All language subtitles for FFF2023WEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,007 --> 00:01:00,007 Griots Team apresenta: Ferrari 2 00:01:00,009 --> 00:01:04,007 Tradu��o: Collierone - Breda Shima - Danvers - madu21 3 00:01:04,009 --> 00:01:08,009 N0Sferatu - TatianeVS LeChatNoir - Trench21P - Ruivo 4 00:01:08,011 --> 00:01:09,011 Revis�o: Loyo 5 00:01:09,013 --> 00:01:13,013 N�o deixe as fansubs morrerem! Venha ser um volunt�rio. 6 00:02:09,377 --> 00:02:12,605 O EX-PILOTO ENZO FERRARI E SUA ESPOSA LAURA 7 00:02:12,606 --> 00:02:16,517 CRIARAM A FERRARI EM 1947, NAS RU�NAS DA IT�LIA P�S-GUERRA 8 00:06:26,409 --> 00:06:27,459 Pois n�o? 9 00:06:27,525 --> 00:06:31,719 Por favor, informe ao senhor Ferrari que o piloto da Maserati, Jean Behra, 10 00:06:31,720 --> 00:06:33,609 acaba de chegar de Mil�o. 11 00:06:33,686 --> 00:06:34,693 Obrigada. 12 00:06:34,694 --> 00:06:37,602 Obrigado, excelent�ssima e graciosa senhora. 13 00:07:03,269 --> 00:07:04,269 Pois n�o? 14 00:07:04,270 --> 00:07:06,719 Laura, � o Chiti. Ele est� a�? 15 00:07:06,720 --> 00:07:08,602 Ele est� tomando banho. 16 00:07:09,011 --> 00:07:12,058 D� um recado a ele, por favor. Jean Behra est� na cidade. 17 00:07:20,898 --> 00:07:21,966 Como vai? 18 00:07:45,199 --> 00:07:46,201 Senhor Ferrari? 19 00:07:46,795 --> 00:07:47,797 Senhor Ferrari! 20 00:07:49,093 --> 00:07:52,391 Permita-me apresentar? Eu sou Alfonso de Portago. 21 00:08:04,391 --> 00:08:06,117 COMPANHIA DE �PERA 22 00:08:20,304 --> 00:08:21,570 � o Ferrari. 23 00:08:23,790 --> 00:08:25,513 Bom dia, Enzo. 24 00:08:25,921 --> 00:08:27,490 Seus amigos voltaram. 25 00:08:27,794 --> 00:08:29,499 Espero que dessa vez, em forma. 26 00:08:29,500 --> 00:08:32,622 Mais em forma que seus carros em M�naco semana passada. 27 00:08:33,387 --> 00:08:35,856 Enzo! Temos que conversar. 28 00:08:36,732 --> 00:08:37,990 Est� ruim assim? 29 00:08:38,235 --> 00:08:39,683 Eu passo l� depois. 30 00:09:12,013 --> 00:09:14,056 - Sim. - Behra est� aqui. 31 00:09:14,057 --> 00:09:16,310 Os irm�os Orsi o buscaram na esta��o. 32 00:09:16,311 --> 00:09:18,045 A senhora te falou? 33 00:09:18,046 --> 00:09:21,317 O boato � que ele vai desafiar nosso recorde. 34 00:09:21,318 --> 00:09:22,685 O 801 est� pronto? 35 00:09:22,686 --> 00:09:25,332 Depois da Missa dos trabalhadores, �s 9h. 36 00:09:25,333 --> 00:09:26,833 Vou chamar Castellotti. 37 00:09:27,245 --> 00:09:29,375 - Behra est� aqui. - Verdade? 38 00:09:29,601 --> 00:09:32,888 Ligaram tantas vezes que achei que Frank Sinatra estava na cidade. 39 00:09:32,889 --> 00:09:35,143 - Hotel M�dici, Floren�a. - O que digo a eles? 40 00:09:35,144 --> 00:09:37,385 "Desculpe por favor, meu marido n�o est�, 41 00:09:37,386 --> 00:09:40,504 ele est� na putaria. Obrigado, bom dia." 42 00:09:40,505 --> 00:09:42,700 - Senhor Castellotti, por favor. - Enzo... 43 00:09:42,701 --> 00:09:46,200 Eu n�o dou a m�nima para quem voc� come ou quantas forem. 44 00:09:46,914 --> 00:09:49,124 Mas a regra � que voc� tem que estar aqui 45 00:09:49,125 --> 00:09:52,919 antes da criada trazer o caf� da manh�. Esse era o acordo, n�o era? 46 00:09:52,920 --> 00:09:54,892 - Laura, por favor. - Bom dia, senhora. 47 00:09:54,893 --> 00:09:56,040 Comendador. 48 00:10:02,608 --> 00:10:03,614 Pronto. 49 00:10:03,909 --> 00:10:05,431 Eugenio, meu garoto. 50 00:10:05,897 --> 00:10:07,084 Comendador. 51 00:10:07,316 --> 00:10:09,590 Consegue chegar no aut�dromo de Modena �s 11h? 52 00:10:10,396 --> 00:10:12,037 Traga suas luvas da sorte. 53 00:10:12,415 --> 00:10:13,601 Que luvas? 54 00:10:13,602 --> 00:10:17,189 As luvas que v�o bater em Behra, que veio roubar nosso recorde. 55 00:10:18,692 --> 00:10:19,915 Estarei l�. 56 00:10:19,916 --> 00:10:21,532 - Bom. - Algo mais, senhora? 57 00:10:21,533 --> 00:10:22,678 Isso � tudo. 58 00:10:23,213 --> 00:10:25,246 Laura, o carro quebrou. 59 00:10:31,802 --> 00:10:33,309 O que est� acontecendo l�? 60 00:10:33,310 --> 00:10:37,831 Sua dign�ssima, a senhora, est� atirando no Comendador. 61 00:10:40,092 --> 00:10:41,913 Bom dia, Peppino. 62 00:10:41,914 --> 00:10:42,986 Deixei-o viver. 63 00:10:42,987 --> 00:10:45,422 Essa arma foi lhe dada para sua prote��o. 64 00:10:45,423 --> 00:10:47,741 Fala com Cuoghi. Estamos indo � fal�ncia. 65 00:10:49,645 --> 00:10:51,594 Eu sabia que chegaria nisso. 66 00:10:51,595 --> 00:10:53,591 Deu uma arma � ela, ela vai usar. 67 00:10:53,832 --> 00:10:56,708 Ela carrega a folha salarial da f�brica naquela bolsa. 68 00:10:56,709 --> 00:11:00,136 Eu armaria a Alemanha antes de dar uma arma a essa mulher. 69 00:11:00,137 --> 00:11:03,392 Peppino vai levar voc� e Laura ao cemit�rio agora de manh�. 70 00:11:03,393 --> 00:11:05,108 N�o esque�a da Missa, 71 00:11:05,109 --> 00:11:07,377 se n�o quiser aumentar os sal�rios esse ano. 72 00:11:07,378 --> 00:11:08,724 N�o brigue com Laura. 73 00:11:10,933 --> 00:11:11,934 Bom dia. 74 00:11:11,935 --> 00:11:14,067 Ningu�m se machucou, n�o fa�a estardalha�o. 75 00:11:14,068 --> 00:11:15,135 O qu�? 76 00:11:15,136 --> 00:11:16,821 O que foi que eu disse? 77 00:11:49,228 --> 00:11:50,763 Bom dia, Comendador. 78 00:11:51,033 --> 00:11:52,034 Bom dia. 79 00:11:59,133 --> 00:12:01,369 Voc� sabe quem estava naquele carro? 80 00:12:02,012 --> 00:12:03,411 Era Jean Behra. 81 00:12:03,412 --> 00:12:06,927 N�o entre em p�nico, Matteo. Se pegarem o recorde, � s� pegar de volta. 82 00:12:07,688 --> 00:12:09,816 Como foi nosso time de futebol ontem? 83 00:12:11,302 --> 00:12:13,614 Voc� sabe muito bem. Perdemos. 84 00:12:13,615 --> 00:12:16,491 Que sequ�ncia de desastres tem sido esse ano. 85 00:12:16,492 --> 00:12:18,200 Desde quando est� no comando? 86 00:12:18,697 --> 00:12:20,066 E sobre Le Mans? 87 00:12:20,067 --> 00:12:22,270 Jaguar primeiro, segundo e terceiro, que tal? 88 00:12:22,271 --> 00:12:25,185 Eu aprendo com meus erros, enquanto os seus erros 89 00:12:25,186 --> 00:12:27,025 voc� repete toda semana. 90 00:12:27,714 --> 00:12:29,995 Quando enfrentarem Bologna, espero que ganhem. 91 00:12:29,996 --> 00:12:34,091 Sen�o vou realocar a f�brica para os pilotos n�o ficarem desanimados 92 00:12:34,092 --> 00:12:36,606 por morar em uma cidade cujo time de futebol 93 00:12:36,607 --> 00:12:39,373 balan�a na amea�a constante do fracasso. 94 00:12:39,646 --> 00:12:42,462 O Modena Futebol Clube � o orgulho de Emilia. 95 00:13:22,599 --> 00:13:24,101 Cuoghi quer uma reuni�o. 96 00:13:27,295 --> 00:13:29,062 Isso � ruim. 97 00:13:37,707 --> 00:13:39,876 Sua m�e errou de prop�sito. 98 00:13:42,616 --> 00:13:45,518 Um dia ela acerta e a� eu fico aqui com voc�. 99 00:13:54,898 --> 00:13:57,233 Tenho ouvido vozes no meu sono de novo. 100 00:13:59,192 --> 00:14:00,578 Sobre o meu irm�o. 101 00:14:01,507 --> 00:14:02,805 E meu pai. 102 00:14:05,102 --> 00:14:07,178 N�o, eu vejo seus rostos tamb�m. 103 00:14:09,325 --> 00:14:10,481 Mas agora tamb�m, 104 00:14:11,605 --> 00:14:13,730 Campari e Borzacchini, 105 00:14:14,098 --> 00:14:16,581 meus dois amigos que morreram no mesmo dia, 106 00:14:16,582 --> 00:14:19,004 24 anos atr�s, nessa semana, em Monza, 107 00:14:19,599 --> 00:14:21,402 naquela tarde horr�vel. 108 00:14:25,710 --> 00:14:27,012 Fantasmas. 109 00:14:32,396 --> 00:14:34,664 Houve um tempo em que amei sua m�e, 110 00:14:36,394 --> 00:14:37,795 al�m do poss�vel. 111 00:14:41,597 --> 00:14:43,831 Ela era uma pessoa diferente naquela �poca. 112 00:14:44,897 --> 00:14:46,632 E eu tamb�m era. 113 00:14:49,283 --> 00:14:50,984 Eu vejo voc� tamb�m, sabe. 114 00:14:55,695 --> 00:14:58,631 Toda vez que fecho meus olhos. 115 00:15:25,019 --> 00:15:27,088 Seu rosto eu quero ver. 116 00:15:34,693 --> 00:15:35,704 Tudo bem. 117 00:15:37,020 --> 00:15:38,022 Tudo bem. 118 00:15:39,312 --> 00:15:41,046 Vou lidar com o hoje. 119 00:16:15,105 --> 00:16:17,420 J� te contei do meu filho Alfredo, 120 00:16:17,421 --> 00:16:19,114 irm�o mais velho do Enzo? 121 00:16:19,812 --> 00:16:21,348 Muitas vezes, senhora. 122 00:16:21,914 --> 00:16:25,384 Uma trag�dia. O perdi na Grande Guerra. 123 00:16:26,004 --> 00:16:27,173 Sim, senhora. 124 00:16:27,881 --> 00:16:31,220 Deixa te falar, o filho errado morreu. 125 00:18:04,104 --> 00:18:07,956 Se Jesus vivesse hoje, e n�o a dois mil anos atr�s, 126 00:18:09,018 --> 00:18:11,806 ele teria nascido em uma cidade pequena, como Modena. 127 00:18:12,724 --> 00:18:19,221 N�o seria carpinteiro, e sim um artes�o do metal, como voc�s. 128 00:18:20,079 --> 00:18:26,250 Um Deus que, como carpinteiro, compreendeu a perfei��o da enx�, 129 00:18:26,438 --> 00:18:30,564 como engenheiro, apreciaria a precis�o do seu torno, 130 00:18:30,926 --> 00:18:32,849 a natureza do metal. 131 00:18:33,307 --> 00:18:39,862 Como ele pode, com suas habilidades, ser forjado e moldado em um motor, 132 00:18:40,218 --> 00:18:46,435 segurando dentro de si um fogo com poder para nos acelerar pelo mundo. 133 00:18:48,488 --> 00:18:51,268 � por isso que lhe damos gra�as hoje. 134 00:18:55,690 --> 00:18:57,092 Voc� est� bem? 135 00:21:01,208 --> 00:21:02,866 Que Deus esteja convosco. 136 00:21:03,224 --> 00:21:04,899 Ide em paz. 137 00:21:05,312 --> 00:21:09,739 In nomine Patris, Filii et Spiritus Sancti. 138 00:21:09,925 --> 00:21:11,881 - Amen. - Amen. 139 00:21:11,882 --> 00:21:14,059 Muito bom! �timo! 140 00:21:20,311 --> 00:21:21,311 �timo. 141 00:21:23,394 --> 00:21:24,966 �timo. 142 00:21:25,247 --> 00:21:26,756 Muito bom mesmo. 143 00:21:27,515 --> 00:21:28,891 1min e 32,7s. 144 00:21:28,893 --> 00:21:30,684 O meu deu 1min e 32,9s. 145 00:21:31,247 --> 00:21:34,340 - Signor Ferrari, um Maserati... - S� por enquanto. 146 00:21:34,342 --> 00:21:36,432 - Quando vamos retir�-lo? - Agora mesmo. 147 00:21:43,172 --> 00:21:44,301 OK! 148 00:21:55,093 --> 00:21:57,279 Que bom que conseguiu vir, Eug�nio. 149 00:21:57,390 --> 00:22:02,304 Pega leve at� os pneus esquentarem, depois pisa fundo. 150 00:22:02,305 --> 00:22:04,986 Ela far� 13min e 30s, se tiver chance. 151 00:22:06,168 --> 00:22:08,377 Cuida da Cecilia, Ok? 152 00:22:37,467 --> 00:22:40,749 - Duas voltas para aquecer os pneus. - Bom... 153 00:22:40,751 --> 00:22:42,418 Cecilia Manzini? 154 00:22:46,287 --> 00:22:47,709 Conheci sua m�e. 155 00:23:12,312 --> 00:23:14,222 Um minuto e 34s. 156 00:23:15,479 --> 00:23:16,631 Ele � lento. 157 00:23:25,912 --> 00:23:27,212 Signor Ferrari? 158 00:23:28,314 --> 00:23:29,931 Afonso de Portago. 159 00:23:34,621 --> 00:23:36,446 Nos conhecemos no Largo Garibaldi. 160 00:23:36,448 --> 00:23:38,800 Sim, senhor. Eu tentei me apresentar... 161 00:23:38,801 --> 00:23:40,759 Sim, mas o sinal ficou verde. 162 00:23:52,082 --> 00:23:54,996 Voc� dirigiu um dos meus carros e venceu o Tour de France. 163 00:23:54,997 --> 00:23:57,599 Sim. E agora quero seu piloto. 164 00:23:57,600 --> 00:23:59,722 Eu n�o preciso de outro piloto. 165 00:24:57,103 --> 00:24:58,330 De Portago. 166 00:25:00,619 --> 00:25:02,630 V� ao meu escrit�rio na segunda-feira. 167 00:25:12,709 --> 00:25:15,139 - Eu te acordei? - N�o. Eu j� estava acordada. 168 00:25:15,694 --> 00:25:17,307 Eu acordei o garoto? 169 00:25:17,641 --> 00:25:18,873 Deixa que eu fa�o. 170 00:25:37,746 --> 00:25:39,496 Voc� n�o disse uma palavra sequer. 171 00:25:40,536 --> 00:25:41,999 O que h� para dizer? 172 00:25:42,521 --> 00:25:45,335 Os jornais e as r�dios j� disseram tudo. 173 00:25:45,896 --> 00:25:47,151 Disseram mesmo? 174 00:25:49,400 --> 00:25:52,039 O jovem Castellotti era seu amigo? 175 00:25:54,003 --> 00:25:57,243 Ou a culpa foi sua? Ou do carro? Ou dele? 176 00:25:59,414 --> 00:26:02,318 - Voc� vai sentir falta dele? - Isso vai traz�-lo de volta? 177 00:26:04,012 --> 00:26:07,162 - Por que voc� est� me pressionando assim? - Por que voc� acha? 178 00:26:08,130 --> 00:26:10,122 Eu sei que isso � importante para voc�. 179 00:26:11,106 --> 00:26:13,714 Para mim? Qual �? 180 00:26:13,724 --> 00:26:16,075 Nessa semana, h� 24 anos, 181 00:26:16,609 --> 00:26:18,452 eu perdi dois amigos. 182 00:26:18,896 --> 00:26:20,772 Campari e Borzacchini. 183 00:26:21,637 --> 00:26:24,090 Em Monza, em um carro feito por mim. 184 00:26:27,616 --> 00:26:32,306 Ent�o, eu sei como isso acontece, "Enzo construiu uma parede". 185 00:26:34,931 --> 00:26:35,938 Ou? 186 00:26:36,695 --> 00:26:38,897 Ou, "Enzo, vai fazer outra coisa". 187 00:26:54,570 --> 00:26:59,537 "Ferrari � um industrial saturnino, devorando suas pr�prias crias". 188 00:26:59,539 --> 00:27:02,684 Primeiro Tornaco, agora Castellotti." 189 00:27:02,685 --> 00:27:05,934 Se continuar a matar os her�is da na��o, 190 00:27:05,936 --> 00:27:08,950 ter� que emigrar para a Am�rica e viver� entre estrangeiros." 191 00:27:08,951 --> 00:27:11,910 - Eu n�o matei Castellotti. - Os jornais te culpam. 192 00:27:11,912 --> 00:27:13,014 N�o fui eu. 193 00:27:13,016 --> 00:27:15,300 Se algu�m teve culpa, foi a m�e dele. 194 00:27:16,407 --> 00:27:17,508 � a verdade. 195 00:27:17,510 --> 00:27:20,103 Ele estava noivo de Cecilia Manzini. 196 00:27:20,105 --> 00:27:23,432 A m�e dele queria ele casasse com algu�m com mais classe. 197 00:27:23,434 --> 00:27:28,229 Como resultado do peso colocado nos ombros dele, ele ficou distra�do, 198 00:27:28,231 --> 00:27:31,724 perdeu a concentra��o, bateu e morreu. 199 00:27:31,725 --> 00:27:32,901 Agora ele culpa a m�e! 200 00:27:32,902 --> 00:27:36,320 Estou dizendo � que quando uma m�e interfere nos neg�cios, 201 00:27:36,322 --> 00:27:38,120 a morte segue o seu trajeto. 202 00:27:43,800 --> 00:27:45,520 Ligue para o banco. 203 00:27:45,522 --> 00:27:47,440 Cancele o sal�rio do Castellotti. 204 00:27:50,200 --> 00:27:51,620 E ligue para o Chiti. 205 00:27:51,622 --> 00:27:55,800 Eu preciso de um laudo do carro para as seguradoras. 206 00:27:58,760 --> 00:28:00,160 Sim, senhora. 207 00:28:17,760 --> 00:28:19,040 O Ferrari chegou. 208 00:28:24,720 --> 00:28:27,519 - Por que a capota abaixada? - Eu n�o quis molh�-la. 209 00:28:27,520 --> 00:28:29,807 � o carro do Rei Hussein. V� para a garagem. 210 00:28:29,808 --> 00:28:32,485 E garanta que o cockpit esteja seco antes da entrega. 211 00:28:32,640 --> 00:28:34,129 Sim, senhor Comendador. 212 00:28:42,740 --> 00:28:45,319 Atrase o Rei e depois leve-os para a loja. 213 00:28:45,320 --> 00:28:46,683 Sim, Comendador. 214 00:28:49,199 --> 00:28:51,214 - E ent�o? - Voc� vai falir. 215 00:28:51,215 --> 00:28:52,399 Laura est� certa. 216 00:28:52,400 --> 00:28:53,914 - Como? - Como? 217 00:28:54,400 --> 00:28:56,479 Voc� gasta mais do que ganha, � por isso. 218 00:28:56,480 --> 00:28:59,074 A produ��o dos carros � que paga pelas corridas. 219 00:28:59,075 --> 00:29:02,691 Eu poderia governar Portugal com o que gasta em uma corrida. 220 00:29:03,505 --> 00:29:05,825 Quantos carros foram produzidos no �ltimo ano? 221 00:29:06,720 --> 00:29:08,996 140, 150. 222 00:29:08,997 --> 00:29:11,596 - 98. - 198. 223 00:29:11,597 --> 00:29:14,357 N�o. 98. 224 00:29:16,000 --> 00:29:18,298 - O que eu fa�o? - Encontre um s�cio. 225 00:29:18,880 --> 00:29:22,279 Eu tenho uma s�cia. A minha esposa. Ela � muito m� com dinheiro. 226 00:29:22,280 --> 00:29:23,599 Um s�cio de verdade. 227 00:29:23,600 --> 00:29:26,199 Como Agnelli da Fiat ou Henry Ford. 228 00:29:26,200 --> 00:29:27,839 Algu�m que injete capital. 229 00:29:27,840 --> 00:29:30,319 N�o. Imposs�vel. Eles v�o querer controlar. 230 00:29:30,320 --> 00:29:32,113 Eu tenho que ter controle total. 231 00:29:32,115 --> 00:29:34,915 O parceiro ideal cuidaria da produ��o dos carros, 232 00:29:34,917 --> 00:29:37,720 enquanto voc� faria o que gosta com as corridas. 233 00:29:38,907 --> 00:29:42,743 Aumente a produ��o dos carros para 400 por ano. 234 00:29:42,745 --> 00:29:44,548 Busque financiamento. 235 00:29:45,605 --> 00:29:47,105 Ent�o voc� pode negociar. 236 00:29:47,106 --> 00:29:51,358 Como fazemos, n�o importa como vendemos, 400 carros para clientes por ano? 237 00:29:51,360 --> 00:29:54,099 A Jaguar pegou os tr�s primeiros lugares em Le Mans. 238 00:29:54,101 --> 00:29:56,306 Agora os livros de vendas deles est�o cheios. 239 00:29:57,019 --> 00:29:59,589 Voc� ganha no domingo e vende na segunda. 240 00:29:59,988 --> 00:30:02,500 Voc� j� tem reis esperando na fila. 241 00:30:02,502 --> 00:30:05,812 Jaguar. A Jaguar corre s� para vender carros. 242 00:30:05,814 --> 00:30:07,598 Eu vendo carros s� para correr. 243 00:30:07,600 --> 00:30:09,551 Somos organismos totalmente diferentes. 244 00:30:09,553 --> 00:30:12,350 Sobreviva ou voc� n�o ser� um organismo. 245 00:30:13,470 --> 00:30:14,471 Ol�. 246 00:30:16,904 --> 00:30:18,908 Eu sou Alfonso de Portago. 247 00:30:19,303 --> 00:30:21,780 Tenho uma hora marcada com o Signor Ferrari. 248 00:30:24,700 --> 00:30:26,124 Sente-se, por favor. 249 00:30:34,710 --> 00:30:36,705 Ganhe a Mille Miglia, Enzo. 250 00:30:36,707 --> 00:30:40,401 Atraia financiamento externo ou estar� falido. 251 00:30:51,501 --> 00:30:54,699 - Signor Ferrari, este � Don Alfonso... - Sim, eu sei quem �. 252 00:30:54,701 --> 00:30:57,406 - Cuoghi! - O Marqu�s de Portago! 253 00:31:02,595 --> 00:31:03,862 Ei, Ferrari! 254 00:31:04,395 --> 00:31:05,514 Cuoghi! 255 00:31:11,191 --> 00:31:12,658 Mais uma coisa. 256 00:31:12,660 --> 00:31:15,608 Como a Laura conseguiu a propriedade da f�brica? 257 00:31:16,496 --> 00:31:18,606 Os nazistas estavam prestes a me prender. 258 00:31:18,608 --> 00:31:21,097 Coloquei no nome dela junto com metade das a��es. 259 00:31:21,099 --> 00:31:22,604 N�s constru�mos isso juntos. 260 00:31:23,198 --> 00:31:24,333 Pegue de volta. 261 00:31:24,335 --> 00:31:28,204 Se voc� enfrentar Agnelli ou Ford, ter� que ter todas as cartas. 262 00:31:28,206 --> 00:31:30,049 � mais f�cil falar do que fazer. 263 00:31:30,051 --> 00:31:31,103 Ferrari! 264 00:31:32,495 --> 00:31:34,980 - Vossa Majestade! - Mais uma coisa. 265 00:31:34,982 --> 00:31:37,408 Se eu estou em m�s condi��es e a Maserati? 266 00:31:37,410 --> 00:31:39,810 Pior. Dou seis meses para eles. 267 00:31:39,812 --> 00:31:41,900 Buscaram financiamento com os franceses. 268 00:31:41,902 --> 00:31:44,907 E tamb�m v�o tentar provar o valor deles na Mille Miglia. 269 00:31:44,909 --> 00:31:49,008 Os olhos de todos estar�o voltados nisso. S� uma equipe vencer�. 270 00:31:50,009 --> 00:31:51,701 Garanta de que seja voc�. 271 00:31:56,003 --> 00:31:58,514 - Vossa Alteza! - Qual Alteza? 272 00:31:59,894 --> 00:32:02,411 Aquela Alteza. Voc�, v� para a pista. 273 00:32:02,413 --> 00:32:04,304 Vossa Majestade, venha por aqui. 274 00:32:08,086 --> 00:32:10,637 Espero que tenha acertado minhas medidas. 275 00:32:11,093 --> 00:32:13,489 Da �ltima vez, meus p�s n�o tocavam os pedais. 276 00:32:13,491 --> 00:32:14,492 Claro. 277 00:32:52,995 --> 00:32:54,880 Ele pilota como o Varzi. 278 00:33:54,510 --> 00:33:55,511 Bem... 279 00:33:56,307 --> 00:33:57,607 como eu fui? 280 00:33:58,407 --> 00:34:00,211 Voc� pilota como o Varzi. 281 00:34:01,910 --> 00:34:04,802 Suas fun��es incluir�o testes e corridas de rua. 282 00:34:04,804 --> 00:34:07,337 - A Mille Miglia? - Voc� vai pilotar uma 250. 283 00:34:07,339 --> 00:34:11,415 N�o � o carro mais potente, mas � confi�vel e faz curvas como nunca, 284 00:34:11,417 --> 00:34:13,419 ent�o espero que fique nos pontos. 285 00:34:14,291 --> 00:34:15,785 Atrizes. 286 00:34:16,898 --> 00:34:19,635 Tenho admira��o, mas as mantenha longe do paddock. 287 00:34:19,637 --> 00:34:23,004 Elas distraem os fot�grafos, cuja aten��o quero nos meus carros. 288 00:34:23,006 --> 00:34:24,109 Entendido? 289 00:34:24,901 --> 00:34:26,096 �timo. 290 00:34:39,604 --> 00:34:40,606 Peter. 291 00:34:42,209 --> 00:34:45,018 Cuide do nosso novo piloto. Ele est� molhado e com fome. 292 00:34:45,020 --> 00:34:46,126 Ol�, Fon. 293 00:34:46,128 --> 00:34:48,006 - Papai, papai, papai! - Como vai? 294 00:34:48,008 --> 00:34:50,704 - O que faz aqui? - Pegue o aut�grafo. 295 00:34:50,706 --> 00:34:53,793 - De quem? Collins? - N�o, de Portago. 296 00:34:53,795 --> 00:34:54,807 Tudo bem. 297 00:35:01,291 --> 00:35:03,310 Estou com uma fome de cavalo. 298 00:35:06,704 --> 00:35:08,609 Pare de fingir que sabe contar. 299 00:35:08,996 --> 00:35:11,204 - Bom te ver. - Como voc� est�? 300 00:35:11,206 --> 00:35:12,399 Como est� seu filho? 301 00:35:12,805 --> 00:35:13,895 Fon. 302 00:35:13,897 --> 00:35:16,213 Mike Hawthorn, futuro campe�o mundial. 303 00:35:16,215 --> 00:35:17,870 O famoso Von Trips. 304 00:35:17,872 --> 00:35:21,601 Olivier Gendebien, o melhor piloto de esportivos do mundo. 305 00:35:21,603 --> 00:35:23,206 Taruffi, o mais velho. 306 00:35:23,676 --> 00:35:24,801 Na verdade, o melhor. 307 00:35:24,803 --> 00:35:28,900 Chiti, o melhor engenheiro, mas sempre, sempre ansioso. 308 00:35:28,902 --> 00:35:30,505 E Scaglietti. 309 00:35:30,801 --> 00:35:34,803 Trabalhando em um projeto t�o secreto que nem podemos discutir. 310 00:35:34,805 --> 00:35:36,508 Arrivederci, Maserati. 311 00:35:37,121 --> 00:35:39,902 Ent�o, De Portago, o que te traz a este fim de mundo 312 00:35:39,903 --> 00:35:42,254 se � na Inglaterra que est� o futuro dos chassis 313 00:35:42,255 --> 00:35:44,456 - com motores traseiros? - Motores traseiros? 314 00:35:44,457 --> 00:35:46,566 - Sim. - O boi tem que puxar a carro�a. 315 00:35:46,567 --> 00:35:49,410 Precisamos � de mais pot�ncia. Escutou, Chiti? 316 00:35:50,167 --> 00:35:52,086 Eles viram r�pido demais. 317 00:35:52,087 --> 00:35:53,654 E s�o lentos em linha reta. 318 00:35:53,655 --> 00:35:58,208 E os ingleses criaram uns freios novos, que n�o existem no meu 250. 319 00:35:59,637 --> 00:36:01,289 Certo. Ao De Portago. 320 00:36:01,290 --> 00:36:03,208 Sa�de. 321 00:36:04,742 --> 00:36:06,804 Ao cabelo dele. 322 00:36:08,613 --> 00:36:10,115 N�o acha? 323 00:36:19,132 --> 00:36:20,700 Fon! 324 00:36:20,930 --> 00:36:22,899 Est� correndo por a� assim? 325 00:37:16,586 --> 00:37:18,153 Por que a gra�a? 326 00:37:20,896 --> 00:37:22,799 Ficava pensando em quando voltaria. 327 00:37:23,269 --> 00:37:26,456 Como poderia ficar longe? S�o as ameixas. 328 00:37:31,813 --> 00:37:33,297 Cad� o Piero? 329 00:37:33,416 --> 00:37:35,087 Voltando da escola. 330 00:37:36,110 --> 00:37:38,371 - Ontem ele me perguntou. - O qu�? 331 00:37:39,111 --> 00:37:42,041 "Sou Piero Lardi ou Piero Ferrari?" 332 00:38:00,301 --> 00:38:02,936 Papai! Conseguiu? 333 00:38:03,892 --> 00:38:06,046 Os aut�grafos? N�o. 334 00:38:06,302 --> 00:38:10,348 Ele ainda n�o tem uma foto decente. 335 00:38:10,349 --> 00:38:11,523 Que aut�grafo? 336 00:38:11,524 --> 00:38:13,304 De Portago. Da Espanha. 337 00:38:13,305 --> 00:38:14,789 Vai pilotar para mim. 338 00:38:16,588 --> 00:38:17,722 �timo. 339 00:38:22,729 --> 00:38:24,376 Por que gosta tanto dele? 340 00:38:24,619 --> 00:38:26,203 Ele dirige como Varzi. 341 00:38:26,204 --> 00:38:28,890 Vou ser um piloto. Como voc�. 342 00:38:29,607 --> 00:38:32,429 Nada disso. S� ganhei algumas corridas. 343 00:38:32,430 --> 00:38:34,181 Isso � muito melhor. 344 00:38:35,400 --> 00:38:36,603 Por qu�? 345 00:38:39,423 --> 00:38:40,691 Certo. 346 00:38:41,821 --> 00:38:43,857 Finja que est� dentro deste motor. 347 00:38:45,315 --> 00:38:47,095 No coletor de entrada. 348 00:38:48,393 --> 00:38:50,424 Bem aqui. Imagine mesmo. 349 00:38:50,706 --> 00:38:52,169 Voc� � bem pequeno. 350 00:38:52,620 --> 00:38:54,204 Do tamanho de uma formiguinha. 351 00:38:54,432 --> 00:38:55,772 Agora olha para cima. 352 00:38:57,153 --> 00:38:58,419 � prateado. 353 00:38:59,334 --> 00:39:00,471 O que voc� v�? 354 00:39:00,729 --> 00:39:02,295 Um grande t�nel. 355 00:39:02,296 --> 00:39:04,243 Como um cano, certo? 356 00:39:05,101 --> 00:39:07,576 Agora imagine que tem �gua entrando. 357 00:39:08,178 --> 00:39:10,968 Quando ela bate na parede, o que ela faz? 358 00:39:11,857 --> 00:39:13,589 Uma parte vai espirrar. 359 00:39:13,590 --> 00:39:18,444 Mas se eu fizer uma curva mais suave, 360 00:39:19,042 --> 00:39:22,251 mais escorregadia, o que ela faz? 361 00:39:23,314 --> 00:39:24,882 Vai mais r�pido. 362 00:39:28,067 --> 00:39:30,822 Combust�vel e ar v�o se mover mais r�pido, como a �gua. 363 00:39:30,993 --> 00:39:33,079 � tudo que um motor faz. 364 00:39:33,413 --> 00:39:37,499 Recebe o combust�vel, gera uma fa�sca que o faz dilatar r�pido, 365 00:39:37,500 --> 00:39:40,378 tira os gases velhos, puxa combust�vel novo. 366 00:39:40,379 --> 00:39:43,159 E quanto mais r�pido puder fazer isso, maior a pot�ncia. 367 00:39:49,593 --> 00:39:50,823 Parece melhor. 368 00:39:52,725 --> 00:39:53,859 Parece? 369 00:39:57,062 --> 00:39:59,147 Tenho um segredo para te contar. 370 00:39:59,596 --> 00:40:02,941 Em toda vida, aquilo que funciona melhor, 371 00:40:03,037 --> 00:40:05,423 geralmente � bonito de se ver. 372 00:40:07,342 --> 00:40:09,172 Piero, v� se limpar. 373 00:40:17,374 --> 00:40:18,808 Vai ficar para jantar? 374 00:40:19,553 --> 00:40:21,336 Vou me sentar contigo e o Piero. 375 00:40:21,337 --> 00:40:22,671 Vai voltar depois? 376 00:40:23,086 --> 00:40:25,673 - Depende. Vou tentar. - Depende de qu�? 377 00:40:25,674 --> 00:40:27,927 Do que vai dar meus neg�cios com ela. 378 00:40:32,433 --> 00:40:33,848 Sou f�cil demais. 379 00:40:35,027 --> 00:40:36,048 Como assim? 380 00:40:37,006 --> 00:40:38,234 Moderna demais. 381 00:40:39,445 --> 00:40:42,390 Deveria te dar um monte de merda, como uma italiana normal. 382 00:40:42,391 --> 00:40:43,741 Prefiro voc� como �. 383 00:40:43,742 --> 00:40:45,093 Sei que prefere. 384 00:40:47,364 --> 00:40:49,507 Eu deveria ser a amante. 385 00:40:49,823 --> 00:40:52,640 "Enzo! Estou tristinha. 386 00:40:52,964 --> 00:40:55,825 Compre-me um casaco de peles e um colar de diamantes." 387 00:40:56,265 --> 00:40:57,507 Piero! 388 00:40:58,392 --> 00:40:59,465 Sente-se. 389 00:41:03,698 --> 00:41:06,850 Relaxa. N�o planejo mudar quem eu sou. 390 00:41:06,954 --> 00:41:08,749 - Obrigado. - Obrigado? 391 00:41:10,615 --> 00:41:11,817 Por nada. 392 00:41:13,474 --> 00:41:15,109 N�o � para voc�. 393 00:41:15,707 --> 00:41:18,893 Sabe qual � a parte mais dif�cil de viver contigo? 394 00:41:19,416 --> 00:41:21,476 - N�o h�. - H� sim. 395 00:41:21,705 --> 00:41:23,564 - Qual? - Estar longe. 396 00:41:24,555 --> 00:41:27,110 Enquanto comigo... o que os ingleses dizem? 397 00:41:27,254 --> 00:41:28,502 Mel�o com a��car? 398 00:41:28,972 --> 00:41:31,114 Mam�o, Enzo. E voc� n�o �. 399 00:41:52,992 --> 00:41:54,302 Obrigado, Alda. 400 00:41:57,301 --> 00:41:58,640 S�o de Cuoghi. 401 00:41:59,599 --> 00:42:03,176 Diz que nossos dias est�o contados, a menos que encontremos um parceiro. 402 00:42:03,891 --> 00:42:06,398 Uma das grandes empresas. Fiat ou Ford. 403 00:42:06,399 --> 00:42:07,424 N�o. 404 00:42:07,660 --> 00:42:10,042 Voc� nunca teve um chefe. N�o iria gostar. 405 00:42:10,043 --> 00:42:12,921 Ele diz que precisamos expandir para conquistar. 406 00:42:12,922 --> 00:42:15,672 Fala em construir 400 carros por ano. 407 00:42:15,673 --> 00:42:17,935 Como vendemos 400 carros em 1 ano? 408 00:42:17,936 --> 00:42:21,569 A gente vence a Mille Miglia, e os pedidos de carros esportivos bombam. 409 00:42:21,570 --> 00:42:25,656 Esse cara manja de contratos. O que ele entende de motores? 410 00:42:26,411 --> 00:42:29,806 Mil milhas de estradas ruins, ovelhas e cachorros. 411 00:42:29,807 --> 00:42:31,228 Tudo pode acontecer. 412 00:42:32,938 --> 00:42:34,037 O que mais? 413 00:42:35,184 --> 00:42:36,252 O que mais? 414 00:42:39,703 --> 00:42:42,523 Deveria me ceder o controle de suas a��es na empresa, 415 00:42:42,524 --> 00:42:45,136 sem �nus, para eu negociar. 416 00:42:46,535 --> 00:42:49,525 Porque Henry Ford n�o vai negociar com uma mulher. 417 00:42:50,601 --> 00:42:51,655 N�o. 418 00:42:52,179 --> 00:42:55,549 Porque se fecharmos um acordo, vai ser dif�cil e r�pido. 419 00:42:55,550 --> 00:42:57,585 Tenho que ter todas as cartas nas m�os. 420 00:42:57,586 --> 00:42:59,718 Metade das cartas est�o em minhas m�os. 421 00:42:59,719 --> 00:43:02,132 Laura, o que quer que eu diga? 422 00:43:02,133 --> 00:43:06,632 "Sr. Ford, temos um acordo, mas espera para eu ver com minha mulher"? 423 00:43:06,633 --> 00:43:08,368 Isso mesmo. 424 00:43:12,394 --> 00:43:13,456 Sabe o que mais? 425 00:43:14,351 --> 00:43:18,718 Vou te dar uma procura��o sobre meu estoque, para voc� negociar. 426 00:43:21,511 --> 00:43:23,264 Por meio milh�o de d�lares. 427 00:43:23,506 --> 00:43:25,445 N�o tenho meio milh�o! 428 00:43:25,446 --> 00:43:27,880 Ter�, se fizer um acordo. 429 00:43:30,724 --> 00:43:32,609 Certo, te darei um cheque. 430 00:43:33,424 --> 00:43:34,625 Pr�-datado. 431 00:43:36,085 --> 00:43:37,309 Pr�-datado, n�o. 432 00:43:37,310 --> 00:43:39,866 Te darei o cheque se prometer n�o descont�-lo 433 00:43:39,867 --> 00:43:42,195 at� e somente se o neg�cio for adiante. 434 00:43:43,984 --> 00:43:45,385 � razo�vel? 435 00:43:55,576 --> 00:43:56,980 � razo�vel? 436 00:44:03,073 --> 00:44:04,374 Precisamos disso. 437 00:44:05,498 --> 00:44:07,000 Uma condi��o. 438 00:44:07,803 --> 00:44:08,937 Qual? 439 00:44:11,270 --> 00:44:12,977 Quero minha arma de volta. 440 00:44:13,358 --> 00:44:14,658 O qu�? 441 00:44:15,924 --> 00:44:17,598 Quero minha arma de volta. 442 00:45:11,896 --> 00:45:14,337 - Assinou com De Portago? - Assinei. 443 00:45:15,178 --> 00:45:16,846 Vou elaborar um contrato. 444 00:45:18,503 --> 00:45:21,027 E preciso de dinheiro para Cecilia Manzini. 445 00:45:23,072 --> 00:45:25,870 - Quanto? - US$ 25 mil. 446 00:45:26,408 --> 00:45:27,582 O qu�? 447 00:45:27,911 --> 00:45:29,337 US$ 25 mil? 448 00:45:29,338 --> 00:45:30,638 Ela est� falida. 449 00:45:31,962 --> 00:45:33,355 A m�e dela me disse. 450 00:45:34,578 --> 00:45:35,879 A m�e dela? 451 00:45:36,088 --> 00:45:38,218 Est� transando com a m�e dela? 452 00:45:38,452 --> 00:45:39,454 O qu�? 453 00:45:40,209 --> 00:45:41,564 Est� maluca? 454 00:45:42,121 --> 00:45:44,523 Quero US$ 25 mil em dinheiro. 455 00:45:44,532 --> 00:45:46,906 Est� transando com a m�e e a filha. 456 00:45:46,907 --> 00:45:49,062 - Temos obriga��es com a fam�lia. - As duas. 457 00:45:49,063 --> 00:45:52,296 Obriga��es... T�o piedoso e solid�rio. 458 00:45:52,606 --> 00:45:53,684 Besteira. 459 00:45:56,178 --> 00:45:57,797 Conversinha de merda. 460 00:45:58,534 --> 00:46:00,177 Eu sou piedoso! 461 00:46:05,014 --> 00:46:06,149 Cinco... 462 00:46:08,039 --> 00:46:09,194 Dez... 463 00:46:09,608 --> 00:46:11,822 Quinze milh�es de liras. 464 00:46:11,823 --> 00:46:14,322 Ou US$ 25 mil. 465 00:46:14,785 --> 00:46:15,985 Por gentileza... 466 00:46:19,699 --> 00:46:21,690 Como quer que eu registre isso? 467 00:46:21,691 --> 00:46:24,459 Como uma doa��o � Sra. Manzini. 468 00:46:24,848 --> 00:46:26,379 Para comprar uma propriedade. 469 00:46:27,094 --> 00:46:29,981 Ela ter� direito ao uso, mas a posse continua sendo nossa. 470 00:46:29,982 --> 00:46:32,882 O mesmo arranjo de Castelvetro? 471 00:46:33,943 --> 00:46:35,247 Castelvetro? 472 00:46:36,451 --> 00:46:38,812 Temos uma propriedade em Castelfranco. 473 00:46:39,477 --> 00:46:42,955 Claro, desculpe. Confundi as cidades. 474 00:46:51,808 --> 00:46:54,767 Tamb�m preciso de uma ordem banc�ria para um novo piloto. 475 00:46:55,095 --> 00:46:56,609 O nome dele � De Portago. 476 00:46:57,119 --> 00:46:58,455 Como se soletra? 477 00:46:58,456 --> 00:47:05,448 D-E-P-O-R-T-A-G-O 478 00:47:11,113 --> 00:47:12,117 Obrigado. 479 00:47:13,653 --> 00:47:15,021 Obrigada. 480 00:47:35,527 --> 00:47:36,996 Castelvetro. 481 00:47:40,031 --> 00:47:43,095 Como a gentil senhora ordenar. 482 00:47:52,011 --> 00:47:53,284 Commendatore... 483 00:47:53,830 --> 00:47:55,066 A coletiva de imprensa. 484 00:48:02,210 --> 00:48:05,406 Ele namora Linda Christian, a loura que o segue por toda parte. 485 00:48:05,407 --> 00:48:07,287 - Quem? - De Portago. 486 00:48:07,288 --> 00:48:10,904 Tyrone Power deixou Rita Hayworth por essa loura. 487 00:48:10,905 --> 00:48:13,218 E ela deixou Tyrone Power por De Portago. 488 00:48:13,219 --> 00:48:15,033 O que anda lendo, Commendatore? 489 00:48:15,034 --> 00:48:16,483 "Fofocas de Roma". 490 00:48:16,866 --> 00:48:18,765 Os convidados ser�o estes. 491 00:48:19,499 --> 00:48:22,675 Excluirei Di Massimo e Fusaro. S�o os piores. 492 00:48:22,676 --> 00:48:23,704 N�o, n�o. 493 00:48:24,649 --> 00:48:26,129 Quero que eles estejam l�. 494 00:48:41,990 --> 00:48:43,320 O que achou? 495 00:48:44,508 --> 00:48:45,923 N�o tem cinzeiro. 496 00:48:47,851 --> 00:48:49,465 Voc� � a prima-dona? 497 00:48:49,466 --> 00:48:52,695 J� tentou jogar cinza de cigarro para fora de um carro a 220km/h? 498 00:48:52,696 --> 00:48:55,788 Estou te oferecendo um carro novo bem melhor que um Maserati. 499 00:48:55,789 --> 00:48:59,317 Bobagem. A Maserati � mais veloz e tem cinzeiro. 500 00:48:59,318 --> 00:49:02,593 Se eu colocar um cinzeiro, voc� dirige este aqui na Mille Miglia? 501 00:49:07,341 --> 00:49:08,427 Est� bem. 502 00:49:08,429 --> 00:49:10,392 E n�o me pe�a um navegador. 503 00:49:10,400 --> 00:49:13,534 Voc� conhece a pista. Voc� correu dezesseis vezes. 504 00:49:13,925 --> 00:49:16,135 Vejo nos seus olhos que iria pedir. 505 00:49:16,136 --> 00:49:18,084 Voc� n�o vai me seduzir, coroa. 506 00:49:18,086 --> 00:49:20,332 Deixe tudo limpo antes da sess�o de fotos. 507 00:49:21,903 --> 00:49:23,865 - Como foi o teste? - Bom. 508 00:49:24,283 --> 00:49:26,803 N�o falei sobre o almo�o para me responder "bom". 509 00:49:26,804 --> 00:49:29,820 Quero saber dos freios, dire��o, suspens�o, 510 00:49:29,821 --> 00:49:31,709 rela��o de transmiss�o e impress�es. 511 00:49:31,710 --> 00:49:35,384 Para a Mille Miglia, tem que estar 100%. Voc�! Converse com ele. 512 00:49:35,386 --> 00:49:37,071 Vamos. Entre. 513 00:49:45,128 --> 00:49:47,030 Di Massimo. 514 00:49:47,294 --> 00:49:48,694 Senhor Ferrari. 515 00:49:49,445 --> 00:49:52,320 - Eu n�o sou um assassino. - Foi uma figura de linguagem. 516 00:49:52,321 --> 00:49:53,487 - Comendador... - Saia! 517 00:49:53,822 --> 00:49:55,790 - Comendador... - Saia! 518 00:49:56,702 --> 00:49:57,804 Fusaro. 519 00:49:58,109 --> 00:50:01,093 Voc� disse que era Saturno devorando suas criancinhas. 520 00:50:01,094 --> 00:50:03,616 Eu apenas citei o Vaticano, Comendador. 521 00:50:03,617 --> 00:50:04,710 Voc� tamb�m. Saia! 522 00:50:06,405 --> 00:50:07,494 E voc�, Moretti. 523 00:50:08,501 --> 00:50:09,726 "Fazedor de vi�vas?" 524 00:50:10,188 --> 00:50:13,560 Para registrar, Castellotti n�o era casado, certo? Saia. 525 00:50:15,388 --> 00:50:19,701 Quando vencemos, n�o vejo os meus carros. S� vejo bundas de estrelas nas fotos. 526 00:50:19,702 --> 00:50:22,709 Quando perdemos, se transformam em um bando de linchadores. 527 00:50:23,604 --> 00:50:25,531 � o bastante para fazer o papa chorar. 528 00:50:26,019 --> 00:50:27,096 Aten��o. 529 00:50:28,794 --> 00:50:31,577 Aqui est� a minha equipe deste ano para as Mille Miglia. 530 00:50:31,578 --> 00:50:34,324 Senhor Ferrari! Ferrari! 531 00:50:34,325 --> 00:50:38,122 Este � De Portago, o substituto de Castellotti. 532 00:50:38,123 --> 00:50:39,614 Mas ele dirige como Varzi. 533 00:50:39,616 --> 00:50:42,095 Fon, � verdade o que dizem sobre Linda Christian? 534 00:50:42,097 --> 00:50:44,601 - Ela � sua namorada? - N�o responda. 535 00:50:44,602 --> 00:50:46,694 Esse � o meu velho amigo Taruffi. 536 00:50:46,695 --> 00:50:50,229 Da �ltima vez ele foi o segundo. Desta vez vai ser o primeiro. 537 00:50:50,591 --> 00:50:52,287 Peter Collins. 538 00:50:52,288 --> 00:50:53,902 Futuro campe�o mundial. 539 00:50:54,296 --> 00:50:56,922 Taffy von Trips. Um tigre. 540 00:50:56,923 --> 00:51:01,717 E este � Olivier Gendebien, o piloto mais r�pido do mundo. 541 00:51:04,379 --> 00:51:06,494 Sim, todos juntos. 542 00:51:06,495 --> 00:51:09,108 Sorria. Um sorriso, olhe aqui, senhor. 543 00:51:09,109 --> 00:51:12,399 Linda! Linda! Linda, olhe aqui. 544 00:51:13,494 --> 00:51:16,084 Um sorris�o! Fique perto do carro! 545 00:51:16,968 --> 00:51:18,967 Linda! Linda, com o carro! 546 00:51:25,529 --> 00:51:27,410 Rancati, mais tarde conversamos. 547 00:51:27,411 --> 00:51:28,918 - Depois conversamos. - Sorria! 548 00:51:50,499 --> 00:51:51,898 Pare, pare. 549 00:51:52,519 --> 00:51:53,788 D� a volta. 550 00:51:54,531 --> 00:51:55,598 D� a volta. 551 00:52:08,493 --> 00:52:09,668 Entre na direita. 552 00:52:33,462 --> 00:52:34,687 Giuseppe. 553 00:52:42,609 --> 00:52:45,763 Rancati, tem uma coisa que quero que fa�a para mim. 554 00:52:46,222 --> 00:52:51,881 Escreva um artigo dizendo que h� rumores 555 00:52:51,882 --> 00:52:56,681 de que estou conversando com Henry Ford II sobre o futuro da f�brica. 556 00:52:57,999 --> 00:53:04,237 No fim, diga que me perguntou diretamente, e que neguei categoricamente. 557 00:53:06,226 --> 00:53:09,103 E voc� est�? Negando categoricamente? 558 00:53:09,104 --> 00:53:11,972 Sim, � claro. Categoricamente, eu nego isso. 559 00:53:14,703 --> 00:53:16,413 Se eu escrever esse artigo, 560 00:53:17,786 --> 00:53:20,288 vai me dar uma exclusiva sobre sua vida privada? 561 00:53:21,706 --> 00:53:22,773 Sim. 562 00:53:23,694 --> 00:53:25,796 Se prometer n�o publicar. 563 00:53:28,222 --> 00:53:29,732 Do momento presente. 564 00:53:30,294 --> 00:53:32,114 At� eu autorizar. 565 00:53:34,998 --> 00:53:37,567 Tudo bem, temos um acordo. 566 00:56:05,726 --> 00:56:06,874 Vai sair hoje � noite? 567 00:56:07,323 --> 00:56:09,408 Sim, com meus amigos. 568 00:56:30,396 --> 00:56:31,773 Ele est� quieto. 569 00:56:33,499 --> 00:56:35,912 N�o consegui o aut�grafo do De Portago para ele. 570 00:56:35,913 --> 00:56:37,573 N�o � sobre isso. 571 00:56:37,574 --> 00:56:38,802 Ent�o o que �? 572 00:56:39,379 --> 00:56:41,493 Em duas semanas ele vai ser confirmado. 573 00:56:42,090 --> 00:56:43,508 Como quem? 574 00:56:44,004 --> 00:56:46,028 Piero Lardi ou Piero Ferrari? 575 00:56:48,382 --> 00:56:51,046 Quando ele tinha dez anos, falamos que �amos resolver. 576 00:56:51,385 --> 00:56:54,974 Ent�o a doen�a do Dino piorou, e ele ainda � Piero Lardi. 577 00:56:55,590 --> 00:56:57,491 N�o tenho mais desculpas. 578 00:56:58,132 --> 00:56:59,702 Adie a confirma��o. 579 00:56:59,703 --> 00:57:01,904 Toda a turma dele est� sendo confirmada. 580 00:57:01,905 --> 00:57:04,621 - Diga que ele perdeu a f� em Deus. - Enzo. 581 00:57:05,791 --> 00:57:07,409 Quem mais sabe sobre ele? 582 00:57:07,410 --> 00:57:08,507 Ningu�m. 583 00:57:08,991 --> 00:57:10,945 Al�m do chefe de pol�cia. 584 00:57:11,522 --> 00:57:14,513 - O doutor? - Sim, o doutor. 585 00:57:14,514 --> 00:57:15,987 E os professores dele. 586 00:57:15,988 --> 00:57:17,327 Os professores. 587 00:57:17,328 --> 00:57:19,079 Tavoni, Sergio. 588 00:57:19,080 --> 00:57:20,242 � claro, Tavoni. 589 00:57:20,243 --> 00:57:22,789 - E o gerente do banco? - O gerente do banco. 590 00:57:22,790 --> 00:57:24,516 - Enzo. - Fora eles, mais ningu�m. 591 00:57:24,517 --> 00:57:26,791 Enzo, aqui � a It�lia. Certo? 592 00:57:27,194 --> 00:57:28,806 Modena inteira sabe! 593 00:57:28,807 --> 00:57:30,089 Menos a Laura. 594 00:57:31,710 --> 00:57:33,602 E deve ficar desse jeito. 595 00:57:33,603 --> 00:57:35,138 Especialmente agora. 596 00:57:37,305 --> 00:57:41,336 Voc� vai me falar, "N�o seja t�o burgu�s, t�o italiano." 597 00:57:41,960 --> 00:57:44,271 N�o me fa�a soar como uma beatnik. 598 00:57:44,272 --> 00:57:45,807 Voc� l� livros franceses. 599 00:57:49,604 --> 00:57:52,125 O que aconteceu entre a gente na guerra aconteceu. 600 00:57:52,324 --> 00:57:53,893 Assim como muitos outros. 601 00:57:53,894 --> 00:57:55,879 E as vezes eu gostaria que n�o tivesse. 602 00:57:59,118 --> 00:58:00,743 Como pode dizer isso? 603 00:58:01,496 --> 00:58:05,033 Porque se eu fosse uma mulher como sou hoje, n�o 12 anos atr�s, 604 00:58:05,214 --> 00:58:08,110 eu n�o teria interferido no casamento de outra mulher. 605 00:58:10,402 --> 00:58:12,301 E agora ela perdeu um filho. 606 00:58:13,606 --> 00:58:15,992 Mas o presente n�o pode ser modificado. 607 00:58:15,994 --> 00:58:20,105 E em nosso mundo, entre voc�, eu e o Piero, 608 00:58:21,494 --> 00:58:23,729 o que � melhor para o Piero? 609 00:58:25,918 --> 00:58:27,519 Quem fala por ele? 610 00:58:32,417 --> 00:58:34,003 Voc� � o pai dele. 611 00:58:38,503 --> 00:58:40,528 Como conciliamos isso? 612 00:58:41,787 --> 00:58:42,942 N�o sei. 613 00:58:45,503 --> 00:58:47,313 Mas n�o saber n�o torna mais f�cil. 614 00:59:12,297 --> 00:59:13,603 Voc� n�o vem? 615 00:59:13,906 --> 00:59:16,816 N�o. D� uma desculpa por mim. 616 00:59:17,482 --> 00:59:19,142 O dinheiro para a Cecilia? 617 00:59:19,899 --> 00:59:21,731 Envelope marrom perto da porta. 618 01:00:12,204 --> 01:00:15,292 Que hist�ria � essa sobre voc� procurar investidores externos? 619 01:00:15,294 --> 01:00:17,045 O Fangio comeu todo o seu dinheiro? 620 01:00:17,046 --> 01:00:20,442 N�o. Com a televis�o, isso vai se tornar um grande neg�cio. 621 01:00:20,445 --> 01:00:22,716 Para fazer isso, � preciso estar capitalizado. 622 01:00:23,784 --> 01:00:25,504 O jogo est� mudando, Enzo. 623 01:00:25,506 --> 01:00:29,612 E esse capital externo conceder� magicamente os seus favores � Maserati? 624 01:00:29,614 --> 01:00:32,617 Claro. Depois de vencermos Mille Miglia. 625 01:03:48,388 --> 01:03:49,527 Estou gr�vida. 626 01:04:32,983 --> 01:04:35,213 Hawthorn � o terceiro, Fangio e Collins... 627 01:04:35,214 --> 01:04:38,299 - Onde est�o todos? - Dei o dia de folga para eles. 628 01:04:38,612 --> 01:04:40,421 Por isso que est� atrasado com tudo. 629 01:04:40,422 --> 01:04:42,198 Enzo, � domingo. 630 01:04:42,597 --> 01:04:45,502 Eles trabalham nos fins de semana o ano todo para voc�. 631 01:04:45,998 --> 01:04:49,214 Os filhos deles n�o os veem desde o dia em que nasceram. 632 01:04:49,216 --> 01:04:53,122 Isso � muito triste. Um brinde a voc� e ao seu bando de empregados dalt�nicos. 633 01:04:53,712 --> 01:04:57,106 De Portago est� desacelerando, tendo ultrapassado a travagem. 634 01:04:57,107 --> 01:05:00,026 A Sra. Vanderbilt e o Cooper assistem com entusiasmo 635 01:05:00,027 --> 01:05:04,916 enquanto o Lewis-Evans passa na reta seguido pela Ferrari do Musso. 636 01:05:04,917 --> 01:05:09,150 Vanwall lidera a corrida, com m�dia de 190 quil�metros por hora. 637 01:05:09,152 --> 01:05:13,123 Musso faz seus pneus fumegarem enquanto ele tensiona todos os seus nervos 638 01:05:13,125 --> 01:05:14,908 para tentar diminuir a lacuna. 639 01:05:14,910 --> 01:05:19,489 Fomos informados de uma colis�o entre o BRM e o Cooper-Climax. 640 01:05:19,491 --> 01:05:22,702 H� muita fuma�a, tornando isso muito... 641 01:05:42,555 --> 01:05:43,956 Qual � o problema? 642 01:05:51,703 --> 01:05:53,009 N�o. 643 01:05:53,890 --> 01:05:55,600 - Est� oper�vel? - Isso � ruim. 644 01:05:56,801 --> 01:05:58,403 Ruim. Muito ruim. 645 01:06:09,200 --> 01:06:14,910 Com tr�s voltas para dar, depois Fangio, Musso, est�o Behra e de Portago. 646 01:06:14,911 --> 01:06:17,509 Tentando tudo que sabe para fechar a lacuna. 647 01:06:27,498 --> 01:06:31,109 De Portago! E ele freia primeiro! 648 01:06:48,199 --> 01:06:49,497 Chame De Portago. 649 01:06:50,610 --> 01:06:51,923 R�pido. R�pido. 650 01:07:06,011 --> 01:07:07,203 Fon. Fon. 651 01:07:07,204 --> 01:07:08,616 - O qu�? - Saia. 652 01:07:09,005 --> 01:07:11,403 - O qu�? - Saia! Peter assumir�. 653 01:07:14,979 --> 01:07:16,481 Obrigado, velho amigo. 654 01:07:18,915 --> 01:07:20,846 Vai, vai! 655 01:07:25,209 --> 01:07:26,294 O que aconteceu? 656 01:07:35,192 --> 01:07:36,411 Eu podia t�-lo passado. 657 01:07:37,797 --> 01:07:39,176 Te falta comprometimento. 658 01:07:43,298 --> 01:07:44,755 Veja o time do Maserati. 659 01:07:46,211 --> 01:07:47,308 Fangio. 660 01:07:47,906 --> 01:07:49,008 Behra. 661 01:07:50,316 --> 01:07:51,812 Stirling Moss. 662 01:07:52,791 --> 01:07:54,311 S�o profissionais teimosos. 663 01:07:56,000 --> 01:07:59,511 Homens muito determinados a vencer. 664 01:08:02,306 --> 01:08:04,914 Com um grande vazio. 665 01:08:05,804 --> 01:08:07,010 Destacamento. 666 01:08:08,500 --> 01:08:11,212 Leais a uma coisa... n�o ao time. 667 01:08:11,213 --> 01:08:13,211 Leais ao seu desejo de vencer. 668 01:08:14,693 --> 01:08:15,908 Chove. 669 01:08:16,608 --> 01:08:19,924 O caminho est� escorregadio com �leo, um carro mal manuseado. 670 01:08:19,925 --> 01:08:21,805 Eles hesitar�o? N�o. 671 01:08:21,806 --> 01:08:23,408 Minha equipe da corrida sprint. 672 01:08:24,910 --> 01:08:27,815 Corajosa? H�bil? Sim. 673 01:08:27,816 --> 01:08:29,420 Recentemente na escola. 674 01:08:32,103 --> 01:08:35,316 Aristocratas, diretamente de Almanach de Gotha. 675 01:08:36,884 --> 01:08:39,461 Cavalheiros desportistas. Muito bons. 676 01:08:42,406 --> 01:08:44,951 Na reta para a curva apertada em Nouveau Monde, 677 01:08:44,952 --> 01:08:46,703 h� apenas uma linha atrav�s dela. 678 01:08:47,607 --> 01:08:50,528 Behra para perto de voc�, desafiando. 679 01:08:51,009 --> 01:08:52,108 Voc� est� l�. 680 01:08:52,605 --> 01:08:56,998 Mas dois objetos n�o podem ocupar o mesmo ponto no espa�o ao mesmo tempo. 681 01:08:57,702 --> 01:08:59,298 Behra n�o afasta. 682 01:08:59,897 --> 01:09:01,611 A curva se aproxima de voc�s. 683 01:09:02,306 --> 01:09:04,715 Talvez voc� tenha uma crise de identidade: 684 01:09:04,716 --> 01:09:07,420 Sou um esportista ou um competidor? 685 01:09:07,421 --> 01:09:10,713 O que os franceses pensar�o de mim se fizer Behra bater na �rvore? 686 01:09:10,714 --> 01:09:13,330 Voc� afasta, e ele passa. 687 01:09:13,331 --> 01:09:15,511 Ele ganha, voc� perde! 688 01:09:20,993 --> 01:09:24,407 Porque naquele momento Behra pensou, Foda-se n�s dois vamos morrer. 689 01:09:29,401 --> 01:09:32,711 N�o se enganem, todos somos corredores... ou fomos. 690 01:09:33,117 --> 01:09:35,911 Estamos todos certos, "Isso nunca acontecer� comigo." 691 01:09:36,400 --> 01:09:40,399 Ent�o meu amigo est� morto. Desisto de correr para sempre na segunda. 692 01:09:40,400 --> 01:09:42,105 Volto a correr no domingo. 693 01:09:44,017 --> 01:09:46,027 Todos sabemos que � nossa paix�o mortal. 694 01:09:50,409 --> 01:09:51,904 Nossa terr�vel alegria. 695 01:09:57,095 --> 01:09:59,148 Mas se entrar em um dos meus carros 696 01:09:59,149 --> 01:10:03,310 e ningu�m est� te for�ando a entrar, entre para ganhar. 697 01:10:06,813 --> 01:10:07,902 Freie mais tarde. 698 01:10:10,287 --> 01:10:11,716 Roube a posi��o deles. 699 01:10:16,389 --> 01:10:18,165 Fa�a-os cometer o erro. 700 01:10:36,922 --> 01:10:38,309 Eu o teria pegado. 701 01:10:38,797 --> 01:10:39,919 Behra. 702 01:10:50,294 --> 01:10:52,499 Estou mudando a linha para Mille Miglia. 703 01:10:52,500 --> 01:10:54,702 Quero que voc� e o Olivier troquem de carro. 704 01:10:55,107 --> 01:10:58,104 Ele vai dirigir o little coupe e voc� um dos 335. 705 01:10:58,105 --> 01:11:01,299 Est� me dando um dos carros mais poderosos da corrida. 706 01:11:01,300 --> 01:11:05,102 Bem, veja de outro modo: darei a Olivier o coupe mais �gil. 707 01:11:05,710 --> 01:11:06,803 Ele n�o se importar�? 708 01:11:08,086 --> 01:11:10,504 � claro que ele vai, mas te vencer� ainda assim. 709 01:11:17,904 --> 01:11:22,808 Essa � a procura��o o qual Signor Ferrari pediu que colocasse seu nome. 710 01:11:23,301 --> 01:11:28,002 E o cheque de $500.000. 711 01:11:31,003 --> 01:11:32,505 N�o foi assinado. 712 01:11:35,686 --> 01:11:41,320 A assinatura destas declara��es estava condicionada � troca do cheque. 713 01:11:41,693 --> 01:11:43,508 Certamente foi um desentendido. 714 01:11:43,509 --> 01:11:45,007 Besteira, Cosetti. 715 01:11:47,304 --> 01:11:48,595 V� embora, por favor. 716 01:11:48,995 --> 01:11:50,029 D�-me a caneta. 717 01:12:23,801 --> 01:12:24,905 Excelente. 718 01:12:32,217 --> 01:12:35,805 Ficarei com isso at� ter meu cheque assinado. 719 01:12:40,699 --> 01:12:41,820 E... 720 01:12:43,194 --> 01:12:48,017 Quero informa��es sobre pagamentos especiais feitos pela f�brica ano passado. 721 01:12:48,807 --> 01:12:49,810 Para quem? 722 01:12:51,210 --> 01:12:53,018 Lina Lardi. 723 01:12:55,345 --> 01:12:56,668 Lina Lardi. 724 01:12:57,496 --> 01:12:59,209 Quero saber quantos foram. 725 01:12:59,210 --> 01:13:02,021 Quero saber a quanto tempo acontecem. 726 01:13:19,704 --> 01:13:20,725 Sim. 727 01:13:20,726 --> 01:13:21,727 Enzo. 728 01:13:22,208 --> 01:13:23,611 Lina Lardi. 729 01:13:24,503 --> 01:13:26,518 O que esse nome significa para voc�? 730 01:13:30,895 --> 01:13:32,507 O garoto � seu? 731 01:13:32,904 --> 01:13:34,014 Sim. 732 01:13:43,308 --> 01:13:45,107 Preciso pensar sobre isso. 733 01:14:16,795 --> 01:14:18,011 Ela descobriu. 734 01:14:19,805 --> 01:14:21,705 - O garoto? - Isso tamb�m. 735 01:14:25,303 --> 01:14:27,016 Ent�o o que voc� acha? 736 01:14:27,612 --> 01:14:31,535 O piloto da frente vai se mijar quando vir isso no espelho. 737 01:14:32,805 --> 01:14:34,501 E quando isso passar, 738 01:14:35,313 --> 01:14:37,915 ter� a bunda como uma escultura de Canova. 739 01:14:39,211 --> 01:14:40,704 Ent�o o que eu fa�o? 740 01:14:40,705 --> 01:14:42,011 O que voc� quer fazer? 741 01:14:42,514 --> 01:14:43,612 Deix�-la. 742 01:14:43,613 --> 01:14:45,610 Ent�o, fa�a isso. 743 01:14:49,095 --> 01:14:51,099 Est� vendo aquele pombo ali? 744 01:14:53,098 --> 01:14:56,512 Deixei a porta aberta, mas n�o vai sair. 745 01:14:56,908 --> 01:14:58,909 Ele esqueceu o que � liberdade. 746 01:14:58,910 --> 01:15:01,318 Liberdade para esse pombo � uma torta de pombo. 747 01:15:08,700 --> 01:15:13,807 Diga a Laura que devem se separar, voc� vai viver com Lina, 748 01:15:14,205 --> 01:15:16,279 e que voc� reconhecer� o garoto. 749 01:15:16,280 --> 01:15:18,534 Todos j� pensam que deveria fazer isso. 750 01:15:18,535 --> 01:15:21,432 N�o me importo com o que pensam. O que voc� acha? 751 01:15:25,223 --> 01:15:28,302 H� muitas pessoas com fam�lias na sua folha de pagamentos. 752 01:15:29,730 --> 01:15:32,845 A Ferrari precisa de continuidade para seguir sendo a Ferrari. 753 01:15:55,093 --> 01:15:56,428 Temos uma hist�ria. 754 01:16:07,686 --> 01:16:09,795 Fique a�, pombo, ou voc� � carne morta. 755 01:16:22,900 --> 01:16:25,716 Em�lia sabe tudo, mas n�o eu? 756 01:16:29,124 --> 01:16:30,936 Pensei que quebraria seu cora��o. 757 01:16:31,716 --> 01:16:34,007 Voc� partiu meu cora��o h� anos, Enzo. 758 01:16:39,111 --> 01:16:40,498 Quando isso come�ou? 759 01:16:41,893 --> 01:16:43,004 A guerra. 760 01:16:43,988 --> 01:16:46,190 A f�brica foi bombardeada duas vezes. 761 01:16:47,992 --> 01:16:49,728 Come�ou no pior momento. 762 01:16:49,729 --> 01:16:51,907 Ela trabalhava em Carrozzeria Orlandi. 763 01:16:52,597 --> 01:16:56,312 Voc� e Dino estavam nas colinas, e no Natal ela estava gr�vida. 764 01:16:57,288 --> 01:16:59,912 Ent�o comprei Castelvetro e ela foi morar l�. 765 01:17:01,606 --> 01:17:04,704 Ela � diferente das outras? 766 01:17:09,087 --> 01:17:10,608 Eu estava apaixonado por ela. 767 01:17:12,705 --> 01:17:14,211 E ainda estou. 768 01:17:19,798 --> 01:17:25,109 Eu compartilhei toda a minha vida com uma mulher que nunca conheci. 769 01:17:31,695 --> 01:17:37,708 Isso te ridiculariza nos anos quando nosso filho estava doente. 770 01:17:38,904 --> 01:17:40,509 Quando ele estava morrendo. 771 01:17:40,510 --> 01:17:41,894 Como pode dizer isso? 772 01:17:43,396 --> 01:17:47,795 Aquele garoto, vai herdar a f�brica, nosso nome? 773 01:17:48,613 --> 01:17:51,216 Porque n�o quero que herde. N�s temos um filho. 774 01:17:51,217 --> 01:17:52,908 Um filho, dois filhos. 775 01:17:53,406 --> 01:17:54,715 Cinco filhos. 776 01:17:54,716 --> 01:17:56,507 Sinto menos saudades de Dino? 777 01:17:57,317 --> 01:17:59,508 Todas as manh�s o vejo no cemit�rio. 778 01:17:59,509 --> 01:18:02,309 O hospital em que ele morreu foi financiado em nome dele. 779 01:18:02,791 --> 01:18:04,898 Uma escola foi constru�da homenageando-o! 780 01:18:04,899 --> 01:18:08,508 Homenagem? Quem se importa? Voc� deveria t�-lo salvado! 781 01:18:09,094 --> 01:18:11,610 - Voc� me culpa pela morte dele? - Sim! 782 01:18:11,611 --> 01:18:14,219 Sim, porque me prometeu que ele n�o morreria! 783 01:18:14,800 --> 01:18:17,622 Tudo. Eu fiz de tudo. 784 01:18:18,003 --> 01:18:20,316 Tabelas mostrando quais calorias podia comer. 785 01:18:20,317 --> 01:18:22,123 O que entrava, o que saia. 786 01:18:22,124 --> 01:18:26,228 Fiz um gr�fico dos graus de albumin�ria, os graus de azotemia! 787 01:18:26,712 --> 01:18:27,812 Diurese! 788 01:18:27,813 --> 01:18:30,880 Sei mais sobre nefrite e distrofia do que carros! 789 01:18:30,881 --> 01:18:33,889 Sim, eu culpo voc�! Porque voc� o deixou morrer. 790 01:18:33,890 --> 01:18:35,998 Eu estava enganando a mim mesmo! 791 01:18:37,420 --> 01:18:38,935 O grande engenheiro! 792 01:18:39,709 --> 01:18:41,834 "Vou restaurar a sa�de do meu filho." 793 01:18:42,227 --> 01:18:45,553 M�dicos su��os, italianos. Bobagem. Eu n�o podia. 794 01:18:46,092 --> 01:18:47,581 Eu n�o pude! 795 01:18:47,582 --> 01:18:51,216 Porque voc� foi t�o consolado em Castelvetro que perdeu a aten��o. 796 01:18:51,217 --> 01:18:55,021 Voc� tinha outro garoto ficando mais forte enquanto Dino ficava mais fraco! 797 01:18:55,022 --> 01:18:57,952 Qual � o seu problema? Ele ficou doente. 798 01:18:57,953 --> 01:19:00,514 Distrofia. Rins! 799 01:19:00,890 --> 01:19:02,326 Isso o destruiu! 800 01:19:02,921 --> 01:19:05,473 - Isso nos destruiu. - E voc� se importa? 801 01:19:05,474 --> 01:19:07,322 Voc� tem outro filho, outra esposa! 802 01:19:07,323 --> 01:19:10,646 Ela n�o � minha esposa. Mas ele � meu filho. 803 01:19:15,484 --> 01:19:16,591 Saia. 804 01:19:31,128 --> 01:19:35,872 Aqui est�o os pap�is. Ter� poder para negociar em meu nome. 805 01:19:38,940 --> 01:19:40,997 E h� um problema com o seu cheque. 806 01:19:41,812 --> 01:19:43,567 Esqueceu de colocar seu nome nele. 807 01:19:51,498 --> 01:19:53,013 Somos parceiros. 808 01:19:54,252 --> 01:19:56,263 Isso � uma arma apontada para n�s. 809 01:19:59,778 --> 01:20:02,412 Voc� desconta antes que eu feche o contrato, 810 01:20:02,413 --> 01:20:03,927 a Ferrari deixa de existir. 811 01:20:04,406 --> 01:20:05,434 Tem raz�o. 812 01:20:23,253 --> 01:20:24,253 Est� feito. 813 01:20:25,317 --> 01:20:26,544 Ela sabe. 814 01:20:38,827 --> 01:20:40,352 Voc� vir� para M�dena. 815 01:20:41,449 --> 01:20:42,449 O qu�? 816 01:20:42,859 --> 01:20:43,894 Por que n�o? 817 01:20:44,981 --> 01:20:46,513 Eu moro em M�dena. 818 01:20:46,846 --> 01:20:49,708 N�o sou eu. � sobre o Piero. 819 01:20:51,012 --> 01:20:52,538 Lev�-lo �s escondidas? 820 01:20:53,384 --> 01:20:54,626 O que iria parecer? 821 01:20:57,579 --> 01:20:59,306 Ela sabe que ele � nosso garoto? 822 01:20:59,984 --> 01:21:01,916 Ela sabe que ele � meu filho. 823 01:21:03,740 --> 01:21:05,782 Mas nada foi resolvido. 824 01:21:08,629 --> 01:21:09,629 Certo. 825 01:21:25,679 --> 01:21:26,798 Papai! 826 01:21:27,600 --> 01:21:29,586 Aut�grafo de De Portago. 827 01:21:29,587 --> 01:21:30,918 Volte a dormir. 828 01:21:30,919 --> 01:21:32,255 Papai! 829 01:21:33,844 --> 01:21:40,193 Fer-ra-ri! Fer-ra-ri! 830 01:21:40,194 --> 01:21:46,063 Fer-ra-ri! Fer-ra-ri! 831 01:21:46,064 --> 01:21:49,187 Fer-ra-ri! Fer-ra-ri! 832 01:22:27,498 --> 01:22:30,201 - Senhor Ferrari. - Comendador Ferrari! 833 01:22:31,650 --> 01:22:32,866 Senhor Ferrari! 834 01:22:39,931 --> 01:22:42,203 - Ferrari! - Ele est� aqui. 835 01:22:43,199 --> 01:22:44,484 - Peter. - Como vai? 836 01:22:44,485 --> 01:22:46,944 Aqui vamos n�s. Venha aqui. Por aqui. 837 01:22:46,945 --> 01:22:48,367 Este � Peter Collins. 838 01:22:51,875 --> 01:22:52,898 Tudo bem. 839 01:22:53,871 --> 01:22:54,871 Vamos. 840 01:22:57,636 --> 01:23:00,386 Este � meu amigo, De Portago, nosso mais novo piloto. 841 01:23:01,276 --> 01:23:02,276 Pronto. 842 01:23:05,698 --> 01:23:06,814 Boa sorte, senhores. 843 01:23:07,595 --> 01:23:09,361 Boa tarde, Commendatore. 844 01:23:09,362 --> 01:23:11,764 Formul�rios de registro, licen�as. 845 01:23:15,522 --> 01:23:17,054 Boa tarde, cavalheiros. 846 01:23:19,962 --> 01:23:22,086 Boa tarde, Orsi. 847 01:23:22,841 --> 01:23:24,382 Boa tarde, Ferrari. 848 01:23:26,831 --> 01:23:28,518 Estou entrando com cinco carros. 849 01:23:28,519 --> 01:23:32,968 Collins, Taruffi, De Portago, Von Trips, Gendebien. 850 01:23:50,442 --> 01:23:53,649 - Est�o fazendo reparos? - Sim, por causa da umidade. 851 01:23:55,666 --> 01:23:58,336 Sem pestanejar. Especialmente voc�. 852 01:24:08,591 --> 01:24:11,249 - Boa noite, Commendatore. - Boa noite, meu amigo. 853 01:24:11,250 --> 01:24:13,367 Do menor dos carros de corrida. 854 01:24:14,357 --> 01:24:17,892 Pintado em cada um dos carros est� o hor�rio de sua partida. 855 01:24:17,893 --> 01:24:20,257 Os ju�zes n�o deveriam estar em Ravenna. 856 01:24:23,502 --> 01:24:27,312 Garanta que mostrem isso em cada controle. Ou ser�o desclassificados. 857 01:24:27,313 --> 01:24:30,203 Tenho a honra de ter ao meu lado o dono da Maserati, 858 01:24:30,975 --> 01:24:32,601 Cavaliere Adolfo Orsi. 859 01:24:33,207 --> 01:24:36,132 Tenho algumas instru��es de �ltima hora. 860 01:24:38,207 --> 01:24:39,209 Reabastecimento. 861 01:24:39,210 --> 01:24:42,788 Lembre aos mec�nicos que a gasolina deve ir para os tanques, 862 01:24:42,789 --> 01:24:44,228 n�o para os pilotos. 863 01:24:44,229 --> 01:24:47,414 Principalmente o Taruffi. Prefiro que ele n�o pegue fogo. 864 01:25:27,716 --> 01:25:30,429 Estou escrevendo para Linda. O que eu digo? 865 01:25:32,225 --> 01:25:33,422 N�o sei. 866 01:25:54,989 --> 01:25:56,775 Minha querida Louise. 867 01:25:56,776 --> 01:25:59,186 A mesma carta que escrevo antes de cada corrida. 868 01:25:59,885 --> 01:26:03,014 Como sempre, a corrida n�o me preocupa. 869 01:26:03,463 --> 01:26:06,822 Meu maior medo � que voc� precise de mim e eu n�o esteja aqui. 870 01:26:07,338 --> 01:26:10,046 Nessa eventualidade improv�vel, 871 01:26:10,047 --> 01:26:12,506 saiba que voc� sempre ter� todo o meu amor. 872 01:27:03,640 --> 01:27:05,599 Lembre-se do que eu lhe disse. 873 01:27:05,600 --> 01:27:08,666 Fique atr�s de Taruffi e Collins. 874 01:27:09,090 --> 01:27:10,959 Entendeu? Eles sabem o caminho. 875 01:27:10,960 --> 01:27:15,001 Se conseguir acompanh�-los at� Bolonha, ter� uma chance. 876 01:27:15,002 --> 01:27:16,205 Uma �ltima coisa. 877 01:27:26,282 --> 01:27:28,010 Pode dar o seu aut�grafo? 878 01:27:28,478 --> 01:27:31,149 � para um jovem muito especial. 879 01:27:31,944 --> 01:27:34,057 - Qual � o nome dele? - Piero. 880 01:27:35,306 --> 01:27:36,306 Piero! 881 01:27:37,073 --> 01:27:40,361 P-I-E-R-O. 882 01:27:41,448 --> 01:27:44,814 Se Moss e Behra tentarem ultrapassar, acene para eles passarem. 883 01:27:45,378 --> 01:27:48,010 Seu trabalho � chegar inteiro. 884 01:27:48,588 --> 01:27:50,380 Vejo voc� em Bolonha! 885 01:27:50,381 --> 01:27:51,381 Boa sorte. 886 01:27:53,087 --> 01:27:55,752 Preparar. Apontar. Vai. 887 01:28:00,242 --> 01:28:02,857 - Bom dia, Peter. - Ser� uma boa corrida. 888 01:28:02,858 --> 01:28:04,242 Este carro pode vencer. 889 01:28:04,243 --> 01:28:07,623 Ap�s passar pelas montanhas, voc� estar� � frente dos outros. 890 01:28:07,624 --> 01:28:10,346 Ent�o � voc� ou De Portago, entendeu? 891 01:28:10,347 --> 01:28:12,425 E quanto ao Moss e Behra? 892 01:28:12,426 --> 01:28:15,405 Cuidado com c�es e crian�as na rua. S�o o verdadeiro perigo. 893 01:28:17,754 --> 01:28:18,754 Tudo bem. 894 01:28:29,241 --> 01:28:30,242 Aqui est�. 895 01:28:30,243 --> 01:28:34,047 Voc� pode vencer, Taruffi, se n�o fumar at� morrer antes da chegada. 896 01:28:34,048 --> 01:28:36,305 Como � o clima em Futa Pass? 897 01:28:36,306 --> 01:28:40,262 Bom. �s vezes chuvoso. Ou�a. Voc� precisa desta corrida. 898 01:28:40,263 --> 01:28:44,076 Como vai contar aos seus netos que ganhou todos os trof�us da Europa, 899 01:28:44,077 --> 01:28:45,523 mas nunca ganhou em Br�scia? 900 01:28:45,524 --> 01:28:48,132 Garanta que eu receba o suporte. Sem erros. 901 01:28:48,133 --> 01:28:50,311 Principalmente nas paradas de abastecimento. 902 01:28:50,312 --> 01:28:51,850 Tudo bem. Esse � o esp�rito. 903 01:28:59,609 --> 01:29:01,895 - Stirling, est� tudo pronto? - Sim. 904 01:29:01,896 --> 01:29:05,070 Assuma a lideran�a imediatamente e fique na frente. 905 01:29:05,071 --> 01:29:06,866 - Claro. - �timo. 906 01:29:14,608 --> 01:29:19,125 Jean, voc� fica atr�s das Ferraris. 907 01:29:19,126 --> 01:29:22,766 Espere. Algumas v�o quebrar e ser�o eliminadas. 908 01:29:22,767 --> 01:29:25,331 Ent�o ataque antes de Bolonha. 909 01:29:25,699 --> 01:29:26,948 - Entendeu? - Sim. 910 01:29:57,291 --> 01:29:58,418 � bom v�-lo. 911 01:30:04,055 --> 01:30:06,105 Pela primeira vez, ele n�o veio reclamar. 912 01:30:49,866 --> 01:30:51,550 Voc� sabe o caminho? 913 01:30:51,551 --> 01:30:52,995 N�o tenho certeza. 914 01:31:37,516 --> 01:31:39,628 Vamos ver o que ela pode fazer. 915 01:31:55,412 --> 01:31:56,932 Deixe-o passar, Fon. 916 01:32:47,187 --> 01:32:49,791 Sem freios. O maldito pedal quebrou! 917 01:32:51,878 --> 01:32:53,330 Vamos para casa. 918 01:32:57,980 --> 01:33:01,870 O primeiro carro em Ravenna pela manh� foi a Ferrari de Peter Collins 919 01:33:01,871 --> 01:33:06,971 e um Fiat 500 cronometrado em 140 na se��o final. 920 01:33:07,339 --> 01:33:08,853 Magi, � o Ferrari. 921 01:33:32,356 --> 01:33:33,596 Moss est� fora. 922 01:34:10,154 --> 01:34:11,377 Pode seguir direto. 923 01:34:48,525 --> 01:34:49,838 Para onde agora? 924 01:35:12,485 --> 01:35:13,486 Commendatore. 925 01:35:13,487 --> 01:35:15,160 Avvocato Agnelli est� na linha. 926 01:35:15,161 --> 01:35:18,357 Sentem-se, senhores. Pe�o licen�a por um instante. 927 01:35:29,108 --> 01:35:30,319 Avvocato. 928 01:35:30,320 --> 01:35:33,957 Pe�o desculpas por ligar no meio da corrida, Ferrari. 929 01:35:33,958 --> 01:35:38,921 Mas tenho em minhas m�os uma mat�ria da Rancati muito perturbadora. 930 01:35:38,922 --> 01:35:40,520 Avvocato, � fic��o. 931 01:35:40,521 --> 01:35:43,677 N�o fa�o ideia de onde tiraram essa hist�ria. 932 01:35:47,384 --> 01:35:48,497 Isso � importante. 933 01:35:49,118 --> 01:35:52,997 A Ferrari n�o pode ir para o exterior. Voc� � um tesouro nacional. 934 01:35:53,383 --> 01:35:55,484 "Uma joia da coroa italiana." 935 01:35:56,439 --> 01:35:57,476 Exatamente. 936 01:35:57,477 --> 01:36:00,992 Ent�o por que economizar para colocar meus carros em todas as corridas? 937 01:36:01,333 --> 01:36:03,497 Se est� t�o ruim assim, por que n�o ligou? 938 01:36:03,499 --> 01:36:05,320 Eu liguei. Voc� disse n�o. 939 01:36:06,921 --> 01:36:09,450 Imposs�vel. Quando foi isso? 940 01:36:09,451 --> 01:36:12,047 - 1917. - Deixe disso. 941 01:36:12,048 --> 01:36:13,374 Voc� era uma crian�a. 942 01:36:13,375 --> 01:36:15,436 Eu tinha 19 anos. Precisava de um emprego. 943 01:36:15,437 --> 01:36:18,941 Uma secret�ria voltou com um cart�o. Havia uma palavra escrita "n�o". 944 01:36:19,642 --> 01:36:21,255 Isso foi h� muito tempo. 945 01:36:21,786 --> 01:36:24,208 No mundo dos neg�cios, cada dia � um novo dia. 946 01:36:25,081 --> 01:36:28,365 Pois bem, a personalidade da Fiat � atemporal. 947 01:36:28,874 --> 01:36:31,090 Sua oferta vir� cheia de condi��es. 948 01:36:31,091 --> 01:36:34,090 - N�o � verdade. - Meus s�cios virar�o contadores em Turin. 949 01:36:34,091 --> 01:36:35,481 Vamos conversar sobre isso. 950 01:36:36,277 --> 01:36:40,481 Se precisar de ajuda financeira, ligue para mim, por favor. 951 01:36:40,795 --> 01:36:42,005 N�o para a Ford. 952 01:36:43,408 --> 01:36:44,408 Est� ocupado agora. 953 01:36:45,335 --> 01:36:48,012 Ligue-me depois da Mille Miglia. 954 01:36:48,610 --> 01:36:50,419 Ligarei para voc� amanh� bem cedo. 955 01:36:57,969 --> 01:36:58,969 Muito bem. 956 01:37:27,526 --> 01:37:28,526 Terminou? 957 01:38:09,467 --> 01:38:11,474 Troque o pneu quando chegar em Bolonha. 958 01:38:11,475 --> 01:38:12,677 - Certo. - Vou avis�-los. 959 01:38:12,678 --> 01:38:13,966 - Oi. - Ol�. 960 01:38:15,581 --> 01:38:18,880 - Encontre-me em Br�scia. - N�o posso. Tenho ensaio fotogr�fico. 961 01:38:19,728 --> 01:38:21,364 Eu vou vencer. 962 01:38:23,397 --> 01:38:24,831 Quero que voc� esteja l�. 963 01:41:28,504 --> 01:41:29,838 Pegou um atalho? 964 01:41:30,622 --> 01:41:32,156 Vamos indo. 965 01:42:05,104 --> 01:42:06,341 Suas chaves. 966 01:42:09,155 --> 01:42:10,872 Obrigado. 967 01:42:17,442 --> 01:42:18,451 Bom dia. 968 01:42:32,869 --> 01:42:34,310 Quanto tempo voc� tem? 969 01:42:34,676 --> 01:42:36,693 Os primeiros carros chegam em uma hora. 970 01:42:37,520 --> 01:42:38,856 Por volta das 14h30. 971 01:43:07,327 --> 01:43:10,397 - Tudo certo? - N�o, a transmiss�o j� era. 972 01:43:10,398 --> 01:43:14,513 N�o sei se � a marcha ou o eixo traseiro, mas essa merda estragou. 973 01:43:15,001 --> 01:43:16,302 Quem est� atr�s de mim? 974 01:43:16,303 --> 01:43:18,341 Todo mundo. Voc� est� na lideran�a. 975 01:43:18,920 --> 01:43:20,443 - E o Moss? - Fora. 976 01:43:20,976 --> 01:43:22,513 - Quando? - Antes de P�dua. 977 01:43:23,246 --> 01:43:24,583 Por que n�o me contou? 978 01:43:25,610 --> 01:43:27,521 Era com Moss que eu estava preocupado. 979 01:43:28,586 --> 01:43:29,586 Enfim. 980 01:43:30,500 --> 01:43:33,349 Estraguei a maldita transmiss�o, n�o foi? 981 01:43:35,902 --> 01:43:38,226 Garoto, voc� quer a banana do Collins? 982 01:43:41,434 --> 01:43:43,969 Peter, voc� consegue. V� com calma. 983 01:44:05,153 --> 01:44:07,134 Muito obrigado. Boa sorte. 984 01:44:07,135 --> 01:44:08,135 Obrigado. 985 01:44:09,538 --> 01:44:11,961 Taruffi, eu te entreguei um carro novinho. 986 01:44:11,962 --> 01:44:14,935 - Olha isso! - O eixo traseiro entortou. 987 01:44:14,936 --> 01:44:17,828 S� tenho a primeira, terceira e quarta marcha. 988 01:44:27,416 --> 01:44:30,348 O que aconteceu? Sa� da pista em Futa Pass. 989 01:44:30,349 --> 01:44:32,172 Voc� � carona de uma Ferrari. 990 01:44:32,173 --> 01:44:33,709 Voc� devia ter caminhado! 991 01:44:35,851 --> 01:44:38,040 - Mais um dano... - Acho que n�o vai ligar. 992 01:44:38,041 --> 01:44:40,179 Mais danos, Taruffi, e voc� paga por isso. 993 01:44:40,180 --> 01:44:42,779 Commendatore, agora que a Maserati saiu, 994 01:44:42,780 --> 01:44:45,350 corremos o risco de desgastar demais os carros. 995 01:44:45,351 --> 01:44:48,664 - Mande os pilotos manterem as posi��es. - Eles d�o conta. 996 01:44:49,160 --> 01:44:51,779 Algum problema, Oliver? Voc� � o l�der da sua equipe. 997 01:44:51,780 --> 01:44:54,174 - Vou vencer isso de uma vez. - Voc� consegue. 998 01:44:54,175 --> 01:44:57,577 O eixo traseiro do Collins j� era. A transmiss�o do Taffy tamb�m. 999 01:44:57,578 --> 01:44:59,249 E o Taruffi perdeu uma marcha. 1000 01:44:59,250 --> 01:45:01,514 - Sobrou eu e De Portago. - Voc� e De Portago. 1001 01:45:01,515 --> 01:45:03,538 Certo, vamos l�. 1002 01:45:03,539 --> 01:45:06,460 - Se continuar nesse ritmo... - Pelo futuro da f�brica... 1003 01:45:06,461 --> 01:45:09,828 Minha f�brica depende das corridas. Eles s�o pilotos. 1004 01:45:12,312 --> 01:45:15,071 - Acho que consigo. - � melhor que sim, seu velhote. 1005 01:45:15,072 --> 01:45:18,085 Se n�o chegar ao p�dio, sua esposa vai largar voc�. 1006 01:45:18,086 --> 01:45:20,305 Nem seus filhos. Agora vai! 1007 01:45:26,900 --> 01:45:29,317 - Como est� o Behra? - Ele est� bem. 1008 01:45:29,319 --> 01:45:30,605 Ele continuou vindo. 1009 01:45:30,607 --> 01:45:33,661 Ele freia, voc� passa. Voc� freia, ele passa. 1010 01:45:33,663 --> 01:45:35,397 Ou ningu�m freia. 1011 01:45:35,399 --> 01:45:38,002 - O que foi? - Precisa de borracha nova. 1012 01:45:38,004 --> 01:45:41,000 - N�o tenho tempo. Veja as press�es. - Chiti, veja os pneus. 1013 01:45:41,002 --> 01:45:43,568 - Nelson, viu o esquerdo frontal? - Sim, tudo certo. 1014 01:45:44,398 --> 01:45:47,908 - Estamos sem tempo, Ferrari. Vamos! - Chiti, veja o esquerdo frontal. 1015 01:45:47,910 --> 01:45:50,112 - Est�o bons. - Chiti! Est�o desgastados. 1016 01:45:50,114 --> 01:45:51,924 Vamos conseguir chegar em Brescia? 1017 01:45:52,597 --> 01:45:54,424 Vamos conseguir chegar em Brescia? 1018 01:45:58,096 --> 01:45:59,980 Vai, vai! Acelera! 1019 01:46:10,108 --> 01:46:13,494 Laura! Signora! Laura, por favor? 1020 01:46:13,496 --> 01:46:15,499 Laura, por favor. Por favor. 1021 01:46:15,501 --> 01:46:16,706 Laura, por favor? 1022 01:46:17,196 --> 01:46:20,080 Por favor, Laura. Mais uma, por favor. Laura! 1023 01:46:20,082 --> 01:46:22,044 Trazendo as novidades da Mille Miglia, 1024 01:46:22,045 --> 01:46:25,998 tenho certeza que tamb�m est�o curiosos para ver quem terminou em gl�ria hoje. 1025 01:46:26,000 --> 01:46:27,896 Vamos ouvir o Signor Ferra... 1026 01:46:36,197 --> 01:46:38,099 Signor Ferrari, quem vai ganhar? 1027 01:46:38,101 --> 01:46:40,270 Pode ser qualquer um dos cinco primeiros. 1028 01:46:40,272 --> 01:46:42,609 E a 250 do Gendebien? 1029 01:46:42,611 --> 01:46:47,195 Ele demonstra que mesmo a menor Ferrari pode competir no mais alto n�vel. 1030 01:46:47,197 --> 01:46:48,208 Ele pode vencer? 1031 01:46:48,210 --> 01:46:50,904 Claro que ele pode vencer! Quem quer o segundo lugar? 1032 01:46:53,206 --> 01:46:55,620 Voc� sabia sobre ela e nunca me contou? 1033 01:46:55,622 --> 01:46:57,540 Ele tem direito a um herdeiro. 1034 01:46:58,899 --> 01:47:00,601 Eu dei um para ele. 1035 01:47:02,912 --> 01:47:06,404 Acontece que um n�o foi suficiente. 1036 01:47:14,750 --> 01:47:18,103 Eu dei um para ele! 1037 01:48:04,598 --> 01:48:06,200 Edoardo! 1038 01:48:06,202 --> 01:48:07,807 Edoardo! 1039 01:48:12,896 --> 01:48:15,402 Edoardo, volte, lave as m�os. 1040 01:48:55,588 --> 01:48:56,808 Eles est�o vindo! 1041 01:48:58,099 --> 01:49:01,299 Acho que esse garoto est� louco por esses carros. 1042 01:49:01,301 --> 01:49:02,806 Ele s� pensa em carros. 1043 01:51:03,603 --> 01:51:04,869 Peter, oi! 1044 01:51:04,871 --> 01:51:06,409 Cad� o Fon? 1045 01:51:06,411 --> 01:51:07,611 N�o sei. 1046 01:51:07,613 --> 01:51:10,400 Ele estava atr�s de mim at� meu carro quebrar. 1047 01:51:11,185 --> 01:51:12,989 Ele estar� aqui em algum lugar. 1048 01:51:47,803 --> 01:51:49,200 Commendatore? 1049 01:51:50,796 --> 01:51:54,299 Maresciallo, estamos aqui para recolher o carro. 1050 01:52:04,696 --> 01:52:06,193 De Portago? 1051 01:52:06,195 --> 01:52:07,801 Eles j� o levaram. 1052 01:53:19,396 --> 01:53:21,598 - Al�? - Piero. 1053 01:53:21,600 --> 01:53:23,607 - Sim. - � o Enzo. 1054 01:53:24,093 --> 01:53:26,101 Queria parabeniz�-lo. 1055 01:53:28,098 --> 01:53:31,103 Bem, o que aconteceu est� separado da sua vit�ria. 1056 01:53:32,298 --> 01:53:34,406 Ir� para os livros de hist�ria. 1057 01:53:35,311 --> 01:53:37,410 - Commendatore... - Boa noite, Piero. 1058 01:53:38,906 --> 01:53:40,609 E mais uma vez, eu sa�do voc�. 1059 01:53:48,902 --> 01:53:51,009 A pol�cia est� vindo de Roma. 1060 01:53:51,495 --> 01:53:52,809 Eles querem o carro. 1061 01:54:02,630 --> 01:54:05,699 Eu n�o sei. N�o, n�o sei quando. Sinto muito. 1062 01:54:05,701 --> 01:54:07,411 Direi a ele que voc� ligou. 1063 01:54:11,294 --> 01:54:13,209 O Commendatore n�o est� dispon�vel. 1064 01:54:15,306 --> 01:54:17,585 Sinto muito, ele est� realmente ocupado. 1065 01:54:39,797 --> 01:54:43,076 O Signor Ferrari n�o est� para responder �s suas perguntas. 1066 01:54:47,005 --> 01:54:48,316 Commendatore. 1067 01:54:52,792 --> 01:54:55,506 Esta roda atingiu uma pedra, um tijolo. 1068 01:54:55,508 --> 01:54:57,413 Algo s�lido para cort�-la. 1069 01:54:58,202 --> 01:54:59,730 N�o foi o pneu. 1070 01:55:15,701 --> 01:55:17,204 A Lina me ligou. 1071 01:55:19,689 --> 01:55:21,697 Ela quer que eu leve voc� at� l�. 1072 01:55:27,804 --> 01:55:29,105 O que aconteceu? 1073 01:55:37,295 --> 01:55:39,596 Todos sabemos que a morte est� pr�xima. 1074 01:55:41,091 --> 01:55:42,659 N�o, n�o, n�o. 1075 01:55:43,898 --> 01:55:46,008 N�o, as crian�as n�o sabem. 1076 01:55:47,399 --> 01:55:48,900 As fam�lias n�o sabem. 1077 01:55:52,506 --> 01:55:55,899 Tenho que falar com esses urubus. Depois, voc� me leva para casa? 1078 01:55:55,901 --> 01:55:57,714 Tavoni! Tommaso! 1079 01:56:01,683 --> 01:56:02,783 Enzo! 1080 01:56:07,192 --> 01:56:08,929 Ela descontou o cheque. 1081 01:56:22,800 --> 01:56:25,294 Por que manteve pilotos com pneus de m� qualidade? 1082 01:56:25,296 --> 01:56:27,515 Voc� percebeu que a sua neglig�ncia 1083 01:56:27,517 --> 01:56:31,506 custou a vida de nove pessoas, incluindo cinco crian�as? 1084 01:56:31,508 --> 01:56:34,001 Como pretende responder a todas as acusa��es? 1085 01:56:34,003 --> 01:56:36,530 E como pretende justificar o n�mero de v�timas? 1086 01:56:37,609 --> 01:56:39,584 - Castelvetro? - N�o. 1087 01:56:40,000 --> 01:56:41,805 Largo Garibaldi. 1088 01:56:41,807 --> 01:56:43,603 Ligue para Lina para mim. 1089 01:56:44,094 --> 01:56:46,307 Diga a ela que talvez eu ligue amanh�. 1090 01:56:47,205 --> 01:56:48,707 Tenho assuntos para tratar. 1091 01:57:07,802 --> 01:57:10,730 Percebe que a sua neglig�ncia custou vidas... 1092 01:57:10,732 --> 01:57:15,150 Olha, se a It�lia procura um bode expiat�rio, aqui estou! 1093 01:57:22,192 --> 01:57:23,403 Sem luzes? 1094 01:57:24,203 --> 01:57:25,638 Estou com dor de cabe�a. 1095 01:57:26,496 --> 01:57:28,599 O telefone tocou a noite toda. 1096 01:57:28,601 --> 01:57:30,200 Eu tirei do gancho. 1097 01:57:32,296 --> 01:57:35,799 Voc� est� com s�rios problemas. Tem a ver com os pneus. 1098 01:57:35,801 --> 01:57:39,108 A imprensa est� competindo para ver quem te difama mais. 1099 01:57:39,110 --> 01:57:40,803 Nada de errado com os pneus. 1100 01:57:40,805 --> 01:57:43,309 Ele bateu em algo. Voc� atendeu alguma liga��o? 1101 01:57:44,494 --> 01:57:47,608 - Ugolini do The Gazette. - O que voc� disse? 1102 01:57:47,610 --> 01:57:49,409 Eu disse para ele se foder. 1103 01:57:50,673 --> 01:57:54,199 Depois aquele homem do Autosport. Eu disse para ele se foder. 1104 01:57:54,807 --> 01:57:57,199 - Depois Agnelli. - Agnelli? 1105 01:57:57,200 --> 01:57:59,478 Eu disse para ligar de volta. 1106 01:58:00,349 --> 01:58:01,907 Algu�m mais? 1107 01:58:01,909 --> 01:58:03,199 Cuoghi. 1108 01:58:03,201 --> 01:58:06,549 Eu disse para ele se foder e tirei o telefone do gancho. 1109 01:58:06,551 --> 01:58:07,551 �timo. 1110 01:58:08,002 --> 01:58:09,808 Mama, o que voc� est� fazendo? 1111 01:58:09,810 --> 01:58:11,495 J� fiz as malas. Quando partimos? 1112 01:58:11,497 --> 01:58:13,902 N�o vamos a lugar nenhum. Volte a dormir. 1113 01:58:24,101 --> 01:58:26,611 Esta � a maneira de Deus nos punir. 1114 01:58:27,769 --> 01:58:28,770 N�s? 1115 01:58:29,392 --> 01:58:31,984 Acha que Ele massacrou nove pessoas em Guidizzolo 1116 01:58:31,986 --> 01:58:33,601 para se vingar de voc� e de mim? 1117 01:58:35,877 --> 01:58:37,999 Recebi uma mensagem do banco. 1118 01:58:38,001 --> 01:58:39,504 Voc� descontou o cheque. 1119 01:58:39,988 --> 01:58:42,210 Est�o chamando especialistas em insolv�ncia. 1120 01:58:42,212 --> 01:58:43,314 Acabamos. 1121 01:58:43,896 --> 01:58:46,406 O banco est� ficando hist�rico por nada. 1122 01:58:46,408 --> 01:58:49,898 - Por nada? Voc� nos levou � fal�ncia. - Enzo, pare com isso. 1123 01:58:49,900 --> 01:58:54,672 Que bem voc� est� fazendo a si mesmo? "Sou um bode expiat�rio, sou um m�rtir." 1124 01:58:54,674 --> 01:58:57,758 Quem � voc�? Quem voc� se tornou? S�o Sebasti�o? 1125 01:58:57,760 --> 01:59:00,311 Voc� fica a� e deixa atirarem flechas na sua bunda? 1126 01:59:03,597 --> 01:59:05,494 Vai dar uma surra neles. 1127 01:59:05,944 --> 01:59:08,996 Nos redatores. Esses picaretas baratos. 1128 01:59:08,997 --> 01:59:11,207 Ameace. Suborne eles. 1129 01:59:11,894 --> 01:59:16,905 E aqueles que ainda ficarem de p�, os mais hip�critas e moralistas, 1130 01:59:16,907 --> 01:59:19,879 voc� d� envelopes marrons para esses. 1131 01:59:21,905 --> 01:59:24,705 E ent�o tamb�m v�o descobrir que: 1132 01:59:24,707 --> 01:59:28,682 "Talvez o S�bio de Maranello tenha sido caluniado injustamente. 1133 01:59:28,684 --> 01:59:34,209 Talvez a modera��o devesse se reafirmar na ilustre imprensa italiana." 1134 01:59:35,706 --> 01:59:37,609 E para isso, precisa de dinheiro. 1135 01:59:51,288 --> 01:59:54,099 Voc� achou que eu faria uma mala e iria embora, certo? 1136 01:59:54,678 --> 01:59:56,210 Isso passou pela minha cabe�a. 1137 01:59:57,907 --> 01:59:59,731 Tamb�m passou pela minha cabe�a. 1138 02:00:01,787 --> 02:00:03,408 Voc� est� financiando isso? 1139 02:00:03,410 --> 02:00:05,302 N�o, emprestando. 1140 02:00:08,010 --> 02:00:09,613 E quais s�o as condi��es? 1141 02:00:15,393 --> 02:00:16,806 Sem condi��es. 1142 02:00:20,586 --> 02:00:22,120 Sem condi��es. 1143 02:00:25,608 --> 02:00:27,812 Havia uma parte de voc� no Dino. 1144 02:00:29,005 --> 02:00:32,001 Seu calor. Sua intelig�ncia. 1145 02:00:33,011 --> 02:00:34,309 Sua alegria. 1146 02:00:35,174 --> 02:00:36,415 Ele tinha tudo isso. 1147 02:00:38,602 --> 02:00:41,467 Eu ouvi isso de voc� nos nossos primeiros anos. 1148 02:00:42,599 --> 02:00:44,467 Mas depois de um tempo, 1149 02:00:45,700 --> 02:00:49,803 s� fiquei com que sobrou quando voc� voltou das brigas na f�brica. 1150 02:00:51,308 --> 02:00:54,409 A ambi��o, a motiva��o, as tramas. 1151 02:00:54,410 --> 02:00:55,726 A paranoia. 1152 02:00:57,302 --> 02:00:58,999 At� o nosso sexo. 1153 02:00:59,001 --> 02:01:00,916 Como se isso pudesse salvar o Dino. 1154 02:01:05,458 --> 02:01:08,806 O que amei em voc� tamb�m encontrei nele. 1155 02:01:15,201 --> 02:01:16,597 Tudo isso se foi. 1156 02:01:24,494 --> 02:01:26,758 N�o tem condi��es. Voc� fica com o dinheiro. 1157 02:01:31,111 --> 02:01:33,018 Mas � o meu desejo... 1158 02:01:35,009 --> 02:01:40,013 pelo meu luto pelo nosso filho, pelos anos construindo isso... 1159 02:01:42,900 --> 02:01:47,006 que voc� n�o reconhe�a o garoto com o nome Ferrari 1160 02:01:47,008 --> 02:01:48,603 enquanto eu estiver viva. 1161 02:02:55,494 --> 02:02:56,902 Como voc� chegou aqui? 1162 02:02:58,201 --> 02:03:00,094 Eu vim com o Giuseppe. 1163 02:03:00,096 --> 02:03:01,507 Giuseppe? 1164 02:03:05,109 --> 02:03:07,883 Sua m�e mandou ele porque quer que eu volte para casa. 1165 02:03:14,072 --> 02:03:15,971 Voc� nunca esteve aqui antes, n�o �? 1166 02:03:16,503 --> 02:03:17,704 N�o. 1167 02:03:20,497 --> 02:03:21,899 Sabe de uma coisa? 1168 02:03:23,508 --> 02:03:27,820 Sua m�e e voc� v�o morar comigo em Modena. 1169 02:03:27,822 --> 02:03:29,100 Papai. 1170 02:03:29,102 --> 02:03:31,313 O sinal da TV est� melhor? 1171 02:03:32,993 --> 02:03:34,317 Muito melhor. 1172 02:03:35,002 --> 02:03:37,395 Pode ver a torre da minha janela. 1173 02:03:37,396 --> 02:03:39,502 Voc� conseguiu o aut�grafo do De Portago? 1174 02:03:41,805 --> 02:03:42,873 Consegui. 1175 02:03:45,697 --> 02:03:46,698 Venha. 1176 02:03:51,702 --> 02:03:54,018 Vou apresent�-lo ao seu irm�o Dino. 1177 02:03:55,102 --> 02:03:57,302 Eu queria que voc� pudesse t�-lo conhecido. 1178 02:03:59,386 --> 02:04:01,701 Ele te levaria com ele para todo lugar. 1179 02:04:08,741 --> 02:04:13,741 Legende conosco: griotsteam.weebly.com 1180 02:04:13,743 --> 02:04:18,743 Siga nossas redes sociais: @griotsteam 1181 02:04:20,600 --> 02:04:22,302 PIERO ESTUDOU ENGENHARIA 1182 02:04:22,304 --> 02:04:27,005 E FOI LEVADO PARA A DIVIS�O DE COMPETI��O POR ENZO QUANDO TINHA 19 ANOS 1183 02:04:27,007 --> 02:04:31,089 A FERRARI FOI INOCENTADA DE CULPA PELO ACIDENTE EM GUIDIZZOLO 1184 02:04:34,113 --> 02:04:37,008 LAURA MORREU EM 1978 1185 02:04:37,009 --> 02:04:42,176 NOS ANOS SEGUINTES, ENZO E LINA VIVERAM JUNTOS EM MODENA 1186 02:04:44,387 --> 02:04:50,387 PIERO FERRARI � VICE-PRESIDENTE DA FERRARI S.p.A. 88432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.