All language subtitles for End.Of.The.Game.1975.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,370 --> 00:00:30,455 Melancholische, sĂŒdlĂ€ndische Musik 2 00:00:50,053 --> 00:00:52,138 MIT TELETEXT-UNTERTITELUNG 3 00:01:59,354 --> 00:02:03,232 Erinnerst du dich noch, BĂ€rlach? An jene Nacht in Istanbul? 4 00:02:03,816 --> 00:02:06,318 Du warst ein junger Schweizer Polizeifachmann 5 00:02:06,401 --> 00:02:08,486 im tĂŒrkischen Dienst, 6 00:02:08,569 --> 00:02:11,697 und ich war ein herumgetriebener Abenteurer, gierig, 7 00:02:11,780 --> 00:02:16,992 dieses einmalige Leben und diesen einmaligen Planeten kennen zu lernen 8 00:02:17,326 --> 00:02:19,953 Wir waren betrunken und diskutierten darĂŒber, 9 00:02:20,077 --> 00:02:22,913 dass die meisten Verbrechen nicht aufgedeckt wĂŒrden, 10 00:02:22,997 --> 00:02:25,415 weil sie im Verborgenen geschehen. 11 00:02:25,499 --> 00:02:29,585 Wie wir weiter stritten, haben wir im Übermut eine Wette geschlossen. 12 00:02:29,668 --> 00:02:34,464 Die Wette, dass ich in deiner Gegen- wart ein Verbrechen begehen könnte, 13 00:02:34,547 --> 00:02:38,425 ohne dass du im Stande sein wĂŒrdest, es mir beweisen zu können. 14 00:02:39,299 --> 00:02:43,137 Du hast recht. Diese Wette haben wir damals geschlossen. 15 00:02:43,220 --> 00:02:46,639 Ich dachte nur nie, dass du sie einhalten wĂŒrdest. 16 00:02:48,891 --> 00:02:52,727 Am nĂ€chsten Morgen, als wir mit Nadine auf die Mahmud-BrĂŒcke gingen, 17 00:02:52,810 --> 00:02:55,813 hast du sie vor meinen Augen, in aller Öffentlichkeit, 18 00:02:55,896 --> 00:02:57,981 ins Wasser gestossen. 19 00:02:59,315 --> 00:03:01,525 Die Arme konnte nicht schwimmen. 20 00:03:01,609 --> 00:03:05,236 Und du warst in dieser Kunst so ungenĂŒgend bewandert, 21 00:03:05,320 --> 00:03:07,863 dass man dich nach deinem Rettungsversuch 22 00:03:07,947 --> 00:03:10,490 halbertrunken aus dem schmutzigen Wasser zog. 23 00:03:10,574 --> 00:03:14,660 So bist du ein Verbrecher geworden. Ein immer besserer Verbrecher, 24 00:03:14,743 --> 00:03:17,328 und du ein immer besserer Kriminalist. 25 00:03:17,412 --> 00:03:19,622 Welch ein abenteuerlicher Spass! 26 00:03:19,955 --> 00:03:23,208 Eine Wette kettete uns fĂŒr ewig zusammen. 27 00:03:23,291 --> 00:03:25,668 Melancholische, sĂŒdlĂ€ndische Musik 28 00:04:14,245 --> 00:04:15,288 Kuhglocken 29 00:04:51,356 --> 00:04:54,817 Melancholische, sĂŒdlĂ€ndische Musik aus dem Autoradio 30 00:05:12,122 --> 00:05:14,206 Die Musik wird lauter. 31 00:05:34,305 --> 00:05:37,974 Radio:Und hier noch der Wetterbericht von heute, 6 Uhr. 32 00:05:38,474 --> 00:05:41,310 Allgemeine Lage: Mit einer SĂŒdwestströmung 33 00:05:41,393 --> 00:05:44,229 wird eine weitere Regenzone von Frankreich 34 00:05:44,312 --> 00:05:46,897 gegen West- und Mitteleuropa gefĂŒhrt. 35 00:05:46,981 --> 00:05:51,567 Vorhersage: Zentral- und Ostschweiz sowie im Wallis und GraubĂŒnden, 36 00:05:51,651 --> 00:05:55,195 unter Föhneinfluss mĂ€ssig, zeitweise stĂ€rker bewölkt. 37 00:05:55,737 --> 00:05:59,281 Im Mittelland v.a. am Vormittag gebietsweise Nebel. 38 00:05:59,865 --> 00:06:05,077 AlpensĂŒdseite, einsetzender Regen. Schneefallgrenze bei 1'000 m ĂŒ.M. 39 00:06:05,619 --> 00:06:09,039 Wir erleben den kĂ€ltesten Herbst seit langer Zeit. 40 00:06:09,122 --> 00:06:13,959 Wie man der Berner Statistik entnehmen kann, seit 22 Jahren. 41 00:06:24,341 --> 00:06:26,635 Melancholische, sĂŒdlĂ€ndische Musik 42 00:06:50,110 --> 00:06:51,153 Hupen 43 00:07:47,153 --> 00:07:49,237 Beschwingte Musik 44 00:08:04,207 --> 00:08:06,584 Was siehst du jetzt? Deinen Magen. 45 00:08:06,667 --> 00:08:08,752 Was noch? Valium. 46 00:08:08,835 --> 00:08:10,920 Und sonst? 47 00:08:12,129 --> 00:08:14,214 Chinesische Nudeln. 48 00:08:15,840 --> 00:08:20,052 Das solltest du nicht mehr essen. Und rauchen solltest du auch nicht. 49 00:08:20,844 --> 00:08:23,513 Eins von beiden muss ich tun. Dann rauch lieber! 50 00:08:23,596 --> 00:08:24,639 Danke. 51 00:08:25,848 --> 00:08:30,560 Diese Woche wird ein Bett frei. Du willst mich immer operieren. 52 00:08:31,769 --> 00:08:34,813 Diesmal muss ich. Warum? Weil es zu spĂ€t ist? 53 00:08:36,063 --> 00:08:38,148 Das sagst du. Das denkst du. 54 00:08:38,732 --> 00:08:41,526 Also, am Donnerstag schneide ich dich auf. 55 00:08:41,609 --> 00:08:42,652 Telefon 56 00:08:43,486 --> 00:08:45,779 Ja, Dr. Hungertobel. - Kommissar BĂ€rlach. 57 00:08:45,863 --> 00:08:46,905 FĂŒr dich. 58 00:08:50,324 --> 00:08:52,409 Ja? Mann:Kommissar BĂ€rlach? 59 00:08:52,492 --> 00:08:55,328 Ja, Kommissar BĂ€rlach. Robert Schmied ist tot. 60 00:08:55,411 --> 00:08:57,496 Ich komme sofort. 61 00:08:59,956 --> 00:09:02,792 7,5 mm. Eine Walther-Pistole. Wann? 62 00:09:03,125 --> 00:09:05,836 Nachts um 1 Uhr. Nicht spĂ€ter als 2 Uhr. 63 00:09:06,544 --> 00:09:08,754 Eine Walther. Kann jeder kaufen. 64 00:09:08,838 --> 00:09:12,340 Braucht nicht mal einen Waffenschein. Distanz? 65 00:09:12,757 --> 00:09:15,509 Ein Meter. Vielleicht weniger. Selbstmord? 66 00:09:15,593 --> 00:09:17,678 Kann sein. Wer weiss? 67 00:09:17,760 --> 00:09:19,845 Wer weiss. 68 00:09:20,387 --> 00:09:22,472 Eine Waffe gefunden? Nobis. 69 00:09:30,312 --> 00:09:32,397 Dann ist es Mord. 70 00:09:38,151 --> 00:09:40,528 Kannten Sie Schmied? Nur vom Hören. 71 00:09:41,195 --> 00:09:44,281 Schade. Robert Schmied war ein guter Polizist. 72 00:09:45,407 --> 00:09:47,700 Melancholische, sĂŒdlĂ€ndische Musik 73 00:10:04,421 --> 00:10:06,756 Guten Morgen, Herr BĂ€rlach. Guten Morgen. 74 00:10:06,839 --> 00:10:10,717 Ist etwas passiert? Herr Schmied ist seit gestern nicht hier gewesen. 75 00:10:10,800 --> 00:10:14,928 Er musste dienstlich verreisen. Er hat aber nicht einmal gepackt. 76 00:10:15,012 --> 00:10:19,056 Als Polizist muss man oft verreisen. Ich muss ihm etwas nachschicken. 77 00:10:19,807 --> 00:10:21,892 Wo ist er denn? Im Ausland. 78 00:10:21,975 --> 00:10:24,060 In den Tropen? Nein. 79 00:10:24,143 --> 00:10:28,313 Im Himalaya? So ungefĂ€hr. 80 00:10:29,939 --> 00:10:33,609 Haben Sie gefunden, was Sie brauchen? Ja, danke. 81 00:10:35,026 --> 00:10:38,779 War in letzter Zeit jemand hier, der diese Mappe studiert hat? 82 00:10:38,863 --> 00:10:42,657 Keine Ahnung, Herr BĂ€rlach. Hat Schmied sie ins BĂŒro genommen? 83 00:10:43,324 --> 00:10:45,451 Ich weiss es nicht. Wirklich nicht. 84 00:10:47,202 --> 00:10:49,621 Glauben Sie, dass er mir eine Karte schickt? 85 00:10:49,704 --> 00:10:52,122 Mein Sohn sammelt eben Briefmarken. 86 00:10:52,206 --> 00:10:54,666 Von solchen Reisen schickt man keine Karten. 87 00:10:56,209 --> 00:10:58,294 Seine Verlobte. 88 00:10:58,377 --> 00:11:01,171 Ein wunderschönes Paar, finden Sie nicht? 89 00:11:01,254 --> 00:11:03,631 Da haben Sie recht, Frau Schönler. 90 00:11:07,050 --> 00:11:09,886 Ist das da unten der Trottel, der ihn gefunden hat? 91 00:11:10,469 --> 00:11:12,554 Wie heisst er? Clenin. 92 00:11:13,471 --> 00:11:16,015 Clenin, wo stand der Wagen? Hier! 93 00:11:17,057 --> 00:11:19,142 Haben Sie die Stelle markiert? 94 00:11:21,853 --> 00:11:24,855 Clenin:Komisch! Es hat sich alles verĂ€ndert. 95 00:11:25,897 --> 00:11:28,733 Ich hĂ€tte den Wagen stehen lassen sollen - 96 00:11:28,816 --> 00:11:30,901 mit der Leiche und allem. 97 00:11:30,984 --> 00:11:34,862 Nein, Sie haben richtig gehandelt. Gut, wenn einer mitdenkt. 98 00:11:34,987 --> 00:11:38,448 Machen Sie ein Foto! Haben Sie eine Waffe gefunden? 99 00:11:38,532 --> 00:11:41,325 Nein, nein, das hĂ€tte ich schon gemeldet. 100 00:11:42,034 --> 00:11:43,077 Kirchenglocken 101 00:11:47,497 --> 00:11:49,832 Und im Dorf hat man keinen Schuss gehört? 102 00:11:49,915 --> 00:11:52,000 Hupen Nein, keiner! 103 00:11:52,208 --> 00:11:55,419 Lautes Hupen Hey, Clenin, halt den Mund! 104 00:12:00,673 --> 00:12:02,758 Kennen Sie die MĂ€nner? Nein. 105 00:12:09,638 --> 00:12:13,599 Sonst war niemand da? Nur die Karre? Niemand, nur das Auto. 106 00:12:13,683 --> 00:12:15,767 Bist du sicher? Ja. 107 00:12:16,852 --> 00:12:20,354 Sie sind ein brillanter Beobachter. Vielen Dank. 108 00:12:21,146 --> 00:12:23,648 Wie ist der Wein dieses Jahr, Clenin? 109 00:12:23,732 --> 00:12:26,484 Der ist immer gut. Den wĂŒrde ich gerne probieren. 110 00:12:26,567 --> 00:12:29,736 LĂ€sst sich machen! Darf ich Sie in meinen Keller einladen? 111 00:12:29,819 --> 00:12:31,904 Sie sind ein Schatz. 112 00:12:39,535 --> 00:12:44,747 Eine Revolverkugel. Interessant, nicht wahr? 113 00:12:46,248 --> 00:12:48,333 2 Kugeln und ein Loch. 114 00:12:49,584 --> 00:12:52,711 2 Kugeln. Interessant. 115 00:12:52,795 --> 00:12:55,130 Wie Sie die gefunden haben ... Zufall. 116 00:12:55,213 --> 00:12:57,673 Also, Willy, wo ist Ihr Keller? Dort unten. 117 00:12:57,757 --> 00:12:59,842 Dort unten? 118 00:12:59,925 --> 00:13:02,927 Ich hoffe, Ihr Wein ist gut, sonst hören Sie von mir. 119 00:13:03,386 --> 00:13:05,471 GrĂŒss Gott! 120 00:13:05,554 --> 00:13:08,306 Dieser verdammte Clenin, ein ekelhafter Wein. 121 00:13:08,390 --> 00:13:11,183 Was fĂŒr ein Gesöff! Mussten Sie gerade erbrechen? 122 00:13:11,267 --> 00:13:13,518 Ah, der Tschanz Walti! Kommissar BĂ€rlach. 123 00:13:13,602 --> 00:13:16,979 Die Welt geht dieses Jahr unter. Das muss aber schnell gehen. 124 00:13:17,063 --> 00:13:19,856 Es ist schon November. Noch diesen Monat knallt es. 125 00:13:19,940 --> 00:13:22,942 Einige Tage bleiben uns. Das mit Schmied tut mir leid. 126 00:13:23,276 --> 00:13:25,360 Er ist tot. Er war der Beste. 127 00:13:25,444 --> 00:13:28,863 Ja. Nun haben Sie Ihre Chance. Lutz hat es mir gesagt. 128 00:13:28,946 --> 00:13:33,241 Schon befördert, was? Erst, wenn wir den Mörder haben. 129 00:13:33,325 --> 00:13:35,410 Wenn S i e den Mörder haben. 130 00:13:36,160 --> 00:13:39,579 Lutzli denkt, wir wĂ€ren ein perfektes Team, 131 00:13:39,663 --> 00:13:41,748 aber ich mag nicht mehr. 132 00:13:42,582 --> 00:13:45,250 Aber mit mir wird das nichts. Ich bin mĂŒde. 133 00:13:45,334 --> 00:13:48,044 Das ist jetzt Ihr GeschĂ€ft. Ich bin krank. 134 00:13:48,127 --> 00:13:52,005 Das tut mir aber leid. Etwas Ernstes? Ich hoffe es nicht. 135 00:13:52,089 --> 00:13:54,465 Ich bin nur ein totales Wrack. 136 00:13:55,132 --> 00:13:57,426 Wie waren die Ferien? Fantastisch. 137 00:13:57,509 --> 00:13:59,594 Und die MĂ€dchen? Fantastisch. 138 00:13:59,677 --> 00:14:02,805 Wann sind Sie zurĂŒckgekommen? Gestern um 17 Uhr. 139 00:14:02,888 --> 00:14:05,724 Wie viel wissen Sie schon? Eigentlich, Kommissar, 140 00:14:05,807 --> 00:14:08,517 interessiert mich, was Sie schon wissen. 141 00:14:08,601 --> 00:14:11,936 Nichts. Sie waren doch gestern am Tatort. 142 00:14:12,020 --> 00:14:14,105 2 Kugeln. 143 00:14:14,188 --> 00:14:16,273 Das ist alles. 144 00:14:16,690 --> 00:14:19,108 Was? 2 Kugeln? 145 00:14:19,192 --> 00:14:20,234 Ja. 146 00:14:24,237 --> 00:14:26,322 2 Kugeln. 147 00:14:28,657 --> 00:14:30,742 Ein Armeerevolver. Exakt. 148 00:14:30,825 --> 00:14:32,910 Er wurde mit einer Walther getötet. 149 00:14:32,994 --> 00:14:35,579 Richtig. 2 Waffen, ein Einschuss! 150 00:14:35,662 --> 00:14:37,831 Stimmt auch, aber etwas stimmt nicht. 151 00:14:37,914 --> 00:14:41,583 Wieso? Wir wissen doch, wie er ermordet wurde. 152 00:14:41,667 --> 00:14:44,127 Wie? Passen Sie auf! 153 00:14:44,836 --> 00:14:47,046 Der Schuss erfolgte aus ca. 2 m. 154 00:14:47,129 --> 00:14:49,506 Also war die TĂŒr offen, die rechte TĂŒr. 155 00:14:49,589 --> 00:14:51,799 Wieso? Er wurde rechts getroffen. 156 00:14:51,883 --> 00:14:54,134 Er muss den Mörder gekannt haben. Wieso? 157 00:14:54,218 --> 00:14:57,428 Nachts stoppt man nur, wenn man jemanden kennt. 158 00:14:57,512 --> 00:15:01,640 Als er von Lamboing nach Twann fuhr, steht ein Mann im Scheinwerferlicht. 159 00:15:02,224 --> 00:15:04,559 Der Mann winkt. Schmied stoppt. 160 00:15:05,518 --> 00:15:09,479 Der Mann geht auf den Wagen zu, öffnet die TĂŒr und da passiert es: 161 00:15:09,562 --> 00:15:11,897 Der Mann schiesst. Der Mann? 162 00:15:11,981 --> 00:15:14,066 Ja, klar ... 163 00:15:14,149 --> 00:15:16,651 Es hĂ€tte auch eine Frau sein können. 164 00:15:17,610 --> 00:15:21,029 NatĂŒrlich. Aber es hĂ€tte alles auch anders sein können. 165 00:15:21,113 --> 00:15:24,365 Ihre Theorie ist nicht schlecht. Lutzli wĂŒrde sie gefallen. 166 00:15:24,448 --> 00:15:27,242 Aber was wollte Schmied in Twann? Keine Ahnung. 167 00:15:27,325 --> 00:15:30,786 Es gibt keinen Grund, nachts von Lamboing nach Twann zu fahren. 168 00:15:30,870 --> 00:15:32,955 Nur dienstlich. Das hĂ€tte ich gewusst. 169 00:15:33,038 --> 00:15:35,623 Was wollte Schmied also in Twann? Keine Ahnung. 170 00:15:35,707 --> 00:15:38,125 Keine Ahnung? Keine Ahnung. 171 00:15:40,710 --> 00:15:43,087 Ich glaube, ich muss eine rauchen. 172 00:15:45,631 --> 00:15:48,216 Schmied trug einen Smoking unter seinem Mantel. 173 00:15:48,299 --> 00:15:50,718 Aha. Haben Sie die Leiche nicht gesehen? 174 00:15:50,801 --> 00:15:53,637 Ich mag keine Leichen. Es stand auch im Protokoll. 175 00:15:53,720 --> 00:15:57,264 Ich mag auch keine Protokolle. Aber Sie waren bei der Autopsie. 176 00:15:58,056 --> 00:16:00,767 Bei der Autopsie trug Schmied keinen Smoking. 177 00:16:00,850 --> 00:16:04,103 Jetzt brauche ich auch eine. Alle wollen meine Zigarren. 178 00:16:04,186 --> 00:16:07,313 Sie wollen eine, da ist eine, aber nĂ€chstes Mal kaufen Sie selber eine! 179 00:16:07,397 --> 00:16:09,732 Also, nehmen Sie eine! Danke. 180 00:16:14,027 --> 00:16:16,111 Schmieds Notizbuch! Das ist unwichtig. 181 00:16:16,195 --> 00:16:18,280 Kommt drauf an. 182 00:16:18,363 --> 00:16:20,531 Manchmal ist ein G eingetragen. 183 00:16:20,615 --> 00:16:23,784 Kann ein MĂ€dchen sein. Seine Freundin heisst Anna. 184 00:16:23,867 --> 00:16:27,578 Das weiss ich doch nicht. Sollten Sie aber. Das sind Fakten. 185 00:16:27,662 --> 00:16:30,580 An allen Tagen mit einem G zog Schmied den Smoking an 186 00:16:30,664 --> 00:16:34,583 und fuhr mit dem Auto fort. Woher wissen Sie das? 187 00:16:35,125 --> 00:16:37,711 Von Frau Schönler. So, waren Sie dort? 188 00:16:37,794 --> 00:16:40,796 Klopfen Sie waren ja auch dort, oder? 189 00:16:40,880 --> 00:16:44,466 Haben Sie immer noch Kopfschmerzen? Ja. Sie? 190 00:16:44,549 --> 00:16:48,093 Ich auch. Kann ich das mitnehmen? Ja, nehmen Sie es! 191 00:16:54,140 --> 00:16:57,017 Von dieser zweiten Kugel hatte ich keinen Schimmer. 192 00:17:00,061 --> 00:17:02,145 Und ich nicht vom Smoking. 193 00:17:02,229 --> 00:17:04,314 Traurige Blasmusik 194 00:18:45,972 --> 00:18:47,014 MĂ€nner! 195 00:18:47,098 --> 00:18:51,101 Mannen! Unser Kamerad Schmied weilt nicht mehr unter uns. 196 00:18:52,977 --> 00:18:54,020 Donnergrollen 197 00:18:55,646 --> 00:19:01,108 Er wĂ€re noch am Leben, wenn wir kriminalistisch auf der Höhe wĂ€ren. 198 00:19:01,192 --> 00:19:04,152 Aber wir haben versagt. Total versagt. 199 00:19:05,445 --> 00:19:09,072 Wir wissen nichts, gar nichts ĂŒber die Motive 200 00:19:09,156 --> 00:19:12,825 hinter dem Verbrechen, dem Robert Schmied zum Opfer gefallen ist. 201 00:19:13,534 --> 00:19:16,786 Wir sollten nicht blasen, wir sollten schweigen. 202 00:19:17,078 --> 00:19:19,372 Lauter Sprechgesang aus der Ferne 203 00:19:21,331 --> 00:19:23,416 Wir haben versagt. 204 00:19:26,252 --> 00:19:28,337 Hoffnungslos versagt, MĂ€nner. 205 00:19:29,045 --> 00:19:33,549 Hier am offenen Grabe von Robert Schmied muss das offen gesagt werden. 206 00:19:34,091 --> 00:19:37,260 Nur, wenn wir umdenken, wenn wir Wissenschaftler werden, 207 00:19:37,343 --> 00:19:41,555 eiskalte Wissenschaftler ... UnverstĂ€ndliches Singen 208 00:19:42,389 --> 00:19:44,599 ... gegen ... Los, verschwindet! 209 00:19:45,349 --> 00:19:46,392 Juhu! 210 00:19:46,683 --> 00:19:50,019 ... die dunkle Verbrecherwelle, die vom Ausland her 211 00:19:50,103 --> 00:19:53,605 ĂŒber unser kleines Land hereinbricht. Uns fehlt ein Computer. 212 00:19:53,689 --> 00:19:55,774 Ein Computer! Singen 213 00:19:58,359 --> 00:20:02,112 Und so sagen wir denn ein letztes Lebewohl, Dr. Prantl. 214 00:20:02,529 --> 00:20:04,864 Jetzt verwechselt er auch noch den Namen. 215 00:20:04,947 --> 00:20:07,032 Wenn es schon so regnet. 216 00:20:07,782 --> 00:20:11,368 ... Schweizer, in Diensten des Polizeicorps von Bern. 217 00:20:11,452 --> 00:20:13,537 Friede seiner Asche. 218 00:20:14,037 --> 00:20:16,122 Ich war ein Freund von Robert. 219 00:20:16,205 --> 00:20:18,290 Wir haben zusammen gearbeitet. 220 00:20:18,374 --> 00:20:22,210 Er hat mir viel von Ihnen erzĂ€hlt. Mein Beileid. 221 00:20:23,169 --> 00:20:24,211 Stimmengewirr 222 00:20:26,880 --> 00:20:27,922 Donnergrollen 223 00:20:46,561 --> 00:20:47,603 TĂŒrglocke 224 00:20:48,187 --> 00:20:50,272 Melancholische Musik 225 00:21:15,791 --> 00:21:17,876 Es tut mir leid. 226 00:21:19,210 --> 00:21:21,295 Wirklich leid. 227 00:22:00,532 --> 00:22:04,702 Denk nicht darĂŒber nach, es war richtig so. 228 00:22:08,788 --> 00:22:10,957 Weisst du denn, wie ich heisse? 229 00:22:11,040 --> 00:22:14,292 Nein, ich weiss nur, dass du mit Robert gearbeitet hast. 230 00:22:17,587 --> 00:22:21,756 Ich heisse Walter Tschanz. Walter? 231 00:22:22,632 --> 00:22:24,717 Ein schrecklicher Name. 232 00:22:46,149 --> 00:22:48,234 Wo gehst du hin? 233 00:22:48,318 --> 00:22:51,028 Ich muss mich um Roberts Eltern kĂŒmmern. 234 00:23:00,702 --> 00:23:01,744 Anna? 235 00:23:02,620 --> 00:23:03,662 Anna! 236 00:23:04,621 --> 00:23:06,831 Wolltet ihr eigentlich heiraten? 237 00:23:07,582 --> 00:23:08,624 Nein. 238 00:23:10,709 --> 00:23:13,795 Warum gehst du dann zu seinen Eltern? Warum nicht? 239 00:23:13,878 --> 00:23:16,588 So wie du angezogen bist? Warum nicht? 240 00:23:18,256 --> 00:23:20,550 Du konntest Robert nicht leiden, oder? 241 00:23:21,884 --> 00:23:25,720 Auf jeden Fall nicht sein Hemd. Und dann die Reisen nach Florenz. 242 00:23:26,304 --> 00:23:31,182 Das Gehabe bei der Beerdigung. Die aristokratische Verwandtschaft. 243 00:23:31,266 --> 00:23:33,476 Du kommst eben einfach vom Land. 244 00:23:35,269 --> 00:23:38,605 Genau. Ich will Robert nicht runtermachen. 245 00:23:39,480 --> 00:23:41,649 Glaub mir! Eher hab ich ihn bewundert. 246 00:23:41,732 --> 00:23:45,360 Hast du ein schlechtes Gewissen? Nein. Warum? 247 00:23:45,443 --> 00:23:48,737 Weil du so sprichst. Robert wĂŒrde es verstehen. 248 00:23:48,987 --> 00:23:51,072 Was verstehen? 249 00:23:51,156 --> 00:23:53,240 Was wĂŒrde Robert verstehen? 250 00:23:54,867 --> 00:23:58,453 Mann ab Tonband:Was du auch tust, Anna, mach dir keine Sorgen! 251 00:23:58,536 --> 00:24:01,455 Es wird schon richtig sein. Ich vertraue dir. 252 00:24:01,538 --> 00:24:04,457 Und ich möchte, dass du mir auch vertraust. 253 00:24:04,540 --> 00:24:06,709 Ich liebe dich so, wie du bist. 254 00:24:06,792 --> 00:24:09,669 Und eines Tages wirst du auch wissen, wer ich bin. 255 00:24:09,753 --> 00:24:12,088 Wir mĂŒssen lange miteinander sprechen, 256 00:24:12,171 --> 00:24:14,256 dann wirst du alles verstehen. 257 00:24:14,339 --> 00:24:16,925 Hab keine Angst, sie können dir nichts tun. 258 00:24:17,925 --> 00:24:20,886 Wenn du mir nur vertraust ... - Stell ab! 259 00:24:20,969 --> 00:24:22,012 Stell ab! 260 00:24:24,805 --> 00:24:26,890 Klicken Und lösch das Band! 261 00:24:27,682 --> 00:24:29,767 Nein! Robert ist tot. 262 00:24:29,851 --> 00:24:32,478 Nicht fĂŒr mich. Du musst seinen Tod akzeptieren. 263 00:24:32,561 --> 00:24:34,771 Du hast ihn gehasst. Gib es doch zu! 264 00:24:34,854 --> 00:24:38,274 Nein. Ich sagte doch, dass ich ihn bewundert habe. 265 00:24:39,858 --> 00:24:43,236 Du musst dich nicht entschuldigen. Er hĂ€tte es verstanden. 266 00:24:43,319 --> 00:24:46,154 Er war grosszĂŒgig und klug. Er hatte ja auch alles. 267 00:24:46,238 --> 00:24:48,615 Er hatte dich. Du hast mich ja auch. 268 00:24:53,285 --> 00:24:56,495 Du tust mir weh! Ich will dich nachher sehen. 269 00:24:56,579 --> 00:24:58,747 Du tust mir weh. Tut mir leid. 270 00:24:58,830 --> 00:25:01,749 Sehen wir uns nachher? Es wird ein trauriger Abend. 271 00:25:01,833 --> 00:25:04,626 Ich warte hier. Roberts Vater bringt mich her, 272 00:25:04,710 --> 00:25:08,129 und ich werde ihn raufbitten, und wenn er dich hier vorfindet, 273 00:25:08,212 --> 00:25:10,297 fragt er, wer du bist. 274 00:25:10,381 --> 00:25:12,883 Und ich werde sagen: "Ein Freund von Robert." 275 00:25:12,966 --> 00:25:16,135 "Ich traf ihn auf der Beerdigung." Was ja auch wahr ist. 276 00:25:16,218 --> 00:25:20,180 Ich weiss, Robert hĂ€tte ... Robert! Robert! Robert! 277 00:25:20,263 --> 00:25:23,057 Ich weiss, Robert hĂ€tte alles verstanden. 278 00:25:23,140 --> 00:25:27,101 Das wolltest du doch sagen. Das hast du schon einmal gesagt. 279 00:25:27,185 --> 00:25:30,479 Ich bin nicht taub. Ich habe ein verdammt gutes GedĂ€chtnis. 280 00:25:30,562 --> 00:25:32,981 Ich hab dich genau verstanden. Ich gebe auf. 281 00:25:33,064 --> 00:25:35,483 Ich kann nicht gegen Schatten kĂ€mpfen. 282 00:25:35,566 --> 00:25:38,985 Auch wenn ich mit dir geschlafen habe. Gut, ich habe verloren. 283 00:25:39,068 --> 00:25:41,320 Unsinn! Vergessen wir doch das Ganze! 284 00:25:44,906 --> 00:25:46,991 Ruf mich an! 285 00:25:53,204 --> 00:25:55,289 Wer sind "die"? 286 00:25:56,331 --> 00:25:58,416 Wer? Auf dem Band. 287 00:25:59,375 --> 00:26:02,919 Er sagte, "die" können dir nichts tun. Wer sind "die"? 288 00:26:03,003 --> 00:26:05,088 Niemand! Irgendwer! Freunde! 289 00:26:05,171 --> 00:26:07,923 Hatte Robert Angst um dich? Wollte er dich warnen? 290 00:26:08,007 --> 00:26:10,091 Das glaube ich nicht. 291 00:26:10,175 --> 00:26:13,636 Hat Robert einen Freund, dessen Name mit G beginnt? 292 00:26:15,512 --> 00:26:17,597 Nein, wieso? 293 00:26:17,680 --> 00:26:20,557 Wo warst du in der Nacht, als Robert getötet wurde? 294 00:26:20,641 --> 00:26:22,726 Bei seinen Eltern. 295 00:26:37,111 --> 00:26:38,154 Klicken 296 00:26:39,571 --> 00:26:42,282 Robert:Ich bin jetzt in meinem Zimmer. 297 00:26:42,365 --> 00:26:45,326 Du kannst dir nicht vorstellen, wie schön es hier ist. 298 00:26:45,743 --> 00:26:48,828 Vor mir liegt der Fluss. Schiffe fahren vorbei. 299 00:26:49,621 --> 00:26:52,414 Manchmal hört man das Tuten von einem Kriegsschiff. 300 00:26:53,457 --> 00:26:55,667 Es ist doch ganz friedlich hier. 301 00:26:56,417 --> 00:26:58,919 Das Einzige, das mir fehlt, bist du. 302 00:26:59,002 --> 00:27:02,922 Ich möchte mit dir zusammen sein und dich berĂŒhren, dein Haar. 303 00:27:04,673 --> 00:27:08,009 Leg deine Hand auf deine Brust und streichle sie! 304 00:27:08,926 --> 00:27:11,011 Denk an mich! 305 00:27:11,095 --> 00:27:13,180 Denk an mich! 306 00:27:14,014 --> 00:27:18,600 Rasen Sie doch nicht so! Ich denke, die Welt geht bald unter. 307 00:27:18,684 --> 00:27:22,145 Ich möchte die letzten Momente meines Lebens geniessen. 308 00:27:22,228 --> 00:27:25,939 Wollen Sie lieber langsam sterben? Wenn ich es mir aussuchen kann. 309 00:27:28,608 --> 00:27:30,901 Fröhliche Musik aus dem Autoradio 310 00:27:37,656 --> 00:27:39,741 Schmied fuhr nie schneller als 100. 311 00:27:41,284 --> 00:27:42,326 Bremsenquietschen 312 00:27:56,295 --> 00:27:58,380 G. Gastmann. 313 00:27:59,339 --> 00:28:02,424 Woher wissen Sie jetzt das wieder? Aus dem Telefonbuch. 314 00:28:02,508 --> 00:28:04,593 Es gibt nur 3 G in Lamboing: 315 00:28:05,552 --> 00:28:10,805 ein gewisser Gerber, Schreiner. Ist 83 und besitzt keinen Smoking. 316 00:28:11,556 --> 00:28:15,059 Und dann noch die Gendarmerie, aber die kommt kaum infrage. 317 00:28:15,142 --> 00:28:17,811 In dieser verdammten Zeit ist alles möglich. 318 00:28:17,894 --> 00:28:20,729 Warum hat uns keiner von Gastmann erzĂ€hlt? 319 00:28:20,813 --> 00:28:23,315 Jedes Kind muss ihn hier doch kennen. 320 00:28:23,398 --> 00:28:26,150 Warum hat dieser Idiot Clenin nichts gesagt? 321 00:28:26,234 --> 00:28:28,777 Von der Polizei hier kann man nichts erfahren. 322 00:28:28,860 --> 00:28:32,196 Gastmann zahlt vermutlich fĂŒr das ganze Dorf Steuern. 323 00:28:32,280 --> 00:28:36,658 G bedeutet nicht nur Gastmann, sondern auch noch Gott. 324 00:28:47,833 --> 00:28:49,918 Wollen wir gehen? 325 00:29:00,550 --> 00:29:01,593 Bellen 326 00:29:12,643 --> 00:29:13,685 Lachen 327 00:29:18,564 --> 00:29:19,606 Bellen 328 00:29:29,197 --> 00:29:31,282 Klassische Musik 329 00:30:03,138 --> 00:30:05,223 Lautes Bellen 330 00:30:13,604 --> 00:30:16,440 Lautes Bellen Ihr verdammten Schweinehunde! 331 00:30:20,568 --> 00:30:21,610 Schweinehunde! 332 00:30:22,986 --> 00:30:24,029 Schuss 333 00:30:31,034 --> 00:30:35,079 Sind Sie verletzt, Kommissar? Hat er sie gebissen? 334 00:30:35,162 --> 00:30:37,289 Sie kamen gerade rechtzeitig, Walter. 335 00:30:37,372 --> 00:30:39,457 Was ist mit dem Arm? Nichts. 336 00:30:39,832 --> 00:30:43,168 Sie sind ein guter SchĂŒtze. Gehört zu meinem Beruf! 337 00:30:43,251 --> 00:30:45,753 Ich wĂŒrde nicht einfach im Dunkeln schiessen, 338 00:30:45,837 --> 00:30:48,547 ausser es wĂ€re mir egal, wen ich treffe. 339 00:30:49,339 --> 00:30:51,924 Tragen Sie nie einen Revolver? Selten. 340 00:30:54,760 --> 00:30:58,471 Verdammte Scheisse! Das hĂ€tte schiefgehen können. 341 00:30:58,554 --> 00:31:01,807 Sie haben mir das Leben gerettet. Halb China ist hier. 342 00:31:01,890 --> 00:31:04,767 Wer zum Teufel sind Sie? Kommissar BĂ€rlach. 343 00:31:04,851 --> 00:31:08,395 Sind Sie Herr Gastmann? Ich bin Oberst von Schwendi. 344 00:31:08,478 --> 00:31:10,563 Nationalrat von Schwendi. 345 00:31:11,522 --> 00:31:14,524 Was fĂ€llt Ihnen ein, hier so rumzuschiessen? 346 00:31:14,608 --> 00:31:18,736 Wir wollen mit Herrn Gastmann ... - Sie reden mit niemandem! 347 00:31:18,819 --> 00:31:21,530 Ihr roten Arschlöcher! Ich hole die ganze Armee. 348 00:31:21,613 --> 00:31:25,032 Die ganze verdammte Armee. Die wird mit Ihnen schon fertig. 349 00:31:25,115 --> 00:31:27,409 Was der labert, kommt nicht ins Protokoll. 350 00:31:27,492 --> 00:31:30,077 Was meinen Sie? Wer sind Sie? Polizei. 351 00:31:30,161 --> 00:31:32,579 Einer unserer Leute wurde ermordet. 352 00:31:32,663 --> 00:31:36,624 Haben Sie einen Durchsuchungsbefehl? Nein. Wir wollen nur zu Gastmann. 353 00:31:36,707 --> 00:31:40,001 Ich bin Gastmanns Anwalt. Kommen Sie in mein BĂŒro! 354 00:31:40,085 --> 00:31:42,670 Rufen Sie zuerst an! Verdammte Bullen! 355 00:31:42,754 --> 00:31:44,838 Aber erst morgen. 356 00:31:46,506 --> 00:31:49,342 So eine Scheisse, Nationalrat. Und Oberst. 357 00:31:49,425 --> 00:31:51,510 Und Anwalt! Finito. 358 00:31:52,427 --> 00:31:56,263 Da haben wir den schönsten Mord und können nichts damit anfangen. 359 00:32:00,183 --> 00:32:02,268 Eine Frau schreit. 360 00:32:03,811 --> 00:32:05,896 Aufgeregte Stimmen, Schreie 361 00:32:18,447 --> 00:32:20,531 Bildschön, nicht? 362 00:32:22,783 --> 00:32:24,868 Sind Sie Herr Gastmann? Und? 363 00:32:25,702 --> 00:32:28,537 Die Masken kommen aus Indien. Ich sammle sie. 364 00:32:28,621 --> 00:32:32,665 Sie sind sehr geheimnisvoll, obwohl nichts dahintersteckt. 365 00:32:32,749 --> 00:32:35,042 Ich habe einen Freund, einen Maharadscha, 366 00:32:35,125 --> 00:32:38,044 der hat eine grosse Sammlung. Wollen Sie einen Drink? 367 00:32:38,128 --> 00:32:41,463 Wein, Whiskey, Birnenschnaps? Nein, danke. 368 00:32:42,172 --> 00:32:45,341 Verstehe, Sie trinken nicht, wenn Sie im Dienst sind. 369 00:32:47,885 --> 00:32:50,595 Muss Ihnen nahegegangen sein. Was? 370 00:32:50,679 --> 00:32:52,763 Der Tod Ihres VorgĂ€ngers. 371 00:32:52,847 --> 00:32:55,474 Frau:Richard, deine Mutter sucht dich! 372 00:32:55,557 --> 00:32:57,642 Gleich, ja. 373 00:32:58,393 --> 00:33:03,605 Die hier erinnert mich an meine frĂŒhere Frau. 374 00:33:08,400 --> 00:33:10,485 Unheimliche Musik 375 00:33:35,086 --> 00:33:38,172 Jetzt wird es aber langsam Zeit, dass du abhaust. 376 00:33:41,174 --> 00:33:43,259 Hau ab! 377 00:33:56,978 --> 00:33:59,062 DĂŒstere Musik 378 00:34:38,842 --> 00:34:40,927 Lass uns heimfahren, Walti! 379 00:34:45,472 --> 00:34:49,641 So muss es Schmied ergangen sein. Haben Sie den Schrei auch gehört? 380 00:34:49,725 --> 00:34:51,810 NatĂŒrlich. Und die SchĂŒsse? 381 00:34:51,893 --> 00:34:53,978 Auch. In dem Haus stimmt etwas nicht. 382 00:34:54,061 --> 00:34:56,897 Fahren wir zurĂŒck! Nicht ohne Durchsuchungsbefehl. 383 00:34:56,980 --> 00:35:00,066 In Bern wecken wir Lutz, dann haben wir das Papier. 384 00:35:00,149 --> 00:35:04,486 Schweizer sollte man nicht wecken. Warum plötzlich so patriotisch? 385 00:35:04,569 --> 00:35:08,489 Warum bist du so ungeduldig? In dem Haus wurde jemand erschossen. 386 00:35:08,572 --> 00:35:11,241 Reiche haben einen Schiessstand. Unddas MĂ€dchen? 387 00:35:11,324 --> 00:35:13,492 Besoffen. "Alles Einbildung, Walter!" 388 00:35:13,576 --> 00:35:15,661 "Du musst realistischer sein, Walter!" 389 00:35:15,744 --> 00:35:17,829 Sie predigen wie mein Vater. 390 00:35:17,912 --> 00:35:20,748 Jetzt fĂ€hrst du aber wie der Teufel, Walter. 391 00:35:22,833 --> 00:35:24,959 Manchmal bilden wir uns Dinge ein. 392 00:35:25,043 --> 00:35:27,294 Einmal geschehen sie in der Fantasie, 393 00:35:27,378 --> 00:35:29,462 einmal in der Wirklichkeit. 394 00:35:30,255 --> 00:35:34,007 Es ist unsere Aufgabe als Polizisten, das auseinanderzuhalten. 395 00:35:34,091 --> 00:35:37,552 Dann haben wir vielleicht eine Chance, die Wahrheit zu finden. 396 00:35:37,635 --> 00:35:40,637 Vielleicht schon bald. Sie reden schon wie Lutz. 397 00:36:15,788 --> 00:36:18,665 Erstaunlich, was die Berner Polizei treibt, Lutz. 398 00:36:18,748 --> 00:36:21,000 Die erschiessen den Hund meines Klienten, 399 00:36:21,084 --> 00:36:24,253 eine seltene Rasse aus SĂŒdafrika, und stören die Kultur. 400 00:36:24,336 --> 00:36:27,422 Mozart, gespielt von Zuckermann. Wolfgang Mozart. 401 00:36:27,505 --> 00:36:30,507 Lutz:Ich bedaure den Tod dieses sĂŒdamerikanischen ... 402 00:36:30,591 --> 00:36:33,968 Von Schwendi:SĂŒdafrikanisch! - ... sĂŒdafrikanischen Hundes. 403 00:36:34,052 --> 00:36:37,053 Aber wir mĂŒssen ihn verhören. Mein bester Mann ist tot. 404 00:36:37,137 --> 00:36:39,222 Und? - Und? 405 00:36:39,306 --> 00:36:43,224 Dein bester Mann hat sich bei Gast- mann als Dr. Prantl eingeschlichen, 406 00:36:43,308 --> 00:36:45,685 biederte sich als Geschichtsprofessor an. 407 00:36:45,769 --> 00:36:47,854 Davon weiss ich nichts. 408 00:36:47,936 --> 00:36:51,440 Schmied war ein Spion fĂŒr eine fremde Macht. 409 00:36:52,190 --> 00:36:53,233 Was? 410 00:36:53,316 --> 00:36:56,235 Hast du noch nie etwas von Lamboing gehört? 411 00:36:56,318 --> 00:36:58,403 Nein. - Genau darum. 412 00:36:58,486 --> 00:37:02,072 Ich verstehe gar nichts mehr. - Ein Örtchen fĂŒr gewisse GeschĂ€fte 413 00:37:02,156 --> 00:37:05,658 fĂŒr unsere Landesverteidigung. War lebensnotwendig, verdammt. 414 00:37:05,742 --> 00:37:08,327 Ich bin Polizist. - Ich bin Politiker. 415 00:37:08,410 --> 00:37:10,662 Mord ist Mord. - Politik ist Politik. 416 00:37:16,958 --> 00:37:20,086 Er erwartet dich. - Er? 417 00:37:20,711 --> 00:37:21,754 Er! 418 00:37:23,088 --> 00:37:24,130 Er. 419 00:37:24,589 --> 00:37:26,674 Mut, Fredy! Ich warte auf dich. 420 00:37:28,050 --> 00:37:30,635 Draussen auf der Terrasse. Alles Gute! 421 00:37:31,136 --> 00:37:34,138 Herr Dr. Lutz, der Herr Bundesrat erwartet Sie. 422 00:37:44,354 --> 00:37:46,439 RĂ€uspern Herr Bundesrat! 423 00:37:56,071 --> 00:38:00,157 Ich habe mit ihm geredet. - Die Luft tut einem gut. 424 00:38:00,699 --> 00:38:02,784 November. 425 00:38:03,076 --> 00:38:07,246 Ich vernehme Gastmann nicht. - Siehst du! 426 00:38:08,788 --> 00:38:12,041 Es ist im Interesse der Wirtschaft. - Siehst du! 427 00:38:13,333 --> 00:38:14,376 Trotzdem ... 428 00:38:14,668 --> 00:38:17,503 Trotzdem kommst du dir schĂ€big vor. 429 00:38:19,880 --> 00:38:20,922 Stimmt. 430 00:38:22,799 --> 00:38:24,967 Ich komme mir auch schĂ€big vor. 431 00:38:25,050 --> 00:38:27,886 Aber wenn man gegen Gastmann vorgeht, 432 00:38:27,969 --> 00:38:33,181 kostet es nicht nur meine Karriere und mein Leben. 433 00:39:15,004 --> 00:39:17,089 Kommissar! Kommissar BĂ€rlach! 434 00:39:17,172 --> 00:39:19,257 Wie spĂ€t ist es? Höchste Zeit. 435 00:39:19,340 --> 00:39:22,134 Es tut mir leid, wenn ich Sie erschreckt habe, 436 00:39:22,218 --> 00:39:24,844 aber ich habe geklingelt. Ich hab nichts gehört. 437 00:39:24,928 --> 00:39:27,096 Die TĂŒr war offen. Die ist immer offen. 438 00:39:27,180 --> 00:39:30,557 Auch wenn Sie fort sind? Schön, wenn man heimkommt und sieht, 439 00:39:30,640 --> 00:39:33,809 dass nichts gestohlen wurde. Wir sind halt in der Schweiz. 440 00:39:33,893 --> 00:39:35,978 Wie spĂ€t ist es? 10.30 Uhr. 441 00:39:36,061 --> 00:39:38,521 Lutz rief Sie an. Ich gehe nicht ans Telefon. 442 00:39:38,605 --> 00:39:40,689 Sie sind krank. Durcheinander. 443 00:39:40,773 --> 00:39:43,275 Mit dem wurde ich einmal fast erstochen. 444 00:39:43,358 --> 00:39:45,443 In Istanbul. 445 00:39:45,526 --> 00:39:49,279 Ich fĂŒhle mich hundsmiserabel. Was wollte Lutz? 446 00:39:50,155 --> 00:39:53,574 Keine Untersuchung, kein Verhör mit Herrn Gastmann. 447 00:39:53,657 --> 00:39:56,701 Die Anordnung kommt von oben. Geht mich einen Dreck an! 448 00:39:56,785 --> 00:39:58,870 Ganz oben. Ha-ha-ha. 449 00:39:58,953 --> 00:40:01,872 Wissen Sie, warum? Gastmann war Botschafter in China, 450 00:40:01,955 --> 00:40:04,415 TrĂ€ger der Ehrenlegion, publizierte Schriften 451 00:40:04,499 --> 00:40:07,793 ĂŒber biologische KriegsfĂŒhrung und verweigerte die Aufnahme 452 00:40:07,876 --> 00:40:10,545 in die französische Akademie. Ist ja gigantisch. 453 00:40:10,628 --> 00:40:14,298 Jedenfalls interessant. Seine LeibwĂ€chter haben französische PĂ€sse, 454 00:40:14,381 --> 00:40:17,717 kommen aber aus dem Emmental. Aus dem Emmental? Eigenartig. 455 00:40:17,800 --> 00:40:21,303 Ich komme aus dem Emmental. Ich komme auch aus dem Emmental. 456 00:40:22,095 --> 00:40:24,180 Husten Alles in Ordnung? 457 00:40:24,263 --> 00:40:26,682 Nichts geht ĂŒber die erste Zigarre. 458 00:40:26,765 --> 00:40:29,100 Gastmann wird von der Regierung gedeckt. 459 00:40:29,184 --> 00:40:31,268 Unerreichbar. Perfekt. 460 00:40:31,352 --> 00:40:34,271 Er darf nicht verhört werden. Dann machen wir Ferien. 461 00:40:35,188 --> 00:40:37,815 Noch zu frĂŒh. Ich habe nĂ€mlich eine Idee. 462 00:40:38,357 --> 00:40:40,442 Ich weiss etwas. Was weisst du? 463 00:40:40,525 --> 00:40:43,486 Ich sage es nicht. Aber ich weiss, wer es sein könnte. 464 00:40:43,569 --> 00:40:45,904 Ich weiss, wer es war. Ich weiss es auch. 465 00:40:45,988 --> 00:40:48,781 Aber ich sage es nicht. Ich sage es dir auch nicht. 466 00:40:49,490 --> 00:40:51,909 Vielleicht meinen wir ja denselben. 467 00:40:54,285 --> 00:40:57,371 Bring es wieder in Ordnung! Hier, hier. 468 00:40:57,454 --> 00:40:59,539 Nein, nein. Ja, ja. 469 00:40:59,623 --> 00:41:02,875 Ohne FrĂŒhstĂŒck gehe ich nicht. Also, kommen Sie! 470 00:41:02,959 --> 00:41:05,043 Wir essen etwas in einer Beiz. 471 00:41:05,127 --> 00:41:07,504 Essen. Schweizer denken nur ans Essen. 472 00:41:07,587 --> 00:41:10,130 Mittagessen. Abendessen. Ich esse auch gerne. 473 00:41:10,214 --> 00:41:12,340 Aber wenn ich esse, krepiere ich. 474 00:41:12,424 --> 00:41:15,760 Können wir endlich gehen? Ich gehe nicht mit. Ich bin krank. 475 00:41:15,843 --> 00:41:18,762 Soll ich den Arzt rufen? Ich lege mich hin. 476 00:41:18,845 --> 00:41:20,930 Also gut. 477 00:41:21,014 --> 00:41:23,932 Mir ist ĂŒbel. Ist nicht meine Schuld. 478 00:41:25,183 --> 00:41:28,936 Kennst du den berĂŒhmten Schrift- steller in Lamboing, Friedrich? 479 00:41:29,019 --> 00:41:31,104 Nein. Kennst du seine BĂŒcher nicht? 480 00:41:31,188 --> 00:41:33,273 Die liest doch niemand. Weisst du, 481 00:41:33,356 --> 00:41:37,442 wenn irgendjemand etwas ĂŒber Gastmann weiss, dann ist es er. 482 00:41:38,193 --> 00:41:40,278 Du solltest mit ihm reden. 483 00:41:40,945 --> 00:41:43,739 Wo sind denn Friedrichs verdammte BĂŒcher? 484 00:41:44,406 --> 00:41:46,491 "Die Panne". "Mississippi". 485 00:41:47,408 --> 00:41:49,910 Wie heisst der, sagen Sie? Friedrich. 486 00:41:49,993 --> 00:41:52,078 Aus Lamboing? Ja. 487 00:41:52,537 --> 00:41:54,914 Glauben Sie, Dr. Lutz ist einverstanden? 488 00:41:54,997 --> 00:41:57,123 Zum Teufel mit Lutz! Er ist Politiker. 489 00:41:57,207 --> 00:42:00,334 Ich bin Detektiv, und du auch. Okay, ich gehe. 490 00:42:01,210 --> 00:42:05,755 Gut. Du kannst meine Karre nehmen! Sie sind wirklich krank, Kommissar. 491 00:42:05,838 --> 00:42:08,674 Kurz vor dem Abkratzen. Gute Besserung, Kommissar. 492 00:42:08,757 --> 00:42:10,842 Danke, Walti. 493 00:42:19,515 --> 00:42:21,600 Beschwingte Musik 494 00:42:32,024 --> 00:42:35,652 Kantonspolizei Bern, Blatter. Blatter, komm mit dem Dienstwagen! 495 00:42:35,735 --> 00:42:37,820 Jawohl, Komm... 496 00:43:01,254 --> 00:43:04,298 Walter:Polizei! Es handelt sich um den Fall Schmied. 497 00:43:04,381 --> 00:43:07,425 Ich bin es nicht gewesen. - Was sind Sie nicht gewesen? 498 00:43:07,509 --> 00:43:11,345 Der Mörder von Robert Schmied. - Das habe ich auch nicht behauptet. 499 00:43:11,762 --> 00:43:16,307 Also gut, ich bin es gewesen. - Das glaube ich Ihnen nicht. 500 00:43:16,390 --> 00:43:18,475 Nein? - Nein. 501 00:43:18,559 --> 00:43:20,727 Keine Chance. - Da haben wir es. 502 00:43:20,810 --> 00:43:22,895 Ich werde immer unterschĂ€tzt. 503 00:43:22,978 --> 00:43:25,063 Immer, und immer wieder. 504 00:43:25,939 --> 00:43:29,025 Von den Kritikern, und von der Polizei. 505 00:43:29,108 --> 00:43:32,777 Gegen wen spielen Sie? - Ich spiele gegen mich selbst. 506 00:43:32,861 --> 00:43:38,073 Ich bin der einzige Mensch, der auf meinem Niveau spielt. 507 00:43:38,782 --> 00:43:41,742 Sind Sie so gut? - Nein, so schlecht. 508 00:43:43,911 --> 00:43:47,497 Und wer gewinnt von Ihnen beiden? - Der andere. Immer der andere. 509 00:43:47,580 --> 00:43:49,790 Interessieren Sie sich fĂŒr die Sterne? 510 00:43:49,873 --> 00:43:52,876 Und wie. Dort oben wird es immer spannender. 511 00:43:53,668 --> 00:43:57,546 Ein Weltuntergang nach dem anderen. Schwarze Löcher. 512 00:43:58,505 --> 00:44:00,590 Explodierende Sonnen. 513 00:44:00,673 --> 00:44:03,383 Eigentlich explodiert das ganze Weltall. 514 00:44:04,176 --> 00:44:05,218 Komisch. 515 00:44:05,301 --> 00:44:09,054 Kommissar BĂ€rlach glaubt auch, dass die Welt untergeht. 516 00:44:09,680 --> 00:44:13,557 Noch in diesem Monat. - Praktisch haben wir keine Chance, 517 00:44:13,641 --> 00:44:16,101 davonzukommen. 518 00:44:17,519 --> 00:44:19,604 Kannten Sie Robert Schmied? 519 00:44:19,687 --> 00:44:23,065 Robert Schmied gab sich bei Gastmanns Festen 520 00:44:23,148 --> 00:44:25,733 immer als Professor Prantl aus. 521 00:44:27,067 --> 00:44:30,779 Dozent fĂŒr Byzantinische Geschichte in MĂŒnchen. 522 00:44:30,862 --> 00:44:36,074 Haben Sie ihm geglaubt? - Niemand hat ihm geglaubt. 523 00:44:36,157 --> 00:44:37,200 Niemand? 524 00:44:37,283 --> 00:44:41,411 Er hatte keine Ahnung von Byzantinischer Geschichte. 525 00:44:41,495 --> 00:44:43,580 Er war von der Polizei. 526 00:44:45,873 --> 00:44:49,709 Warum ist BĂ€rlach nicht gekommen? - Der ist krank. Kennen Sie ihn? 527 00:44:50,585 --> 00:44:55,380 Nehmen wir an, BĂ€rlach ist kurz nach dem Krieg in Istanbul, 528 00:44:55,463 --> 00:44:58,966 um die tĂŒrkische Polizei neu zu organisieren, 529 00:44:59,049 --> 00:45:03,219 ich, um Geschichte zu studieren, 530 00:45:04,011 --> 00:45:07,347 und Gastmann, um dort GeschĂ€fte zu machen. 531 00:45:10,308 --> 00:45:14,811 BĂ€rlach kennt Gastmann? - Nehmen wir an, es gab ein MĂ€dchen, 532 00:45:14,894 --> 00:45:17,855 das uns alle 3 verrĂŒckt gemacht hat. 533 00:45:19,189 --> 00:45:22,859 Nehmen wir an, dass Gastmann mit BĂ€rlach gewettet hat, 534 00:45:22,942 --> 00:45:26,820 er könne vor seinen Augen ein Verbrechen begehen, 535 00:45:26,903 --> 00:45:32,115 ohne dass BĂ€rlach das beweisen könne. 536 00:45:32,658 --> 00:45:37,494 Nehmen wir an, das MĂ€dchen wurde von der Mahmud-BrĂŒcke gestossen, 537 00:45:37,578 --> 00:45:40,705 direkt vor BĂ€rlachs Augen. 538 00:45:42,123 --> 00:45:46,167 Sie behaupten, dass BĂ€rlach eine Wette abgeschlossen hat, 539 00:45:46,251 --> 00:45:49,628 ein Verbrechen zu begehen? - Nehmen wir an, 540 00:45:49,712 --> 00:45:55,966 dass BĂ€rlach nicht beweisen kann, dass Gastmann der Mörder war. 541 00:45:56,050 --> 00:45:59,844 Nehmen wir an, dass BĂ€rlach selbst verdĂ€chtigt wurde, 542 00:45:59,928 --> 00:46:02,388 den Mord begangen zu haben. 543 00:46:02,471 --> 00:46:06,975 Und darum habe BĂ€rlach Gastmann ein Leben lang verfolgt. 544 00:46:07,558 --> 00:46:09,643 Ha-ha-ha. 545 00:46:09,727 --> 00:46:11,811 Oh, das hab ich doch gedacht. 546 00:46:12,437 --> 00:46:15,439 Jetzt ist sie geopfert: meine Königin. 547 00:46:15,898 --> 00:46:19,150 Ist das alles wirklich passiert oder sind das Ihre TrĂ€ume? 548 00:46:20,693 --> 00:46:22,778 Unsere TrĂ€ume! 549 00:46:22,861 --> 00:46:26,531 Nehmen wir an, Gastmann sei ein Verbrecher, oder sogar ein Mörder, 550 00:46:26,614 --> 00:46:30,283 und Schmied sei in BĂ€rlachs Auftrag auf Gastmanns Partys gewesen. 551 00:46:30,367 --> 00:46:33,911 Nehmen wir an, dass Gastmann Schmied deswegen ermorden liess. 552 00:46:35,204 --> 00:46:38,373 Das Spiel ist eben nicht ganz so simpel! 553 00:46:38,665 --> 00:46:40,749 Die einzige Frage ist: 554 00:46:40,833 --> 00:46:43,960 Warum hat BĂ€rlach mir das nicht selbst gesagt? 555 00:46:44,044 --> 00:46:47,129 Warum schickte er mich hier rauf zu Ihnen? 556 00:46:47,463 --> 00:46:51,632 Nehmen wir an, es ist ein besseres Schachspiel - 557 00:46:52,967 --> 00:46:55,052 und böser, lustiger. 558 00:46:59,805 --> 00:47:05,017 Jetzt bin ich selber plötzlich schachmatt. 559 00:47:06,268 --> 00:47:08,353 Heitere, klassische Musik 560 00:47:57,348 --> 00:47:58,390 Knarren 561 00:47:58,473 --> 00:48:02,560 Lassen Sie die TĂŒr bitte offen! Entschuldigung, ich sah Sie nicht. 562 00:48:37,419 --> 00:48:38,461 Knurren 563 00:48:40,963 --> 00:48:42,006 Knurren 564 00:49:08,692 --> 00:49:10,777 Beschwingte Rock'n'Roll-Musik 565 00:49:26,664 --> 00:49:28,748 Ist Gastmann hier? 566 00:50:02,231 --> 00:50:05,025 Tut mir leid, Herr Gastmann ist nicht da. 567 00:50:05,109 --> 00:50:07,193 Aber Sie sind da. 568 00:50:07,277 --> 00:50:10,029 Überrascht Sie das? Nein. Es ist logisch. 569 00:50:10,112 --> 00:50:12,906 Ich habe es zu Hause nicht mehr ausgehalten. 570 00:50:13,573 --> 00:50:16,784 Alle diese Fotos, die gemeinsamen Erinnerungen. 571 00:50:16,867 --> 00:50:20,203 Gastmann hat mir angeboten, hier zu wohnen. Stört Sie das? 572 00:50:20,286 --> 00:50:23,497 Wie sagt man doch? Gott gab den Frauen die Schönheit, 573 00:50:23,581 --> 00:50:27,458 damit sie die Welt beherrschen. Ich beherrsche niemanden. 574 00:50:27,875 --> 00:50:30,836 Nicht einmal Schmied? Robert ist tot. 575 00:50:32,962 --> 00:50:35,798 Ja, wie Nadine. Ach, so heisst sie? 576 00:50:36,131 --> 00:50:38,842 Ja. Hat er nie von ihr gesprochen? 577 00:50:38,925 --> 00:50:41,510 Nein. Dann hat er sie doch geliebt. 578 00:50:41,594 --> 00:50:43,679 Ach, Gastmann liebt niemanden. 579 00:50:44,096 --> 00:50:46,764 Wie lernten Sie Gastmann kennen? Auf der Strasse. 580 00:50:46,848 --> 00:50:48,933 Wo? In Irland. 581 00:50:49,016 --> 00:50:51,101 Wo, in Irland? Dublin. 582 00:50:51,184 --> 00:50:53,269 Wann? Sie wollen das genaue Datum? 583 00:50:53,352 --> 00:50:55,979 Schön der Reihe nach. Jahr, Monat, Tag. 584 00:50:56,063 --> 00:50:59,774 Ich möchte die genaue Stunde wissen. Es war nachmittags um 16 Uhr. 585 00:50:59,857 --> 00:51:03,318 Meine Tante und ich hatten gerade Tee getrunken bei Russell's. 586 00:51:03,402 --> 00:51:06,988 Ich wollte in die Tanzschule gehen, als ein gut aussehender Mann, 587 00:51:07,071 --> 00:51:10,490 nicht mehr ganz jung, mir auf die Schulter klopfte und fragte: 588 00:51:10,574 --> 00:51:12,658 "Wollen Sie in die Schweiz fahren?" Ich sagte Ja. 589 00:51:12,742 --> 00:51:14,827 So einfach. So einfach. 590 00:51:14,910 --> 00:51:16,995 Das verstehe ich natĂŒrlich. Warum? 591 00:51:17,078 --> 00:51:20,914 Na ja, die Schweiz! Ich wĂ€r auch nach Pakistan gefahren. 592 00:51:20,998 --> 00:51:23,083 Überallhin? Überallhin. 593 00:51:23,166 --> 00:51:25,251 Bis dann Robert kam. 594 00:51:26,419 --> 00:51:29,462 Haben Sie ihn gut gekannt? Er war mein Assistent. 595 00:51:32,965 --> 00:51:37,760 Hat er Ihnen etwas von mir gesagt? Er sagte, Sie wĂ€ren hinreissend. 596 00:51:37,844 --> 00:51:41,388 Und sonst noch? Gastmann hatte nichts dagegen? 597 00:51:41,471 --> 00:51:43,556 Nein, im Gegenteil. 598 00:51:43,640 --> 00:51:45,724 "Mach, was du willst!" hat er gesagt. 599 00:51:45,808 --> 00:51:49,102 "Komm wieder, wenn es vorĂŒber ist." Er war immer grosszĂŒgig. 600 00:51:49,185 --> 00:51:51,687 Leider habe ich mich in Robert verliebt. 601 00:51:51,771 --> 00:51:54,147 Wollten Sie ihn heiraten? Heiraten? 602 00:51:55,732 --> 00:51:57,817 Ich könnte niemanden heiraten. 603 00:51:58,442 --> 00:52:02,070 Wir haben eigentlich nie richtig darĂŒber gesprochen. 604 00:52:02,153 --> 00:52:05,281 Wir haben darĂŒber gescherzt. Wie man so redet. 605 00:52:05,364 --> 00:52:08,450 Ja, ja, das kenne ich. Wirklich? Sie kennen das? 606 00:52:08,533 --> 00:52:11,076 NatĂŒrlich, ich bin nĂ€mlich Junggeselle. 607 00:52:11,160 --> 00:52:13,453 Warum? Wollen Sie das wirklich wissen? 608 00:52:14,204 --> 00:52:17,289 Nein. Darf ich Ihnen etwas zu trinken anbieten? 609 00:52:17,373 --> 00:52:19,666 Nein, nein, danke! Eine Zigarette? 610 00:52:19,750 --> 00:52:22,627 Englische, französische, tĂŒrkische? Etwas zu essen? 611 00:52:22,710 --> 00:52:25,671 Mein Magen ist nicht in Ordnung. Ich rufe das MĂ€dchen. 612 00:52:25,754 --> 00:52:28,256 Sie wollten ihn also nicht heiraten. 613 00:52:30,007 --> 00:52:33,260 Wissen Sie, um ehrlich zu sein, ich wollte zuerst raus 614 00:52:33,343 --> 00:52:37,262 aus der Geschichte mit Gastmann. Robert schien der Richtige zu sein. 615 00:52:37,846 --> 00:52:40,390 Als Polizist. Schweizer Polizist? 616 00:52:40,473 --> 00:52:42,558 Das war sein Charme. 617 00:52:42,641 --> 00:52:45,477 Wissen Sie, dass Gastmann ein Verbrecher ist? 618 00:52:45,560 --> 00:52:47,645 Das glaube ich nicht. 619 00:52:50,689 --> 00:52:53,441 Das glaube ich nicht. Er hat Schmied ermordet. 620 00:52:53,524 --> 00:52:56,026 Das ist unmöglich! Wieso? 621 00:52:56,110 --> 00:52:58,195 Ich war mit ihm zusammen. Wo? 622 00:52:59,237 --> 00:53:01,322 Im Bett. 623 00:53:01,405 --> 00:53:04,032 Verdammt, was machen Sie hier, BĂ€rlach? 624 00:53:04,116 --> 00:53:07,285 Hat Lutz Ihnen nichts gesagt? Ich habe ihn eingeladen. 625 00:53:07,368 --> 00:53:10,412 Ich wollte gerade gehen. Sie dĂŒrfen noch nicht gehen. 626 00:53:10,495 --> 00:53:14,373 Sie mĂŒssen etwas trinken, Kommissar. Es ist gut fĂŒr Ihren Magen. 627 00:53:14,915 --> 00:53:18,710 Ich habe mich heute Morgen lange mit Lutz beraten. 628 00:53:19,377 --> 00:53:21,837 Ich warne Sie! Verschwinden Sie sofort! 629 00:53:21,920 --> 00:53:24,464 Eis? Danke, aber ich muss gehen. 630 00:53:24,547 --> 00:53:26,632 Danke, FrĂ€ulein Anna. 631 00:53:27,133 --> 00:53:29,217 Kommissar BĂ€rlach! Ja? 632 00:53:36,723 --> 00:53:40,059 WĂŒrden Sie mir einen Gefallen tun? Wenn ich kann. 633 00:53:41,268 --> 00:53:43,520 Sagen Sie bitte nichts! Zu Tschanz? 634 00:53:46,230 --> 00:53:49,441 Woher wissen Sie das? Schweizer Polizei. 635 00:53:50,942 --> 00:53:53,027 Ich werde nichts sagen. 636 00:53:55,946 --> 00:53:56,988 Kirchenglocken 637 00:53:58,989 --> 00:54:02,617 Guten Tag, Herr BĂ€rlach! So ein scheussliches Wetter! 638 00:54:02,701 --> 00:54:06,453 Es ist der schlimmste Herbst, den ich je erlebt habe. 639 00:54:06,537 --> 00:54:08,622 Ja, ja, ich weiss. 640 00:54:08,705 --> 00:54:12,666 Der kĂ€lteste Herbst seit 22 Jahren. Wann kann ich wieder fĂŒr Sie kochen? 641 00:54:15,710 --> 00:54:17,795 Einen schönen Tag noch! 642 00:55:15,754 --> 00:55:17,839 Also du! 643 00:55:18,381 --> 00:55:20,466 Ja, ich bin es. 644 00:55:20,550 --> 00:55:22,634 Du nennst dich jetzt Gastmann. 645 00:55:23,260 --> 00:55:25,345 Das weisst du ja schon lange. 646 00:55:25,428 --> 00:55:28,764 Du hast mir den armen Jungen auf den Hals gehetzt. 647 00:55:28,847 --> 00:55:31,433 Das war nicht nett von dir. Wie hiess er noch? 648 00:55:31,516 --> 00:55:33,601 Schmied. Er hat gut gearbeitet. 649 00:55:33,684 --> 00:55:35,769 Er ist tot. 650 00:55:49,237 --> 00:55:54,241 Noch ein Jahr, sagt dein Arzt, wenn du dich rechtzeitig operieren lĂ€sst. 651 00:55:54,825 --> 00:55:57,869 Noch ein Jahr! Deine letzte Gelegenheit, Hans. 652 00:55:58,369 --> 00:56:00,454 Nur noch ein Jahr! 653 00:56:01,580 --> 00:56:05,208 Eines Tages werde ich dich fĂŒr deine Verbrechen schon kriegen. 654 00:56:05,291 --> 00:56:07,459 Du kannst es nicht lassen, was? 655 00:56:07,543 --> 00:56:10,044 Du hast es so lange in dich hineingefressen, 656 00:56:10,128 --> 00:56:12,338 dass es dir den Magen zerreisst. 657 00:56:12,421 --> 00:56:14,881 Die BĂ€rlachs hatten immer schwache MĂ€gen. 658 00:56:14,965 --> 00:56:17,258 Du kannst es nicht lassen, Alter. 659 00:56:17,967 --> 00:56:20,052 Du kannst es nicht lassen. 660 00:56:20,552 --> 00:56:23,137 Du glaubst immer noch an Gut und Böse. 661 00:56:23,471 --> 00:56:26,432 Du wirst noch merken, dass das gar nicht existiert. 662 00:56:26,515 --> 00:56:28,725 Hast du mal deine Opfer gesehen? 663 00:56:29,100 --> 00:56:31,185 Ich könnte dir Bilder zeigen. 664 00:56:32,436 --> 00:56:36,606 Wie viele Menschen hast du umgebracht? 50? 60? 665 00:56:36,689 --> 00:56:40,567 Ich könnte dir Bilder zeigen von Erdbeben-, Seuchenopfern, 666 00:56:40,650 --> 00:56:43,236 verhungernden, verkrĂŒppelten Menschen, 667 00:56:43,319 --> 00:56:46,238 viel grauenhafter als nach einer Explosion. 668 00:56:47,113 --> 00:56:49,657 Einer muss es tun, Alter. Einer muss es tun. 669 00:56:49,740 --> 00:56:52,201 Wenn nicht du, dann ein anderer. Ganz genau. 670 00:56:52,993 --> 00:56:55,620 Ich schlafe heute bedeutend besser als frĂŒher. 671 00:56:55,703 --> 00:56:57,913 Schau dir die Menge an da unten! 672 00:56:58,247 --> 00:57:00,999 Nimm 10 raus, schmeiss 10 zurĂŒck, keiner merkt es. 673 00:57:01,082 --> 00:57:04,501 Du hĂ€ltst dich fĂŒr Gott. Nur fĂŒr seinen bescheidenen Diener. 674 00:57:04,585 --> 00:57:06,670 Nur sein bescheidener Diener. 675 00:57:06,753 --> 00:57:10,839 Du glaubst nicht an Gott. Doch! Ich finde Religion sehr gut. 676 00:57:10,923 --> 00:57:13,842 FĂŒr Kinder. Jesus, seine Leiden, das Kreuz. 677 00:57:13,925 --> 00:57:16,343 Ich kenne wirklich nichts Besseres. 678 00:57:17,428 --> 00:57:21,180 Schau, Hans, wir hatten eine Wette. Ich habe gewonnen, du verloren. 679 00:57:21,264 --> 00:57:24,266 Das Resultat der Wette war Tod. DafĂŒr kann ich nichts. 680 00:57:24,349 --> 00:57:27,435 Es war unser gemeinsames Risiko. Du hast Nadine getötet. 681 00:57:27,518 --> 00:57:29,895 Du weisst verdammt gut, es war ein Unfall. 682 00:57:29,978 --> 00:57:33,564 Ja, ja. Die Beweise haben nicht ausgereicht. 683 00:57:33,981 --> 00:57:36,275 Deine Aussage gegen meine. 684 00:57:36,358 --> 00:57:39,569 Stundenlange Verhöre, nutzlos. Das Gericht glaubte dir. 685 00:57:39,652 --> 00:57:42,446 Schwangerschaft, kein Geld, Urteil: Selbstmord. 686 00:57:42,529 --> 00:57:43,572 Genau! 687 00:57:46,616 --> 00:57:49,493 Es war dein Kind. Ich dachte, es war deines. 688 00:57:49,576 --> 00:57:53,954 Ich habe nie mit Nadine geschlafen. Nadine? War das ihr Name? 689 00:57:55,164 --> 00:57:57,540 Melancholische, sĂŒdlĂ€ndische Musik 690 00:58:01,543 --> 00:58:04,504 Hast du sie sehr geliebt? Ich war ihr Freund. 691 00:58:04,587 --> 00:58:07,506 Wohl nicht fĂ€hig zu lieben, alter Mann, was? 692 00:58:09,591 --> 00:58:12,635 Jetzt sind wir also am Ende unserer Karriere. 693 00:58:13,552 --> 00:58:17,722 Du bist wieder in deinem kalten, biederen, verschlafenen Bern 694 00:58:17,805 --> 00:58:19,890 und ich zurĂŒck in Lamboing, 695 00:58:19,974 --> 00:58:22,350 um irgendwie die Dinge abzurunden. 696 00:58:22,434 --> 00:58:24,811 Man kehrt dorthin zurĂŒck, wo man hingehört. 697 00:58:25,228 --> 00:58:28,355 Kleine BĂ€ume, grosse BĂ€ume. 698 00:58:28,939 --> 00:58:33,442 Kinder spielen in ihrem Schatten, besuchen des Vaters Grab. 699 00:58:38,237 --> 00:58:41,281 Gib es auf, alter Mann! Der Tod wartet nicht! 700 00:58:51,705 --> 00:58:54,708 Oh, ja ... Morgen musst du zum Flughafen gehen. 701 00:58:54,791 --> 00:58:57,293 Ich habe eine Überraschung fĂŒr dich. 702 00:58:58,544 --> 00:59:01,880 Ich muss doch weiterhin Verbrechen begehen vor deinen Augen. 703 00:59:01,963 --> 00:59:05,424 Was willst du tun? Den Flughafen in die Luft sprengen? 704 00:59:05,507 --> 00:59:08,676 Das wirst du schon sehen. Du gehst in die Ankunftshalle. 705 00:59:10,052 --> 00:59:13,138 Hier ist ein GepĂ€ckabschnitt. Swissair 802 von Madrid. 706 00:59:13,221 --> 00:59:15,598 Ein bildschönes Geschenk fĂŒr dich. 707 00:59:20,268 --> 00:59:23,521 Und Donnerstag schneiden sie dir deinen Bauch auf, 708 00:59:23,604 --> 00:59:27,232 werden hineinstarren und sehen, was sie schon lange wissen. 709 00:59:28,316 --> 00:59:32,402 Sie nĂ€hen dich wieder zu, und ein Jahr spĂ€ter bist du tot. 710 00:59:32,486 --> 00:59:35,404 Oh ja, Schmieds Mappe nehme ich besser mit. 711 00:59:35,488 --> 00:59:39,491 Was fĂŒr ein Pech, dass du den armen Jungen umsonst geopfert hast! 712 00:59:43,160 --> 00:59:45,870 Hoffentlich hast du keine Kopie. Nein. 713 00:59:45,954 --> 00:59:48,039 Nein? Gut. 714 00:59:50,999 --> 00:59:53,293 Warum gebrauchst du nicht deinen Revolver? 715 00:59:53,376 --> 00:59:55,461 Warum hĂ€ltst du mich nicht zurĂŒck? 716 00:59:56,462 --> 00:59:59,797 Du hast die Munition rausgenommen. Du hast recht. 717 01:00:15,642 --> 01:00:18,645 Lautsprecher: Swissair 802 from Madrid. 718 01:00:20,229 --> 01:00:22,314 Swissair 802 aus Madrid. 719 01:00:39,493 --> 01:00:43,038 Schön, dass Sie da sind, Bodo. Ich musste Sie sehen. 720 01:00:43,121 --> 01:00:45,206 Wie geht es voran? Gut, gut. 721 01:00:46,498 --> 01:00:51,711 Wir kĂŒmmern uns um Lutz, um Tschanz und BĂ€rlach. 722 01:00:52,962 --> 01:00:55,547 Anna passt auf sich selbst auf. Verstehe. 723 01:00:56,839 --> 01:01:00,008 So bleiben Sie unbelĂ€stigt. Ist ja auch gleichgĂŒltig. 724 01:01:00,092 --> 01:01:02,927 Der junge Tschanz wird langsam gefĂ€hrlich. 725 01:01:03,011 --> 01:01:05,096 Er sollte verschwinden. 726 01:01:06,472 --> 01:01:09,807 Einer nach dem anderen. Unsere GeschĂ€fte mĂŒssen weitergehen. 727 01:01:09,891 --> 01:01:11,976 Ja, das stimmt. 728 01:01:13,060 --> 01:01:16,896 Ich liebe Daphne. Ich sollte sie auf eine Hundeausstellung bringen. 729 01:01:16,979 --> 01:01:22,317 Sie könnte einen Preis gewinnen. Ja, Daphne wĂŒrde sicher gewinnen. 730 01:01:22,400 --> 01:01:25,986 Am nĂ€chsten Tag wĂŒrde ich sie ertrĂ€nken. Sie redet zu viel. 731 01:01:26,069 --> 01:01:29,614 Sie bellt viel zu viel. Ja, sie stört meinen Schlaf. 732 01:01:29,697 --> 01:01:31,990 NatĂŒrlich. Einer nach dem anderen. 733 01:01:35,118 --> 01:01:38,579 Schön, dass es Ihnen so gut geht. Guten Flug, Bodo! 734 01:01:46,251 --> 01:01:49,712 We came to that place. It was a very elegant place. 735 01:01:49,795 --> 01:01:51,880 Must have cost a lot of money. 736 01:01:51,963 --> 01:01:55,216 And all these Spanish people, who didn't speak any English. 737 01:01:55,299 --> 01:01:58,260 And Harry was being introduced to all of these people. 738 01:01:58,343 --> 01:02:01,846 First to Dela Young. And he said: "Hi, Dela, nice to meet you!" 739 01:02:01,929 --> 01:02:05,682 And then to Sandy Davis. And he said: "Hi, Sandy, nice to meet you!" 740 01:02:05,765 --> 01:02:08,893 And then to Don Gonzalo of the House of Bourbon. 741 01:02:08,976 --> 01:02:13,062 He said: "Hi, Don, nice to meet you!" Isn't Harry something? 742 01:02:15,648 --> 01:02:17,732 Mann:Why did it stop? 743 01:02:19,400 --> 01:02:21,485 Unheilvolle Musik 744 01:02:28,615 --> 01:02:31,451 Lautsprecher: Die Herren Förnbacher und Wietrich 745 01:02:31,534 --> 01:02:34,370 werden gebeten, sich beim Informationsschalter ... 746 01:02:34,453 --> 01:02:35,496 Schreie 747 01:03:10,646 --> 01:03:12,731 Sanfter Gesang 748 01:03:14,566 --> 01:03:17,818 Ich muss mit dir sprechen. Es ist wichtig. 749 01:03:20,195 --> 01:03:23,072 Sch! Ich habe nicht viel Zeit. Komm! 750 01:03:41,628 --> 01:03:43,713 Warum hast du mich angelogen? Wieso? 751 01:03:43,796 --> 01:03:47,424 Ich habe dich gefragt, ob du jemanden mit dem Buchstaben G kennst. 752 01:03:47,507 --> 01:03:49,592 Du sagtest Nein. Richtig. 753 01:03:49,675 --> 01:03:51,760 Und Gastmann? Wer? 754 01:03:51,844 --> 01:03:55,430 Gastmann. G! Du warst nicht bei Roberts Eltern, du warst bei ihm. 755 01:03:55,513 --> 01:03:57,681 Schrei mich nicht an! Ich schreie nicht. 756 01:03:57,765 --> 01:04:00,600 Schreit:Ich habe dich gesehen! Das ist geschrien. 757 01:04:00,683 --> 01:04:03,519 Okay. Wenn ich sage, ich habe dich gesehen, 758 01:04:03,602 --> 01:04:05,937 dann hab ich es. Also gut. Und? 759 01:04:06,021 --> 01:04:09,148 Kennst du ihn schon lange? Ist das ein Verhör? 760 01:04:09,231 --> 01:04:11,900 Noch nicht so lange. Muss ich dir alles erzĂ€hlen? 761 01:04:11,983 --> 01:04:14,068 Ich gehöre dir nicht. 762 01:04:14,152 --> 01:04:16,654 Du hast einfach jemanden gebraucht - egal wen. 763 01:04:16,737 --> 01:04:19,197 Das stimmt nicht. Es war schwer fĂŒr mich. 764 01:04:19,280 --> 01:04:21,574 Viel schwerer, als du vielleicht denkst. 765 01:04:22,032 --> 01:04:24,785 Du hast mir geholfen. DafĂŒr bin ich dir dankbar. 766 01:04:24,868 --> 01:04:26,953 Danke. Vielen Dank. 767 01:04:27,036 --> 01:04:29,121 Ich bin dir dankbar. Aber? 768 01:04:30,664 --> 01:04:33,082 Kein Aber. Kein Aber. 769 01:04:35,251 --> 01:04:37,627 Eines Tages wirst du es verstehen. 770 01:04:39,587 --> 01:04:42,381 Du verschweigst etwas. Du verschweigst etwas! 771 01:04:43,465 --> 01:04:45,550 Was willst du eigentlich? Rufe 772 01:04:47,593 --> 01:04:49,678 Was geht in dir vor, Herrgott? 773 01:04:49,761 --> 01:04:52,430 Ich will nur, dass Roberts Mörder gefunden wird. 774 01:04:52,513 --> 01:04:54,598 Genau das will ich auch. 775 01:04:54,682 --> 01:04:56,766 Ich verspreche dir, ich finde ihn. 776 01:04:56,850 --> 01:04:59,185 Ich werde ihn finden. BĂ€rlach weiss es. 777 01:04:59,268 --> 01:05:01,353 Was? Er weiss, wer es war. 778 01:05:01,437 --> 01:05:04,480 Du hast ihn gesprochen? Gestern bei Gastmann. 779 01:05:04,564 --> 01:05:06,649 War Gastmann auch da? 780 01:05:07,608 --> 01:05:10,777 Nein. Sagte BĂ€rlach, wen er verdĂ€chtigt? 781 01:05:12,153 --> 01:05:14,780 Nein, aber ich weiss, dass er es weiss. 782 01:05:14,863 --> 01:05:17,073 Unruhige Musik, Ticken einer Uhr 783 01:07:06,946 --> 01:07:07,988 Schritte 784 01:07:20,831 --> 01:07:21,874 Kirchenglocke 785 01:07:33,716 --> 01:07:36,009 Entferntes Lachen, heulender Wind 786 01:07:38,636 --> 01:07:39,678 Knarren 787 01:08:26,254 --> 01:08:29,340 Hat jemand versucht, Sie zu ermorden? Keine Ahnung. 788 01:08:29,423 --> 01:08:31,675 Aber langsam wird es ungemĂŒtlich. Damit? 789 01:08:33,426 --> 01:08:36,554 Ja. Konnten Sie etwas erkennen? 790 01:08:37,096 --> 01:08:39,181 Braune Lederhandschuhe. 791 01:08:40,890 --> 01:08:42,975 Ist das alles? 792 01:08:43,851 --> 01:08:47,353 Wenn du meinst, es war Gastmann, mach schnell. 793 01:08:49,021 --> 01:08:51,106 Ja, und Sie? 794 01:08:51,731 --> 01:08:56,026 Wie hiess eigentlich die Pension in der du warst in Grindelwald? 795 01:08:56,110 --> 01:08:58,653 Pension Eiger. Ist es dort ruhig? 796 01:08:58,737 --> 01:09:01,739 Sehr ruhig. Das ist gut. Ich brauche Ferien. 797 01:09:01,822 --> 01:09:04,950 Du machst hier weiter. Mein Urlaub wurde bewilligt. 798 01:09:05,033 --> 01:09:07,243 Sie wollen, dass ich zu Gastmann gehe? 799 01:09:07,326 --> 01:09:09,703 Das habe ich nicht gesagt. Irgendwie schon. 800 01:09:10,120 --> 01:09:13,081 Mach, was du willst! Ich brauche Ruhe. 801 01:09:13,164 --> 01:09:15,874 Ich habe genug. Sie können nicht fort! 802 01:09:15,958 --> 01:09:19,752 Nach Schmied und von Schwendi. Wer weiss, was noch passiert! 803 01:09:19,836 --> 01:09:22,296 So eine Scheisse und Sie verschwinden? 804 01:09:22,379 --> 01:09:26,924 Wollen Sie etwa Gastmann decken? Gastmann hat Schmied nicht ermordet. 805 01:09:27,008 --> 01:09:30,260 NatĂŒrlich hat er das. Wer sonst? Jemand anderes, 806 01:09:30,343 --> 01:09:33,012 jemand, der Schmied kannte. Meinen Sie Anna? 807 01:09:34,513 --> 01:09:38,141 Meinen Sie damit Anna? Anna gehört dir nicht. 808 01:09:40,267 --> 01:09:44,979 Sie hat auch nicht Schmied gehört. Sie gehört zu Gastmann. 809 01:09:47,147 --> 01:09:49,566 Guten Morgen, Herr Kommissar! SalĂŒ! 810 01:09:49,649 --> 01:09:54,528 Wollen Sie vorne oder hinten sitzen? Vorne, da kann ich etwas schlafen. 811 01:09:54,611 --> 01:09:57,530 Ich bin todmĂŒde. Ich stelle den Koffer nach hinten. 812 01:10:00,240 --> 01:10:04,160 Sie und Gastmann waren Freunde. Ja, "waren". Vor vielen Jahren. 813 01:10:04,243 --> 01:10:07,246 Warum sagten Sie mir das nicht? Ich bin zu alt. 814 01:10:07,329 --> 01:10:10,540 Warum vertrauen Sie mir nicht? Ich mag einfach nicht mehr. 815 01:10:10,623 --> 01:10:13,458 Ich bin zu alt, ich bin zu alt, ich mag nicht mehr. 816 01:10:14,209 --> 01:10:17,086 Also gut! Ich weiss, was ich zu tun habe. 817 01:10:18,003 --> 01:10:20,255 Wenn Sie nicht wollen, ich tue es! 818 01:10:21,631 --> 01:10:24,216 Noch heute stelle ich Schmieds Mörder. 819 01:10:24,300 --> 01:10:26,385 Ich tue es. 820 01:10:36,684 --> 01:10:38,769 Gut geschlafen? 821 01:10:42,396 --> 01:10:45,399 Nein. Jemand hat versucht, mich umzubringen. 822 01:10:45,482 --> 01:10:47,734 Dazu hat keiner das Recht ausser mir. 823 01:10:47,817 --> 01:10:49,944 Was hast du mit dem Chauffeur gemacht? 824 01:10:50,027 --> 01:10:52,112 Er sitzt neben mir. 825 01:10:58,283 --> 01:11:01,911 Was hast du vor? Wer mir zu nahe kommt, muss sterben. 826 01:11:01,994 --> 01:11:04,413 Wie von Schwendi? Er wusste zu viel. 827 01:11:04,496 --> 01:11:08,124 Er schaffte es nicht, mir die Polizei vom Hals zu halten. 828 01:11:08,207 --> 01:11:10,876 Das war sein Todesurteil. Alles deine Schuld. 829 01:11:11,376 --> 01:11:15,337 Richard, du verlierst deinen Stil. Das war nie deine Art. 830 01:11:17,214 --> 01:11:19,716 Gib es auf, alter Mann. Es ist alles vorbei. 831 01:11:19,799 --> 01:11:21,884 Ich werde nie aufgeben. 832 01:11:21,967 --> 01:11:25,678 Du bist schuldig geworden durch unsere Wette in Istanbul. 833 01:11:25,762 --> 01:11:28,347 Und ich bin schuldig, weil ich sie annahm. 834 01:11:34,226 --> 01:11:37,020 30 Mio. Fr. kostet die BrĂŒcke. Dein Geld? 835 01:11:37,102 --> 01:11:39,271 Teilweise. Das Geld des Volkes. 836 01:11:39,354 --> 01:11:42,649 Du kennst ja die Schweizer. Die stimmen ĂŒber jede BrĂŒcke ab. 837 01:11:44,943 --> 01:11:49,612 Schau zum letzten Mal hinunter! Wir setzen dich neben den Chauffeur. 838 01:11:50,238 --> 01:11:54,450 Wir haben eine Sprengladung. Der Wagen wird total ausbrennen. 839 01:11:54,533 --> 01:11:56,618 Am hygienischsten. 840 01:11:57,702 --> 01:12:01,371 Lutz wird MĂŒhe haben, auch nur deine ZĂ€hne zu identifizieren. 841 01:12:01,455 --> 01:12:04,414 Du unterschĂ€tzt sein Labor. Das glaube ich nicht. 842 01:12:04,499 --> 01:12:07,918 Er hĂ€lt dich fĂŒr einen Spion. Ein weiterer Meisterzug von dir? 843 01:12:08,001 --> 01:12:10,420 War nicht meine Idee. Dein Kollege. Tschanz? 844 01:12:10,502 --> 01:12:12,587 Ist ein cleverer Bursche. 845 01:12:12,670 --> 01:12:14,755 Du willst mich also umbringen. 846 01:12:14,839 --> 01:12:18,883 Du vergisst nur, dass ich in unserem Spiel einen Zug voraushabe. 847 01:12:18,967 --> 01:12:20,009 Welchen? 848 01:12:20,469 --> 01:12:23,805 Ich konnte dich nie deiner Verbrechen ĂŒberfĂŒhren. 849 01:12:23,888 --> 01:12:26,515 DafĂŒr kriege ich dich jetzt fĂŒr ein Verbrechen, 850 01:12:26,598 --> 01:12:29,642 das du nicht begangen hast. Daran habe ich nie gedacht. 851 01:12:29,726 --> 01:12:31,811 Du bist nicht ungefĂ€hrlich. 852 01:12:31,894 --> 01:12:34,729 Ich glaube, ich muss in Zukunft besser aufpassen. 853 01:12:35,521 --> 01:12:37,982 Gut, mach deinen Zug, Hans! 854 01:12:40,150 --> 01:12:41,192 Edy! 855 01:12:53,952 --> 01:12:56,328 Melancholische, sĂŒdlĂ€ndische Musik 856 01:12:59,538 --> 01:13:03,125 Wenn Gott wirklich existiert, muss er so komisch sein wie du. 857 01:13:03,209 --> 01:13:06,628 Genauso kaltblĂŒtig, wenn man das Chaos betrachtet, 858 01:13:06,711 --> 01:13:08,796 das er hinterlassen hat. 859 01:13:08,879 --> 01:13:10,963 Ich will dich nicht lĂ€nger aufhalten. 860 01:13:11,047 --> 01:13:14,216 Ich bringe dich zum Bahnhof, sonst verpasst du deinen Zug. 861 01:13:14,300 --> 01:13:16,385 Danke, das ist grosszĂŒgig. 862 01:13:17,261 --> 01:13:19,346 Ich friere. 863 01:13:25,433 --> 01:13:27,518 Ich auch. 864 01:13:34,649 --> 01:13:37,526 Das ist das letzte Mal, dass ich mit dir rede, Hans. 865 01:13:37,609 --> 01:13:40,236 Wenn du nicht aufhörst, herumzuschnĂŒffeln, 866 01:13:40,319 --> 01:13:42,905 muss ich dich töten. Du wirst mich nicht töten. 867 01:13:42,988 --> 01:13:45,490 Ich bin der Einzige, der dich wirklich kennt. 868 01:13:45,573 --> 01:13:48,200 Und ich bin der Einzige, der dich richten kann. 869 01:13:48,284 --> 01:13:50,369 Und ich werde es tun. 870 01:13:50,452 --> 01:13:52,870 Ich habe dich zum Tode verurteilt, Gastmann. 871 01:13:52,954 --> 01:13:55,789 Dein Henker wird morgen FrĂŒh kommen und dich töten, 872 01:13:55,873 --> 01:13:59,542 weil in Gottes Namen das endlich geschehen muss - ein fĂŒr alle Mal. 873 01:14:04,170 --> 01:14:06,630 Du Narr! Du alter Narr! 874 01:14:21,933 --> 01:14:24,018 Sanfte Musik 875 01:14:39,863 --> 01:14:41,948 Du gehst weg? 876 01:14:42,657 --> 01:14:43,700 Ja. 877 01:14:43,783 --> 01:14:47,285 Ohne ein Lebewohl? Gibt es das, ein Lebewohl? 878 01:14:47,369 --> 01:14:49,454 Wohin gehst du? 879 01:14:49,537 --> 01:14:52,414 Sei nicht schwierig, Anna! Wir haben eine Abmachung, 880 01:14:52,498 --> 01:14:55,166 dass du dich nie darum kĂŒmmerst, was ich tue. 881 01:15:03,714 --> 01:15:08,259 Warum nimmst du mich nicht mit? Ich wĂŒrde ja, aber ich kann nicht. 882 01:15:08,343 --> 01:15:10,511 Diesmal geht es wirklich nicht. 883 01:15:10,970 --> 01:15:13,055 Hm? Schlaf weiter! 884 01:15:13,138 --> 01:15:16,390 Entschuldige, ich habe einen schlechten Geschmack im Mund. 885 01:15:20,101 --> 01:15:23,020 Bevor du gehst, möchte ich dich was fragen. 886 01:15:23,104 --> 01:15:25,397 Frag! Hast du Robert getötet? 887 01:15:25,480 --> 01:15:27,774 Nein, das wĂŒrde ich dir nie antun. 888 01:15:27,857 --> 01:15:31,318 Hast du ihn töten lassen? Wenn es notwendig gewesen wĂ€re. 889 01:15:31,401 --> 01:15:34,821 Aber in unserem Spiel war Robert eine unwichtige Figur. 890 01:15:35,488 --> 01:15:38,073 "In unserem Spiel" - bin ich da wichtig? 891 01:15:38,156 --> 01:15:41,159 Du gehörst nicht zum Spiel, du gehörst zur Erinnerung. 892 01:15:41,242 --> 01:15:43,410 Zu deiner Erinnerung an Nadine? 893 01:15:45,495 --> 01:15:46,538 Ah! 894 01:15:51,124 --> 01:15:53,209 Woher kennst du ihren Namen? 895 01:15:53,293 --> 01:15:56,045 Um das zu erfahren, musst du mich nicht schlagen. 896 01:15:56,128 --> 01:15:58,213 Von BĂ€rlach? 897 01:16:00,506 --> 01:16:02,800 Was geht mich denn euer Spiel an? 898 01:16:02,883 --> 01:16:04,968 Ich habe Nadine geliebt. 899 01:16:05,051 --> 01:16:08,012 Und dich mag ich, weil du mich an sie erinnerst. 900 01:16:08,971 --> 01:16:11,931 Warum hast du sie dann getötet? Du redest wie BĂ€rlach. 901 01:16:12,015 --> 01:16:14,100 Darauf wĂ€re ich stolz. 902 01:16:14,975 --> 01:16:17,394 Er wird in ein paar Tagen operiert. 903 01:16:17,477 --> 01:16:20,271 Einer unserer MĂ€nner ist dabei, ein AnĂ€sthesist. 904 01:16:20,354 --> 01:16:22,731 BĂ€rlach wird nicht mehr aufwachen. 905 01:16:23,607 --> 01:16:25,691 Das ist nur gut fĂŒr ihn. 906 01:16:25,775 --> 01:16:28,193 Er hat ohnehin nur noch ein Jahr. Na ja. 907 01:16:29,528 --> 01:16:31,612 Leb wohl, Anna! Leb wohl. 908 01:16:36,032 --> 01:16:40,202 Eigentlich waren wir sehr glĂŒcklich zusammen. 909 01:16:45,206 --> 01:16:47,708 Eigentlich waren wir zu glĂŒcklich. 910 01:16:47,791 --> 01:16:50,376 Dieser Bursche Tschanz - du magst ihn. 911 01:16:50,460 --> 01:16:52,545 Warum heiratest du ihn nicht? 912 01:16:55,755 --> 01:16:59,425 Ich habe dich gern, Anna, wirklich. Ich möchte dich wiedersehen. 913 01:16:59,508 --> 01:17:01,593 Dublin, London, Paris. 914 01:17:01,676 --> 01:17:04,136 Ein paar Jahre, was bedeutet das schon? 915 01:17:04,220 --> 01:17:06,305 Was ist Zeit? 916 01:17:06,388 --> 01:17:08,473 Geht doch vorbei. 917 01:17:09,474 --> 01:17:12,726 Nur gerade jetzt habe ich keine Lust zu sterben. 918 01:17:13,685 --> 01:17:15,770 Meine alten Knochen 919 01:17:15,853 --> 01:17:19,606 möchten gerne noch etwas lĂ€nger auf diesem Planeten herumspazieren. 920 01:17:39,371 --> 01:17:44,249 Wann sehe ich dich wieder? In 7 Jahren, Montagmorgen, 11 Uhr. 921 01:17:45,375 --> 01:17:46,418 Versprochen. 922 01:17:49,795 --> 01:17:51,880 Eindringliche Musik 923 01:18:41,333 --> 01:18:43,418 Also Sie! 924 01:18:44,377 --> 01:18:46,796 Das also hat der alte Mann gemeint. 925 01:18:48,005 --> 01:18:50,090 Nicht schlecht! 926 01:18:50,173 --> 01:18:52,258 Gar nicht schlecht! 927 01:19:00,180 --> 01:19:01,223 SchĂŒsse 928 01:19:30,077 --> 01:19:31,120 TĂŒr 929 01:21:04,856 --> 01:21:06,941 Beschwingte Musik 930 01:21:09,442 --> 01:21:12,361 Ich wusste nicht, dass ich zum Essen eingeladen bin. 931 01:21:12,445 --> 01:21:15,864 Wir wollen doch zusammen deinen Sieg feiern, Walti. 932 01:21:17,198 --> 01:21:18,241 Klingel 933 01:21:19,116 --> 01:21:23,286 Was möchtest du trinken? Ligerzer? Ja, Ligerzer. 934 01:21:28,290 --> 01:21:34,544 Ah, Fleischsuppe! Danke, Toni! 935 01:21:35,295 --> 01:21:37,380 Gib mir deinen Teller, Walti! 936 01:21:39,214 --> 01:21:40,257 So. 937 01:21:41,466 --> 01:21:43,551 Das ist bei uns Tradition. 938 01:21:44,343 --> 01:21:46,428 Noch einen. Nein? 939 01:21:49,472 --> 01:21:51,557 Guten Appetit, Walti! 940 01:21:56,185 --> 01:21:58,354 Sie sind doch krank, Kommissar! 941 01:21:58,437 --> 01:22:00,522 Fleischsuppe ist gesund. 942 01:22:04,483 --> 01:22:06,568 Aber Ihr Magen! 943 01:22:07,152 --> 01:22:10,821 Du isst ja gar nichts. Ich habe vorher schon gegessen. 944 01:22:17,284 --> 01:22:20,912 Ah! Was ist? Hast du dir den Magen verdorben? 945 01:22:21,954 --> 01:22:25,749 Die Fleischsuppe war prĂ€chtig, Toni. Fantastisch! 946 01:22:27,208 --> 01:22:29,293 Anna ist ein schönes MĂ€dchen. 947 01:22:29,376 --> 01:22:33,254 Willst du sie heiraten? Ja, Kommissar. Sie wird meine Frau. 948 01:22:36,131 --> 01:22:39,217 Oh, Berner Platte! Mein Lieblingsessen! 949 01:22:40,134 --> 01:22:42,219 Das sind ja Riesenportionen. 950 01:22:42,303 --> 01:22:44,388 Ich mag Riesenportionen. 951 01:22:44,471 --> 01:22:47,473 Und ich habe einen Mordshunger. Nimm nur! 952 01:22:59,941 --> 01:23:02,026 Trinken wir! Auf wen? 953 01:23:02,109 --> 01:23:04,194 Auf Robert Schmieds Mörder. 954 01:23:06,445 --> 01:23:10,824 Sie meinen den LeibwĂ€chter, in dessen Hand man die Pistole fand? 955 01:23:10,907 --> 01:23:14,535 In dessen Hand du sie gefunden hast. Auf Robert Schmieds Mörder! 956 01:23:14,618 --> 01:23:18,454 Nur, weil er aus dem Emmental kam? Du kommst auch aus dem Emmental. 957 01:23:18,538 --> 01:23:21,790 Wir kommen alle aus dem Emmental! Aufs Emmental! 958 01:23:21,874 --> 01:23:23,958 Auf Robert Schmieds Mörder! 959 01:23:30,713 --> 01:23:31,756 Ah! 960 01:23:36,134 --> 01:23:37,176 Hier! 961 01:23:38,511 --> 01:23:40,596 Ein Geschenk. 962 01:23:45,141 --> 01:23:46,183 Danke. 963 01:23:52,104 --> 01:23:55,231 Das ist ja die Kugel aus dem Kopf von Schmied. 964 01:23:55,315 --> 01:23:57,942 Das ist die Kugel, die den Hund getötet hat. 965 01:23:58,025 --> 01:24:01,861 Du hast mir das Leben gerettet. Deswegen fand ich den Hund nicht. 966 01:24:03,196 --> 01:24:06,323 Sie haben ihn weggebracht. Ja. 967 01:24:08,867 --> 01:24:10,951 Sie wissen es! 968 01:24:14,079 --> 01:24:17,206 Ja, Walter, ich weiss es. 969 01:24:18,123 --> 01:24:20,417 Du hast Robert Schmied ermordete. 970 01:24:21,084 --> 01:24:24,003 Die Kugel kam aus dem Revolver des LeibwĂ€chters. 971 01:24:24,086 --> 01:24:26,171 Unsinn, Walter! 972 01:24:26,254 --> 01:24:29,006 Du hast ihm die Pistole in die Hand gedrĂŒckt. 973 01:24:31,550 --> 01:24:33,885 Wochenlang hast du Schmied beobachtet, 974 01:24:33,968 --> 01:24:36,053 bist ihm ĂŒberallhin gefolgt. 975 01:24:37,554 --> 01:24:42,308 Dann hast du zufĂ€llig die rote Mappe auf seinem Schreibtisch gefunden. 976 01:24:43,017 --> 01:24:47,395 Dann hast du dich entschlossen, den Fall Gastmann zu ĂŒbernehmen. 977 01:24:47,478 --> 01:24:51,064 Du hast Schmied abgepasst, gewinkt, er sah dich und hielt an. 978 01:24:51,148 --> 01:24:53,858 Er öffnete die TĂŒr, und du hast ihn erschossen. 979 01:24:53,941 --> 01:24:57,861 Das hast du mir ja selber erzĂ€hlt, als du aus dem Urlaub gekommen bist. 980 01:24:58,570 --> 01:25:01,697 Urlaub! Das war dein Alibi. 981 01:25:02,198 --> 01:25:04,282 Nun hast du, was du wolltest. 982 01:25:04,366 --> 01:25:07,410 Seinen Posten, seinen Erfolg, seine Freundin. 983 01:25:07,493 --> 01:25:10,537 Sie haben mich benutzt. Es ging nicht anders. 984 01:25:10,620 --> 01:25:13,789 Ich brauchte Schmied, um etwas ĂŒber Gastmann zu erfahren. 985 01:25:13,873 --> 01:25:16,291 Du hast ihn getötet, also brauchte ich dich. 986 01:25:16,375 --> 01:25:18,460 Um Gastmann zu ermorden. Stimmt. 987 01:25:18,543 --> 01:25:20,795 Also haben mich alle gebraucht. Stimmt. 988 01:25:20,878 --> 01:25:25,089 Ich habe dich gebraucht, als Mörder. Ich machte dein Ziel zu meinem Ziel. 989 01:25:25,173 --> 01:25:28,842 Ich sagte Gastmann, ich wĂŒrde jemanden schicken, um ihn zu töten. 990 01:25:28,926 --> 01:25:31,010 Das warst du. 991 01:25:36,681 --> 01:25:38,766 Komm, Walter, komm! 992 01:25:38,850 --> 01:25:42,102 Du hast schon einmal versucht, mich umzubringen. 993 01:25:42,185 --> 01:25:44,270 In jener Nacht. 994 01:25:45,063 --> 01:25:47,398 Aber jetzt gibt es keinen Gastmann mehr, 995 01:25:47,481 --> 01:25:49,691 dem du den Mord anhĂ€ngen kannst. 996 01:25:49,774 --> 01:25:52,693 Sie sind der Richter und ich der Henker. 997 01:25:53,652 --> 01:25:56,779 Geh! Ich zeige dich nicht an. 998 01:25:58,197 --> 01:26:01,199 Aber geh! Ich will dich nie mehr sehen. 999 01:26:02,158 --> 01:26:04,494 Ich habe einen gerichtet, das ist genug. 1000 01:26:08,413 --> 01:26:09,456 Geh! 1001 01:26:30,429 --> 01:26:32,514 PolizeiprĂ€sidium Bern. BĂ€rlach. 1002 01:26:33,432 --> 01:26:35,558 Schickt einen Wagen zur Gerbergasse 17! 1003 01:26:35,641 --> 01:26:37,726 FrĂ€ulein Anna Crawley. 1004 01:26:37,810 --> 01:26:41,521 Beobachtet das Haus, verfolgt sie und berichtet mir! 1005 01:26:52,737 --> 01:26:54,822 Wohin fahren wir? 1006 01:27:00,660 --> 01:27:03,370 Ich hatte manchmal einen Traum als ich klein war. 1007 01:27:03,454 --> 01:27:06,039 Er kam immer wieder, Nacht fĂŒr Nacht. 1008 01:27:06,122 --> 01:27:08,666 Ich wurde verfolgt und versuchte zu entkommen. 1009 01:27:08,749 --> 01:27:11,418 Ich kletterte auf einen Berg, bis auf den Gipfel. 1010 01:27:11,501 --> 01:27:13,586 Ich hĂ€tte springen mĂŒssen. 1011 01:27:13,670 --> 01:27:16,338 Da fiel mir plötzlich ein, dass ich fliegen kann. 1012 01:27:16,422 --> 01:27:19,340 Und ich flog, und keiner konnte mir folgen. 1013 01:27:20,925 --> 01:27:23,927 Ich flog ĂŒber die StĂ€dte, ĂŒber die dunkle Landschaft, 1014 01:27:24,011 --> 01:27:26,095 die WĂŒste, die Berge. 1015 01:27:28,389 --> 01:27:30,474 Wie ein Vogel. 1016 01:27:51,989 --> 01:27:54,074 Ich bin glĂŒcklich. 1017 01:27:54,158 --> 01:27:56,243 Ich bin sehr glĂŒcklich. 1018 01:27:58,077 --> 01:28:00,663 Es freut mich, dass du glĂŒcklich bist. 1019 01:28:08,543 --> 01:28:10,628 Es ist friedlich hier. 1020 01:28:16,007 --> 01:28:18,926 Ich sagte dir doch, ich werde Roberts Mörder finden. 1021 01:28:20,344 --> 01:28:22,429 Mir ist kalt. 1022 01:28:28,808 --> 01:28:30,893 Was machen wir? - Warten. 1023 01:28:30,977 --> 01:28:33,395 Tschanz weiss, was er tut. 1024 01:28:36,606 --> 01:28:39,525 Warum hast du es getan? Ich habe es fĂŒr dich getan. 1025 01:28:44,528 --> 01:28:46,613 Du hast es fĂŒr mich ... 1026 01:28:48,198 --> 01:28:50,658 Anna, ich möchte dich kĂŒssen. 1027 01:29:09,588 --> 01:29:11,673 Eindringliche Musik 1028 01:29:53,246 --> 01:29:55,330 Beschwingte Blasmusik 1029 01:30:04,004 --> 01:30:06,088 Diese Musik ... 1030 01:30:07,089 --> 01:30:09,883 ... verfolgt einen ein Leben lang. 1031 01:30:12,260 --> 01:30:14,345 Ich gehe zurĂŒck nach Irland. 1032 01:30:16,179 --> 01:30:18,264 Aber ich wollte Sie warnen. 1033 01:30:18,764 --> 01:30:20,849 Der AnĂ€sthesist. 1034 01:30:22,559 --> 01:30:25,436 Ich weiss. Gastmanns letzter Schachzug. 1035 01:30:27,438 --> 01:30:30,565 Aber ich will leben - auch wenn es nur ein Jahr ist. 1036 01:30:31,482 --> 01:30:33,567 Noch ein mieses Jahr. 1037 01:30:34,860 --> 01:30:37,278 Beschwingte Blasmusik im Hintergrund 1038 01:31:09,719 --> 01:31:14,097 puretype gmbh / UT-Redaktion Zug Im Auftrag von SWISS TXT - 2014 112627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.