All language subtitles for Ep.5 - My Man Is Cupid

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,037 --> 00:00:30,957

Streaming Drakor Hanya Di

t.me/nontondrakorgratisan Website : dodrama.my.id 1 00:00:44,503 --> 00:00:47,673 - Kau mendaki lagi? - Ya. Sore ini aku tidak bekerja. 2 00:00:47,757 --> 00:00:50,968 Aku akan mendaki sebentar sebelum gelap. Lalu aku pulang. 3 00:00:51,927 --> 00:00:53,846 - Berapa kali lagi? - Hampir selesai. 4 00:00:53,929 --> 00:00:54,930 Hampir tuntas. 5 00:00:55,014 --> 00:00:58,058 Astaga, kau suka sekali mendaki. 6 00:00:58,142 --> 00:01:00,144 Kau bisa hidup sampai 100 tahun. 7 00:01:01,937 --> 00:01:03,564 - Berhati-hatilah. - Ya. 8 00:01:09,945 --> 00:01:11,071 Aku lupa kembalikan ini. 9 00:01:13,282 --> 00:01:18,704 RUMAH SAKIT HEWAN GUGI-DONG 10 00:01:19,622 --> 00:01:20,623 Dah. 11 00:01:23,751 --> 00:01:27,004 Terima kasih tempo hari. Maaf aku lama mengembalikannya. 12 00:01:27,087 --> 00:01:29,715 Aku bahkan lupa sudah meminjamkannya. 13 00:01:29,799 --> 00:01:32,468 Terima kasih. Malam itu turun salju amat lebat. 14 00:01:33,594 --> 00:01:34,720 Aku pergi dulu. 15 00:01:34,804 --> 00:01:36,972 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 16 00:01:37,056 --> 00:01:39,600 - Sampai jumpa, dr. Oh. - Sampai jumpa. 17 00:01:41,143 --> 00:01:44,188 Bisakah kita pesan camilan? 18 00:01:45,356 --> 00:01:46,857 Tentu saja! 19 00:01:48,567 --> 00:01:50,152 - Ayam goreng? - Tteokbokki. 20 00:01:50,236 --> 00:01:51,779 - Makan ayam goreng? - Tteokbokki. 21 00:02:07,253 --> 00:02:09,713 Maafkan aku. Mohon ampuni aku. 22 00:02:09,797 --> 00:02:12,091 Maafkan aku. Mohon maafkan aku. 23 00:02:25,521 --> 00:02:27,690 Dewa Gunung, ini adalah pria itu. 24 00:02:27,773 --> 00:02:30,234 Ini pria yang kumaksud. Cheon Sang-hyuk dari Gugi-dong. 25 00:02:33,362 --> 00:02:36,282 Kini aku sudah tunjukkan rupanya, 26 00:02:36,365 --> 00:02:38,117 aku yakin tak akan terjadi kekeliruan. 27 00:02:48,252 --> 00:02:50,754 KIM HYUNG-RAE 28 00:02:54,133 --> 00:02:57,177 NN. OH BAEK-RYEON 29 00:03:04,685 --> 00:03:05,686 Bagus. 30 00:03:15,321 --> 00:03:16,864 Astaga. 31 00:03:30,586 --> 00:03:32,254 Dia muda dan tampan. 32 00:03:32,338 --> 00:03:33,839 TN. SUPERMAN 33 00:03:36,425 --> 00:03:37,468 Apa-apaan? 34 00:03:38,761 --> 00:03:39,762 Dia tampan. 35 00:03:40,346 --> 00:03:44,016 Mereka mengajak orang yang lebih jelek dan tak sesukses mereka. 36 00:03:46,936 --> 00:03:48,687 Apa dia serius dengan ucapannya? 37 00:03:54,068 --> 00:03:55,402 NN. OH BAEK-RYEON 38 00:03:55,486 --> 00:03:56,946 Apa dia bukan tipenya? 39 00:03:59,657 --> 00:04:01,408 Tapi dia tampan dan muda. 40 00:04:03,077 --> 00:04:04,161 Ditolak. 41 00:04:04,244 --> 00:04:05,371 Ditolak? 42 00:04:06,956 --> 00:04:08,207 Apa alasannya? 43 00:04:17,132 --> 00:04:19,301 Tak mirip Won Bin, Hyun Bin, atau Zo In-sung. 44 00:04:19,385 --> 00:04:22,930 Tapi di mana ada orang mirip Won Bin, Hyun Bin, atau Zo In-sung? 45 00:04:23,430 --> 00:04:25,140 Wanita ini meminta terlalu banyak. 46 00:04:32,773 --> 00:04:33,857 Kurasa dia lumayan. 47 00:04:42,282 --> 00:04:45,119 Kau bisa cari pria sebanyak kau mau. Aku akan tolak semua. 48 00:04:49,790 --> 00:04:51,000 Tipe ideal. 49 00:04:56,213 --> 00:04:59,425 - Menjijikkan. - Kurasa aku makan terlalu banyak. 50 00:04:59,508 --> 00:05:00,801 Aku kenyang sekali. 51 00:05:00,884 --> 00:05:02,720 Kau yakin perutmu tak selalu segemuk itu? 52 00:05:10,602 --> 00:05:11,645 Tunggu. 53 00:05:13,188 --> 00:05:15,399 - Apakah Zo In-sung sudah menikah? - Dia lajang. 54 00:05:16,275 --> 00:05:18,235 Kenapa? Kau mau melamarnya 55 00:05:18,318 --> 00:05:19,570 - jika kau lowong? - Lamar? 56 00:05:20,904 --> 00:05:23,866 Dia banyak melakukan perbuatan baik. 57 00:05:25,868 --> 00:05:26,869 Kalau begitu, 58 00:05:26,952 --> 00:05:31,457 mungkin dia bisa tunjukkan belas kasih kepada jiwa memilukan 59 00:05:31,540 --> 00:05:33,917 yang ingin punya kenangan hangat dengan seseorang. 60 00:05:34,001 --> 00:05:36,128 Selebritas bantu orang susah saat musim dingin. 61 00:05:36,211 --> 00:05:37,671 Kau bicara apa? 62 00:05:40,883 --> 00:05:44,136 Apa kalian ada yang tahu tempat tinggal Tn. Zo? 63 00:05:44,928 --> 00:05:47,806 Kenapa? Apakah ada orang susah yang perlu dibantu? 64 00:05:48,640 --> 00:05:51,060 Kenapa kau meminta bantuan Zo In-sung? 65 00:06:01,278 --> 00:06:06,408 EPISODE 5: SERIBU KALI DAN PRIA YANG DITAKDIRKAN UNTUKKU 66 00:06:12,790 --> 00:06:13,791 Kau siapa? 67 00:06:17,377 --> 00:06:19,463 Apa kau pacarnya? 68 00:06:19,546 --> 00:06:21,256 Bukan. 69 00:06:22,257 --> 00:06:23,634 Aku petugas kepolisian. 70 00:06:23,717 --> 00:06:25,302 Polisi? Kenapa kau kemari? 71 00:06:25,385 --> 00:06:26,804 Apa dia berbuat salah? 72 00:06:26,887 --> 00:06:28,347 Tidak. 73 00:06:28,972 --> 00:06:32,893 Aku tadi datang bertanya sesuatu kepada putrimu, tapi ada yang tertinggal. 74 00:06:33,644 --> 00:06:34,853 Benarkah? 75 00:06:40,067 --> 00:06:41,693 - Mohon tunggu sebentar. - Baiklah. 76 00:06:46,573 --> 00:06:47,741 Ye-won. 77 00:07:20,566 --> 00:07:24,361 Aku akan berada di posisi teratas daftar tersangka jika pacarku hilang. 78 00:07:25,112 --> 00:07:27,239 Ya, aku yang akan melaporkanmu. 79 00:07:30,534 --> 00:07:32,953 - Mencintai seseorang bukan kejahatan. - "Pak." 80 00:07:34,246 --> 00:07:35,414 Pak. 81 00:07:35,497 --> 00:07:38,959 Maksudku si pria mungkin tak bersalah. 82 00:07:39,543 --> 00:07:42,588 Kesalahannya sejauh ini adalah berpacaran dengan wanita yang hilang. 83 00:07:42,671 --> 00:07:45,048 Bukan berpacaran, tapi berselingkuh dengannya. 84 00:07:45,632 --> 00:07:48,719 Kau tak paham dunia perzinaan karena kau masih muda. 85 00:07:49,303 --> 00:07:50,470 Dunia itu adalah 86 00:07:51,263 --> 00:07:52,848 sebuah pertunjukan dan kengerian. 87 00:07:54,183 --> 00:07:57,060 Kita menemukan darah di mobilnya dan juga rok berdarah. 88 00:07:57,144 --> 00:07:59,897 Kita belum menemukan kaitannya, tapi dia tersangka utama. 89 00:07:59,980 --> 00:08:02,065 Kita harus cari bukti yang mengaitkan dirinya. 90 00:08:02,649 --> 00:08:04,693 - Paham? - Ya. 91 00:08:10,157 --> 00:08:11,241 Ya, Pak. 92 00:08:11,325 --> 00:08:12,784 Kau mengamati Kim Myeong-sik? 93 00:08:13,410 --> 00:08:14,870 Kim Myeong-sik? 94 00:08:15,829 --> 00:08:18,790 - Dia baru keluar gedung. - Satu orang lagi tewas. 95 00:08:18,874 --> 00:08:21,418 Pembeli nomor 620. Dia membeli payung bermotif bunga. 96 00:08:21,501 --> 00:08:23,128 - Apa? - Kembali ke kantor sekarang. 97 00:08:23,212 --> 00:08:24,588 Ya, Pak. 98 00:08:24,671 --> 00:08:25,964 Hei, ayo. 99 00:08:32,721 --> 00:08:35,474 LEMBAGA FORENSIK NASIONAL 100 00:08:44,274 --> 00:08:45,442 - Hei. - Hei. 101 00:08:46,235 --> 00:08:48,278 Apa yang terjadi? Apa ada kecelakaan? 102 00:08:48,362 --> 00:08:50,822 Seseorang di gedung ini bunuh diri. 103 00:08:50,906 --> 00:08:51,990 Apa? Bunuh diri? 104 00:08:53,742 --> 00:08:55,869 Mungkin karena dia pesimis dengan hidupnya. 105 00:08:55,953 --> 00:08:58,538 Kau harus akui bahwa hidup tak selalu indah. 106 00:09:01,500 --> 00:09:02,918 Ini agak mengerikan. 107 00:09:03,001 --> 00:09:05,587 Bagaimana mungkin hal macam itu terjadi di apartemen kita. 108 00:09:06,338 --> 00:09:08,090 - Ayo. - Ya. 109 00:09:12,970 --> 00:09:14,763 PENERUN BERAT BADAN, DIET BEBAS AIR 110 00:09:14,846 --> 00:09:16,598 LEMBAGA FORENSIK NASIONAL 111 00:09:16,682 --> 00:09:18,392 Mungkinkah efek samping dari diet? 112 00:09:18,475 --> 00:09:20,811 Kudengar jika kau minum suplemen seperti ini, 113 00:09:21,311 --> 00:09:23,730 kau bisa mendadak hilang semangat hidup. 114 00:09:25,065 --> 00:09:28,819 Apa kau lihat tanda-tanda itu saat kita bertemu dia sore ini? 115 00:09:29,820 --> 00:09:30,904 Tidak. 116 00:09:32,364 --> 00:09:33,740 Menurutku juga tidak. 117 00:09:40,539 --> 00:09:43,000 Kita harus segera temukan payung bermotif bunga itu. 118 00:09:44,626 --> 00:09:46,420 - Kurasa… - Ini akan baik-baik saja. 119 00:09:49,214 --> 00:09:50,757 Wanita itu masih belum ketemu. 120 00:10:13,405 --> 00:10:17,034 Kurasa aku bisa temukan dia. 121 00:10:30,547 --> 00:10:33,675 - Di mana Gedung 206? - Dari sini ke sini. 122 00:10:36,470 --> 00:10:38,597 - Halo. - Boleh kutanya sesuatu? 123 00:10:38,680 --> 00:10:40,223 - Apa kau melihat… - Ya. 124 00:10:56,031 --> 00:10:58,492 - Kenapa tak temukan apa pun? - Apa dia tak kasat mata? 125 00:10:59,242 --> 00:11:00,869 Ada banyak kamera keamanan di sana. 126 00:11:00,952 --> 00:11:03,205 - Kenapa tak ada jejak? - Memang ada yang begitu. 127 00:11:03,288 --> 00:11:05,332 Seperti ada yang membantunya. 128 00:11:05,832 --> 00:11:08,835 Membantunya? Maksudmu ada kaki tangan di apartemen? 129 00:11:08,919 --> 00:11:09,920 Bukan. 130 00:11:11,463 --> 00:11:12,547 Seseorang di atas sana. 131 00:11:14,174 --> 00:11:15,384 Apa maksudmu dengan itu? 132 00:11:15,467 --> 00:11:17,761 Kau akan paham maksudku jika kau terus bekerja. 133 00:11:17,844 --> 00:11:18,929 Setelah dapat pelakunya, 134 00:11:19,012 --> 00:11:21,765 kau akan lihat mereka ada di video keamanan yang kita tonton. 135 00:11:21,848 --> 00:11:24,810 Tapi anehnya, kita melewatkannya saat penyelidikan. 136 00:11:24,893 --> 00:11:27,771 Seperti ada bantuan dari atas sana untuk pelakunya. 137 00:11:28,522 --> 00:11:31,608 Kau membuang waktumu seperti itu. Bagus jika bisa temukan pelakunya. 138 00:11:31,691 --> 00:11:33,652 Jika tak tertangkap kasusnya tak terpecahkan. 139 00:11:34,694 --> 00:11:37,280 Kita harus periksa rekaman kamera keamanan lagi. 140 00:11:37,364 --> 00:11:39,241 - Tentu. - Lagi? 141 00:11:39,324 --> 00:11:40,700 Aku merasa mataku mau lepas. 142 00:11:40,784 --> 00:11:43,412 Tolong sekalian kau lihat bagianku juga. 143 00:11:43,495 --> 00:11:44,621 Tolong jangan begini. 144 00:11:44,704 --> 00:11:46,873 Yang termuda harus lakukan tugas macam ini. 145 00:11:50,419 --> 00:11:51,586 Omong-omong, 146 00:11:52,421 --> 00:11:55,006 menurutmu kenapa pelakunya dapat bantuan dari atas? 147 00:11:56,091 --> 00:11:57,801 Mereka orang jahat. 148 00:12:10,272 --> 00:12:12,649 Sang-hyuk, kudengar rumah sakit Ddaeng-chil kau ganti. 149 00:12:13,692 --> 00:12:15,527 Kenapa kau ganti saat sudah mau pergi? 150 00:12:15,610 --> 00:12:17,112 Apa di sana ada yang istimewa? 151 00:12:19,448 --> 00:12:21,616 Ketertarikan dr. Ha-ja kepadaku. 152 00:12:21,700 --> 00:12:24,161 - Aku tak kuat menghadapinya. - Setelah selama ini? 153 00:12:24,244 --> 00:12:25,454 Agak telat, bukan? 154 00:12:26,955 --> 00:12:28,748 Rumah sakit yang baru lebih besar. 155 00:12:28,832 --> 00:12:30,250 Dokternya juga lebih banyak. 156 00:12:32,085 --> 00:12:33,253 Apa lebih cantik juga? 157 00:12:34,838 --> 00:12:38,967 Kudengar kau sering bawa Ddaeng-chil cuma untuk melihat dokter cantik. 158 00:12:39,801 --> 00:12:42,345 - Bahkan saat Ddaeng-chil tidak sakit. - Sakit? 159 00:12:42,929 --> 00:12:45,182 Kau tak tahu pencegahan adalah pengobatan terbaik? 160 00:12:45,265 --> 00:12:46,558 Terutama oleh dokter cantik. 161 00:12:47,809 --> 00:12:51,354 Jangan lupa alasan kita di sini. 162 00:12:53,231 --> 00:12:55,317 Aku tak lupa sehari pun. 163 00:12:58,403 --> 00:13:01,323 Jangan bawa dia ke rumah sakit. Ddaeng-chil tidak sakit. 164 00:13:03,158 --> 00:13:04,451 Ddaeng-chil… 165 00:13:05,785 --> 00:13:07,704 - Aku kenapa? - Dia obesitas. 166 00:13:10,916 --> 00:13:12,876 Aku tidak obesitas! 167 00:13:12,959 --> 00:13:15,003 Polisi menginvestigasi kasus hilangnya wanita 168 00:13:15,086 --> 00:13:18,590 berusia 40-an yang hilang di dekat Gunung Inwang pada 21 Desember. 169 00:13:18,673 --> 00:13:22,260 Polisi meyakini ini bukan sekadar kasus kehilangan 170 00:13:22,344 --> 00:13:24,888 karena para saksi tewas saat mereka melakukan investigasi. 171 00:13:24,971 --> 00:13:26,890 Reporter Choi Ji-won melaporkan. 172 00:13:26,973 --> 00:13:29,893 Keberadaan wanita berusia 40-an yang hilang di tempat parkir umum 173 00:13:29,976 --> 00:13:31,937 di dekat Gunung Inwang masih belum diketahui. 174 00:13:32,020 --> 00:13:34,189 Wanita berusia 20-an yang diwawancara polisi, 175 00:13:34,272 --> 00:13:36,358 ditemukan tewas dua hari lalu. 176 00:13:36,858 --> 00:13:39,736 Selain itu Nona Ham, usia 60-an dan Tuan Kim, usia 50-an, 177 00:13:39,819 --> 00:13:43,281 yang diwawancara sebagai saksi, tewas karena kebakaran dan karena jatuh. 178 00:13:43,365 --> 00:13:45,825 Polisi menyelidiki kemungkinan kaitan 179 00:13:45,909 --> 00:13:47,536 antar kasus dengan kematian itu. 180 00:13:47,619 --> 00:13:51,248 Wanita itu hilang tanggal 21 Desember pada malam hujan salju lebat. 181 00:13:51,331 --> 00:13:54,000 Polisi menahan pacar gelapnya sebagai tersangka utama, 182 00:13:54,084 --> 00:13:56,753 tapi belakangan ini dia dibebaskan karena kurangnya bukti. 183 00:13:56,836 --> 00:13:58,922 Polisi sedang mencari area Gunung Inwang, 184 00:13:59,005 --> 00:14:00,966 membuka kemungkinan wanita itu sudah tewas. 185 00:14:01,049 --> 00:14:03,385 Mereka belum menemukan bukti baru. 186 00:14:09,224 --> 00:14:10,684 WANITA HILANG DI GUNUNG INWANG 187 00:14:13,603 --> 00:14:17,274 HUJAN SALJU AMAT LEBAT PADA HARI SEORANG WANITA HILANG 188 00:14:17,357 --> 00:14:20,110 Hujan salju amat lebat pada hari dia menghilang. 189 00:14:21,528 --> 00:14:22,779 Tersangka utama. 190 00:14:23,530 --> 00:14:24,739 Pria berusia 40-an. 191 00:14:26,116 --> 00:14:27,158 Pacar gelap. 192 00:14:28,868 --> 00:14:30,537 Apa menurutmu ini berkaitan 193 00:14:31,079 --> 00:14:33,665 dengan kasus Gadis SMA Polka Dot dari tahun 1993? 194 00:14:33,748 --> 00:14:34,749 Yang benar saja. 195 00:14:42,340 --> 00:14:45,010 Apa menurutmu itu berkaitan? 196 00:14:45,093 --> 00:14:46,553 Firasatku buruk soal ini. 197 00:14:47,137 --> 00:14:48,138 Apa maksudmu? 198 00:14:48,930 --> 00:14:51,641 Ini cuma kasus orang hilang yang terjadi pada hari bersalju. 199 00:14:51,725 --> 00:14:53,768 Semua saksi mata tewas. 200 00:14:53,852 --> 00:14:57,355 - Semua tewas ada alasannya. - Dulu kita juga punya alasan. 201 00:14:58,315 --> 00:15:01,401 - Atau kelihatannya begitu. - Dia bisa membunuh banyak orang dulu. 202 00:15:01,484 --> 00:15:04,279 - Kenapa menunggu 29 tahun? - Pasti ada alasannya. 203 00:15:05,655 --> 00:15:06,865 Alasan dia tak bisa 204 00:15:07,741 --> 00:15:09,117 atau tidak mau. 205 00:15:12,287 --> 00:15:13,580 Pacar gelapnya. 206 00:15:14,998 --> 00:15:16,207 Wanita yang hilang. 207 00:15:17,083 --> 00:15:20,170 Wanita itu berselingkuh. Tak akan tertangkap jika orang yang sama. 208 00:15:20,253 --> 00:15:21,254 Bahkan dulu, 209 00:15:22,505 --> 00:15:25,050 dia berhasil lolos seolah-olah ada yang membantunya. 210 00:15:25,592 --> 00:15:26,593 Seolah-olah 211 00:15:27,969 --> 00:15:30,096 kasusnya memang harus tak terpecahkan. 212 00:15:38,938 --> 00:15:40,023 - Bersulang. - Bersulang. 213 00:15:42,734 --> 00:15:44,694 - Berapa kali lagi? - Dua. 214 00:15:45,570 --> 00:15:48,948 Akhirnya kau hampir selesai. Kau sudah jelaskan pria idealmu? 215 00:15:49,032 --> 00:15:51,826 Aku sudah bilang kepada Dewa siapa dia. Kutunjukkan fotonya. 216 00:15:52,327 --> 00:15:54,162 Dia tak bisa bersikap seperti tak tahu. 217 00:15:56,081 --> 00:15:57,457 Omong-omong… 218 00:15:57,540 --> 00:15:59,084 Jangan mulai dengan kata itu. 219 00:15:59,167 --> 00:16:02,045 …pria yang akan muncul itu sebenarnya apa? 220 00:16:02,128 --> 00:16:03,588 - Maksudmu? - Apakah orang itu 221 00:16:03,672 --> 00:16:07,509 akan menjodohkanmu dengan orang lain, atau dia yang jadi kekasihmu? 222 00:16:10,011 --> 00:16:13,264 Naiklah ke puncak Gunung Inwang dan menghadap ke sisi timur. 223 00:16:13,348 --> 00:16:15,183 Kau akan melihat tebing di arah itu. 224 00:16:15,266 --> 00:16:17,268 Mintalah maaf dengan sepenuh hati. 225 00:16:17,352 --> 00:16:20,438 Pada hari pendakian keseribu, kau ke sana dan meminta maaf, 226 00:16:21,773 --> 00:16:23,149 seseorang akan muncul. 227 00:16:23,817 --> 00:16:26,236 Pria yang tahu soal masa lalu akan mendatangimu. 228 00:16:26,319 --> 00:16:29,447 Bukankah dia bilang seseorang yang tahu soal masa lalu? 229 00:16:29,531 --> 00:16:30,740 Benar. 230 00:16:30,824 --> 00:16:33,326 - Sebelumnya kau kenal Tn. Superman? - Tidak. 231 00:16:33,410 --> 00:16:37,288 Berarti jika orang yang muncul adalah calon pacarmu, itu bukan Tn. Superman. 232 00:16:37,372 --> 00:16:39,833 Jika orang itu akan menjodohkanmu dengan seseorang, 233 00:16:40,333 --> 00:16:42,919 yang datang adalah kenalan lamamu 234 00:16:43,002 --> 00:16:45,547 dan menjodohkanmu dengan Tn. Superman. 235 00:16:48,758 --> 00:16:49,759 Begitukah? 236 00:16:49,843 --> 00:16:52,512 Kau masih ada dua kali lagi. Kita akan lihat. 237 00:16:52,595 --> 00:16:53,638 Ini, bersulang. 238 00:17:17,537 --> 00:17:19,789 Seorang pria yang tahu masa lalu. 239 00:17:41,978 --> 00:17:44,773 Jiwa yang kesepian, datanglah kepadaku. 240 00:17:44,856 --> 00:17:46,357 Jika kau tak tahu apa itu cinta, 241 00:17:46,441 --> 00:17:50,028 itu karena tak ada yang memberitahumu rahasia cinta. 242 00:17:50,111 --> 00:17:51,654 Aku akan tahu jika diberi tahu 243 00:17:52,781 --> 00:17:53,948 karena aku pintar. 244 00:17:54,032 --> 00:17:55,283 AKADEMI PERKENCANAN BANG MYEONG-SOO 245 00:17:57,285 --> 00:17:58,286 JIWA YANG KESEPIAN, DATANGLAH KEPADAKU 246 00:17:58,369 --> 00:18:01,372 Biayanya 300,000 won per bulan. Diskon 20% jika bayar enam bulan. 247 00:18:01,456 --> 00:18:03,458 Kursus intensif berdurasi tiga bulan. 248 00:18:03,541 --> 00:18:06,920 Kami ada promosi khusus pembukaan bulan ini. Jadinya 3,5 juta won. 249 00:18:08,129 --> 00:18:10,882 Bagaimana kursus intensifnya? Kami menawarkan diskon. 250 00:18:13,635 --> 00:18:17,388 Kenapa mahal sekali untuk belajar mencintai? 251 00:18:17,472 --> 00:18:19,974 Kami tak memberimu ikan. 252 00:18:20,058 --> 00:18:22,560 Kami mengajarimu cara memancing ikan. 253 00:18:22,644 --> 00:18:24,854 Kami ajari keahlian berkencan untuk seumur hidup. 254 00:18:24,938 --> 00:18:26,231 Jadi, jangan bilang mahal. 255 00:18:26,856 --> 00:18:28,983 Kau harus mencintai seumur hidupmu. 256 00:18:29,067 --> 00:18:31,528 Kenapa baru buka sekarang? 257 00:18:31,611 --> 00:18:32,695 Aku sudah mau pergi. 258 00:18:33,363 --> 00:18:34,948 Kau mau pergi? 259 00:18:35,532 --> 00:18:36,616 Ke luar negeri? 260 00:18:37,450 --> 00:18:40,119 Kau bisa pakai keahlian ini di luar Korea. 261 00:18:40,203 --> 00:18:44,791 Jika kuambil kursus ini, aku bisa temukan wanita dalam tiga bulan? 262 00:18:45,500 --> 00:18:46,668 Tentu saja. 263 00:18:46,751 --> 00:18:49,379 Jika kau belajar giat, pasti akan menemukan wanita. 264 00:18:49,462 --> 00:18:52,298 Aku tak punya banyak waktu. 265 00:18:52,382 --> 00:18:54,717 Aku akan ambil kursus ini. Aku ambil yang ini. 266 00:18:54,801 --> 00:18:55,802 Baiklah. 267 00:18:57,387 --> 00:19:00,890 KARTU KREDIT BERLIAN 3.500.000 WON 268 00:19:03,893 --> 00:19:05,812 KONSULTASI SELAMAT DATANG 269 00:19:05,895 --> 00:19:08,481 Baik, Tn. Cheon Dong-gu. Pembayaranmu selesai. 270 00:19:09,148 --> 00:19:11,192 Semoga kau menemukan cinta. 271 00:19:14,529 --> 00:19:16,030 RAHASIA CASANOVA 272 00:19:18,157 --> 00:19:20,201 CARA TEMUKAN CINTA UNTUK PERTAMA KALI 273 00:19:22,579 --> 00:19:24,372 - Sampai jumpa lagi. - Ya. 274 00:19:32,547 --> 00:19:33,590 AKTIVITAS KARTU KREDIT 275 00:19:33,673 --> 00:19:35,633 "Akademi Perkencanan Bang Myeong-soo"? 276 00:19:35,717 --> 00:19:36,885 Apa ini? 277 00:19:39,470 --> 00:19:41,890 POLSEK JONGSEO 278 00:19:44,893 --> 00:19:47,395 SANG-HYUK 279 00:19:50,064 --> 00:19:51,274 Hei, apa kabar? 280 00:19:51,357 --> 00:19:54,110 Wanita usia 40-an yang hilang di tempat parkir Gunung Inwang, 281 00:19:54,193 --> 00:19:56,696 - berikan alamatnya. - Kenapa kau tanyakan kasus itu? 282 00:19:57,780 --> 00:19:58,781 Jangan bilang… 283 00:19:59,365 --> 00:20:00,533 Aku perlu periksa sesuatu. 284 00:20:00,617 --> 00:20:03,745 Ini tak seperti yang kau kira. Tersangka utama adalah pacar gelapnya. 285 00:20:03,828 --> 00:20:05,914 Kami menemukan noda darah di mobilnya. 286 00:20:05,997 --> 00:20:09,000 Ada rekaman kamera keamanan saat dia menyetir ke sana malam itu. 287 00:20:09,083 --> 00:20:11,544 Bahkan kami tangkap saat membuang rok bernoda darah. 288 00:20:11,628 --> 00:20:12,670 Sebuah hubungan gelap. 289 00:20:13,922 --> 00:20:15,048 Hujan salju lebat. 290 00:20:15,131 --> 00:20:16,132 Jongseo. 291 00:20:16,215 --> 00:20:18,301 Semua saksi tewas. 292 00:20:19,010 --> 00:20:20,136 Dan wanita yang hilang, 293 00:20:21,137 --> 00:20:22,180 punya hubungan gelap. 294 00:20:46,287 --> 00:20:48,289 - Permisi. - Kau siapa? 295 00:20:49,165 --> 00:20:51,376 Sebelumnya, halo. 296 00:20:56,422 --> 00:20:58,466 Apa? Buku merah? 297 00:20:59,509 --> 00:21:04,597 Sebesar ini. Kau tak melihatnya saat ke tempat Go Eun-seo? 298 00:21:05,890 --> 00:21:06,891 Apa? Perzinaan? 299 00:21:06,975 --> 00:21:08,476 Kau bilang perzinaan? 300 00:21:09,519 --> 00:21:11,270 Buku merah? 301 00:21:11,354 --> 00:21:15,441 Ya, saudariku punya hubungan gelap. Tapi itu bukan kejahatan. 302 00:21:15,525 --> 00:21:16,985 Apa dia pantas mati untuk itu? 303 00:21:17,068 --> 00:21:20,738 Polisi selalu membahas pacar gelapnya sebagai tersangka utama. 304 00:21:20,822 --> 00:21:23,825 Jadi, iparku juga tahu soal hubungan gelap saudariku. 305 00:21:23,908 --> 00:21:27,453 Semua orang di kantor dan semua orang di lingkungan ini juga tahu. 306 00:21:27,954 --> 00:21:31,874 - Kau harus tenangkan diri. - Bagaimana harus tenang? 307 00:21:32,875 --> 00:21:35,211 Kau bahkan tak bisa temukan saudariku yang hilang. 308 00:21:35,294 --> 00:21:36,504 Siapa kau datang kemari 309 00:21:36,587 --> 00:21:39,424 dan bertanya kepadaku soal buku merah bertuliskan "perzinaan"? 310 00:21:40,008 --> 00:21:42,927 Hentikan omong kosongmu. Enyah dari hadapanku! 311 00:21:43,011 --> 00:21:44,387 Bu, aku… 312 00:21:50,852 --> 00:21:52,854 Aku tak memeriksa rumahnya dengan cermat. 313 00:21:52,937 --> 00:21:56,107 Aku cuma menanyakan beberapa hal dengan suaminya. 314 00:22:00,403 --> 00:22:02,155 Itu mungkin kejahatan nafsu. 315 00:22:03,489 --> 00:22:04,907 Ada noda darah di mobilnya. 316 00:22:05,575 --> 00:22:08,161 Kami temukan rok bernoda darah di tempat pacar gelapnya. 317 00:22:09,579 --> 00:22:10,747 Jasadnya belum ditemukan? 318 00:22:11,873 --> 00:22:12,874 Belum, Pak. 319 00:22:14,876 --> 00:22:16,836 Baru bisa jelas jika kita temukan jasadnya. 320 00:22:18,713 --> 00:22:22,216 Tapi, ada apa dengan buku itu? 321 00:22:22,842 --> 00:22:23,843 Bukan apa-apa. 322 00:22:27,513 --> 00:22:29,974 Itu akan sangat konyol. Ini sudah 29 tahun. 323 00:22:49,702 --> 00:22:53,247 MOTEL 324 00:23:00,296 --> 00:23:02,757 MOTEL 325 00:23:19,607 --> 00:23:20,608 Pak. 326 00:23:21,150 --> 00:23:25,154 Pria itu mau memberi tahu sesuatu soal kasus Gunung Inwang. 327 00:23:32,036 --> 00:23:33,329 Kau? 328 00:23:33,412 --> 00:23:34,914 Kau Detektif Seo Jae-hee? 329 00:23:45,424 --> 00:23:48,594 Rasanya aneh bertemu dirimu di sini dan bukan di rumah sakit hewan. 330 00:23:49,178 --> 00:23:52,181 Tak heran kau tampak familier. Kasus yang mana? 331 00:23:52,265 --> 00:23:53,683 Kau kapten yang bertugas 332 00:23:53,766 --> 00:23:56,060 untuk kasus orang hilang di dekat Gunung Inwang? 333 00:23:56,144 --> 00:23:57,145 Ya, benar. 334 00:23:57,228 --> 00:23:59,689 Kau tahu kasus hilangnya Gadis SMA Polka Dot tahun 1993 335 00:23:59,772 --> 00:24:01,816 yang terjadi di Jongseo? 336 00:24:01,899 --> 00:24:03,192 Aku tahu. 337 00:24:03,276 --> 00:24:05,444 Kami baru menemukan jasadnya di Gunung Inwang, 338 00:24:05,528 --> 00:24:07,405 jadi polsek kami yang tangani kasusnya. 339 00:24:07,488 --> 00:24:08,489 Kasus itu… 340 00:24:09,282 --> 00:24:12,118 - pelakunya belum ditemukan. - Kami juga tahu itu. 341 00:24:12,201 --> 00:24:13,870 Kasus itu belum terpecahkan. 342 00:24:13,953 --> 00:24:18,666 Ada kemungkinan pelakunya orang yang sama dengan kasus ini. 343 00:24:20,376 --> 00:24:23,754 - Apa katamu? - Ada beberapa hal yang bersilangan. 344 00:24:23,838 --> 00:24:25,131 Bersilangan? 345 00:24:25,214 --> 00:24:28,342 Ada tiga kasus orang hilang lagi di Jongseo tahun 1993 346 00:24:28,426 --> 00:24:31,179 selain hilangnya gadis dari kasus Gadis SMA Polka Dot. 347 00:24:33,222 --> 00:24:35,683 Nn. Hong Hye-kyeong dari Changsin-dong, 51 tahun, 348 00:24:35,766 --> 00:24:37,810 Nn. Jang Mi-ok dari Dongsung-dong, 37 tahun, 349 00:24:38,728 --> 00:24:41,105 Nn. Park So-yeong dari Cheongun-dong, 35 tahun, 350 00:24:41,856 --> 00:24:44,025 Song Da-hee dari P'ungin-dong, 18 tahun 351 00:24:45,484 --> 00:24:46,611 dan… 352 00:24:47,945 --> 00:24:50,239 YOO JEONG-AH 353 00:24:52,909 --> 00:24:54,160 …Nn. Yoo Jeong-ah. 354 00:24:57,455 --> 00:24:58,998 Semuanya wanita. 355 00:25:00,333 --> 00:25:03,836 Pada saat mereka hilang malam itu sedang turun salju. 356 00:25:04,795 --> 00:25:06,547 Semuanya hujan salju amat lebat. 357 00:25:09,133 --> 00:25:11,135 Semua ini terlihat seperti kejadian berbeda. 358 00:25:11,761 --> 00:25:14,263 Mereka seperti orang yang hilang saat musim dingin 359 00:25:14,347 --> 00:25:15,556 saat sedang bersalju. 360 00:25:16,182 --> 00:25:19,143 Atau yang tewas karena kecelakaan yang tak berkaitan dengan kasus. 361 00:25:19,227 --> 00:25:24,232 Ya. Jadi, tak ada yang sadar saat itu bahwa semua berkaitan. 362 00:25:24,315 --> 00:25:27,068 Tapi setahun kemudian, ini ditemukan. 363 00:25:27,151 --> 00:25:28,361 PERZINAAN 364 00:25:29,237 --> 00:25:30,321 "Tujuh Dosa bagi Wanita". 365 00:25:31,614 --> 00:25:35,451 Tujuh hal yang dianggap sebagai kejahatan yang dilakukan wanita saat Dinasti Joseon. 366 00:25:35,993 --> 00:25:37,578 "Tujuh Dosa bagi Wanita"? 367 00:25:37,662 --> 00:25:40,373 Pelakunya memberi korban buku merah ini 368 00:25:40,456 --> 00:25:42,625 24 jam sebelum dia melakukan kejahatan. 369 00:25:42,708 --> 00:25:45,294 Seperti sebuah peringatan. 370 00:25:47,338 --> 00:25:48,881 "Gosip" bagi Nn. Hong. 371 00:25:50,049 --> 00:25:51,676 "Ketidakpatuhan" bagi Nn. Jang. 372 00:25:51,759 --> 00:25:53,678 "Tak bisa memberi putra" bagi Nn. Park. 373 00:25:54,178 --> 00:25:56,138 "Mencuri" bagi Song Da-hee. 374 00:25:56,639 --> 00:25:57,682 MENCURI 375 00:25:57,765 --> 00:25:59,183 Dan… 376 00:26:00,101 --> 00:26:01,143 PENYAKIT 377 00:26:02,019 --> 00:26:03,854 …penyakit. Yang ini dia gagal. 378 00:26:05,314 --> 00:26:06,607 Buku merah? 379 00:26:06,691 --> 00:26:09,360 Sebesar ini. 380 00:26:09,443 --> 00:26:11,904 Kau tak melihatnya saat ke tempat Go Eun-seo? 381 00:26:12,780 --> 00:26:14,865 Pelakunya berhenti melakukan kejahatan 382 00:26:14,949 --> 00:26:17,034 saat gagal mengeksekusi "penyakit" tahun 1994. 383 00:26:17,118 --> 00:26:21,789 Jadi, sisa tiga dosa dari tujuh dosa ini. Penyakit, perzinaan, dan kecemburuan. 384 00:26:22,665 --> 00:26:24,125 Jika pelakunya sama, 385 00:26:24,208 --> 00:26:28,045 kau akan menemukan buku merah ini di rumah Nn. Go Eun-seo. 386 00:26:28,129 --> 00:26:30,214 Hubungan gelapnya termasuk "perzinaan". 387 00:26:31,716 --> 00:26:33,384 Mohon periksa rumah Nona Go. 388 00:26:33,968 --> 00:26:36,637 Jika kau temukan buku merah ini, 389 00:26:37,346 --> 00:26:40,182 akan ada dua lagi kasus wanita hilang di Jongseo. 390 00:26:54,989 --> 00:26:56,532 Jangan mencari saksi. 391 00:26:57,366 --> 00:26:59,201 Kau harus temukan pelakunya. 392 00:27:29,440 --> 00:27:31,609 Maafkan aku. Mohon ampuni aku. 393 00:27:31,692 --> 00:27:34,236 Maafkan aku. Mohon maafkan aku. 394 00:27:34,320 --> 00:27:35,988 Maafkan aku. Mohon maafkan… 395 00:27:53,130 --> 00:27:55,049 Tinggal tersisa sekali lagi. 396 00:28:12,733 --> 00:28:14,151 Wahai Dewa Gunung. 397 00:28:14,235 --> 00:28:16,737 Kurasa pria ini adalah takdirku. 398 00:28:16,821 --> 00:28:19,365 Jadi, karena Kau akan mengirim seseorang… 399 00:28:22,034 --> 00:28:24,245 mohon jodohkan aku dengan pria ini. 400 00:28:29,041 --> 00:28:30,626 Maafkan aku. 401 00:28:30,709 --> 00:28:33,254 Mohon maafkan aku. Mohon ampuni aku. 402 00:28:33,337 --> 00:28:34,547 Maafkan aku. 403 00:28:34,630 --> 00:28:37,174 1993 JONGSEO KASUS ORANG HILANG 404 00:28:38,592 --> 00:28:41,011 Aku sudah periksa identitasnya. 405 00:28:41,887 --> 00:28:43,180 Kurasa dia orangnya. 406 00:28:51,856 --> 00:28:52,982 Masuk. 407 00:29:20,968 --> 00:29:25,431 Kau sepertinya tahu banyak soal insiden yang terjadi tahun 1993. 408 00:29:26,015 --> 00:29:27,975 Tapi kau lahir tahun 1994, Tn. Cheon. 409 00:29:31,228 --> 00:29:33,147 Usiamu 29 tahun. 410 00:29:33,230 --> 00:29:35,232 Kenapa kau tahu banyak 411 00:29:35,316 --> 00:29:37,276 soal peristiwa yang terjadi 29 tahun lalu? 412 00:29:37,359 --> 00:29:39,278 Ini terjadi sebelum kau lahir. 413 00:29:42,490 --> 00:29:44,074 Kurasa kau banyak menonton film. 414 00:29:44,825 --> 00:29:47,244 Aku yakin tersangka berusia akhir 40 sampai awal 50-an. 415 00:29:47,328 --> 00:29:49,622 - Kau calon penulis misteri? - Akan ada korban lain 416 00:29:49,705 --> 00:29:50,956 saat hujan salju lebat. 417 00:29:51,040 --> 00:29:53,918 Kau pasti sudah banyak meriset. Sekarang semua ada di internet. 418 00:29:54,001 --> 00:29:56,003 Pelakunya mengincar orang di sekitarnya. 419 00:29:56,086 --> 00:29:58,839 Kau masih punya dua kasus, "Penyakit" dan "Kecemburuan". 420 00:29:58,923 --> 00:30:00,216 Menarik. 421 00:30:00,799 --> 00:30:02,343 Kau tak akan menangkap pelakunya? 422 00:30:04,678 --> 00:30:06,680 "Tujuh Dosa bagi Wanita"? Astaga. 423 00:30:07,723 --> 00:30:10,226 Hei, kau yang ambil foto ini? 424 00:30:10,309 --> 00:30:12,561 Kau yang membuat ini? 425 00:30:12,645 --> 00:30:15,314 - Detektif Seo… - Buku ini, kertas ini… 426 00:30:15,940 --> 00:30:18,484 Lembaga Kepolisian Nasional tak mencatatnya sebagai bukti. 427 00:30:19,151 --> 00:30:20,486 - Itu karena… - Aku tahu. 428 00:30:20,986 --> 00:30:23,948 Ide yang menarik bagi calon penulis fiksi detektif. 429 00:30:24,031 --> 00:30:27,576 Aku tak punya waktu untuk mendengarkan semua ini. Paham? Pulanglah. 430 00:30:28,118 --> 00:30:29,245 Astaga. 431 00:30:31,288 --> 00:30:33,499 Hei, jangan lupa KTP-mu sebelum kau pergi. 432 00:30:45,761 --> 00:30:47,763 YOO JEONG-AH 433 00:30:50,724 --> 00:30:53,936 Andai aku mengabaikanmu dulu… 434 00:30:55,312 --> 00:30:58,983 Andai aku tak membuka diri kepadamu… 435 00:31:06,031 --> 00:31:07,408 Selamat makan. 436 00:31:08,117 --> 00:31:10,119 Tolong satu makgeolli dan pajeon. 437 00:31:10,202 --> 00:31:11,245 Baik. 438 00:31:17,209 --> 00:31:18,335 Fotonya! 439 00:31:43,444 --> 00:31:44,445 Kau… 440 00:32:02,212 --> 00:32:03,464 Baek-ryeon. 441 00:32:04,214 --> 00:32:05,257 Kenapa kau kemari? 442 00:32:06,091 --> 00:32:07,760 Kenapa kau kemari, Tn. Superman? 443 00:32:08,427 --> 00:32:09,595 Ke tebing ini? 444 00:32:12,765 --> 00:32:14,683 Dari mana kau tahu tempat ini? 445 00:32:16,518 --> 00:32:17,686 Tebing ini. 446 00:32:18,395 --> 00:32:20,522 Yang kubilang harus kudatangi seribu kali. 447 00:32:22,107 --> 00:32:23,651 Tempat seseorang akan datang. 448 00:32:24,610 --> 00:32:25,611 Begitu, ya? 449 00:32:27,821 --> 00:32:29,281 Kenapa kau kemari? 450 00:32:31,950 --> 00:32:34,286 Aku kemari… 451 00:32:37,456 --> 00:32:38,999 Aku terkadang kemari 452 00:32:39,750 --> 00:32:41,043 karena pemandangannya indah. 453 00:32:47,341 --> 00:32:49,551 Apa kau selalu kemari sesore ini? 454 00:32:51,679 --> 00:32:52,680 Tak seperti itu. 455 00:32:54,598 --> 00:32:57,226 Aku sudah turun, tapi aku lupa… 456 00:33:00,479 --> 00:33:02,106 untuk membawa sesuatu. 457 00:33:04,149 --> 00:33:05,734 Aku naik lagi untuk mengambilnya. 458 00:33:07,194 --> 00:33:08,320 Tapi sudah tak ada. 459 00:33:14,785 --> 00:33:16,704 Sudah hilang. Tapi adanya yang asli. 460 00:33:21,417 --> 00:33:23,001 Apa yang tertinggal 461 00:33:24,086 --> 00:33:26,839 sampai kau naik lagi sesore ini? 462 00:33:27,965 --> 00:33:30,008 Ini berbahaya. Lain kali jangan diulangi. 463 00:33:30,092 --> 00:33:31,135 Ayo turun. 464 00:33:41,395 --> 00:33:42,604 Ayo. 465 00:34:14,261 --> 00:34:16,054 Terima kasih sudah memberiku tumpangan. 466 00:34:16,597 --> 00:34:17,806 Hati-hati di jalan. 467 00:34:25,856 --> 00:34:28,233 Aku tak mau kau kesepian. 468 00:34:28,317 --> 00:34:30,861 Karena kau selalu kesepian sampai sekarang… 469 00:34:32,863 --> 00:34:35,365 aku ingin kau bersama pria baik, walau hanya sebentar, 470 00:34:36,658 --> 00:34:39,912 dan menjadi sangat bahagia. 471 00:34:54,676 --> 00:34:56,094 Tn. Cheon Sang-hyuk. 472 00:34:56,970 --> 00:34:58,597 Kau sudah temukan pria idealku? 473 00:34:59,181 --> 00:35:00,390 Aku masih mencari. 474 00:35:00,891 --> 00:35:03,101 Katamu bukan pria yang kukirim saat itu. 475 00:35:03,894 --> 00:35:06,647 - Sekalian saja Zo In-sung… - Mustahil temukan pria idealku. 476 00:35:06,730 --> 00:35:07,898 Percayalah. 477 00:35:08,607 --> 00:35:10,317 Cuma perlu tahu tempat tinggal Tn. Zo. 478 00:35:10,400 --> 00:35:12,069 Kau tak akan temukan dia. 479 00:35:14,988 --> 00:35:17,491 Tentu saja. Dia selebritas terkenal. 480 00:35:17,574 --> 00:35:20,202 Dia mungkin tinggal di tempat dengan keamanan ketat. 481 00:35:20,285 --> 00:35:23,038 Tapi dia masih tinggal di Korea. 482 00:35:23,121 --> 00:35:25,123 Kau tak akan temukan pria idealku… 483 00:35:28,293 --> 00:35:30,212 karena dia ada di depanku saat ini. 484 00:35:37,636 --> 00:35:40,180 - Apa? - Kaulah orangnya. 485 00:35:42,599 --> 00:35:43,809 Cheon Sang-hyuk. 486 00:36:01,159 --> 00:36:02,703 Yang baru kau katakan itu… 487 00:36:02,786 --> 00:36:03,787 Aku menyukaimu. 488 00:36:05,122 --> 00:36:07,499 - Tarik lagi ucapanmu. - Jangan cari pria lain. 489 00:36:07,583 --> 00:36:09,585 - Tarik ucapanmu. - Dia ada di depanku. 490 00:36:09,668 --> 00:36:10,752 - Stop. - Kau… 491 00:36:10,836 --> 00:36:12,629 - Kubilang stop! - …yang kutunggu-tunggu. 492 00:36:12,713 --> 00:36:13,755 Kau adalah tipeku! 493 00:36:20,846 --> 00:36:23,932 - Aku akan pura-pura tak dengar. - Kau dengar aku. 494 00:36:31,023 --> 00:36:33,108 Apa maksudmu pura-pura tak dengar? 495 00:36:33,191 --> 00:36:34,568 Itu sungguh pengecut. 496 00:36:35,235 --> 00:36:36,820 Kini giliranmu untuk menjawabku. 497 00:36:36,904 --> 00:36:38,238 Kau sudah bilang. 498 00:36:40,365 --> 00:36:42,451 Kau tak akan membiarkanku kesepian. 499 00:36:42,534 --> 00:36:44,745 Kau ingin aku sangat bahagia 500 00:36:46,538 --> 00:36:48,749 dengan seorang pria, walau cuma sebentar, 501 00:36:48,832 --> 00:36:50,500 karena aku selalu kesepian. 502 00:36:52,336 --> 00:36:54,171 Pria baik yang akan membuatku bahagia. 503 00:36:54,796 --> 00:36:55,964 Bagiku… 504 00:36:57,507 --> 00:36:58,508 kaulah pria itu. 505 00:37:09,645 --> 00:37:11,063 Bagiku, kau cuma… 506 00:37:12,689 --> 00:37:13,815 orang yang kukasihani. 507 00:37:17,986 --> 00:37:20,030 Orang yang kau kasihani? 508 00:37:20,781 --> 00:37:23,617 Kau mendaki bukit seribu kali untuk menemukan pria yang tepat. 509 00:37:24,660 --> 00:37:26,161 Bagiku, kau wanita bodoh. 510 00:37:26,662 --> 00:37:28,747 Wanita menyedihkan yang terlahir yatim piatu, 511 00:37:28,830 --> 00:37:31,124 yang tak pernah rasakan cinta orang tua dan saudara. 512 00:37:31,208 --> 00:37:32,542 Itulah alasannya 513 00:37:32,626 --> 00:37:35,128 kau tak tahu siapa menyukaimu atau cuma berbaik hati. 514 00:37:35,671 --> 00:37:37,881 Dan kau menyatakan cinta kepada pria yang salah. 515 00:37:38,674 --> 00:37:40,300 Kau adalah wanita yang kukasihani. 516 00:37:45,931 --> 00:37:48,809 - Apa katamu? - Kau dengar aku. Perlu kuulangi lagi? 517 00:37:50,268 --> 00:37:51,561 Kau serius dengan ucapanmu? 518 00:37:54,481 --> 00:37:58,276 Semua perkataanku tak ada yang bermaksud untuk menunjukkan rasa suka kepadamu. 519 00:37:59,486 --> 00:38:03,073 Aku cuma ingin menjodohkanmu dengan tipe idealmu 520 00:38:05,033 --> 00:38:06,576 karena aku kasihan denganmu. 521 00:38:06,660 --> 00:38:07,661 Jadi, 522 00:38:08,662 --> 00:38:10,163 jangan bermimpi untuk menyukaiku. 523 00:38:52,956 --> 00:38:55,125 Hei. Kenapa kau menangis? 524 00:38:58,545 --> 00:39:01,048 Kenapa kau menangis? Apa yang terjadi? 525 00:39:23,862 --> 00:39:26,114 - Tn. Superman. - Kau baik-baik saja? 526 00:39:27,949 --> 00:39:29,117 Aku adalah pria 527 00:39:30,202 --> 00:39:31,495 yang kau tunggu-tunggu. 528 00:39:32,496 --> 00:39:34,581 Karena kau selalu kesepian sampai sekarang, 529 00:39:35,415 --> 00:39:37,167 aku ingin kau bersama pria baik, 530 00:39:37,751 --> 00:39:38,877 walau hanya sebentar, 531 00:39:39,878 --> 00:39:41,004 dan jadi sangat bahagia. 532 00:39:43,632 --> 00:39:47,427 Semua perkataanku tak ada yang bermaksud untuk menunjukkan rasa suka kepadamu. 533 00:39:49,054 --> 00:39:50,722 Yang benar saja. 534 00:39:53,433 --> 00:39:55,185 Kau menunjukkan rasa suka kepadaku. 535 00:40:27,134 --> 00:40:28,135 Aku menyukaimu. 536 00:40:28,844 --> 00:40:31,429 Kau yang kutunggu-tunggu. Kau adalah tipeku! 537 00:40:47,195 --> 00:40:49,281 YOO JEONG-AH 538 00:41:46,129 --> 00:41:47,130 Hei. 539 00:41:48,048 --> 00:41:50,133 Kau menangis semalaman. 540 00:41:50,217 --> 00:41:53,220 Kau mau ke mana sepagi ini? 541 00:41:53,303 --> 00:41:54,346 Ini adalah harinya. 542 00:41:56,097 --> 00:41:57,724 - Hari ini yang keseribu. - Keseribu? 543 00:41:58,516 --> 00:41:59,601 Apa? Hei! 544 00:41:59,684 --> 00:42:02,812 Akhirnya kau akan melihat wajah pria takdirmu? 545 00:42:03,313 --> 00:42:05,941 Kau ingat nama panggilanku di kampus? 546 00:42:06,024 --> 00:42:07,234 Nama panggilanmu di kampus? 547 00:42:07,901 --> 00:42:09,402 "Mata Dukun"? 548 00:42:09,486 --> 00:42:10,820 Aku dipanggil itu 549 00:42:10,904 --> 00:42:14,324 karena aku bisa tahu jika orang sakit dengan sekali lihat. 550 00:42:14,407 --> 00:42:15,492 Memang kenapa? 551 00:42:16,284 --> 00:42:18,370 Matanya mengatakan hal yang berbeda. 552 00:42:19,871 --> 00:42:21,957 Beraninya dia mau menipuku. 553 00:42:23,625 --> 00:42:24,626 Hei. 554 00:42:25,126 --> 00:42:27,379 Kau membandingkan dua hal berbeda. 555 00:42:27,462 --> 00:42:29,589 Itu kategori yang benar-benar berbeda. 556 00:42:29,673 --> 00:42:31,549 Kau tak bisa bandingkan seperti itu. 557 00:42:32,592 --> 00:42:33,802 Aku percaya mataku. 558 00:42:38,390 --> 00:42:41,226 Itulah yang dikatakan penguntit. 559 00:42:42,602 --> 00:42:43,812 Ya ampun. 560 00:43:39,242 --> 00:43:42,912 Apa pun yang terjadi, dia pasti akan membunuh saksi. 561 00:43:43,496 --> 00:43:45,123 Jangan mencari saksi. 562 00:43:45,957 --> 00:43:47,792 Kau harus temukan pelakunya. 563 00:44:01,765 --> 00:44:02,766 Ya? 564 00:44:02,849 --> 00:44:05,685 Aku mendapat nomor penelepon dari nomor sekali pakai itu. 565 00:44:08,146 --> 00:44:10,899 Teknisi yang memasang kamera keamanan menelepon seseorang. 566 00:44:10,982 --> 00:44:15,153 Nomornya 02-093-3829. Itu dari Gedung Pyomyung. 567 00:44:15,779 --> 00:44:17,530 Itu tempat Kim Myeong-sik bekerja. 568 00:44:18,114 --> 00:44:21,326 Saat aku sedang mencari keberadaan Nn. Go Eun-seo, 569 00:44:21,409 --> 00:44:22,952 aku mengetahui bahwa dia hamil. 570 00:44:23,036 --> 00:44:24,162 - Dia hamil? - Ya. 571 00:44:24,245 --> 00:44:27,791 Kurasa karena itulah dia punya masalah dengan Kim Myeong-sik belakangan ini. 572 00:44:30,085 --> 00:44:32,253 Baik. Aku akan ke sana. 573 00:44:32,837 --> 00:44:34,172 Alexandra. 574 00:44:34,255 --> 00:44:36,925 Dia ayahmu yang baru. Ucapkan salam. 575 00:44:37,926 --> 00:44:39,177 Ya ampun. 576 00:44:40,178 --> 00:44:42,263 - Apa kabar? - Dr. Oh sedang cuti hari ini. 577 00:44:42,347 --> 00:44:45,183 Aku yang bertugas untuk pertemuan berarti ini. 578 00:44:45,266 --> 00:44:48,269 Kami bisa pulang berkat dirimu. Terima kasih. 579 00:44:48,353 --> 00:44:50,897 Semua baik-baik saja dengan dr. Oh? 580 00:44:50,980 --> 00:44:52,023 Tentu saja. 581 00:44:52,107 --> 00:44:54,609 Dia cuti karena ini hari yang berarti baginya. 582 00:44:55,610 --> 00:44:56,778 Hari yang berarti? 583 00:44:57,445 --> 00:44:58,655 Bagus. 584 00:44:58,738 --> 00:45:00,990 RUMAH SAKIT HEWAN GUGI-DONG 585 00:45:01,074 --> 00:45:03,535 - Ya ampun. - Ya ampun! Turun hujan. 586 00:45:04,911 --> 00:45:07,080 - Kau membawa payung? - Tak apa. 587 00:45:07,163 --> 00:45:08,373 Aku membawa mobil. 588 00:45:09,624 --> 00:45:12,127 Hei, bisakah kau payungi dia ke mobilnya? 589 00:45:12,210 --> 00:45:14,671 - Baiklah. - Tidak usah. 590 00:45:18,174 --> 00:45:20,301 Apa itu payungmu? 591 00:45:20,385 --> 00:45:22,512 Ya. Kenapa? 592 00:45:25,056 --> 00:45:29,018 Apa kau memakai payung itu pada malam hujan salju lebat 593 00:45:29,102 --> 00:45:30,603 pada 21 Desember? 594 00:45:31,646 --> 00:45:32,772 Tanggal 21 Desember? 595 00:45:33,773 --> 00:45:35,358 Pada malam hujan salju lebat… 596 00:45:36,609 --> 00:45:38,653 Kupinjamkan kepada dr. Oh. 597 00:45:39,195 --> 00:45:40,363 Dr. Oh… 598 00:45:41,656 --> 00:45:43,032 Dr. Oh Baek-ryeon? 599 00:45:45,076 --> 00:45:46,077 Ya. 600 00:45:46,161 --> 00:45:48,413 Pergilah untuk memeriksa Kim Myeong-sik sekarang. 601 00:45:55,837 --> 00:45:57,422 Pemberhentian ini 602 00:45:57,505 --> 00:46:01,176 adalah jalan masuk ke Gunung Inwang. 603 00:46:25,200 --> 00:46:26,409 Cepat! 604 00:46:28,203 --> 00:46:29,204 Hei, lewat sini! 605 00:46:34,501 --> 00:46:36,836 Permisi. Di mana Tn. Kim Myeong-sik? 606 00:46:36,920 --> 00:46:39,130 Hari ini dia tidak masuk. Dia sedang cuti. 607 00:46:44,594 --> 00:46:46,846 Kim Myeong-sik sedang cuti hari ini, Pak. 608 00:46:46,930 --> 00:46:48,181 Baik, aku mengerti. 609 00:46:58,566 --> 00:47:01,653 Apa kau tahu pukul berapa ini? Kenapa tak membuat sarapan? 610 00:47:19,379 --> 00:47:22,006 RUMAH SAKIT HEWAN GUGI-DONG 611 00:47:33,851 --> 00:47:34,852 Selamat datang. 612 00:47:35,436 --> 00:47:37,272 Dr. Oh sedang cuti hari ini. 613 00:47:38,314 --> 00:47:39,357 Begitu, ya? 614 00:47:39,941 --> 00:47:44,028 - Apa dia sakit? - Tidak. 615 00:47:46,239 --> 00:47:47,740 Aku akan kembali lain kali. 616 00:47:48,241 --> 00:47:49,242 Sampai jumpa. 617 00:47:50,493 --> 00:47:53,496 Jadi, dr. Oh adalah saksi dari kasus orang hilang Gunung Inwang 618 00:47:53,580 --> 00:47:55,540 yang selalu muncul di berita? 619 00:47:55,623 --> 00:47:58,126 - Ya! - Dia memakai payung ini malam itu? 620 00:47:58,209 --> 00:47:59,586 Kalian tadi bilang apa? 621 00:48:00,295 --> 00:48:02,255 Baek-ryeon adalah saksi kasus itu? 622 00:48:04,799 --> 00:48:06,384 Di mana dia sekarang? 623 00:48:10,388 --> 00:48:11,639 Ayolah. 624 00:48:12,765 --> 00:48:13,808 Ayolah. 625 00:48:16,060 --> 00:48:19,022 - Nomor yang Anda tuju tak bisa dihubungi… - Sialan. 626 00:48:19,731 --> 00:48:22,025 Maafkan aku. Mohon maafkan aku. 627 00:48:22,108 --> 00:48:24,152 Maafkan aku. Mohon maafkan aku. 628 00:48:25,069 --> 00:48:27,322 Maafkan aku. Mohon maafkan aku. 629 00:48:27,405 --> 00:48:29,449 Maafkan aku. Mohon maafkan aku. 630 00:48:49,886 --> 00:48:51,095 Seribu. 631 00:49:14,452 --> 00:49:15,870 Apakah itu kau, Sang-hyuk? 632 00:49:24,712 --> 00:49:25,713 Siapa… 633 00:49:27,382 --> 00:49:28,383 Siapa di situ? 634 00:49:40,144 --> 00:49:41,312 Baek-ryeon! 635 00:49:42,063 --> 00:49:43,147 Oh Baek-ryeon… 636 00:49:57,578 --> 00:49:58,871 Kau… 637 00:50:15,680 --> 00:50:17,557 Kau lupa dengan peringatanku lagi. 638 00:50:18,182 --> 00:50:22,145 Sudah kubilang jangan membuka hatimu kepada wanita. 639 00:50:37,535 --> 00:50:38,870 Kau sungguh bodoh. 640 00:50:39,829 --> 00:50:41,289 Sudah kubilang. 641 00:50:41,914 --> 00:50:43,708 Manusia dan peri tak bisa bersama. 642 00:50:47,962 --> 00:50:49,172 Ingatlah. 643 00:50:50,506 --> 00:50:53,509 Begitu kau membuka hatimu kepada seorang wanita, 644 00:50:54,552 --> 00:50:56,596 itu akan berakhir dengan tragedi. 645 00:50:58,473 --> 00:51:01,476 Tragedi yang kejam dan memilukan. 646 00:51:04,937 --> 00:51:05,938 Kau tak akan 647 00:51:07,356 --> 00:51:09,233 memiliki cinta sama sekali. 648 00:51:09,734 --> 00:51:10,735 Aku tak akan… 649 00:51:12,278 --> 00:51:14,071 menjodohkanmu 650 00:51:14,822 --> 00:51:16,991 dengan siapa pun. 651 00:51:45,436 --> 00:51:47,104 Jadi, jagalah jarakmu. 652 00:51:48,356 --> 00:51:53,694 Cuma itu yang bisa kau lakukan. 653 00:52:18,094 --> 00:52:19,512 Aku akan membunuhmu. 654 00:53:31,167 --> 00:53:32,376 Dasar bodoh. 655 00:53:33,878 --> 00:53:35,922 Hidup seseorang tanpa benang merah takdir… 656 00:53:37,506 --> 00:53:39,050 akan berakhir dengan tragedi. 657 00:53:58,277 --> 00:54:01,155 Pada akhirnya terserah mereka 658 00:54:02,073 --> 00:54:04,575 untuk saling menyadari satu sama lain. 659 00:54:06,410 --> 00:54:07,620 Kau baik-baik saja? 660 00:54:45,992 --> 00:54:48,828 - Astaga! - Aku ingin melaporkan orang hilang. 661 00:54:48,911 --> 00:54:50,538 Tolong cari Gunung Inwang sekarang. 662 00:54:50,621 --> 00:54:51,914 Orang hilang? 663 00:54:53,749 --> 00:54:55,126 Hilang? 664 00:54:55,209 --> 00:54:56,961 Wanita itu hilang? 665 00:54:57,461 --> 00:55:01,507 Ya. Dan kau adalah saksi kasus itu. 666 00:55:06,137 --> 00:55:08,723 Apa takdir tak mau kita bertemu lagi? 667 00:55:08,806 --> 00:55:10,599 Menurut rekaman kamera keamanan, 668 00:55:10,683 --> 00:55:14,061 kau sedang melihat tempat parkir ini pada jam itu. 669 00:55:36,459 --> 00:55:38,044 Jadi, pria berpakaian hitam itu… 670 00:55:40,337 --> 00:55:41,338 Pria berpakaian hitam? 671 00:55:41,922 --> 00:55:44,175 Apa seseorang yang kau ingat? 672 00:55:50,556 --> 00:55:53,184 JALAN MASUK GUNUNG INWANG 673 00:55:54,852 --> 00:55:56,353 Jadi, beri tahu aku. 674 00:55:56,437 --> 00:55:59,482 Apa hubunganmu dengan wanita yang hilang? 675 00:55:59,565 --> 00:56:00,941 Apa kau keluarganya? 676 00:56:02,359 --> 00:56:03,652 - Bukan. - Kau kerabat? 677 00:56:03,736 --> 00:56:05,529 - Bukan. - Kau pacarnya? 678 00:56:06,572 --> 00:56:09,283 - Bukan. - Lalu kau siapa? 679 00:56:09,909 --> 00:56:11,994 - Aku tak berkaitan dengannya. - Astaga! 680 00:56:12,953 --> 00:56:15,706 Kau siapa? Kenapa kau meminta polisi 681 00:56:15,790 --> 00:56:18,125 untuk mencari wanita yang tak ada kaitan denganmu? 682 00:56:18,751 --> 00:56:21,170 Kau bilang apa soal Gunung Inwang? 683 00:56:21,837 --> 00:56:22,880 Kirim tim pencarian? 684 00:56:22,963 --> 00:56:25,633 Hei, Bocah! Kau pikir polisi itu apa? 685 00:56:25,716 --> 00:56:26,926 - Astaga. - Tunggu. 686 00:56:31,222 --> 00:56:32,723 Ini wanita yang kumaksud. 687 00:56:32,807 --> 00:56:35,101 - Payung bermotif bunga ini. - Tunggu. 688 00:56:36,685 --> 00:56:38,979 Apa kau tahu wanita berpayung bermotif bunga? 689 00:56:39,063 --> 00:56:42,191 Ya. Dia wanita yang hilang. 690 00:56:42,274 --> 00:56:43,609 Sang-hyuk? 691 00:56:45,402 --> 00:56:46,821 Kenapa kau kemari? 692 00:56:48,155 --> 00:56:49,323 Baek-ryeon? 693 00:56:51,283 --> 00:56:53,410 Kenapa kau terluka seperti ini? 694 00:56:57,039 --> 00:56:58,082 Baek-ryeon? 695 00:56:58,666 --> 00:56:59,708 Darah. 696 00:57:00,209 --> 00:57:02,169 Kenapa ada banyak darah? Apa kau terluka? 697 00:57:03,546 --> 00:57:05,131 Astaga, ada apa ini? 698 00:57:05,214 --> 00:57:07,383 Kau pikir polisi adalah lelucon? 699 00:57:08,300 --> 00:57:10,136 Kau meminta kami mencari dia 700 00:57:10,219 --> 00:57:12,805 hanya karena pacarmu tak mengangkat telepon? 701 00:57:12,888 --> 00:57:15,057 Hei, Detektif Park. Mereka bukan pasangan. 702 00:57:15,141 --> 00:57:16,475 Aku meneleponmu berkali-kali! 703 00:57:16,559 --> 00:57:18,394 Aku tak tahu. Ponselku di tas. 704 00:57:18,477 --> 00:57:20,271 Kenapa meneleponku berkali-kali? 705 00:57:20,354 --> 00:57:23,315 Hei, kalian. Selesaikan drama kalian di rumah. 706 00:57:23,399 --> 00:57:25,109 Sudah kubilang mereka bukan pasangan. 707 00:57:25,693 --> 00:57:28,487 - Maksudku… - Ayo, bersihkan lukanya dulu. 708 00:57:29,947 --> 00:57:32,199 Permisi. Apa ada P3K di sini? 709 00:57:32,283 --> 00:57:35,369 Kenapa diam saja padahal pria ini terluka? 710 00:57:36,078 --> 00:57:37,121 Tunggu sebentar. 711 00:57:38,455 --> 00:57:40,040 - Aku tak apa. - Astaga. 712 00:57:40,124 --> 00:57:41,584 Apa yang terjadi? 713 00:57:41,667 --> 00:57:44,044 - Kenapa kau… - Apa kau tahu betapa cemasnya aku? 714 00:57:44,128 --> 00:57:45,921 Kenapa kau memelototiku? 715 00:57:46,005 --> 00:57:48,174 Dia tak bisa menghubungi pacarnya untuk sesaat, 716 00:57:48,257 --> 00:57:49,758 jadi, dia suruh kita mencarinya. 717 00:57:49,842 --> 00:57:51,802 Dia pikir polisi gratis! Pelototi dia! 718 00:57:51,886 --> 00:57:54,513 - Dia bukan pacarnya. - Ini kotak P3K-nya. 719 00:57:55,097 --> 00:57:56,348 Duduklah di sini. 720 00:57:56,432 --> 00:57:57,433 Cepat. 721 00:58:00,394 --> 00:58:02,438 Ya ampun. 722 00:58:03,939 --> 00:58:05,399 Apa yang terjadi? 723 00:58:07,526 --> 00:58:09,028 Apa kau berkelahi? 724 00:58:09,820 --> 00:58:11,989 Kenapa kau berantakan begini? 725 00:58:12,072 --> 00:58:14,366 Saat itu kau pandai berkelahi. Apa yang terjadi? 726 00:58:16,577 --> 00:58:17,578 Mulai saat ini, 727 00:58:18,245 --> 00:58:19,330 jawablah teleponmu. 728 00:58:24,335 --> 00:58:26,253 Baik. Aku akan beri tahu Kapten. 729 00:58:26,337 --> 00:58:27,838 Lihat. Lihatlah mereka. 730 00:58:28,339 --> 00:58:31,091 Lihat? Mereka jelas pasangan! 731 00:58:31,175 --> 00:58:33,719 Mereka bukan pasangan! Dia cuma mengobatinya. 732 00:58:33,802 --> 00:58:35,095 Dia dokter hewan! 733 00:58:35,179 --> 00:58:37,514 Dokter hewan! Jadi, pria ini anjing? 734 00:58:37,598 --> 00:58:39,350 - Dia kucing? - Bukan anjing atau kucing. 735 00:58:39,433 --> 00:58:40,809 Dia manusia, termasuk hewan. 736 00:58:40,893 --> 00:58:42,686 Hei! Hewan apanya? 737 00:58:42,770 --> 00:58:44,480 - Hei? - Ya? 738 00:58:44,980 --> 00:58:46,565 - Kau bilang "hei" kepadaku? - Ya. 739 00:58:46,649 --> 00:58:48,400 - Begitu ya? Astaga! - Ya ampun. 740 00:58:48,484 --> 00:58:51,070 - Apa yang terjadi? - Astaga! 741 00:58:51,153 --> 00:58:52,821 - Ya ampun! - Abang Sang-hyuk? 742 00:58:53,906 --> 00:58:55,115 Kenapa Abang kemari? 743 00:58:55,699 --> 00:58:56,909 Abang? 744 00:58:57,993 --> 00:58:59,119 Kenapa panggil "abang"? 745 00:58:59,787 --> 00:59:01,830 Apa yang terjadi kepadamu? 746 00:59:02,665 --> 00:59:05,042 Kau harus ke rumah sakit. Kenapa kau kemari? 747 00:59:06,001 --> 00:59:07,002 Dae-sik. 748 00:59:07,670 --> 00:59:09,088 Apa yang terjadi? 749 00:59:11,507 --> 00:59:14,551 - Abang? - Sekarang, bagaimana menurutmu? 750 00:59:15,886 --> 00:59:16,887 Aku tak tahu. 751 00:59:17,471 --> 00:59:19,640 Aku sungguh tak paham apa yang terjadi. 752 00:59:20,182 --> 00:59:23,852 Ayolah. Tak ada alasan untuk memanggilnya "abang". 753 00:59:23,936 --> 00:59:27,356 Pak Ketua jelas terlihat lebih tua darinya. 754 00:59:28,315 --> 00:59:31,277 Dia bukan terlihat lebih tua. Mereka seperti paman dan keponakan. 755 00:59:33,904 --> 00:59:35,197 Mungkin memang begitu. 756 00:59:35,281 --> 00:59:38,117 Mereka mungkin kerabat jauh, dan keluarga mereka 757 00:59:38,200 --> 00:59:39,827 mungkin sangat ketat soal hierarki. 758 00:59:41,036 --> 00:59:44,164 Bagaimana lagi ada orang tua menghampiri yang muda 759 00:59:45,916 --> 00:59:49,003 dan memperlakukannya seperti orang yang jauh lebih tua darinya. 760 00:59:49,086 --> 00:59:51,463 Pasti itu! 761 00:59:51,547 --> 00:59:53,966 Apa keluarga ketua kita amat tradisional dan terkemuka? 762 00:59:54,049 --> 00:59:56,051 Jadi, menurutmu mereka kerabat? 763 00:59:56,135 --> 00:59:57,219 Benar. 764 00:59:57,845 --> 00:59:59,930 Bukankah kau perlakukan pria itu dengan buruk? 765 01:00:00,723 --> 01:00:02,558 Kau merendahkannya. 766 01:00:06,979 --> 01:00:08,188 Sial. 767 01:00:10,941 --> 01:00:13,569 Ini. Minumlah, Pak. Itu pasti amat membuatmu takut. 768 01:00:15,154 --> 01:00:17,698 Jika pacarku adalah saksi dari kasus sensitif, 769 01:00:17,781 --> 01:00:19,199 aku juga pasti begitu. 770 01:00:19,283 --> 01:00:20,951 Aku cemas jika dia tak jawab telepon. 771 01:00:21,035 --> 01:00:23,370 Aku akan minta tentara mencarinya juga. 772 01:00:23,454 --> 01:00:24,955 - Benar. - Maaf. 773 01:00:26,498 --> 01:00:28,000 Dia bukan pacarku. 774 01:00:28,083 --> 01:00:30,085 Ayolah. Aku tahu dia pacarmu. 775 01:00:30,169 --> 01:00:31,879 Kalian berdua amat manis. 776 01:00:31,962 --> 01:00:33,422 Aku bisa lihat kalian pasangan. 777 01:00:33,505 --> 01:00:35,632 Apakah belum diresmikan? 778 01:00:35,716 --> 01:00:37,176 Atau cuma cinta monyet? 779 01:00:38,927 --> 01:00:39,928 Kerja bagus. 780 01:00:42,181 --> 01:00:43,515 Baek-ryeon. 781 01:00:44,933 --> 01:00:46,226 - Ayo. - Tunggu. 782 01:00:48,854 --> 01:00:51,023 Polisi akan memulangkan saksi dengan selamat. 783 01:00:52,274 --> 01:00:55,486 Tak usah. Seharusnya kau manfaatkan waktu untuk mencari pelakunya. 784 01:00:55,569 --> 01:00:56,904 Jangan bawa saksi kemari. 785 01:01:01,367 --> 01:01:03,202 Berarti biarkan dia yang putuskan. 786 01:01:04,286 --> 01:01:06,663 Mari tanya apakah dia mau pulang dengan polisi 787 01:01:06,747 --> 01:01:08,582 atau dengan warga sipil. 788 01:01:18,842 --> 01:01:19,927 Itu ide bagus. 789 01:01:33,232 --> 01:01:35,275 Aku memilih… 790 01:03:22,966 --> 01:03:25,969 Terjemahan subtitle oleh Rio Wibowo 53547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.