17:35,488 --> 00:17:38,335 You are not a burden... 200 00:17:38,401 --> 00:17:41,051 my love. 201 00:17:41,120 --> 00:17:43,804 See? Here. 202 00:17:43,872 --> 00:17:45,759 We have something for you. 203 00:17:45,824 --> 00:17:47,515 Matilde, come. 204 00:17:47,584 --> 00:17:50,780 We noticed that there was no more room left on your cast, 205 00:17:50,848 --> 00:17:52,124 - Oh. - So... 206 00:17:57,440 --> 00:17:58,552 Mm-hmm. 207 00:19:16,797 --> 00:19:18,706 Now you look like a gringa movie star. 208 00:19:18,781 --> 00:19:19,991 Let me see. 209 00:19:25,757 --> 00:19:27,098 It's too much money. 210 00:19:27,165 --> 00:19:29,074 Mama, Papa... 211 00:19:29,149 --> 00:19:30,905 I have a surprise. 212 00:19:43,996 --> 00:19:46,167 Careful, now. 213 00:19:46,236 --> 00:19:49,106 Don't worry. Don't worry. It's all right. 214 00:20:06,363 --> 00:20:09,876 Aah! 215 00:20:26,075 --> 00:20:28,147 Do you want a rich tamale? 216 00:20:28,219 --> 00:20:29,266 Delicious... 217 00:20:51,386 --> 00:20:52,912 I need the ochre. 218 00:20:52,985 --> 00:20:54,643 - Is it ready? - Almost. 219 00:20:54,713 --> 00:20:56,568 No. Now. I need it now. 220 00:20:56,633 --> 00:20:58,062 Okay. 221 00:21:01,818 --> 00:21:05,167 Se�or Rivera? 222 00:21:07,033 --> 00:21:08,440 Diego! 223 00:21:08,505 --> 00:21:10,774 Who are you? What do you want? 224 00:21:11,801 --> 00:21:14,190 I have something important to discuss with you. 225 00:21:15,705 --> 00:21:16,949 I'm working. 226 00:21:17,017 --> 00:21:19,286 I'll wait. 227 00:21:19,353 --> 00:21:22,615 I don't have time to chat with schoolgirls. 228 00:21:22,681 --> 00:21:25,070 I'm not a schoolgirl, panzon. 229 00:21:29,976 --> 00:21:32,365 Okay. Come on up here. 230 00:21:33,401 --> 00:21:35,572 No. You come down. 231 00:21:55,768 --> 00:21:56,913 What? 232 00:21:56,984 --> 00:22:00,595 Look, I didn't come here for fun or to flirt. 233 00:22:00,663 --> 00:22:02,038 I've done some paintings 234 00:22:02,103 --> 00:22:04,372 which I want you to look over professionally, 235 00:22:04,439 --> 00:22:06,326 and I need an absolutely straightforward opinion 236 00:22:06,391 --> 00:22:07,340 of my work. 237 00:22:07,415 --> 00:22:08,941 You were that girl in the auditorium. 238 00:22:09,015 --> 00:22:12,049 Yes, I was, but that has nothing to do with now. 239 00:22:12,119 --> 00:22:14,290 I just want your serious opinion. 240 00:22:14,359 --> 00:22:16,399 What... what do you care about my opinion? 241 00:22:16,471 --> 00:22:17,681 If you're a real painter, you'll paint 242 00:22:17,751 --> 00:22:18,995 because you can't live without painting. 243 00:22:19,063 --> 00:22:21,070 You'll paint till you die, okay? 244 00:22:21,143 --> 00:22:23,925 I have to work to earn a living, 245 00:22:23,990 --> 00:22:26,740 so I don't have time to fool around just for vanity. 246 00:22:26,807 --> 00:22:28,051 If I'm not good enough, 247 00:22:28,119 --> 00:22:30,639 I have to do something else to help my parents. 248 00:22:34,262 --> 00:22:36,269 Leave the best one here. 249 00:22:36,342 --> 00:22:38,164 Go home and paint another one. 250 00:22:38,230 --> 00:22:39,277 If this one's any good, 251 00:22:39,350 --> 00:22:42,132 I'll come and look at that one on my day off. 252 00:22:47,862 --> 00:22:49,072 Orozco is a true artist. 253 00:22:49,141 --> 00:22:50,865 He's tremendous. 254 00:22:50,934 --> 00:22:52,624 And Siqueiros could be great 255 00:22:52,693 --> 00:22:55,563 if he'd pull his head out of his own ass and look around. 256 00:23:30,580 --> 00:23:33,231 Comrade Rivera. 257 00:23:33,300 --> 00:23:34,893 What a nice surprise. 258 00:23:45,268 --> 00:23:46,642 What if I told you 259 00:23:46,708 --> 00:23:51,442 that easel painting like yours is finished, 260 00:23:51,507 --> 00:23:53,198 that it's headed for the trash 261 00:23:53,267 --> 00:23:56,234 like other elitist, bourgeois pastimes? 262 00:23:56,307 --> 00:23:58,314 I'd say cut the propaganda. 263 00:24:02,196 --> 00:24:05,163 This is very good work. 264 00:24:05,235 --> 00:24:06,609 You have real talent. 265 00:24:06,675 --> 00:24:07,951 Oh, come on. 266 00:24:08,019 --> 00:24:11,018 I'm not looking for your compliments. 267 00:24:11,090 --> 00:24:13,098 I want a serious critique. 268 00:24:13,170 --> 00:24:15,178 But I'm being sincere. 269 00:24:15,250 --> 00:24:18,065 These are very original paintings... 270 00:24:18,130 --> 00:24:20,072 none of the usual tricks. 271 00:24:20,146 --> 00:24:22,994 But that's... that's not specific. 272 00:24:23,059 --> 00:24:24,968 You have to trust a true compliment 273 00:24:25,042 --> 00:24:26,286 as much as a critique. 274 00:24:26,354 --> 00:24:29,169 Yeah, well, some people have told me not to trust 275 00:24:29,234 --> 00:24:30,957 what you say. 276 00:24:31,026 --> 00:24:33,612 They say if a girl asks your opinion, 277 00:24:33,682 --> 00:24:35,536 and she's not a complete fright, 278 00:24:35,602 --> 00:24:38,089 you'll gush all over her. 279 00:24:38,162 --> 00:24:41,545 I need you to tell me one thing honestly... 280 00:24:41,617 --> 00:24:44,683 do you actually believe that I should continue to paint? 281 00:24:44,753 --> 00:24:45,997 Yes. 282 00:24:48,626 --> 00:24:49,968 Yes. 283 00:25:01,041 --> 00:25:02,088 You'll like Tina. 284 00:25:02,161 --> 00:25:03,688 She's a brilliant photographer, 285 00:25:03,761 --> 00:25:05,288 one of the few with real taste. 286 00:25:05,361 --> 00:25:07,051 Do you know Alvarez Bravo? 287 00:25:07,121 --> 00:25:09,325 I know his work. It's good. 288 00:25:09,393 --> 00:25:11,498 I'll introduce you to him. He'll want to photograph you. 289 00:25:11,568 --> 00:25:12,942 Without clothes, of course. 290 00:25:13,009 --> 00:25:13,902 Of course. 291 00:25:17,744 --> 00:25:19,599 That's the thing about these radicals. 292 00:25:19,664 --> 00:25:20,809 They're a little dangerous, 293 00:25:20,880 --> 00:25:22,855 but they definitely throw the best parties. 294 00:25:22,929 --> 00:25:25,263 Ah, at last! 295 00:25:25,328 --> 00:25:27,303 The monster! 296 00:25:27,376 --> 00:25:28,325 Tina! 297 00:25:32,368 --> 00:25:33,415 This is Frida Kahlo. 298 00:25:33,488 --> 00:25:35,976 She's a wonderful painter. 299 00:25:36,048 --> 00:25:37,990 She wants to be a wonderful painter. 300 00:25:38,064 --> 00:25:39,373 Oh, don't be shy. 301 00:25:39,440 --> 00:25:42,157 Nobody really thinks their own stuff is good except Diego. 302 00:25:42,224 --> 00:25:43,685 He's the only one who's sure. 303 00:25:43,759 --> 00:25:45,352 Go find Siqueiros. 304 00:25:45,423 --> 00:25:47,278 He's been bad-mouthing you again. 305 00:25:47,343 --> 00:25:50,212 You come with me. 306 00:25:50,287 --> 00:25:52,775 Great party. 307 00:25:55,247 --> 00:25:57,451 Everybody, I have someone for you to meet. 308 00:25:57,519 --> 00:25:59,046 This is Frida Kahlo. 309 00:25:59,119 --> 00:26:00,907 She came with Diego. 310 00:26:00,975 --> 00:26:02,917 Another pretty girl... 311 00:26:18,382 --> 00:26:20,553 She's quite a talent, no? 312 00:26:21,743 --> 00:26:24,557 Julio Mella, the Cuban. 313 00:26:24,623 --> 00:26:26,957 Tina took the last photo of him. 314 00:26:27,022 --> 00:26:30,338 She was with him on the street when they gunned him down. 315 00:26:32,846 --> 00:26:35,563 Incredible. 316 00:26:35,630 --> 00:26:37,932 They're like clay in his hands. 317 00:26:37,998 --> 00:26:39,459 It must be that body. 318 00:26:39,533 --> 00:26:40,907 No. 319 00:26:40,974 --> 00:26:43,079 It's the way he looks at you... 320 00:26:43,150 --> 00:26:46,445 and finds beauty in all your imperfections. 321 00:26:46,509 --> 00:26:48,614 It's irresistible. 322 00:26:48,685 --> 00:26:50,790 You'd never think it to look at him, 323 00:26:50,861 --> 00:26:53,381 but he's had half the women here. 324 00:26:53,453 --> 00:26:55,842 I'm sorry. Did you come with him? 325 00:26:57,037 --> 00:26:59,458 Oh, n... we're just friends. 326 00:26:59,533 --> 00:27:01,540 I'm Frida Kahlo. 327 00:27:01,612 --> 00:27:03,019 I'm a painter. 328 00:27:03,084 --> 00:27:05,954 A painter. No wonder. Mm-hmm. 329 00:27:06,029 --> 00:27:07,555 I'm Lupe Mar� n. 330 00:27:07,628 --> 00:27:09,003 I'm his wife. 331 00:27:09,069 --> 00:27:10,116 Ah... 332 00:27:10,189 --> 00:27:12,076 I was his wife. 333 00:27:13,452 --> 00:27:15,208 Good luck to you. 334 00:27:18,700 --> 00:27:21,515 Bad-mouth him all you want, Diego. 335 00:27:21,580 --> 00:27:24,580 But while we have been talking about socialism 336 00:27:24,652 --> 00:27:27,107 over drinks at parties for 10 years, 337 00:27:27,180 --> 00:27:29,067 Stalin is making it work. 338 00:27:29,132 --> 00:27:30,342 He's achieving it. 339 00:27:30,411 --> 00:27:31,786 Achieving what? 340 00:27:31,852 --> 00:27:33,608 His only big idea so far 341 00:27:33,676 --> 00:27:35,880 is to throw out all the real thinkers in the land. 342 00:27:35,948 --> 00:27:37,322 But he... he just threw you out. 343 00:27:37,387 --> 00:27:39,297 No. Not just me. 344 00:27:39,371 --> 00:27:40,320 No, not just you. 345 00:27:40,396 --> 00:27:42,916 Mr. Trotsky... a man who plays the martyr 346 00:27:42,988 --> 00:27:45,671 when, in truth, he was rejected by his own country. 347 00:27:45,739 --> 00:27:46,949 - Good riddance. - No. 348 00:27:47,020 --> 00:27:49,475 He had to run for his life. Stalin would have had him shot. 349 00:27:49,547 --> 00:27:51,719 That's his version of socialism... 350 00:27:51,787 --> 00:27:54,340 kill anyone who disagrees with you. 351 00:27:54,411 --> 00:27:57,225 Well, some people have to get shot in a revolution, you know. 352 00:27:57,290 --> 00:27:58,981 Well, I prefer evolution. 353 00:27:59,051 --> 00:28:02,728 Educate the poor. Mobilize the workers. 354 00:28:02,795 --> 00:28:04,584 Rise like a slow tide. 355 00:28:04,651 --> 00:28:06,439 But you... you'll have your revolution 356 00:28:06,507 --> 00:28:08,197 and kill half the poor to save them. 357 00:28:08,266 --> 00:28:11,081 Diego, this from a Communist who's getting rich 358 00:28:11,146 --> 00:28:13,634 painting for the government and wealthy patrons? 359 00:28:13,707 --> 00:28:15,495 I can't help it if the rich have good taste. 360 00:28:15,562 --> 00:28:17,864 The rich don't have good taste. 361 00:28:17,930 --> 00:28:20,712 They pay someone to have good taste for them. 362 00:28:21,930 --> 00:28:24,003 And they don't hire you because you are good. 363 00:28:24,074 --> 00:28:27,554 They hire you because you assuage their sense of guilt. 364 00:28:27,626 --> 00:28:30,081 They use you, Diego, 365 00:28:30,154 --> 00:28:32,259 and you are too vain to see it. 366 00:28:33,386 --> 00:28:34,815 - No! - Diego, no! 367 00:28:36,842 --> 00:28:39,657 What are you doing? 368 00:28:39,722 --> 00:28:41,696 Basta. 369 00:28:41,769 --> 00:28:45,446 Whoever takes the biggest swig can dance with me. 370 00:29:06,889 --> 00:29:07,968 Bravo. 371 00:29:09,448 --> 00:29:11,652 Diego, let's see... 372 00:29:11,720 --> 00:29:14,109 I'd rather have an intelligent enemy 373 00:29:14,185 --> 00:29:15,646 than a stupid friend. 374 00:29:15,720 --> 00:29:17,956 Oh! 375 00:29:42,567 --> 00:29:44,160 It's more than the man, no? 376 00:29:47,015 --> 00:29:49,536 Shall we? 377 00:30:09,222 --> 00:30:12,288 * The night will go by * 378 00:30:12,358 --> 00:30:18,784 * Without hurrying nostalgia * 379 00:30:18,854 --> 00:30:26,492 * Our wound will be a tango * 380 00:30:26,566 --> 00:30:33,243 * Our souls a bleeding accordion * 381 00:30:35,782 --> 00:30:41,662 * We will be tonight all day long * 382 00:30:44,101 --> 00:30:46,468 * Come back to me * 383 00:30:46,533 --> 00:30:48,955 * Love me in the dark * 384 00:30:49,029 --> 00:30:54,047 * In our blue room * 385 00:30:54,117 --> 00:30:57,412 * Where there was no sun for us * 386 00:31:01,860 --> 00:31:04,675 * Blind me * 387 00:31:04,740 --> 00:31:08,122 * Kill my heart * 388 00:31:08,196 --> 00:31:12,419 * In our blue room * 389 00:31:17,764 --> 00:31:20,066 * My * 390 00:31:20,132 --> 00:31:27,421 * My love * 391 00:32:01,251 --> 00:32:03,258 The village, united, 392 00:32:03,331 --> 00:32:04,672 advance to the defeated! 393 00:32:04,738 --> 00:32:08,087 The village, united, advance to the defeated! 394 00:32:08,162 --> 00:32:11,708 The village, united, advance to the defeated! 395 00:32:13,378 --> 00:32:14,588 ...and more women. 396 00:32:14,658 --> 00:32:16,830 Next time I'll make sure that happens, okay? 397 00:32:19,617 --> 00:32:22,105 Miss Kahlo. 398 00:32:22,178 --> 00:32:24,349 You may have to hold me up. 399 00:32:25,762 --> 00:32:27,136 That Torres is a good man, 400 00:32:27,201 --> 00:32:28,925 but he's got to be much more careful. 401 00:32:34,050 --> 00:32:37,279 What is this, your studio? 402 00:32:37,346 --> 00:32:39,418 One of the benefits of being party leader... 403 00:32:39,489 --> 00:32:42,304 you can arrange for the drinking to be done close to home. 404 00:32:42,369 --> 00:32:44,474 And now that you are officially a comrade, 405 00:32:44,545 --> 00:32:47,676 I believe I can let you see it, if you like. 406 00:32:47,745 --> 00:32:49,632 Hey, listen. 407 00:32:49,697 --> 00:32:51,519 If you think I'm going to sleep with you 408 00:32:51,585 --> 00:32:53,560 just because you've taken me under your wing, 409 00:32:53,632 --> 00:32:54,680 you're wrong. 410 00:32:54,753 --> 00:32:55,646 Me? 411 00:32:55,713 --> 00:32:57,239 I was painting murals 412 00:32:57,312 --> 00:32:59,963 and womanizing in peace when you came along. 413 00:33:00,032 --> 00:33:02,453 Anyway, sex is like pissing. 414 00:33:02,528 --> 00:33:04,667 People take it much too seriously. 415 00:33:04,736 --> 00:33:05,848 In Russia... oh, my God... 416 00:33:05,920 --> 00:33:07,927 in Russia, everyone was fucking like rabbits. 417 00:33:08,000 --> 00:33:09,789 Well, this isn't Russia. 418 00:33:09,856 --> 00:33:11,765 No, thank Christ. 419 00:33:13,792 --> 00:33:15,580 I have a proposal. 420 00:33:16,992 --> 00:33:18,999 We will not sleep together. 421 00:33:19,072 --> 00:33:21,974 We will solemnly swear, right here, right now, 422 00:33:22,048 --> 00:33:24,022 that we will be friends only. 423 00:33:24,095 --> 00:33:25,372 Fine. 424 00:33:26,400 --> 00:33:29,018 Comrades... colleagues... 425 00:33:29,087 --> 00:33:30,680 and friends forever. 426 00:33:45,150 --> 00:33:48,118 Did you arrange for that? 427 00:33:48,190 --> 00:33:50,525 Cost me a fortune. 428 00:34:13,918 --> 00:34:15,827 I have a scar. 429 00:34:17,374 --> 00:34:18,901 Let me see it. 430 00:34:32,317 --> 00:34:33,746 You're perfect. 431 00:34:36,317 --> 00:34:37,844 Perfect. 432 00:35:12,220 --> 00:35:13,430 Mmm! 433 00:35:13,500 --> 00:35:16,631 I always wanted a man with melones bigger than mine. 434 00:35:20,828 --> 00:35:22,453 You know what I've always loved? 435 00:35:22,523 --> 00:35:23,897 What? 436 00:35:23,964 --> 00:35:25,851 A girl with cojones. 437 00:35:27,419 --> 00:35:28,313 Aah! 438 00:35:28,379 --> 00:35:29,589 Ooh! 439 00:35:32,027 --> 00:35:33,237 Aah! 440 00:35:33,307 --> 00:35:35,511 - Aah! - Oh! 441 00:35:42,395 --> 00:35:44,250 These are good, Frida. I love them. 442 00:35:44,315 --> 00:35:45,492 Hmm. 443 00:35:45,562 --> 00:35:48,464 And you were probably painting better when you were 12. 444 00:35:48,538 --> 00:35:50,393 That's nonsense. 445 00:35:50,458 --> 00:35:52,597 I could never paint like this. 446 00:35:52,667 --> 00:35:54,041 Oh. 447 00:35:54,106 --> 00:35:56,179 I couldn't. I-I'm serious. 448 00:35:57,946 --> 00:36:02,583 I paint what I see... the world outside. 449 00:36:04,634 --> 00:36:07,122 But you... 450 00:36:07,194 --> 00:36:09,398 you paint from here. 451 00:36:09,466 --> 00:36:10,513 It's wonderful. 452 00:36:12,025 --> 00:36:15,124 I can see why you're so successful with women. 453 00:36:21,081 --> 00:36:23,470 We'll have to get married, you know. 454 00:36:25,241 --> 00:36:26,518 What? 455 00:36:27,961 --> 00:36:31,092 The thing is... 456 00:36:31,161 --> 00:36:32,917 I think it's quite possible 457 00:36:32,985 --> 00:36:34,993 that we were born for each other, 458 00:36:35,064 --> 00:36:36,887 so we should marry. 459 00:36:36,953 --> 00:36:39,603 But you don't believe in marriage. 460 00:36:39,672 --> 00:36:42,128 Of course I do. I've had two wives already. 461 00:36:42,200 --> 00:36:43,248 Exactly. 462 00:36:43,321 --> 00:36:45,524 You can't be true to only one woman. 463 00:36:45,592 --> 00:36:48,014 True, yes. 464 00:36:48,089 --> 00:36:51,602 Faithful... no. 465 00:36:53,336 --> 00:36:54,264 Unfortunately, 466 00:36:54,328 --> 00:36:56,717 I'm physiologically incapable of fidelity. 467 00:36:56,792 --> 00:36:58,036 - Oh, really? - Yes. 468 00:36:58,104 --> 00:37:01,966 A doctor acquaintance of mine confirmed this. 469 00:37:02,040 --> 00:37:04,277 What a convenient diagnosis. 470 00:37:05,528 --> 00:37:07,601 Is fidelity that important to you? 471 00:37:11,896 --> 00:37:14,863 Loyalty is important to me. 472 00:37:14,935 --> 00:37:16,462 Can you be loyal? 473 00:37:16,536 --> 00:37:18,391 To you? 474 00:37:18,456 --> 00:37:19,830 Always. 475 00:37:19,895 --> 00:37:20,942 Good. 476 00:37:21,015 --> 00:37:23,568 Because I love you, panzon. 477 00:37:23,639 --> 00:37:25,712 Fridocha. 478 00:37:26,743 --> 00:37:28,304 I accept. 479 00:37:44,279 --> 00:37:46,832 What a beautiful bride you are. 480 00:37:56,342 --> 00:37:57,717 - You have to come in. - Don't touch me. 481 00:37:57,782 --> 00:37:59,407 Oh, you think I'm going to, uh... 482 00:37:59,478 --> 00:38:01,234 But he's divorced twice. 483 00:38:01,302 --> 00:38:03,790 He's had God knows how many children. 484 00:38:03,862 --> 00:38:05,717 And he's an atheist, Guillermo. 485 00:38:05,782 --> 00:38:07,789 Perhaps you have forgotten, 486 00:38:07,862 --> 00:38:09,389 and forgive me for reminding you, 487 00:38:09,461 --> 00:38:12,560 but I am a German Jew, and you married me, remember? 488 00:38:12,629 --> 00:38:13,523 Yes. 489 00:38:13,589 --> 00:38:14,833 Hmm. 490 00:38:14,901 --> 00:38:16,428 He's also a Communist. 491 00:38:16,502 --> 00:38:18,389 A Communist who is generous enough 492 00:38:18,453 --> 00:38:19,663 to pay off our mortgage. 493 00:38:19,733 --> 00:38:22,384 It's like the marriage of an elephant and a dove. 494 00:39:07,732 --> 00:39:09,586 Your toe. 495 00:39:11,251 --> 00:39:12,626 It's been a long time. 496 00:39:12,692 --> 00:39:14,382 I don't want to talk. 497 00:39:14,452 --> 00:39:16,394 I told you I wanted you to come. 498 00:39:16,467 --> 00:39:17,678 - I don't want to talk. - Please! 499 00:39:19,027 --> 00:39:19,921 Please. 500 00:39:19,987 --> 00:39:21,034 Cris... Cristina! 501 00:39:21,107 --> 00:39:23,595 Stay here! 502 00:39:40,146 --> 00:39:42,153 I give them... six months. 503 00:39:42,226 --> 00:39:43,819 Six? 504 00:39:43,890 --> 00:39:46,159 I give them two. 505 00:39:51,410 --> 00:39:53,417 I don't believe in marriage. 506 00:39:53,490 --> 00:39:55,017 No, I really don't. 507 00:39:55,090 --> 00:39:57,032 Let me be clear about that. 508 00:39:57,106 --> 00:40:00,554 I think at worst it's a hostile political act, 509 00:40:00,626 --> 00:40:04,488 a way for small-minded men to keep women in the house 510 00:40:04,562 --> 00:40:05,772 and out of the way, 511 00:40:05,842 --> 00:40:07,947 wrapped up in the guise of tradition 512 00:40:08,018 --> 00:40:10,701 and conservative religious nonsense. 513 00:40:11,729 --> 00:40:13,322 At best, it's a happy delusion... 514 00:40:13,393 --> 00:40:16,360 these two people who truly love each other 515 00:40:16,433 --> 00:40:18,189 and have no idea 516 00:40:18,257 --> 00:40:20,494 how truly miserable they're about to make each other. 517 00:40:21,585 --> 00:40:23,079 But... 518 00:40:23,153 --> 00:40:24,429 But... 519 00:40:24,496 --> 00:40:26,984 when two people know that, 520 00:40:27,057 --> 00:40:30,766 and they decide with eyes wide open 521 00:40:30,833 --> 00:40:33,964 to face each other and get married anyway, 522 00:40:34,033 --> 00:40:37,229 then I don't think it's conservative or delusional. 523 00:40:37,296 --> 00:40:40,198 I think it's radical and courageous 524 00:40:40,272 --> 00:40:41,646 and very romantic. 525 00:40:42,800 --> 00:40:45,222 To Diego and Frida. 526 00:40:45,296 --> 00:40:48,809 Diego and Frida. 527 00:41:36,239 --> 00:41:37,515 Aah! 528 00:41:39,950 --> 00:41:41,194 You're crazy! 529 00:41:41,262 --> 00:41:42,472 You know that? 530 00:41:42,542 --> 00:41:43,688 You're crazy. 531 00:41:44,942 --> 00:41:46,567 You son of a bitch! 532 00:41:46,638 --> 00:41:47,882 Who cares? 533 00:41:47,950 --> 00:41:48,932 Ah! 534 00:41:49,006 --> 00:41:50,566 You like these legs? 535 00:41:50,638 --> 00:41:51,816 Oh, Lupe. Lupe, no. 536 00:41:51,886 --> 00:41:53,413 You like those legs, Diego? 537 00:41:53,486 --> 00:41:56,868 You give up these beauties... 538 00:41:56,942 --> 00:41:58,251 for these matchsticks? 539 00:41:58,318 --> 00:41:59,463 This peg leg? 540 00:41:59,533 --> 00:42:00,777 Look! Look! 541 00:42:21,069 --> 00:42:22,978 Viva la revolucion. 542 00:42:31,468 --> 00:42:32,417 Ay! 543 00:42:33,388 --> 00:42:35,810 My mother was wrong about you, you know? 544 00:42:35,884 --> 00:42:37,794 She said you were an elephant. 545 00:42:37,869 --> 00:42:38,883 But you're not. 546 00:42:38,956 --> 00:42:41,095 Elephants are strong and courageous, 547 00:42:41,165 --> 00:42:43,466 and they defend their mates. 548 00:42:43,532 --> 00:42:46,249 You are a toad. You even look like a toad. 549 00:42:46,316 --> 00:42:47,811 And you look like a dog. 550 00:42:47,884 --> 00:42:50,339 Dove! Dove! Did I say "dog"? 551 00:42:50,411 --> 00:42:51,818 No, I meant "dove." 552 00:42:55,019 --> 00:42:56,929 You are my little paloma. 553 00:43:05,612 --> 00:43:08,808 What will people say about such a pair? 554 00:43:10,475 --> 00:43:12,613 They'll have never seen a better match. 555 00:43:19,691 --> 00:43:21,992 Thank you. 556 00:43:22,059 --> 00:43:24,197 For what? 557 00:43:24,266 --> 00:43:27,681 For making a fat, old, crazy Communist a happy man. 558 00:43:32,362 --> 00:43:33,824 Ohh. 559 00:43:55,497 --> 00:43:57,123 Sit. Eat. 560 00:44:01,769 --> 00:44:03,263 Mi amor! 561 00:44:09,321 --> 00:44:10,336 Mmm! 562 00:44:10,409 --> 00:44:11,303 Good, huh? 563 00:44:11,369 --> 00:44:12,743 Mmm! 564 00:44:12,809 --> 00:44:15,264 What a wonderful morning! 565 00:44:15,337 --> 00:44:16,864 Lupe's special recipe. 566 00:44:16,937 --> 00:44:18,824 Well, you've mastered it. 567 00:44:20,456 --> 00:44:22,398 I can't cook to save my life. 568 00:44:22,472 --> 00:44:25,156 She brought it down for us while you were sleeping. 569 00:44:26,793 --> 00:44:28,418 - Brought it down? - Mm-hmm. 570 00:44:28,488 --> 00:44:30,463 She's in the apartment upstairs with my kids. 571 00:44:30,537 --> 00:44:32,740 I let her have it till she finds a place in town. 572 00:44:50,952 --> 00:44:52,839 I'm not just passing through, you know?! 573 00:44:52,904 --> 00:44:54,180 I'm here to stay! 574 00:44:54,247 --> 00:44:55,938 Is that what you came to tell me? 575 00:44:56,008 --> 00:44:57,764 I'm here to stay. 576 00:44:58,792 --> 00:45:01,661 So stay out of my damn kitchen. 577 00:45:03,111 --> 00:45:05,664 You like my mole? 578 00:45:06,727 --> 00:45:08,134 So-so. 579 00:45:08,199 --> 00:45:09,628 Well, he lives for it. 580 00:45:09,703 --> 00:45:13,445 So if you're here to stay, you better learn how to make it. 581 00:45:13,511 --> 00:45:14,591 I was so angry. 582 00:45:14,662 --> 00:45:16,572 He didn't come home for three days. 583 00:45:16,647 --> 00:45:18,501 Pass me the cilantro. 584 00:45:18,567 --> 00:45:22,178 So, I took two of his damn Aztec idols... 585 00:45:22,246 --> 00:45:23,675 that he adores, you know... 586 00:45:25,030 --> 00:45:27,397 And I smashed the pieces of clay 587 00:45:27,462 --> 00:45:29,797 in the boiling pot of beef stock 588 00:45:29,863 --> 00:45:32,580 and told him it was sopa Azteca. 589 00:45:32,646 --> 00:45:33,823 Liar! 590 00:45:33,894 --> 00:45:34,942 Did he eat it? 591 00:45:35,015 --> 00:45:35,908 He did. 592 00:45:35,974 --> 00:45:37,403 Did he like it? 593 00:45:37,478 --> 00:45:39,267 He loved it. 594 00:45:41,190 --> 00:45:43,578 Of course, until he found out. 595 00:45:43,654 --> 00:45:46,524 Then he got sick. He got furious. Oof! 596 00:45:48,326 --> 00:45:50,180 It didn't make me feel any better. 597 00:45:50,245 --> 00:45:52,701 And it definitely didn't stop him from cheating. 598 00:45:54,629 --> 00:45:56,255 But what the hell? 599 00:45:56,901 --> 00:45:58,494 Mama. 600 00:46:00,230 --> 00:46:01,212 Brute! 601 00:46:01,286 --> 00:46:02,300 Get out! 602 00:46:02,373 --> 00:46:03,802 Come on! 603 00:46:03,877 --> 00:46:05,502 Ven aqui. 604 00:46:05,573 --> 00:46:06,555 Oh... 605 00:46:07,397 --> 00:46:08,542 Marie. 606 00:46:08,613 --> 00:46:10,239 - Come on. Let's go. - S�, se�ora. 607 00:46:10,309 --> 00:46:12,676 Quit it. 608 00:46:12,741 --> 00:46:13,886 Eh? 609 00:46:13,957 --> 00:46:15,299 Time for your nap. 610 00:46:19,909 --> 00:46:22,658 The other night... I was very drunk. 611 00:46:22,724 --> 00:46:23,902 I know. 612 00:46:23,973 --> 00:46:25,915 It's all right. 613 00:46:32,420 --> 00:46:35,681 Ay, ni�a, Diego has never belonged to anybody. 614 00:46:35,748 --> 00:46:38,083 He belongs only to himself. 615 00:46:38,148 --> 00:46:40,963 And that, of course, is what makes him so desirable. 616 00:46:41,028 --> 00:46:44,705 He's the best of friends and the worst of husbands. 617 00:46:46,276 --> 00:46:48,381 Diego will never be anyone's husband. 618 00:46:48,451 --> 00:46:50,459 Not really. 619 00:46:50,532 --> 00:46:51,742 We'll see. 620 00:46:52,708 --> 00:46:53,690 You'll know it's over 621 00:46:53,763 --> 00:46:55,803 when he gets the next commission out of town. 622 00:46:55,875 --> 00:46:58,810 He'll say he'll send for you, then he never does. 623 00:46:58,884 --> 00:46:59,811 Se�ora Rivera? 624 00:46:59,875 --> 00:47:00,824 - Yes? - Yes? 625 00:47:45,922 --> 00:47:47,864 What do you think? 626 00:47:55,074 --> 00:47:56,983 The tits lack... 627 00:47:57,057 --> 00:47:58,235 gravity. 628 00:47:58,306 --> 00:47:59,451 Oh, come on. 629 00:48:02,689 --> 00:48:05,723 Eat your posole while it's still hot. 630 00:49:06,878 --> 00:49:10,294 It's not like you to be late for lunch, Diego. 631 00:49:10,366 --> 00:49:11,577 Uh, I was at the ministry 632 00:49:11,647 --> 00:49:13,883 explaining why a history of the Mexican people 633 00:49:13,950 --> 00:49:16,732 is an appropriate subject for the Mexican National Palace. 634 00:49:16,798 --> 00:49:17,692 Again? 635 00:49:17,758 --> 00:49:21,370 When I work, they scream about my politics. 636 00:49:21,438 --> 00:49:24,253 When I don't work, they scream about the delays. 637 00:49:24,318 --> 00:49:25,692 It's a farce. 638 00:49:26,686 --> 00:49:28,726 Ugh. 639 00:49:28,798 --> 00:49:30,554 Diego, son of a bitch! 640 00:49:33,406 --> 00:49:34,780 That model, huh? 641 00:49:34,846 --> 00:49:36,024 Yes. 642 00:49:39,838 --> 00:49:42,391 It was just a fuck, that's all. 643 00:49:42,462 --> 00:49:45,178 I've given more affection in a handshake. 644 00:49:47,869 --> 00:49:50,041 Well, that makes me feel so much better. 645 00:49:53,661 --> 00:49:55,733 Was she good, at least? 646 00:49:55,805 --> 00:49:57,299 Not very. 647 00:49:57,373 --> 00:49:58,682 Too bad. 648 00:49:58,749 --> 00:50:00,659 She had such a great ass. 649 00:50:02,749 --> 00:50:04,953 When you get home, take a good bath. 650 00:50:05,021 --> 00:50:06,777 We're going out tonight. 651 00:50:07,901 --> 00:50:11,643 * And now, yes, wicked witch * 652 00:50:11,708 --> 00:50:15,450 * You already sucked my son * 653 00:50:15,517 --> 00:50:18,997 * You already sucked my son * 654 00:50:19,069 --> 00:50:22,614 * And now, yes, wicked witch * 655 00:50:22,684 --> 00:50:26,033 * And now you're going to suck him * 656 00:50:26,108 --> 00:50:29,206 * Your husband's navel * 657 00:50:29,275 --> 00:50:33,301 * Your husband's navel * 658 00:50:33,371 --> 00:50:36,022 * And now you're going to suck him * 659 00:50:36,092 --> 00:50:38,481 * The witch grabs me, she takes me to headquarters * 660 00:50:38,556 --> 00:50:40,825 * She turns me into a flowerpot, and she feeds me * 661 00:50:40,892 --> 00:50:43,161 * The witch grabs me, she takes me to headquarters * 662 00:50:43,227 --> 00:50:45,332 * She sits me on her legs, and she gives me kisses * 663 00:50:45,403 --> 00:50:47,672 * Tell me, tell me, tell me, you * 664 00:50:47,739 --> 00:50:49,910 * How many creatures have you sucked? * 665 00:50:49,979 --> 00:50:51,987 * None, none, none, can't you see? * 666 00:50:52,060 --> 00:50:54,198 * I intend to suck you * 667 00:51:02,203 --> 00:51:04,439 More tequila! 668 00:51:06,235 --> 00:51:07,511 Rivera! 669 00:51:07,578 --> 00:51:09,367 Hey! 670 00:51:09,435 --> 00:51:10,995 Yeah, you. 671 00:51:11,066 --> 00:51:13,816 You know what I think of you and your stinking murals? 672 00:51:15,738 --> 00:51:17,680 Why don't you get the fuck out of here, huh? 673 00:51:17,754 --> 00:51:20,721 This is a bar for workers, not for government whores. 674 00:51:23,898 --> 00:51:26,767 Aah! 675 00:51:26,842 --> 00:51:28,947 Aah! Ah ha ha! 676 00:51:29,018 --> 00:51:30,294 Ay! Ay! Ay! Ay! Ay! 677 00:51:42,233 --> 00:51:44,372 I tell you, that kid was one of Siqueiros' boys. 678 00:51:44,442 --> 00:51:46,132 Siqueiros is a hero to these fucks, 679 00:51:46,201 --> 00:51:47,859 but what's he actually done? Nothing! 680 00:51:47,929 --> 00:51:49,871 I put socialism on the government walls. 681 00:51:49,945 --> 00:51:51,603 I've got the fascists calling me 682 00:51:51,673 --> 00:51:53,812 the most dangerous subversive in the country, 683 00:51:53,881 --> 00:51:56,467 and I'm the traitor to the party? 684 00:51:56,537 --> 00:51:59,187 Soon we'll have no one left to drink with. 685 00:51:59,257 --> 00:52:00,239 It's not funny. 686 00:52:00,313 --> 00:52:01,240 I'm not kidding. 687 00:52:01,305 --> 00:52:03,410 Tina says they'll kick you out of the party 688 00:52:03,481 --> 00:52:04,495 for the Palace mural. 689 00:52:04,568 --> 00:52:06,423 They won't have to. I quit. 690 00:52:06,488 --> 00:52:08,790 So you'll quit and keep on working. 691 00:52:08,857 --> 00:52:11,639 That's all that matters to you anyway. 692 00:52:11,704 --> 00:52:13,973 I've been offered a show in New York. 693 00:52:14,040 --> 00:52:18,034 A solo exhibition at the new Modern Museum. 694 00:52:18,105 --> 00:52:20,047 It would be a wonderful entree. 695 00:52:20,120 --> 00:52:22,292 I could get commissions out of it. 696 00:52:28,344 --> 00:52:30,613 I thought you'd be excited. 697 00:52:30,680 --> 00:52:33,844 They don't care that you're a Communist pig? 698 00:52:33,912 --> 00:52:35,439 They can't afford to. 699 00:52:35,512 --> 00:52:38,807 All the greatest painters are Communist pigs. 700 00:52:43,127 --> 00:52:45,745 That's wonderful, Diego. 701 00:52:45,815 --> 00:52:47,920 When do you leave? 702 00:52:49,751 --> 00:52:51,660 As soon as you decide to come with me. 703 00:52:54,071 --> 00:52:57,137 Oh, my little monster! 704 00:52:57,207 --> 00:53:00,174 We'll take Gringolandia by storm. 705 00:53:02,551 --> 00:53:03,958 Dear Cristi, 706 00:53:04,023 --> 00:53:06,030 the invasion of Gringolandia has begun. 707 00:53:08,502 --> 00:53:10,891 They are never gonna know what hit them. 708 00:53:10,966 --> 00:53:12,908 New York has Diego on fire. 709 00:53:14,550 --> 00:53:16,939 What's your impression of New York, Mr. Rivera? 710 00:53:17,015 --> 00:53:18,258 Magnificent. 711 00:53:18,326 --> 00:53:20,628 There is no reason why any artist born 712 00:53:20,694 --> 00:53:23,956 in our two continents should go to Europe for inspiration. 713 00:53:24,022 --> 00:53:25,648 It is all here... 714 00:53:25,718 --> 00:53:28,914 the might, the power, the energy. 715 00:53:28,982 --> 00:53:30,389 The sadness. 716 00:53:30,454 --> 00:53:34,578 The glory and youthfulness of our American lands. 717 00:53:34,646 --> 00:53:37,580 I see the majesty that Diego sees. 718 00:53:37,653 --> 00:53:40,555 But all that American comfort is a myth. 719 00:53:40,629 --> 00:53:42,734 While the rich drink their coctelitos, 720 00:53:42,805 --> 00:53:43,983 thousands are starving. 721 00:53:45,814 --> 00:53:48,083 Diego is working almost constantly 722 00:53:48,149 --> 00:53:49,643 to prepare for his show, 723 00:53:49,717 --> 00:53:52,466 so I have to find ways to entertain myself. 724 00:53:52,533 --> 00:53:54,922 Aah! 725 00:53:54,997 --> 00:53:56,459 Aah! 726 00:53:56,532 --> 00:53:58,442 Aah! 727 00:54:15,796 --> 00:54:16,941 Breaking all records, 728 00:54:17,012 --> 00:54:19,663 over 50,000 people have lined up 729 00:54:19,732 --> 00:54:23,027 outside New York's new Museum of Modern Art 730 00:54:23,092 --> 00:54:25,907 to see the paintings of Mexico's greatest artist... 731 00:54:25,972 --> 00:54:27,630 Diego Rivera... 732 00:54:28,660 --> 00:54:30,831 ...the most-talked-about man this side of the Rio Grande. 733 00:54:34,035 --> 00:54:35,759 Se�or Diego Rivera! 734 00:54:38,195 --> 00:54:40,137 The gringos are friendly enough, 735 00:54:40,211 --> 00:54:42,350 but the most important thing in Gringolandia 736 00:54:42,419 --> 00:54:43,564 is to have ambition... 737 00:54:43,635 --> 00:54:45,740 to succeed in becoming somebody. 738 00:54:45,811 --> 00:54:47,120 And the somebodies 739 00:54:47,187 --> 00:54:49,097 are the only ones that interest them. 740 00:54:49,171 --> 00:54:50,600 I despise this pretension. 741 00:54:50,675 --> 00:54:53,577 This big shit interests me not at all. 742 00:54:53,651 --> 00:54:56,967 Of course, Diego loves it. 743 00:54:57,043 --> 00:55:00,937 He's like a big Mexican pi�ata with enough candy for everyone. 744 00:55:01,010 --> 00:55:04,840 Everything about this country inspires him. 745 00:55:22,514 --> 00:55:24,848 Two loose eggs, hot cinnamon bun, 746 00:55:24,914 --> 00:55:26,888 two black coffees... anything else? 747 00:55:26,962 --> 00:55:28,172 - That's fine. - Thank you. 748 00:55:28,241 --> 00:55:30,063 Okay. 749 00:55:30,130 --> 00:55:32,301 Are you guys ready? Hmm? 750 00:55:36,497 --> 00:55:37,642 Well... 751 00:55:37,713 --> 00:55:40,299 I never thought I'd hear myself say this... 752 00:55:40,369 --> 00:55:43,914 but you were better than your husband. 753 00:55:48,049 --> 00:55:51,245 You weren't upset about that, were you? 754 00:55:52,432 --> 00:55:55,247 I mean he... he said you wouldn't be. 755 00:55:55,312 --> 00:55:57,319 Oh, he did, did he? 756 00:55:58,577 --> 00:56:02,155 Well, you weren't the first, and you won't be the last. 757 00:56:06,192 --> 00:56:07,599 Why do you put up with it? 758 00:56:09,840 --> 00:56:12,109 Look, Diego's how he is, 759 00:56:12,176 --> 00:56:14,151 and that's how I love him. 760 00:56:14,224 --> 00:56:16,493 I cannot love him for what he's not. 761 00:56:18,128 --> 00:56:19,589 Anyway... 762 00:56:19,663 --> 00:56:22,118 my sweet Gracie... 763 00:56:22,191 --> 00:56:24,679 I get along just fine. 764 00:56:30,160 --> 00:56:32,549 - Congratulations. - Thank you. 765 00:56:32,623 --> 00:56:34,249 Over here. Can we get your picture? 766 00:56:34,319 --> 00:56:35,693 Mr. Rivera. 767 00:56:35,759 --> 00:56:37,352 That's a lot of wall. 768 00:56:37,423 --> 00:56:38,568 It's all there is. 769 00:56:44,687 --> 00:56:47,054 Gentlemen, please. Please, I have to get back to work. 770 00:56:47,119 --> 00:56:48,101 I'm sorry. 771 00:56:49,263 --> 00:56:51,150 - Thank you. - Thank you very much. 772 00:56:53,039 --> 00:56:54,795 Are you a painter too, Mrs. Rivera? 773 00:56:56,302 --> 00:56:59,052 No. Just killing time. 774 00:56:59,119 --> 00:57:01,093 She's much better than me. 775 00:57:02,190 --> 00:57:03,717 You'll see. 776 00:57:14,670 --> 00:57:16,328 What did the doctor say? 777 00:57:18,606 --> 00:57:20,428 He might be able to improve the pain, 778 00:57:20,494 --> 00:57:22,316 but the bones would have to be reset. 779 00:57:22,381 --> 00:57:24,105 Blah, blah, blah. Blah, blah, blah. 780 00:57:24,174 --> 00:57:26,759 The usual speech. I know it by heart. 781 00:57:29,357 --> 00:57:30,699 I'm pregnant. 782 00:57:34,733 --> 00:57:35,944 Oh. 783 00:57:39,245 --> 00:57:40,706 Can your body take it? 784 00:57:40,781 --> 00:57:43,334 If it can take you, it can take a little Dieguito. 785 00:57:43,405 --> 00:57:45,063 No, no, Frida. 786 00:57:45,133 --> 00:57:47,042 He's not very optimistic. 787 00:57:48,844 --> 00:57:49,924 This is not... 788 00:57:51,884 --> 00:57:54,568 I-I c-can't bear to think of you in pain. 789 00:57:54,637 --> 00:57:56,709 I'm used to pain. 790 00:57:58,316 --> 00:58:00,651 This is not... 791 00:58:00,716 --> 00:58:02,504 I'm not a good example of... 792 00:58:04,524 --> 00:58:06,663 It's not a good time. 793 00:58:06,732 --> 00:58:08,968 There's the Rockefeller commission. 794 00:58:09,036 --> 00:58:10,410 Detroit. Chicago. 795 00:58:10,476 --> 00:58:12,002 All that traveling. 796 00:58:12,076 --> 00:58:14,051 No, it's... it's too much. 797 00:58:20,492 --> 00:58:22,663 You really want this baby, Frida? 798 00:58:26,091 --> 00:58:27,433 I do. 799 00:58:27,499 --> 00:58:29,125 All right. 800 00:58:30,731 --> 00:58:31,679 All right? 801 00:58:31,755 --> 00:58:34,089 All right, let's try and have this baby. 802 00:58:39,627 --> 00:58:41,481 Shh, shh, shh. Listen, listen. 803 00:58:43,306 --> 00:58:44,550 Hmm. 804 00:58:45,803 --> 00:58:47,875 He's reciting The Communist Manifesto. 805 00:59:14,122 --> 00:59:15,169 Hoy! 806 00:59:32,713 --> 00:59:34,175 She's lost a lot of blood. 807 00:59:34,249 --> 00:59:35,197 I want to see her! 808 00:59:35,273 --> 00:59:36,288 She needs to sleep. 809 00:59:36,361 --> 00:59:38,662 You should go home and try and get some rest. 810 00:59:38,729 --> 00:59:39,777 Frida! 811 00:59:39,848 --> 00:59:42,304 You should be in bed, Mrs. Rivera. 812 00:59:42,376 --> 00:59:44,199 The baby came out in pieces. 813 00:59:44,265 --> 00:59:46,053 Come with me. Let's go back to bed. 814 00:59:46,426 --> 00:59:47,538 It never formed properly. 815 00:59:47,610 --> 00:59:49,332 We can try again, but you must rest. 816 00:59:49,401 --> 00:59:50,961 - Mrs. Rivera... - But he's my son. 817 00:59:51,034 --> 00:59:52,146 Mrs. Rivera. 818 00:59:52,219 --> 00:59:53,941 I want to see him! 819 00:59:54,010 --> 00:59:57,141 What did you do with him?! 820 00:59:57,211 --> 00:59:58,585 I want to see my son! 821 00:59:58,651 --> 00:59:59,544 Mr. Rivera, please... 822 00:59:59,611 --> 01:00:00,919 What did you do with him?! 823 01:00:00,987 --> 01:00:03,768 All right, chiquita, I'll take care of it. 824 01:00:06,876 --> 01:00:08,085 Diego... 825 01:00:08,156 --> 01:00:09,780 I promise. I promise. 826 01:01:38,309 --> 01:01:39,682 What the hell is this? 827 01:01:39,749 --> 01:01:41,090 Breakfast. 828 01:01:41,157 --> 01:01:42,783 You trying to kill me? 829 01:01:42,854 --> 01:01:44,314 I need fuel to work. 830 01:01:44,390 --> 01:01:46,723 Listen, panzon, if you get any fatter, 831 01:01:46,789 --> 01:01:49,058 it's going to be you in the hospital next time. 832 01:01:49,127 --> 01:01:51,297 You know, I don't believe in God, 833 01:01:51,367 --> 01:01:54,115 but I still thank him every day that he kept you safe for me. 834 01:01:54,182 --> 01:01:55,556 Hmm, really? 835 01:01:55,622 --> 01:01:58,622 I tell him he's got a lot of explaining to do. 836 01:02:00,295 --> 01:02:02,661 From now on, I'm going to get Happy Rockefeller 837 01:02:02,727 --> 01:02:04,615 to bring my breakfast over from 21. 838 01:02:04,680 --> 01:02:06,337 Uh-oh. 839 01:02:08,680 --> 01:02:10,021 Frida? 840 01:02:19,049 --> 01:02:20,958 Frida... 841 01:02:21,034 --> 01:02:22,527 You are here. 842 01:02:41,931 --> 01:02:43,785 I left him. 843 01:02:45,164 --> 01:02:47,138 And that was his parting gift? 844 01:02:50,028 --> 01:02:52,003 I should have been there for you. 845 01:02:57,420 --> 01:02:58,947 You're here now. 846 01:03:10,638 --> 01:03:14,500 She'll throw a fit if I let her damn plants die. 847 01:03:17,423 --> 01:03:19,364 We fought so much. 848 01:03:19,439 --> 01:03:21,643 Sometimes I... 849 01:03:21,712 --> 01:03:25,540 sometimes I would regret that I ever married her. 850 01:03:25,616 --> 01:03:27,820 I would think how I hated her. 851 01:03:29,776 --> 01:03:32,492 You do enough damage to one another, 852 01:03:32,560 --> 01:03:35,178 you begin to think that way. 853 01:03:35,249 --> 01:03:39,504 Well, then she gets sick and... I tend her garden. 854 01:03:52,049 --> 01:03:54,536 The soul of our sister, Matilde, 855 01:03:54,610 --> 01:03:55,657 rest in peace. 856 01:03:55,731 --> 01:03:58,959 In the name of the Father, the Son, and of the Holy Spirit. 857 01:03:59,026 --> 01:04:00,302 Amen. 858 01:04:00,371 --> 01:04:04,910 Our Father, who art in Heaven, hallowed be Thy name. 859 01:04:04,980 --> 01:04:06,888 Thy kingdom come, 860 01:04:06,963 --> 01:04:10,345 Thy will be done on Earth as it is in Heaven. 861 01:04:10,420 --> 01:04:13,321 Give us this day our daily bread... 862 01:04:20,308 --> 01:04:21,998 You'd seen my work. 863 01:04:22,068 --> 01:04:23,923 You knew my politics when you hired me. 864 01:04:23,989 --> 01:04:25,614 Yeah, I showed you the sketches. 865 01:04:25,685 --> 01:04:27,986 I discussed them with you and your father. 866 01:04:28,053 --> 01:04:30,290 What were you expecting from me? A line of dancing girls? 867 01:04:30,358 --> 01:04:34,066 No, but nor was I expecting a portrait of Lenin. 868 01:04:34,134 --> 01:04:35,508 Now, let's be honest. 869 01:04:35,574 --> 01:04:37,712 In the sketches that you showed me originally, 870 01:04:37,782 --> 01:04:39,188 it was just some anonymous worker. 871 01:04:39,254 --> 01:04:41,523 He transformed himself into Lenin of his own accord. 872 01:04:41,591 --> 01:04:43,499 No, you transformed him into Lenin 873 01:04:43,575 --> 01:04:45,811 because they took shots at us in the paper! 874 01:04:45,879 --> 01:04:47,700 Do you really think that my family 875 01:04:47,768 --> 01:04:49,806 is influenced by newspaper hacks? 876 01:04:50,839 --> 01:04:52,749 I would've defended you. 877 01:04:52,824 --> 01:04:55,409 I will defend you against any attack 878 01:04:55,480 --> 01:04:57,301 because the work is thrilling. 879 01:04:57,368 --> 01:04:59,507 As always. 880 01:04:59,577 --> 01:05:02,391 But a portrait of Vladimir Lenin 881 01:05:02,457 --> 01:05:04,977 will offend many people... 882 01:05:05,050 --> 01:05:07,732 in particular, my father. 883 01:05:07,801 --> 01:05:11,183 You see, you're putting me in an impossible position. 884 01:05:11,258 --> 01:05:14,553 So I'm asking you to please change this one detail. 885 01:05:15,962 --> 01:05:18,133 It's against my principles. 886 01:05:19,355 --> 01:05:21,743 Yes, well, you've adjusted your principles 887 01:05:21,819 --> 01:05:24,338 to come to our parties and eat at our table, 888 01:05:24,411 --> 01:05:26,516 so I hope you will reconsider. 889 01:05:27,772 --> 01:05:29,232 - Go home! 890 01:05:29,308 --> 01:05:31,249 Go home! 891 01:05:33,724 --> 01:05:35,960 You've got quite a crowd out there. 892 01:05:36,029 --> 01:05:37,784 Half of them think you're the devil... 893 01:05:39,324 --> 01:05:41,146 Half of them think you're a hero. 894 01:05:41,213 --> 01:05:43,700 Tell me honestly what you think. 895 01:05:43,773 --> 01:05:46,641 If you lie down with dogs, you should expect fleas. 896 01:05:46,717 --> 01:05:49,750 No, seriously. This is really frightening me. 897 01:05:49,822 --> 01:05:50,934 Why? 898 01:05:51,006 --> 01:05:53,371 Because I'm actually wondering if he's right. 899 01:05:53,438 --> 01:05:57,463 Perhaps I am being foolish, risking too much. 900 01:05:57,534 --> 01:05:59,900 Diego, you can't lose. 901 01:05:59,966 --> 01:06:01,690 Forget about artistic integrity. 902 01:06:01,759 --> 01:06:04,409 You've done better ones than this, and you'll do more. 903 01:06:04,480 --> 01:06:06,813 But whatever happens, you have aroused people. 904 01:06:06,879 --> 01:06:09,399 You've made them get passionate about their ideals. 905 01:06:09,472 --> 01:06:12,373 There's not another painter in the world who can say that. 906 01:06:13,760 --> 01:06:16,629 He could walk in here tomorrow and tear it down. 907 01:06:16,705 --> 01:06:17,980 You'd still have won. 908 01:06:18,049 --> 01:06:19,771 Ah, maybe. 909 01:06:21,345 --> 01:06:23,167 He doesn't have the balls. 910 01:06:27,745 --> 01:06:28,693 Diego! 911 01:06:40,387 --> 01:06:41,596 Se�or Rivera. 912 01:06:41,667 --> 01:06:45,464 I must ask you one last time to reconsider your position. 913 01:06:47,876 --> 01:06:50,079 I will not compromise my vision. 914 01:06:54,244 --> 01:06:55,487 In that case... 915 01:06:55,556 --> 01:06:57,149 this is your fee, 916 01:06:57,221 --> 01:06:58,747 paid in full, as agreed. 917 01:06:59,973 --> 01:07:01,914 But your services are no longer required. 918 01:07:01,989 --> 01:07:03,483 It's my painting! 919 01:07:03,557 --> 01:07:04,964 On my wall. 920 01:07:05,029 --> 01:07:08,607 It's the people's wall! You bastard! 921 01:08:01,226 --> 01:08:03,494 Diego, let's go home. 922 01:08:03,562 --> 01:08:05,569 Frida, we have to fight these bastards. 923 01:08:05,643 --> 01:08:07,431 They tore down the wall, but the painting is up here. 924 01:08:07,499 --> 01:08:09,887 I'll do it again, and I'll use his money! 925 01:08:09,963 --> 01:08:11,969 What money? We don't even have enough to get to Chicago. 926 01:08:12,043 --> 01:08:15,239 We're not going to Chicago. They canceled the commission. 927 01:08:17,804 --> 01:08:19,144 It's time to go home. 928 01:08:19,212 --> 01:08:20,290 What?! 929 01:08:20,364 --> 01:08:21,891 With my tail between my legs? 930 01:08:21,965 --> 01:08:22,891 We don't belong here. 931 01:08:22,956 --> 01:08:24,297 I am tired of these people, 932 01:08:24,364 --> 01:08:26,305 and I am tired of who you are around them. 933 01:08:27,949 --> 01:08:28,995 See that?! 934 01:08:29,069 --> 01:08:31,588 Hmm? You want to go back to that?! 935 01:08:35,119 --> 01:08:37,484 Yes! I want to go back to that! 936 01:09:06,449 --> 01:09:07,855 Ahh. 937 01:09:21,458 --> 01:09:22,667 I'm working. 938 01:09:22,738 --> 01:09:24,625 I can see that. 939 01:09:24,692 --> 01:09:25,967 I brought you some lunch. 940 01:09:26,035 --> 01:09:28,368 The doctor says you should eat more, for once. 941 01:09:34,612 --> 01:09:36,040 Puta madre! 942 01:09:38,517 --> 01:09:39,464 Diego. 943 01:09:42,517 --> 01:09:44,109 All right, that's enough. 944 01:09:45,333 --> 01:09:46,576 Diego! 945 01:09:48,661 --> 01:09:50,700 Diego, stop! 946 01:09:58,742 --> 01:10:00,629 Lord X olotl... 947 01:10:00,695 --> 01:10:03,727 prince of darkness. 948 01:10:03,799 --> 01:10:06,101 You're the best art critic there is. 949 01:10:08,471 --> 01:10:12,878 Only you see what shit this country has made of me. 950 01:10:12,951 --> 01:10:15,700 Diego... 951 01:10:15,768 --> 01:10:17,458 You need help. 952 01:10:24,441 --> 01:10:27,474 Frida, why do you and Diego have separate houses? 953 01:10:27,546 --> 01:10:29,487 Because we are two different people, 954 01:10:29,562 --> 01:10:31,284 but our love makes us into one. 955 01:10:31,353 --> 01:10:33,043 That's why we have the bridge. 956 01:10:33,113 --> 01:10:36,146 So, you mean, the bridge is your love? 957 01:10:36,218 --> 01:10:39,348 Yeah. That's a good way to put it. 958 01:10:39,418 --> 01:10:41,142 Then why is it such a small bridge? 959 01:10:45,755 --> 01:10:47,183 He's not working. He's sick. 960 01:10:47,259 --> 01:10:48,274 He's depressed. 961 01:10:48,348 --> 01:10:50,932 He says the people in this country are like mules 962 01:10:51,003 --> 01:10:52,082 they're so stupid. 963 01:10:52,156 --> 01:10:54,937 And he blames it all on me for making him come back. 964 01:10:55,004 --> 01:10:56,978 That's ridiculous. 965 01:10:57,053 --> 01:11:01,012 Still, you are lucky to have him. 966 01:11:01,084 --> 01:11:04,248 I feel so desperate every day. 967 01:11:04,317 --> 01:11:06,258 Sometimes I even think of going back. 968 01:11:07,581 --> 01:11:09,107 Well, you're not. 969 01:11:12,702 --> 01:11:14,457 What about a job? 970 01:11:14,526 --> 01:11:16,631 You could help me out organizing Diego's studio. 971 01:11:16,703 --> 01:11:17,749 Where do I start? 972 01:11:17,823 --> 01:11:19,164 Don't touch anything. 973 01:11:19,231 --> 01:11:20,790 Diego... 974 01:11:24,031 --> 01:11:26,419 Don't worry. He's a pussycat. 975 01:12:02,434 --> 01:12:04,059 Shh. 976 01:12:15,107 --> 01:12:16,284 Go downstairs and play. 977 01:12:16,355 --> 01:12:17,761 - Now! 978 01:12:17,827 --> 01:12:19,234 - Now! - Oh, my God. 979 01:12:21,412 --> 01:12:22,359 Ay! 980 01:12:29,509 --> 01:12:31,613 My goddamn sister! 981 01:12:31,685 --> 01:12:33,408 You're an animal! 982 01:12:35,430 --> 01:12:36,890 Son of a bitch! 983 01:12:36,965 --> 01:12:37,891 Frida... Fri... 984 01:12:37,958 --> 01:12:40,576 Get out! Get out! 985 01:13:03,624 --> 01:13:04,965 - Frida. 986 01:13:05,032 --> 01:13:06,079 Frida. 987 01:13:07,848 --> 01:13:09,309 I'm a beast. 988 01:13:09,385 --> 01:13:10,529 Yes. 989 01:13:10,601 --> 01:13:14,212 I-I-I-I'm an idiot, but it meant nothing, Frida, nothing. 990 01:13:17,994 --> 01:13:20,644 Frida, talk to me! 991 01:13:30,220 --> 01:13:33,514 There have been two big accidents in my life, Diego... 992 01:13:33,579 --> 01:13:36,000 the trolley and you. 993 01:13:36,076 --> 01:13:37,985 You are by far the worst. 994 01:15:08,150 --> 01:15:09,261 Get out! 995 01:15:12,021 --> 01:15:14,061 Out! Out! Go! 996 01:15:42,072 --> 01:15:44,307 It's a limp up three flights of stairs, 997 01:15:44,376 --> 01:15:47,342 I can't afford any furniture, and it's cold at night. 998 01:15:47,415 --> 01:15:50,481 But at least I know who's fucking who in my own house. 999 01:15:51,928 --> 01:15:53,683 Diego's not giving you any money? 1000 01:15:53,752 --> 01:15:56,851 I'd rather be poor. 1001 01:15:56,921 --> 01:15:59,025 She was my sister... 1002 01:15:59,097 --> 01:16:00,754 not some model. 1003 01:16:00,825 --> 01:16:02,482 My own sister. 1004 01:16:03,514 --> 01:16:04,790 To hell with him. 1005 01:16:04,858 --> 01:16:06,264 To hell with him. 1006 01:16:07,706 --> 01:16:10,389 Find some work. Pay your own bills for a while. 1007 01:16:10,458 --> 01:16:12,694 I'll sell some paintings. 1008 01:16:12,763 --> 01:16:14,998 Not enough to cover your bar bill. 1009 01:16:16,571 --> 01:16:18,676 No, don't get me wrong... I love your paintings... 1010 01:16:18,747 --> 01:16:22,521 I'm just not sure you should count on them for a living. 1011 01:16:22,587 --> 01:16:24,692 They're tough, you know. 1012 01:16:24,764 --> 01:16:28,079 I mean, look at this. 1013 01:16:28,156 --> 01:16:29,497 What the hell is this? 1014 01:16:29,564 --> 01:16:32,695 It was in the damn papers. 1015 01:16:32,765 --> 01:16:34,902 A man stabbed his wife 22 times, 1016 01:16:34,972 --> 01:16:37,721 and when the judge asked him why he did it, 1017 01:16:37,789 --> 01:16:40,604 he said, "But it was just a few small nips." 1018 01:16:43,965 --> 01:16:46,387 Oh. 1019 01:16:46,462 --> 01:16:48,371 Mmh. 1020 01:17:00,512 --> 01:17:02,071 Who's that? 1021 01:17:02,144 --> 01:17:04,085 The ghost of Frida Kahlo. 1022 01:17:04,160 --> 01:17:05,403 Oh... 1023 01:17:05,472 --> 01:17:07,260 I remember her. 1024 01:17:07,328 --> 01:17:08,854 How are you? 1025 01:17:08,928 --> 01:17:10,716 Lonely. 1026 01:17:10,785 --> 01:17:13,719 Only you ghosts come to visit these days. 1027 01:17:14,753 --> 01:17:16,345 So... 1028 01:17:16,417 --> 01:17:18,805 how is your Diego? 1029 01:17:20,674 --> 01:17:23,128 I don't know why I called him that. 1030 01:17:23,202 --> 01:17:25,568 He was never mine. Never will be. 1031 01:17:25,634 --> 01:17:27,968 But he's fine. Painting, I guess. 1032 01:17:28,034 --> 01:17:29,888 And you? Are you also painting? 1033 01:17:29,954 --> 01:17:31,066 Yes. 1034 01:17:31,139 --> 01:17:32,664 And I want you to pose for me. 1035 01:17:32,738 --> 01:17:34,680 You don't even have to leave the house. 1036 01:17:34,755 --> 01:17:36,412 I want to leave the house. 1037 01:17:36,483 --> 01:17:37,410 All right, then. 1038 01:17:37,475 --> 01:17:39,743 We'll go somewhere different every day. 1039 01:17:39,811 --> 01:17:41,086 That sounds good. 1040 01:17:41,156 --> 01:17:44,417 You've painted everyone else in the family. 1041 01:17:44,484 --> 01:17:46,076 Yes. 1042 01:17:46,148 --> 01:17:47,969 A long time ago. 1043 01:17:52,388 --> 01:17:54,242 Remind me what I wanted then. 1044 01:17:56,389 --> 01:17:58,493 You wanted to be your own person. 1045 01:18:29,000 --> 01:18:31,651 Frida... 1046 01:18:34,665 --> 01:18:37,632 She never liked you, you know. 1047 01:18:37,706 --> 01:18:41,666 She told me you would only bring me troubles. 1048 01:18:48,682 --> 01:18:52,097 There is something I must discuss with you... 1049 01:18:54,028 --> 01:18:56,514 A favor I need to ask of you. 1050 01:18:58,732 --> 01:19:00,585 You've got a lot of nerve 1051 01:19:00,651 --> 01:19:03,072 to come here asking me to do you favors. 1052 01:19:03,148 --> 01:19:05,253 No, it's not for me. It's Trotsky. 1053 01:19:05,325 --> 01:19:07,298 The Norwegians have expelled him, 1054 01:19:07,372 --> 01:19:09,259 no other country will take him, 1055 01:19:09,325 --> 01:19:10,753 and Stalin wants him dead. 1056 01:19:10,828 --> 01:19:13,284 I have appealed to President Cardenas myself. 1057 01:19:13,357 --> 01:19:15,844 They have granted him asylum here in Mexico. 1058 01:19:18,157 --> 01:19:21,004 I want you to welcome him with me. 1059 01:19:21,070 --> 01:19:24,385 Let him live in your father's house. 1060 01:19:24,462 --> 01:19:26,185 I know it's a lot to ask, 1061 01:19:26,255 --> 01:19:29,353 but this is a difficult transition for them. 1062 01:19:29,423 --> 01:19:33,416 And you, Frida... 1063 01:19:33,488 --> 01:19:36,935 you bring life and warmth to any place. 1064 01:19:37,006 --> 01:19:40,519 Anyway... 1065 01:19:40,591 --> 01:19:44,071 Trotsky is a very great man in enormous danger, 1066 01:19:44,143 --> 01:19:46,728 and we have the opportunity to help him. 1067 01:19:49,712 --> 01:19:50,988 Yes, all right. 1068 01:19:58,193 --> 01:19:59,621 Such commotion. 1069 01:19:59,697 --> 01:20:00,808 I don't understand... 1070 01:20:00,880 --> 01:20:03,214 such a commotion for a philosopher. 1071 01:20:03,281 --> 01:20:04,687 A very great man, Papa. 1072 01:20:04,753 --> 01:20:06,956 A true revolutionary. 1073 01:20:07,025 --> 01:20:09,065 It's an important service we're doing. 1074 01:20:09,138 --> 01:20:11,406 If you admire him, why don't you advise him 1075 01:20:11,474 --> 01:20:13,262 not to get involved in politics? 1076 01:20:13,330 --> 01:20:14,409 Politics are ruinous. 1077 01:20:14,482 --> 01:20:16,107 Good advice, Papa. 1078 01:20:16,179 --> 01:20:17,356 I'm sure he'll agree. 1079 01:20:40,821 --> 01:20:43,952 I regret it was not possible for me to meet you at your boat. 1080 01:20:44,022 --> 01:20:46,388 Natalia and I, we are deeply indebted to you 1081 01:20:46,454 --> 01:20:49,868 for your generosity in these difficult times. 1082 01:20:49,942 --> 01:20:51,764 Your charming wife, 1083 01:20:51,830 --> 01:20:55,441 she has made the last leg of our trip such a delight. 1084 01:20:55,510 --> 01:20:57,168 We are profoundly honored 1085 01:20:57,239 --> 01:20:59,856 to have you and your wife in our home. 1086 01:20:59,927 --> 01:21:02,926 Ay, Diego, they're starving. Let's feed them. 1087 01:21:06,200 --> 01:21:07,726 Thank you. 1088 01:21:11,480 --> 01:21:13,584 No, i-it's true! It's true! 1089 01:21:13,656 --> 01:21:16,557 I could not believe it! These people are idiots! 1090 01:21:16,632 --> 01:21:18,868 They scream about Hitler's aggression, 1091 01:21:18,937 --> 01:21:21,042 a-a-and then sing Stalin's praises. 1092 01:21:21,113 --> 01:21:22,967 Aren't they the same creature? 1093 01:21:23,033 --> 01:21:24,494 Yes, but not exactly. 1094 01:21:24,569 --> 01:21:26,990 Of course they are both monsters, 1095 01:21:27,066 --> 01:21:30,261 but Hitler at least is a madman with a vision. 1096 01:21:30,330 --> 01:21:31,735 Vision? He's insane! 1097 01:21:31,802 --> 01:21:33,111 Of course he is insane, 1098 01:21:33,179 --> 01:21:36,178 but he has the ability to mobilize the people's minds, 1099 01:21:36,250 --> 01:21:39,447 whereas Stalin, he's... he is so dull. 1100 01:21:41,403 --> 01:21:43,923 There is the brutality, 1101 01:21:43,995 --> 01:21:45,555 but when you get right down to it, 1102 01:21:45,628 --> 01:21:48,530 Stalin is nothing but a bureaucrat, 1103 01:21:48,604 --> 01:21:50,992 and that is what is smothering our revolution. 1104 01:21:51,068 --> 01:21:52,627 They are the same, 1105 01:21:52,700 --> 01:21:56,955 but only in that the insanity of power has overruled them. 1106 01:21:57,021 --> 01:21:58,808 And between them, 1107 01:21:58,876 --> 01:22:00,884 they will consume the continent. 1108 01:22:00,957 --> 01:22:02,200 Madness. 1109 01:22:02,269 --> 01:22:04,919 Yes... but a challenge. 1110 01:22:04,989 --> 01:22:08,437 Look at us... Mexican, Russian, French... 1111 01:22:08,511 --> 01:22:11,608 in this wonderful new planet Rivera. 1112 01:22:15,391 --> 01:22:17,659 I tell you this, my friends, 1113 01:22:17,727 --> 01:22:20,278 in the experience of my lifetime, 1114 01:22:20,350 --> 01:22:22,074 the failure and the pain 1115 01:22:22,144 --> 01:22:25,012 have certainly outstripped the triumphs. 1116 01:22:25,088 --> 01:22:28,350 But this has not only not destroyed my faith... 1117 01:22:28,417 --> 01:22:31,994 my faith in reason, in truth, in human solidarity... 1118 01:22:32,065 --> 01:22:33,558 but, on the contrary, 1119 01:22:33,633 --> 01:22:36,796 it has made it indestructible. 1120 01:22:36,865 --> 01:22:38,872 I see the hope of the world in you, 1121 01:22:38,945 --> 01:22:42,327 and, from my heart, I thank you. 1122 01:22:42,402 --> 01:22:43,743 Na zdorov'ya! 1123 01:22:43,810 --> 01:22:45,216 - Na zdorov'ya! - Na zdorov'ya! 1124 01:22:45,282 --> 01:22:46,458 - Salud! - Salud! 1125 01:22:46,529 --> 01:22:49,246 Imagine living your life like that... 1126 01:22:49,314 --> 01:22:52,728 with a price on your head... and staying so calm. 1127 01:22:52,802 --> 01:22:53,914 Yes. 1128 01:22:56,163 --> 01:22:58,366 Good night, Diego. 1129 01:23:43,751 --> 01:23:46,816 Whoo. 1130 01:23:46,887 --> 01:23:50,498 Oh, stop it, Andre. I hate flattery. 1131 01:23:50,567 --> 01:23:52,869 I don't care. It is wonderful, wonderful work. 1132 01:23:52,936 --> 01:23:54,626 You've seen all these, I take it? 1133 01:23:54,696 --> 01:23:56,549 Of course. I tell her all the time. 1134 01:23:56,616 --> 01:23:59,004 Julian Levy took a couple of her paintings to New York 1135 01:23:59,080 --> 01:24:00,062 and sold both of them, 1136 01:24:00,137 --> 01:24:02,046 and she sold another four to that actor... 1137 01:24:02,120 --> 01:24:03,461 t-t-the gangster. 1138 01:24:03,529 --> 01:24:04,957 Edward G. Robinson. 1139 01:24:05,033 --> 01:24:06,691 Yeah, for $200 apiece. 1140 01:24:06,762 --> 01:24:07,906 He was robbed. 1141 01:24:07,978 --> 01:24:10,116 We haven't been able to fool anyone else. 1142 01:24:10,186 --> 01:24:13,032 My little paintings can't mean anything to anyone but me. 1143 01:24:13,097 --> 01:24:14,046 Stop! 1144 01:24:14,122 --> 01:24:15,430 Get down! 1145 01:24:15,498 --> 01:24:17,407 They put a bag by the door! Get back! 1146 01:24:17,482 --> 01:24:18,790 - Let's get inside. - Get back! 1147 01:24:18,858 --> 01:24:19,969 - Inside, quickly. - There is no time. 1148 01:24:20,042 --> 01:24:21,603 - Cover him! Hurry! - Inside. Everybody inside. 1149 01:24:21,674 --> 01:24:23,266 - Take him inside! - Frida! 1150 01:24:23,339 --> 01:24:24,549 Frida, what are you doing?! 1151 01:24:24,619 --> 01:24:26,657 Hallowed be Thy name... 1152 01:24:26,730 --> 01:24:29,447 I give you five seconds to get out of here. 1153 01:24:29,515 --> 01:24:30,496 One! 1154 01:24:30,571 --> 01:24:32,392 - Two! 1155 01:24:35,500 --> 01:24:36,809 It's all right. 1156 01:24:36,877 --> 01:24:37,923 It's all right. 1157 01:24:37,996 --> 01:24:39,173 Sorry about that. 1158 01:24:39,244 --> 01:24:40,967 It was my mother's sisters. 1159 01:24:41,036 --> 01:24:42,214 What do you mean? 1160 01:24:42,285 --> 01:24:45,546 They were leaving icons and sprinkling holy water. 1161 01:24:45,613 --> 01:24:47,173 They think this house is cursed, 1162 01:24:47,245 --> 01:24:48,771 and that you are the antichrist. 1163 01:25:16,560 --> 01:25:18,698 I want you to think about it seriously. 1164 01:25:18,769 --> 01:25:21,550 You could be part of the Mexican exhibition in Paris. 1165 01:25:21,616 --> 01:25:24,137 What I really want is a show in my own country. 1166 01:25:24,209 --> 01:25:25,452 Which they will give you 1167 01:25:25,521 --> 01:25:27,625 once you become famous somewhere else. 1168 01:25:27,697 --> 01:25:30,829 Your paintings should be seen. 1169 01:25:30,899 --> 01:25:32,523 So, who is coming up with me? 1170 01:25:32,594 --> 01:25:34,120 It's harder than you think. 1171 01:25:34,194 --> 01:25:36,265 Ah, everything is harder than we think. 1172 01:25:36,338 --> 01:25:37,231 I'll go. 1173 01:25:37,299 --> 01:25:38,410 Are you sure? 1174 01:25:38,482 --> 01:25:41,449 If an old man can do it, why not a cripple? 1175 01:25:46,483 --> 01:25:48,587 No, no, no, no. It's okay. 1176 01:25:48,659 --> 01:25:52,074 I don't think assassins are awaiting at the top. 1177 01:25:52,148 --> 01:25:53,260 I'll race you. 1178 01:26:16,727 --> 01:26:19,629 Frida... 1179 01:26:19,703 --> 01:26:22,550 how were you hurt? 1180 01:26:22,615 --> 01:26:25,265 I couldn't even tell you anymore. 1181 01:26:25,335 --> 01:26:29,393 I've been cut into, rebroke, and reset so many times. 1182 01:26:29,464 --> 01:26:31,373 I'm like a jigsaw puzzle. 1183 01:26:31,447 --> 01:26:33,935 And all the operations have done more damage 1184 01:26:34,009 --> 01:26:35,983 than the accident, for all I know. 1185 01:26:36,056 --> 01:26:38,030 Everything hurts. 1186 01:26:38,105 --> 01:26:42,261 But the leg... the leg is the worst. 1187 01:26:49,722 --> 01:26:52,885 But I'm all right. 1188 01:26:52,954 --> 01:26:54,163 At the end of the day, 1189 01:26:54,233 --> 01:26:56,405 we can endure much more than we think we can. 1190 01:26:58,842 --> 01:27:02,323 That's what I loved about your paintings... 1191 01:27:02,396 --> 01:27:04,434 that they carry that message. 1192 01:27:04,507 --> 01:27:06,546 You said that nobody would care about them, 1193 01:27:06,619 --> 01:27:07,894 but I think you are wrong... 1194 01:27:07,964 --> 01:27:12,819 because your paintings express what everyone feels... 1195 01:27:12,892 --> 01:27:16,241 that they are alone in pain. 1196 01:27:16,316 --> 01:27:18,138 Maybe. 1197 01:27:20,060 --> 01:27:21,270 Leon... 1198 01:27:21,341 --> 01:27:24,210 tell me about your children. 1199 01:27:24,286 --> 01:27:26,674 My children. 1200 01:27:26,750 --> 01:27:31,125 We knew the girls had been murdered and one of the boys. 1201 01:27:31,197 --> 01:27:35,255 We thought the other was still alive in the prison. 1202 01:27:35,325 --> 01:27:36,819 But that letter came. 1203 01:27:36,894 --> 01:27:38,486 He was executed, too. 1204 01:27:38,558 --> 01:27:39,964 They are all gone. 1205 01:27:40,030 --> 01:27:43,772 I have condemned my family... 1206 01:27:43,839 --> 01:27:45,561 as I am condemned. 1207 01:27:45,630 --> 01:27:47,604 You mustn't say that. 1208 01:27:47,679 --> 01:27:49,085 But it's true. 1209 01:27:49,151 --> 01:27:52,893 Stalin has more power than any tsar. 1210 01:27:52,959 --> 01:27:55,773 I'm alone with few friends and no resources 1211 01:27:55,839 --> 01:28:00,443 against the world's biggest killing machine. 1212 01:28:00,512 --> 01:28:05,847 So what can I do but keep on working... living. 1213 01:28:05,921 --> 01:28:10,197 You cannot imagine what a joy it is for me to be here, 1214 01:28:10,273 --> 01:28:12,793 to see all this. 1215 01:28:12,865 --> 01:28:17,566 It is the first time I felt like a real person in years. 1216 01:29:28,969 --> 01:29:32,132 In his book "State and Revolution," 1217 01:29:32,201 --> 01:29:36,129 Lenin purged from the genuine teaching of Karl Marx 1218 01:29:36,202 --> 01:29:38,405 all the spurious ingredients 1219 01:29:38,474 --> 01:29:42,467 introduced by the social democracy. 1220 01:30:15,726 --> 01:30:18,857 John, I am picking it up from "social democracy." 1221 01:30:24,879 --> 01:30:26,701 Frida. 1222 01:30:29,967 --> 01:30:31,658 This is the book I mentioned. 1223 01:30:31,728 --> 01:30:34,061 Tell me what you think. 1224 01:30:34,128 --> 01:30:35,501 Thank you. 1225 01:30:37,071 --> 01:30:39,373 I'll be back in an hour. 1226 01:31:13,140 --> 01:31:16,271 No, no, no, no, no. It is better this way. 1227 01:31:16,340 --> 01:31:18,924 We will stop disrupting your lives. 1228 01:31:18,996 --> 01:31:22,127 We're not going far, just around the corner. 1229 01:31:22,196 --> 01:31:25,457 I wish you would reconsider, if only for security. 1230 01:31:25,525 --> 01:31:28,656 We will be more than safe. Trust me. 1231 01:31:28,724 --> 01:31:30,796 Do svidaniya. 1232 01:31:30,869 --> 01:31:32,973 Many thanks, my friend. 1233 01:31:37,557 --> 01:31:40,109 We'll see you soon. 1234 01:31:40,182 --> 01:31:41,807 Natalia... 1235 01:32:05,304 --> 01:32:08,783 It makes no sense. It was for his own well-being. 1236 01:32:08,856 --> 01:32:11,573 He's not thinking of his well-being. 1237 01:32:11,641 --> 01:32:13,233 He's thinking of hers. 1238 01:32:13,305 --> 01:32:15,246 What are you talking about? 1239 01:32:20,217 --> 01:32:21,558 I'm talking about somebody 1240 01:32:21,625 --> 01:32:24,309 willing to sacrifice a little of their own pleasure 1241 01:32:24,379 --> 01:32:27,061 rather than go on hurting the woman who loves him. 1242 01:32:31,003 --> 01:32:32,693 Have you lost your mind?! 1243 01:32:32,763 --> 01:32:34,039 Go to hell, Diego. 1244 01:32:34,107 --> 01:32:36,310 You know what the consequences of this could be? 1245 01:32:36,379 --> 01:32:38,069 He's not scared. Why should you be? 1246 01:32:38,140 --> 01:32:40,114 Oh, dear, God, Frida, of all people, why?! 1247 01:32:40,188 --> 01:32:43,220 Because we wanted to. 1248 01:32:46,813 --> 01:32:49,146 You've broken my heart, Frida. 1249 01:32:52,957 --> 01:32:55,225 It hurts, doesn't it? 1250 01:32:55,293 --> 01:32:56,950 But why? 1251 01:32:57,021 --> 01:32:59,705 It was just a fuck, like a handshake. 1252 01:32:59,774 --> 01:33:01,911 I told you who I was when you married me. 1253 01:33:01,982 --> 01:33:04,599 Yes, you did, and I married you anyway, 1254 01:33:04,670 --> 01:33:06,775 and you promised to be loyal. 1255 01:33:09,694 --> 01:33:12,060 You've been my comrade, 1256 01:33:12,127 --> 01:33:13,752 my fellow artist, 1257 01:33:13,823 --> 01:33:16,473 my best friend. 1258 01:33:16,544 --> 01:33:18,779 But you've never been my husband. 1259 01:33:18,847 --> 01:33:19,992 Fridocha... 1260 01:33:51,523 --> 01:33:55,352 "Dear Diego, how are you, panzon? 1261 01:33:55,428 --> 01:33:58,525 Why didn't you tell me Paris was such a nightmare?" 1262 01:34:06,852 --> 01:34:10,114 "The French are the most pretentious bores in the world. 1263 01:34:10,181 --> 01:34:13,180 "I'd rather sit on the floor of a market in Toluca 1264 01:34:13,253 --> 01:34:14,364 "selling tortillas 1265 01:34:14,437 --> 01:34:16,771 "than have to listen to the prattling 1266 01:34:16,838 --> 01:34:19,008 of the artistic bitches of Paris." 1267 01:34:52,234 --> 01:34:54,371 "There really hasn't been as much interest 1268 01:34:54,441 --> 01:34:56,382 in the exhibition as Breton promised." 1269 01:34:59,818 --> 01:35:04,389 "Mexican artists are nothing but an exotic curiosity here." 1270 01:35:05,803 --> 01:35:08,168 "All in all, it's been lonely, 1271 01:35:08,235 --> 01:35:10,241 and I crave news from home." 1272 01:35:12,779 --> 01:35:15,299 "Diego, this letter is a lie. 1273 01:35:15,371 --> 01:35:17,759 "Paris has been good to me. 1274 01:35:17,835 --> 01:35:20,202 "But without you, it means nothing. 1275 01:35:20,268 --> 01:35:23,780 "All the rage of our 12 years together passes through me, 1276 01:35:23,851 --> 01:35:27,528 "and I'm left knowing that I love you more than my own skin. 1277 01:35:27,596 --> 01:35:30,213 "And though you may not love me as much, 1278 01:35:30,284 --> 01:35:32,706 "you do love me a little, don't you? 1279 01:35:32,780 --> 01:35:34,121 "If this is not true, 1280 01:35:34,189 --> 01:35:36,676 "I'll always be hopeful that it could be. 1281 01:35:36,749 --> 01:35:40,065 "I adore you. 1282 01:35:40,142 --> 01:35:41,570 Frida." 1283 01:36:14,064 --> 01:36:17,675 There are rumors going around that I wanted Trotsky killed. 1284 01:36:17,745 --> 01:36:20,494 We fought lately, it's true, but... 1285 01:36:22,738 --> 01:36:24,941 They may try to arrest me again. 1286 01:36:25,010 --> 01:36:26,416 Talk to the president. 1287 01:36:26,482 --> 01:36:28,368 No. 1288 01:36:28,433 --> 01:36:30,222 No, I'm going to California. 1289 01:36:30,290 --> 01:36:32,428 - California? - Yes. 1290 01:36:34,962 --> 01:36:38,094 And, Frida... 1291 01:36:38,164 --> 01:36:40,301 I want us to divorce. 1292 01:36:44,116 --> 01:36:45,260 For who... 1293 01:36:45,332 --> 01:36:47,436 that American actress? 1294 01:36:47,508 --> 01:36:48,849 Jesus, Diego. 1295 01:36:48,916 --> 01:36:50,225 No, Frida, no. 1296 01:36:50,293 --> 01:36:52,234 It will be better this way. 1297 01:36:52,309 --> 01:36:53,355 We have both done better as friends. 1298 01:36:53,428 --> 01:36:55,085 - I haven't. - You have. 1299 01:36:55,156 --> 01:36:56,618 You're doing very well on your own. 1300 01:36:56,694 --> 01:36:58,635 I'm proud of you. You don't need... 1301 01:36:58,709 --> 01:37:00,880 If you want to go, just go. 1302 01:39:37,284 --> 01:39:38,593 Listen to me... 1303 01:39:38,661 --> 01:39:41,311 I don't particularly care for Mr. Trotsky, 1304 01:39:41,381 --> 01:39:44,347 but we can't go around having political refugees 1305 01:39:44,421 --> 01:39:45,883 murdered in our country. 1306 01:39:45,957 --> 01:39:47,898 Now, can we? 1307 01:39:51,847 --> 01:39:55,261 Once more, where is your husband? 1308 01:39:55,335 --> 01:39:57,668 I don't have a husband. 1309 01:40:07,912 --> 01:40:08,859 Frida? 1310 01:40:12,135 --> 01:40:13,990 Oh, my God. 1311 01:40:17,448 --> 01:40:19,203 Cristi. 1312 01:40:22,474 --> 01:40:24,960 I'm so sorry. 1313 01:40:27,114 --> 01:40:29,731 Oh. 1314 01:40:31,881 --> 01:40:36,256 It was not your fault. It was mine. 1315 01:40:36,330 --> 01:40:40,388 I should have never put you in the room with him. 1316 01:40:42,636 --> 01:40:45,188 What did you do to get me out of here? 1317 01:40:45,260 --> 01:40:48,293 Diego. He went crazy when he heard. 1318 01:40:48,364 --> 01:40:51,876 He called President Cardenas immediately. 1319 01:40:51,948 --> 01:40:53,921 Ay. 1320 01:40:53,996 --> 01:40:57,127 Diego. 1321 01:41:03,629 --> 01:41:05,701 Not much more. 1322 01:41:21,999 --> 01:41:24,421 How long has your foot been like this? 1323 01:41:24,495 --> 01:41:26,982 Who knows? Let's take one disaster at a time. 1324 01:41:27,055 --> 01:41:29,159 Just patch me up so I can paint, please. 1325 01:41:29,231 --> 01:41:30,824 These are gangrened. 1326 01:41:30,896 --> 01:41:32,804 They'll have to come off. 1327 01:41:32,880 --> 01:41:36,392 You're lucky it hasn't spread to your leg. 1328 01:42:39,864 --> 01:42:41,554 You've lost weight. 1329 01:42:41,624 --> 01:42:43,149 Ah. 1330 01:42:43,223 --> 01:42:45,361 You've lost your toes. 1331 01:42:47,256 --> 01:42:48,913 Is that why you're here... 1332 01:42:48,984 --> 01:42:50,674 to offer your condolences? 1333 01:42:55,161 --> 01:42:57,942 I'm here to see how you are. 1334 01:42:58,009 --> 01:42:59,764 How do you feel? 1335 01:43:01,274 --> 01:43:03,313 Tired of answering that question. 1336 01:43:03,385 --> 01:43:05,075 Otherwise, like shit. 1337 01:43:05,145 --> 01:43:06,355 How are you? 1338 01:43:09,050 --> 01:43:10,805 I'm... 1339 01:43:14,554 --> 01:43:16,016 I'm here to... 1340 01:43:16,091 --> 01:43:18,098 ask you to marry me. 1341 01:43:20,826 --> 01:43:23,160 I don't need rescuing, Diego. 1342 01:43:23,226 --> 01:43:24,752 I do. 1343 01:43:26,843 --> 01:43:28,948 I've lost the toes of one foot. 1344 01:43:29,020 --> 01:43:30,263 My back is useless. 1345 01:43:30,332 --> 01:43:32,665 I have an infection of the kidneys. 1346 01:43:32,731 --> 01:43:35,633 I smoke. I drink. I curse. 1347 01:43:35,708 --> 01:43:37,845 I can't have children. 1348 01:43:37,916 --> 01:43:40,763 I have no money, and a stack of hospital bills. 1349 01:43:40,828 --> 01:43:42,037 Should I keep going? 1350 01:43:42,108 --> 01:43:45,075 That's practically a letter of recommendation. 1351 01:43:48,253 --> 01:43:50,009 Frida... 1352 01:43:54,430 --> 01:43:56,731 Frida... 1353 01:43:58,654 --> 01:44:01,042 I miss... us. 1354 01:44:06,495 --> 01:44:08,982 They say you should never believe a limping dog 1355 01:44:09,055 --> 01:44:11,805 or the tears of a woman. 1356 01:44:11,872 --> 01:44:14,107 They're wrong. 1357 01:45:31,464 --> 01:45:33,318 Cristina! 1358 01:45:46,185 --> 01:45:47,132 Come on! 1359 01:45:47,209 --> 01:45:48,135 Aaah! 1360 01:46:12,588 --> 01:46:16,930 "Feet, what do I need you for if I have wings to fly?" 1361 01:46:17,004 --> 01:46:20,352 I want you to burn this Judas of a body. 1362 01:46:20,429 --> 01:46:22,468 I don't want to be buried. 1363 01:46:22,541 --> 01:46:25,388 I've spent enough time lying down. 1364 01:46:25,453 --> 01:46:27,362 Burn it. 1365 01:46:27,437 --> 01:46:28,811 Frida... 1366 01:46:28,877 --> 01:46:31,495 No, I don't think I'm Frida anymore. 1367 01:46:31,566 --> 01:46:35,013 I think all the Frida in me has disappeared. 1368 01:46:35,086 --> 01:46:37,387 Look at what's left. 1369 01:46:42,830 --> 01:46:45,896 Why do you stay? 1370 01:46:49,903 --> 01:46:53,252 You stupid girl. 1371 01:47:00,625 --> 01:47:02,217 Are you crazy? I forbid it! 1372 01:47:02,289 --> 01:47:04,491 Stop it, Diego! You can't force me to stay! 1373 01:47:04,561 --> 01:47:06,284 - Oh, yes, I can! - Give it to me! 1374 01:47:06,354 --> 01:47:07,498 No, Frida! 1375 01:47:07,570 --> 01:47:09,511 No, we've been through all this before! 1376 01:47:09,586 --> 01:47:11,886 I'm going, damn it! Give me back my fucking leg! 1377 01:47:11,954 --> 01:47:14,059 Doctor, please help me. 1378 01:47:14,130 --> 01:47:16,071 What's going on here? 1379 01:47:16,145 --> 01:47:18,054 I told her she had to stay in bed. 1380 01:47:18,130 --> 01:47:19,438 She demanded we call you. 1381 01:47:19,506 --> 01:47:21,360 - I'm going to my exhibition. - Frida... 1382 01:47:21,427 --> 01:47:23,792 I've waited for a show in my own country my whole life. 1383 01:47:23,858 --> 01:47:25,515 I'm not going to miss it. 1384 01:47:29,779 --> 01:47:32,974 If the bronchitis gets worse, it will turn into pneumonia. 1385 01:47:33,043 --> 01:47:36,109 Frida, under no circumstances are you to leave this bed. 1386 01:47:36,180 --> 01:47:38,862 I'll bring you back all the gossip, I promise. 1387 01:47:50,517 --> 01:47:52,458 Cristina! 1388 01:47:54,293 --> 01:47:56,660 There was this skinny kid with these eyebrows 1389 01:47:56,726 --> 01:47:57,772 shouting up at me, 1390 01:47:57,846 --> 01:47:59,983 "Diego, I want to show you my paintings!" 1391 01:48:00,053 --> 01:48:02,420 But, of course, she made me come down to her. 1392 01:48:05,527 --> 01:48:10,545 I did, and I've never stopped looking. 1393 01:48:10,615 --> 01:48:14,226 But I want to speak about Frida not as her husband, 1394 01:48:14,295 --> 01:48:16,629 but as an artist. 1395 01:48:16,696 --> 01:48:18,866 I admire her. 1396 01:48:18,935 --> 01:48:24,500 Her work is acid and tender... 1397 01:48:24,569 --> 01:48:26,771 hard as steel... 1398 01:48:26,840 --> 01:48:30,321 and fine as a butterfly's wing. 1399 01:48:30,394 --> 01:48:33,688 Loveable as a smile... 1400 01:48:33,753 --> 01:48:36,621 cruel as... 1401 01:48:36,698 --> 01:48:39,414 the bitterness of life. 1402 01:48:45,147 --> 01:48:48,310 I-I-I don't believe... 1403 01:48:48,379 --> 01:48:50,746 that ever before has a woman 1404 01:48:50,812 --> 01:48:53,713 put such agonized poetry on canvas. 1405 01:48:53,788 --> 01:48:55,729 Shut up, panzon. 1406 01:48:55,803 --> 01:48:57,231 Who died? 1407 01:49:07,517 --> 01:49:09,687 Where is the music? 1408 01:49:11,805 --> 01:49:15,034 You see, doctorcito, I followed your orders. 1409 01:49:15,102 --> 01:49:16,759 I didn't leave my bed. 1410 01:49:16,830 --> 01:49:18,356 Frida. 1411 01:49:18,429 --> 01:49:21,244 Ay, doctor, if you let me have this tequila, 1412 01:49:21,310 --> 01:49:23,731 I promise not to drink at my funeral. 1413 01:49:23,807 --> 01:49:24,733 It's a deal. 1414 01:49:24,798 --> 01:49:25,813 To Frida! 1415 01:49:25,888 --> 01:49:28,090 To Frida! 1416 01:50:25,189 --> 01:50:27,643 Are you all right? 1417 01:50:27,717 --> 01:50:30,051 Lie down with me. 1418 01:50:51,880 --> 01:50:56,189 25 years together, mi Dieguito. 1419 01:50:56,263 --> 01:50:57,954 Frida. 1420 01:51:03,112 --> 01:51:05,479 Happy silver. 1421 01:51:09,193 --> 01:51:12,935 It's not for two more weeks. 1422 01:51:13,002 --> 01:51:15,587 17 days. 96709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.