Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,097 --> 00:02:26,967
Master Kaecilius.
2
00:02:28,225 --> 00:02:32,025
Ritual itu hanya akan
membuatmu sengsara.
3
00:03:07,597 --> 00:03:08,597
Munafik !
4
00:04:54,364 --> 00:04:55,744
Waktunya tantangan, Billy.
5
00:04:59,953 --> 00:05:01,913
Yang benar saja, Billy.
Kau pasti main - main.
6
00:05:02,080 --> 00:05:03,500
Tidak, dokter.
7
00:05:04,416 --> 00:05:07,246
Feels so Good,
Chuck Mangione, 1977.
8
00:05:07,336 --> 00:05:09,246
Katamu yang ini
akan sulit, Billy.
9
00:05:09,379 --> 00:05:11,259
Tahun 1978.
/ Tidak, Billy.
10
00:05:11,423 --> 00:05:14,183
Feels So Good memang populer 1978...,
11
00:05:14,259 --> 00:05:17,679
...tapi albumnya dirilis
Desember 1977.
12
00:05:17,846 --> 00:05:20,596
Tidak. Di Wikipedia tertulis...
/ Periksa lagi.
13
00:05:20,766 --> 00:05:22,766
Kau simpan di mana semua
informasi tak berguna itu ?
14
00:05:22,809 --> 00:05:23,809
Tak berguna ?
15
00:05:23,936 --> 00:05:25,646
Penyanyinya punya 10 lagu teratas
dengan Flugelhorn.
16
00:05:26,855 --> 00:05:27,855
Jawabannya, Billy ?
17
00:05:28,023 --> 00:05:29,023
1977.
18
00:05:29,191 --> 00:05:30,401
Yang benar saja.
/ Aku membencimu.
19
00:05:31,777 --> 00:05:33,567
"Rasanya nikmat," bukan ?
20
00:05:37,533 --> 00:05:38,743
Biar kutangani ini, Stephen.
21
00:05:38,909 --> 00:05:40,659
Tugasmu selesai. Biar kami yang jahit.
22
00:05:41,912 --> 00:05:42,912
Ada apa ?
23
00:05:42,996 --> 00:05:43,996
Luka tembak.
24
00:05:45,249 --> 00:05:46,499
Menakjubkan kau
buat dia masih hidup.
25
00:05:46,625 --> 00:05:48,255
Apnea, membuat gagal
tes batang otak...
26
00:05:48,377 --> 00:05:49,787
Dan reflek tes apnea.
27
00:05:49,962 --> 00:05:52,422
Kurasa kutemukan
masalahnya, Dr. Palmer.
28
00:05:52,548 --> 00:05:54,338
Kau tinggalkan peluru di otaknya.
29
00:05:54,508 --> 00:05:55,798
Terima kasih.
Pelurunya tersangkut di Medula.
30
00:05:55,968 --> 00:05:58,508
Aku butuh spesialis untuk
mendiagnosa kematian otaknya.
31
00:05:58,637 --> 00:06:00,257
Ada yang tak beres menurutku.
32
00:06:00,305 --> 00:06:01,305
Kita harus cepat.
33
00:06:02,933 --> 00:06:03,933
Dokter West !
34
00:06:04,059 --> 00:06:05,479
Kau sedang apa ?
35
00:06:05,644 --> 00:06:07,154
Mengangkat organ.
Dia pendonor.
36
00:06:07,271 --> 00:06:08,521
Tenang. Aku tak setuju.
37
00:06:08,647 --> 00:06:10,187
Aku tak butuh izinmu.
Otaknya sudah mati.
38
00:06:10,357 --> 00:06:11,227
Terlalu cepat.
39
00:06:11,316 --> 00:06:12,936
Kita harus mengoperasi otaknya.
40
00:06:13,068 --> 00:06:14,898
Takkan kuizinkan kau
mengoperasi orang mati.
41
00:06:15,028 --> 00:06:16,318
Apa yang kau lihat ?
42
00:06:16,488 --> 00:06:18,448
Peluru ?
/ Peluru sempurna.
43
00:06:18,574 --> 00:06:21,374
Membeku. Karena bercampur
timah dan antimon.
44
00:06:21,493 --> 00:06:25,163
Logam beracun. Dan itu langsung
mengenai cairan tulang belakang.
45
00:06:25,330 --> 00:06:27,000
Mempercepat penghentian
pusat sistem saraf.
46
00:06:27,040 --> 00:06:28,040
Kita harus cepat.
47
00:06:28,166 --> 00:06:31,166
Pasien tidak mati, tapi sekarat.
Masih mau mengangkat organnya ?
48
00:06:32,421 --> 00:06:33,591
Akan kudampingi dirimu.
/ Tidak.
49
00:06:33,714 --> 00:06:35,674
Dokter Palmer saja.
50
00:06:52,107 --> 00:06:53,527
Terima kasih.
51
00:06:59,823 --> 00:07:01,953
Tampilkan layar pemandu.
52
00:07:02,117 --> 00:07:03,407
Kita tak punya waktu.
53
00:07:04,161 --> 00:07:05,161
Kau tak bisa hanya
dengan tangan.
54
00:07:05,287 --> 00:07:06,617
Aku pasti bisa.
55
00:07:06,747 --> 00:07:08,497
Sekarang bukan waktunya
pamer, Strange.
56
00:07:08,624 --> 00:07:09,924
Bagaimana dengan 10 menit lalu...
57
00:07:10,000 --> 00:07:12,380
...saat kau kira dia sudah mati ?
58
00:07:21,053 --> 00:07:22,973
Saraf kranial baik saja.
59
00:07:47,996 --> 00:07:50,246
Dr. West, tutupi jam tanganmu.
60
00:08:33,500 --> 00:08:35,710
Kau tak perlu permalukan dia
di depan semua orang.
61
00:08:35,878 --> 00:08:37,378
Aku juga tak perlu
selamatkan pesiennya.
62
00:08:37,546 --> 00:08:40,086
Tapi kadang aku tak tahan.
63
00:08:40,257 --> 00:08:41,547
Nic dokter hebat.
64
00:08:41,717 --> 00:08:42,837
Kau datang padaku.
65
00:08:43,010 --> 00:08:44,260
Ya, aku butuh pendapat kedua.
66
00:08:44,428 --> 00:08:46,928
Kau sudah punya.
Tapi kau butuh orang yang mampu.
67
00:08:47,097 --> 00:08:49,217
Itu alasan kuat kenapa kau harus
jadi ahli bedah sarafku tiap waktu.
68
00:08:49,391 --> 00:08:50,771
Kau bisa sangat berguna.
69
00:08:50,934 --> 00:08:52,644
Aku tak bisa kerja
di tempat jagalmu.
70
00:08:52,936 --> 00:08:54,516
Kerjaku memperbaiki
kerusakan tulang belakang.
71
00:08:54,688 --> 00:08:57,018
Memicu neurogenesis
di pusat sistem saraf.
72
00:08:57,191 --> 00:08:59,321
Penelitianku akan menyelamatkan
ribuan orang di masa depan.
73
00:08:59,401 --> 00:09:02,201
Di UGD, hanya selamatkan
pemabuk bodoh yang tertembak.
74
00:09:02,321 --> 00:09:03,321
Ya, benar.
75
00:09:03,405 --> 00:09:04,655
Di UGD, kau hanya
menyelamatkan nyawa.
76
00:09:04,740 --> 00:09:07,780
Tidak tenar.
Tak ada wawancara CNN.
77
00:09:08,368 --> 00:09:10,158
Kurasa aku harus
terus bersama Nic.
78
00:09:10,329 --> 00:09:12,619
Tunggu sebentar.
Kalian tidak...
79
00:09:12,789 --> 00:09:13,959
Apa ?
80
00:09:14,124 --> 00:09:16,794
Tidur bersama.
Itu istilah jijikku secara tak langsung.
81
00:09:16,960 --> 00:09:18,420
Justru itu terang - terangan.
82
00:09:18,587 --> 00:09:20,797
Aturanku ketat pada
teman kencanku.
83
00:09:20,964 --> 00:09:23,014
Sungguh ?
/ Kusebut itu kebijakan Strange.
84
00:09:23,175 --> 00:09:25,515
Bagus. Aku senang sesuatu
dinamakan mirip denganku.
85
00:09:26,303 --> 00:09:28,013
Aku menemukan
prosedur laminektomi...,
86
00:09:28,180 --> 00:09:29,010
Tapi...
87
00:09:29,097 --> 00:09:30,717
...tak ada yang mau
menamainya teknik Strange.
88
00:09:30,849 --> 00:09:32,429
Kita yang menemukan.
89
00:09:32,559 --> 00:09:35,019
Jujur, aku sangat tersanjung
dengan kebijakanmu.
90
00:09:37,272 --> 00:09:40,532
Aku jadi pembicara di acara
Himpunan Ahli Neurologi.
91
00:09:40,609 --> 00:09:41,989
Ikutlah denganku.
92
00:09:42,152 --> 00:09:43,652
Bahas tunangan lagi ?
93
00:09:43,695 --> 00:09:44,735
Romantis sekali.
94
00:09:44,863 --> 00:09:47,123
Dulu kau suka menghadiri
acara seperti itu bersamaku.
95
00:09:47,199 --> 00:09:48,239
Kita bersenang - senang.
96
00:09:48,367 --> 00:09:49,947
Tidak. Kau yang senang.
97
00:09:50,118 --> 00:09:51,698
Semua bukan tentang kita,
tapi tentangmu.
98
00:09:52,829 --> 00:09:53,869
Bukan hanya tentangku.
99
00:09:54,039 --> 00:09:56,999
Stephen. Semuanya tentangmu.
100
00:09:57,793 --> 00:09:59,673
Kita beri tanda sambung.
101
00:09:59,836 --> 00:10:01,836
Teknik Strange-Palmer.
102
00:10:02,005 --> 00:10:03,795
Strange-Palmer.
103
00:10:52,014 --> 00:10:53,014
Billy.
104
00:10:53,098 --> 00:10:54,308
Ada info apa ?
105
00:10:54,433 --> 00:10:55,733
Ada Kolonel AU, umur 35 tahun.
106
00:10:55,851 --> 00:10:58,981
Tulang belakang bawah hancur
dalam uji coba baju perang.
107
00:10:59,146 --> 00:11:00,396
Tulang punggung patah.
108
00:11:00,522 --> 00:11:01,942
Aku bisa tangani.
109
00:11:02,065 --> 00:11:03,185
50 dokter lain juga bisa.
110
00:11:03,317 --> 00:11:04,897
Cari yang layak dengan waktuku.
111
00:11:05,027 --> 00:11:08,777
Ada wanita 68 tahun
penderita tumor otak.
112
00:11:08,947 --> 00:11:11,117
Kau ingin rekor sempurnaku rusak ?
113
00:11:11,283 --> 00:11:12,833
Tentu aku tak mau.
114
00:11:12,951 --> 00:11:15,041
Kalau gadis 22 tahun...
115
00:11:15,162 --> 00:11:17,462
...dengan implan elektronik di otak
untuk mengontrol skizofrenia...
116
00:11:17,539 --> 00:11:18,999
...yang disambar petir ?
117
00:11:19,124 --> 00:11:20,294
Kedengarannya menarik.
118
00:11:22,211 --> 00:11:23,591
Bisa kau kirim...
119
00:11:23,712 --> 00:11:24,712
Sudah kuterima.
120
00:12:27,484 --> 00:12:28,494
Hei.
121
00:12:29,945 --> 00:12:32,205
Tenang.
Semua akan baik saja.
122
00:12:46,378 --> 00:12:48,298
Apa yang mereka lakukan ?
123
00:12:49,256 --> 00:12:51,666
Mereka bergegas mencarimu
dengan helikopter.
124
00:12:51,842 --> 00:12:53,932
Tapi butuh waktu lama menemukanmu.
125
00:12:54,678 --> 00:12:58,098
Pertolongan pertama kerusakan saraf
sudah dilakukan di mobil.
126
00:12:58,265 --> 00:13:00,895
Apa yang mereka lakukan ?
127
00:13:04,062 --> 00:13:06,732
11 penjepit baja
dipasang di tulang.
128
00:13:07,900 --> 00:13:09,860
Beberapa ligamen rusak.
129
00:13:10,694 --> 00:13:13,204
Kedua tangan menderita
kerusakan saraf parah.
130
00:13:14,072 --> 00:13:16,452
Kau dioperasi 11 jam.
131
00:13:16,617 --> 00:13:18,537
Lihat otot fiksator ini.
132
00:13:20,204 --> 00:13:21,964
Ini sudah yang terbaik.
133
00:13:28,253 --> 00:13:30,713
Aku bisa lebih baik.
134
00:13:59,076 --> 00:14:00,076
Tidak.
135
00:14:00,410 --> 00:14:02,830
Tubuhmu butuh waktu
untuk sembuh.
136
00:14:04,248 --> 00:14:06,248
Kau menghancurkanku.
137
00:14:07,459 --> 00:14:09,629
Berapa lama sampai aku...
/ Dokter Strange.
138
00:14:09,795 --> 00:14:11,345
Jaringan ototmu
masih dalam penyembuhan.
139
00:14:11,505 --> 00:14:12,595
Kalau begitu percepat.
140
00:14:12,714 --> 00:14:15,474
Pasang stent di bawah
arteri brakialis hingga radial.
141
00:14:16,468 --> 00:14:17,508
Itu memungkinan.
142
00:14:18,845 --> 00:14:21,635
Masih percobaan dan mahal.
Tapi memungkinan.
143
00:14:21,807 --> 00:14:23,517
Yang kubutuhkan
hanya kemungkinan.
144
00:14:47,082 --> 00:14:48,082
Angkat.
145
00:14:49,543 --> 00:14:50,543
Angkat.
146
00:14:51,128 --> 00:14:52,918
Tunjukkan kekuatanmu.
147
00:14:58,510 --> 00:14:59,840
Ini tak ada gunanya.
148
00:15:00,846 --> 00:15:03,006
Ini berguna. Kau bisa.
149
00:15:04,016 --> 00:15:06,686
Kalau begitu jawab,
anak sarjana.
150
00:15:06,810 --> 00:15:10,190
Kau pernah lihat orang yang
sarafnya rusak separah aku...
151
00:15:10,230 --> 00:15:11,020
...berlatih ini...
152
00:15:11,190 --> 00:15:12,270
...lalu sembuh ?
153
00:15:12,441 --> 00:15:13,901
Ya, satu orang.
154
00:15:14,067 --> 00:15:16,437
Kecelakaan pabrik.
Punggung patah.
155
00:15:16,612 --> 00:15:19,032
Lumpuh. Tak bisa berjalan.
156
00:15:19,198 --> 00:15:21,488
Bahunya sakit karena
mendorong kursi roda.
157
00:15:21,617 --> 00:15:25,407
Dia datang 3 kali seminggu.
Tapi suatu hari dia berhenti datang.
158
00:15:25,537 --> 00:15:27,367
Kukira dia mati.
159
00:15:27,539 --> 00:15:29,709
Beberapa tahun kemudian,
dia berpapasan denganku.
160
00:15:29,875 --> 00:15:31,135
Dia berjalan ?
/ Ya, dia berjalan.
161
00:15:31,293 --> 00:15:34,213
Omong kosong.
Tunjukkan berkasnya.
162
00:15:34,379 --> 00:15:36,879
Butuh waktu lama
mencari berkasnya.
163
00:15:37,049 --> 00:15:39,469
Tapi jika itu bisa
buktikan kesalahanmu...,
164
00:15:40,052 --> 00:15:41,262
...kurasa itu layak.
165
00:15:56,235 --> 00:15:58,075
Kulihat semua penelitianmu.
166
00:15:58,237 --> 00:16:00,447
Kubaca semua makalah
yang kau kirim.
167
00:16:00,614 --> 00:16:02,324
Takkan ada yang berhasil.
168
00:16:02,491 --> 00:16:03,911
Kurasa kau tak sadar...
169
00:16:04,076 --> 00:16:05,946
...seberapa parah kerusakannya.
170
00:16:06,119 --> 00:16:07,749
Begini, masalahnya...
/ Hasilnya tetap akan gagal.
171
00:16:08,372 --> 00:16:10,752
Aku mengerti. Begini...
172
00:16:10,916 --> 00:16:12,916
Yang kau minta dariku
itu mustahil, Stephen.
173
00:16:13,043 --> 00:16:14,253
Ayolah.
174
00:16:14,419 --> 00:16:16,089
Aku harus pertimbangkan reputasiku.
175
00:16:16,255 --> 00:16:17,965
Etienne, tunggu.
/ Aku tak bisa bantu.
176
00:16:18,882 --> 00:16:20,182
Tidak, tidak, tunggu !
177
00:16:25,514 --> 00:16:26,514
Hei !
178
00:16:32,938 --> 00:16:34,608
Dia tak mau melakukannya.
179
00:16:37,276 --> 00:16:38,436
Dia pengecut.
180
00:16:39,278 --> 00:16:41,028
Ada pengobatan baru di Tokyo.
181
00:16:41,196 --> 00:16:42,606
Penanaman donor sel induk...
182
00:16:42,781 --> 00:16:45,451
...diangkat lalu dicetak
dalam perancah 3D.
183
00:16:45,617 --> 00:16:46,737
Jika aku bisa dapat pinjaman...
184
00:16:46,869 --> 00:16:47,869
Stephen...
185
00:16:47,995 --> 00:16:49,625
Pinjaman kecil,
hanya 200 ribu dolar.
186
00:16:49,746 --> 00:16:51,746
Stephen. Kau selalu habiskan uang
secepat kau menghasilkannya.
187
00:16:51,832 --> 00:16:53,882
Tapi sekarang kau habiskan
uang yang tidak kau punya.
188
00:16:54,293 --> 00:16:56,803
Mungkin saatnya untuk
pertimbangkan berhenti.
189
00:16:57,462 --> 00:17:00,262
Tidak. Justru sekarang
bukan waktunya berhenti.
190
00:17:00,340 --> 00:17:03,050
Karena aku tidak membaik !
191
00:17:03,176 --> 00:17:05,046
Tapi ini bukan pengobatan lagi.
192
00:17:05,178 --> 00:17:06,808
Ini kegilaan.
193
00:17:07,639 --> 00:17:09,639
Ada beberapa hal yang
tak bisa diperbaiki.
194
00:17:09,808 --> 00:17:12,268
Hidup tanpa pekerjaanku...
/ Masih tetap hidup.
195
00:17:12,394 --> 00:17:13,654
Ini bukan akhir.
196
00:17:13,770 --> 00:17:16,480
Banyak hal lain yang bisa
buat hidupmu bermakna.
197
00:17:16,607 --> 00:17:18,317
Seperti apa ? Dirimu ?
198
00:17:20,694 --> 00:17:23,034
Ini saatnya kau minta maaf.
199
00:17:23,155 --> 00:17:24,995
Ini saatnya kau pergi.
200
00:17:26,200 --> 00:17:28,620
Baik. Aku tak tahan menyaksikan
kau lakukan ini pada dirimu sendiri.
201
00:17:28,744 --> 00:17:29,834
Terlalu sulit bagimu, ya ?
202
00:17:30,370 --> 00:17:32,500
Ya. Benar.
203
00:17:32,623 --> 00:17:34,583
Hatiku remuk melihat
kau seperti ini.
204
00:17:34,708 --> 00:17:36,998
Tidak. Jangan kasihani aku.
/ Aku tidak mengasihanimu.
205
00:17:37,169 --> 00:17:38,169
Sungguh ?
Lalu kau sedang apa di sini ?
206
00:17:38,253 --> 00:17:40,673
Membawa keju dan Wine seakan
kita teman yang mau piknik ?
207
00:17:40,797 --> 00:17:41,877
Kita bukan teman, Christine.
208
00:17:42,007 --> 00:17:43,257
Bahkan hampir bukan kekasih.
209
00:17:43,342 --> 00:17:45,222
Kau hanya suka
kisah sedih, 'kan ?
210
00:17:45,344 --> 00:17:46,684
Begitukah aku bagimu sekarang ?
211
00:17:46,762 --> 00:17:49,432
"Stephen Strange malang,
butuh bantuan."
212
00:17:49,556 --> 00:17:50,596
Akhirnya dia butuh aku.
213
00:17:50,682 --> 00:17:52,312
Tambahan sampah masyarakat
yang kau tangani.
214
00:17:52,392 --> 00:17:54,852
Sembuhkan dia dan
kembalikan hidupnya.
215
00:17:54,937 --> 00:17:56,397
Gumaman hatimu.
216
00:17:56,522 --> 00:17:59,942
Kau sangat peduli, bukan ?
217
00:18:04,112 --> 00:18:05,362
Selamat tinggal, Stephen.
218
00:18:40,419 --> 00:18:43,004
SUDAH KUBILANG !
219
00:18:49,511 --> 00:18:52,848
PANGBORN, J.
RS UMUM METROPOLITAN
220
00:18:54,329 --> 00:18:55,959
Aku datang. Ini dia.
221
00:18:56,081 --> 00:18:58,081
Ayo ! Siap !
222
00:18:58,250 --> 00:19:01,250
Ya ! Siap.
223
00:19:01,461 --> 00:19:03,921
Ayo, kawan !
Mana perlawanannya ?
224
00:19:05,799 --> 00:19:06,799
Kau banyak bicara !
225
00:19:08,135 --> 00:19:09,435
Jonathan Pangborn.
226
00:19:09,553 --> 00:19:12,433
Cedera parah
sum-sum belakang, C7-C8.
227
00:19:13,640 --> 00:19:15,350
Kau siapa ?
/ Lumpuh pertengahan dada ke bawah.
228
00:19:15,475 --> 00:19:17,095
Kedua tangan lumpuh parsial.
229
00:19:17,269 --> 00:19:19,269
Aku tak kenal dirimu.
/ Aku Stephen Strange.
230
00:19:19,438 --> 00:19:22,478
Aku ahli bedah saraf. Dulunya.
231
00:19:23,483 --> 00:19:26,153
Kurasa aku kenal dirimu.
232
00:19:26,320 --> 00:19:29,030
Aku pernah ke kantormu.
Kau tak mau menemuiku.
233
00:19:29,198 --> 00:19:30,698
Aku tak pernah bisa
melewati asistenmu.
234
00:19:32,743 --> 00:19:33,873
Kau tak bisa diobati.
235
00:19:33,994 --> 00:19:36,374
Kau tak berani ambil resiko, 'kan ?
236
00:19:38,290 --> 00:19:40,580
Kau kembali dari tempat yang
tak ada jalan kembalinya !
237
00:19:44,963 --> 00:19:47,223
Aku mencoba mencari
jalanku kembali.
238
00:19:50,135 --> 00:19:52,215
Pangborn, kau main atau tidak ?
239
00:19:59,478 --> 00:20:00,938
Baiklah.
240
00:20:02,940 --> 00:20:05,110
Aku hampir menyerah
pada tubuhku.
241
00:20:05,651 --> 00:20:07,491
Kukira yang tersisa
hanya pikiranku.
242
00:20:07,653 --> 00:20:09,703
Setidaknya aku harus
membijakkan pikiranku.
243
00:20:10,239 --> 00:20:12,159
Jadi aku duduk
dengan para Guru...
244
00:20:12,324 --> 00:20:13,954
...dan wanita suci.
245
00:20:14,117 --> 00:20:16,997
Orang asing membawaku ke puncak
gunung untuk bertemu orang suci.
246
00:20:17,162 --> 00:20:18,292
Akhirnya...
247
00:20:18,413 --> 00:20:21,003
...aku bertemu guruku.
248
00:20:21,166 --> 00:20:23,666
Pikiranku dibijakkan.
249
00:20:23,835 --> 00:20:25,085
Semangatku diperdalam.
250
00:20:25,963 --> 00:20:26,963
Lalu entah bagaimana...
251
00:20:27,089 --> 00:20:28,089
Tubuhmu sembuh.
252
00:20:28,215 --> 00:20:29,345
Ya.
253
00:20:31,009 --> 00:20:32,969
Ada rahasia lebih dalam
untuk dipelajari.
254
00:20:33,136 --> 00:20:34,716
Tapi aku tak kuat
untuk menerimanya.
255
00:20:34,846 --> 00:20:37,806
Aku memilih menikmati keajaibanku
dan pulang.
256
00:20:43,146 --> 00:20:46,226
Tempat yang kau cari
namanya Kamar-Taj.
257
00:20:46,400 --> 00:20:47,690
Tapi harganya tinggi.
258
00:20:47,860 --> 00:20:49,690
Seberapa mahal ?
259
00:20:49,736 --> 00:20:51,526
Aku bukan bicara soal uang.
260
00:20:53,532 --> 00:20:54,872
Semoga berhasil.
261
00:20:56,743 --> 00:20:59,203
Ayo main !
Ayo mulai !
262
00:21:20,058 --> 00:21:21,428
Kamar-Taj ?
263
00:21:21,560 --> 00:21:24,230
Kau tahu di mana Kamar-Taj ?
264
00:21:36,928 --> 00:21:39,605
PENYEMBUHAN HIMALAYA
TEMUKAN KEDAMAIAN - TEMUKAN DIRIMU
265
00:21:47,961 --> 00:21:49,461
Kamar-Taj ?
266
00:21:50,589 --> 00:21:52,419
Kamar-Taj.
267
00:22:20,786 --> 00:22:21,996
Baik.
268
00:22:24,540 --> 00:22:26,710
Aku tak punya uang.
269
00:22:27,334 --> 00:22:28,464
Jam tanganmu.
270
00:22:28,627 --> 00:22:31,707
Jangan. Hanya ini yang kupunya.
271
00:22:31,838 --> 00:22:32,918
Jam tanganmu.
272
00:22:36,260 --> 00:22:37,470
Baiklah.
273
00:23:17,801 --> 00:23:19,891
Kau mencari Kamar-Taj ?
274
00:23:50,876 --> 00:23:51,876
Sungguh ?
275
00:23:52,377 --> 00:23:53,797
Yakin ini tempatnya ?
276
00:23:54,713 --> 00:23:58,473
Yang itu kelihatannya lebih
terlihat seperti Kamar Tajey.
277
00:24:00,135 --> 00:24:02,715
Aku pernah sepertimu.
278
00:24:03,513 --> 00:24:07,393
Aku juga tak sopan.
279
00:24:08,393 --> 00:24:10,733
Boleh kuberi saran ?
280
00:24:11,688 --> 00:24:14,018
Lupakan semua yang kau tahu.
281
00:24:16,360 --> 00:24:18,110
Baiklah.
282
00:24:27,204 --> 00:24:29,664
Kuil guru kami.
283
00:24:29,831 --> 00:24:30,921
Sang Leluhur.
284
00:24:31,458 --> 00:24:34,088
Sang Leluhur ?
Siapa nama aslinya ?
285
00:24:35,754 --> 00:24:36,764
Ya.
286
00:24:36,922 --> 00:24:39,422
Lupakan semua yang kutahu.
Maaf.
287
00:24:50,435 --> 00:24:51,935
Terima kasih atas...
288
00:24:54,273 --> 00:24:56,323
Itu lumrah.
289
00:24:57,276 --> 00:24:58,566
Terima kasih.
290
00:24:58,777 --> 00:24:59,777
Halo.
291
00:25:00,696 --> 00:25:02,106
Terima kasih.
292
00:25:02,739 --> 00:25:04,119
Dan terima kasih.
293
00:25:04,741 --> 00:25:06,201
Terima kasih...
294
00:25:06,368 --> 00:25:09,078
...Sang Leluhur,
karena sudah menemuiku.
295
00:25:09,246 --> 00:25:11,326
Kau sangat diterima.
296
00:25:13,959 --> 00:25:14,959
Sang Leluhur.
297
00:25:15,127 --> 00:25:17,957
Terima kasih, Master Mordo.
Terima kasih, Master Hamir.
298
00:25:18,130 --> 00:25:19,760
Tn. Strange !
299
00:25:20,465 --> 00:25:22,085
Sebenarnya dokter.
300
00:25:22,217 --> 00:25:24,677
Tentunya sudah bukan.
301
00:25:24,803 --> 00:25:25,933
Bukankah itu sebab kau di sini ?
302
00:25:26,638 --> 00:25:28,468
Kau sudah melewati banyak cara.
303
00:25:28,599 --> 00:25:29,809
Tujuh cara, ya ?
304
00:25:29,892 --> 00:25:30,892
Ya.
305
00:25:31,727 --> 00:25:33,647
Tehnya enak.
306
00:25:33,770 --> 00:25:34,980
Ya.
307
00:25:38,901 --> 00:25:41,991
Kau sembuhkan pria
bernama Pangborn ?
308
00:25:42,154 --> 00:25:43,154
Pria lumpuh.
309
00:25:43,280 --> 00:25:44,320
Anggaplah begitu.
310
00:25:44,489 --> 00:25:46,529
Kau membantunya berjalan lagi.
311
00:25:46,617 --> 00:25:47,617
Ya.
312
00:25:47,743 --> 00:25:51,413
Bagaimana kau perbaiki cedera parah
sumsum tulang belakang C7-C8 ?
313
00:25:51,538 --> 00:25:53,248
Aku tak memperbaikinya.
314
00:25:53,415 --> 00:25:54,745
Dia tak bisa berjalan.
315
00:25:54,917 --> 00:25:56,327
Kuyakinkan dia bisa berjalan.
316
00:25:56,460 --> 00:25:58,250
Kau tak menyarankan jika
itu penyakit psikosomatik ?
317
00:25:58,420 --> 00:26:00,420
Saat kau memasang kembali
saraf yang rusak...,
318
00:26:00,547 --> 00:26:02,967
...kau yang sembuhkan itu
atau tubuh ?
319
00:26:03,091 --> 00:26:04,051
Sel - selnya.
320
00:26:04,176 --> 00:26:05,676
Dan sel diprogram...
321
00:26:05,802 --> 00:26:07,852
...untuk menyatukannya kembali
dengan cara tertentu.
322
00:26:07,971 --> 00:26:08,971
Benar.
323
00:26:09,014 --> 00:26:11,524
Bagaimana jika kubilang
tubuhmu bisa diyakinkan...
324
00:26:11,683 --> 00:26:14,893
...untuk bersatu kembali
dengan cara tertentu ?
325
00:26:15,854 --> 00:26:18,984
Kau bicara tentang regenerasi sel.
326
00:26:19,149 --> 00:26:21,359
Itu teknologi medis
yang sangat maju.
327
00:26:21,527 --> 00:26:23,357
Itukah sebab kau kerja di sini ?
328
00:26:23,529 --> 00:26:25,529
Tanpa pengawasan pemerintah ?
329
00:26:26,156 --> 00:26:27,816
Seeksperimental apa pengobatanmu ?
330
00:26:28,700 --> 00:26:29,830
Sangat eksperimental.
331
00:26:30,953 --> 00:26:32,543
Jadi, kau tahu cara...
332
00:26:32,704 --> 00:26:35,084
...memprogram ulang sel saraf
agar menyembuhkan diri ?
333
00:26:36,041 --> 00:26:37,541
Tidak, Tn. Strange.
334
00:26:38,627 --> 00:26:41,047
Aku tahu cara menyuruh roh...
335
00:26:41,213 --> 00:26:42,923
...untuk menyembuhkan tubuh.
336
00:26:44,716 --> 00:26:47,426
Roh untuk menyembuhkan tubuh ?
/ Benar.
337
00:26:49,721 --> 00:26:51,471
Tidak. Baik.
338
00:26:51,640 --> 00:26:52,680
Bagaimana caranya ?
339
00:26:52,808 --> 00:26:54,308
Kita mulai di mana ?
340
00:26:59,857 --> 00:27:01,897
Tak suka gambarnya ?
/ Bukan.
341
00:27:02,025 --> 00:27:05,025
Gambarnya bagus.
Tapi aku pernah melihatnya.
342
00:27:05,195 --> 00:27:06,485
Di toko oleh - oleh.
343
00:27:08,407 --> 00:27:09,617
Kalau yang ini ?
344
00:27:10,242 --> 00:27:12,242
Akupunktur, bagus.
/ Sungguh ?
345
00:27:14,288 --> 00:27:15,288
Kalau yang ini ?
346
00:27:15,414 --> 00:27:18,294
Hasil pemindai MRI ?
Yang benar saja.
347
00:27:18,417 --> 00:27:20,917
Semua gambar itu dibuat
oleh seseorang...
348
00:27:21,086 --> 00:27:24,046
...yang bisa melihat sebagian.
Tapi tidak kesluruhan.
349
00:27:24,172 --> 00:27:26,092
Kuhabiskan sisa uangku untuk ke sini.
Tiket sekali jalan.
350
00:27:26,258 --> 00:27:29,548
Tapi kau malah bicara
penyembuhan lewat kepercayaan ?
351
00:27:29,678 --> 00:27:32,098
Kau orang yang melihat dunia
lewat lubang kunci.
352
00:27:32,264 --> 00:27:34,934
Tapi kau habiskan hidupmu
mencoba melebarkan lubang itu.
353
00:27:35,100 --> 00:27:36,770
Untuk melihat dan tahu lebih banyak.
354
00:27:36,935 --> 00:27:39,975
Sekarang kau mendengar
lubang itu bisa diperlebar...
355
00:27:40,105 --> 00:27:41,975
...dengan cara yang
tak bisa kau bayangkan.
356
00:27:42,107 --> 00:27:43,937
Tapi kau menolak kemungkinan.
357
00:27:44,067 --> 00:27:46,107
Bukan. Aku menolak karena
aku tak percaya dongeng...
358
00:27:46,278 --> 00:27:47,988
...tentang cakra, energi...,
359
00:27:48,113 --> 00:27:49,743
...atau kekuatan keyakinan.
360
00:27:49,865 --> 00:27:51,915
Tak ada yang namanya roh !
361
00:27:52,618 --> 00:27:54,618
Kita terbuat dari materi.
362
00:27:54,745 --> 00:27:55,545
Tidak lebih !
363
00:27:55,662 --> 00:27:58,672
Kau hanya bagian
dari momen kecil...
364
00:27:58,790 --> 00:28:00,290
...di semesta yang tak peduli.
365
00:28:00,417 --> 00:28:01,957
Kau berpikir sempit soal dirimu.
366
00:28:02,127 --> 00:28:05,297
Pikirmu kau memahamiku ?
Jelas tidak.
367
00:28:05,464 --> 00:28:08,304
Tapi aku bisa menilaimu !
368
00:28:25,901 --> 00:28:27,361
Apa yang kau lakukan padaku ?
369
00:28:27,486 --> 00:28:29,646
Kudorong bentuk astralmu
keluar dari bentuk fisikmu.
370
00:28:29,821 --> 00:28:31,241
Teh itu dicampur apa ?
371
00:28:31,406 --> 00:28:33,156
Psilosibin ? LSD ?
372
00:28:33,325 --> 00:28:34,915
Teh biasa.
373
00:28:35,077 --> 00:28:36,077
Dengan sedikit madu.
374
00:28:36,662 --> 00:28:37,832
Apa yang baru saja terjadi ?
375
00:28:37,996 --> 00:28:40,326
Untuk sesaat, kau
memasuki dimensi astral.
376
00:28:40,415 --> 00:28:41,415
Apa ?
377
00:28:41,542 --> 00:28:44,632
Tempat di mana jiwa
berada terpisah dari tubuh.
378
00:28:44,753 --> 00:28:46,593
Kenapa kau lakukan ini padaku ?
379
00:28:46,713 --> 00:28:49,173
Untuk menunjukkan betapa
banyak yang tak kau tahu.
380
00:28:50,175 --> 00:28:51,335
Buka matamu.
381
00:28:56,014 --> 00:28:58,604
Sial !
382
00:28:58,767 --> 00:29:01,137
Astaga, tidak !
383
00:29:01,311 --> 00:29:02,691
Tidak, tidak, tidak !
384
00:29:02,855 --> 00:29:03,865
Apa yang terjadi ?
385
00:29:04,022 --> 00:29:06,112
Ini tak nyata !
386
00:29:17,536 --> 00:29:19,696
Bahaya detak jantungnya
makin meningkat.
387
00:29:24,960 --> 00:29:26,290
Menurutku dia baik saja.
388
00:29:28,547 --> 00:29:31,377
Pikirmu kau tahu
cara kerja dunia ?
389
00:29:31,550 --> 00:29:34,720
Pikirmu bentuk semesta ini
hanya itu saja ?
390
00:29:39,725 --> 00:29:41,525
Apa yang nyata ?
391
00:29:43,145 --> 00:29:46,275
Misteri apa yang ada
di luar jangkauan inderamu ?
392
00:29:49,067 --> 00:29:50,737
Di sumber keberadaan...,
393
00:29:50,903 --> 00:29:53,993
...pikiran dan jasmani bertemu.
394
00:29:54,406 --> 00:29:57,076
Pikiran membentuk kenyataan.
395
00:30:10,172 --> 00:30:13,762
Semesta ini hanyalah satu
dari semesta tak terbatas.
396
00:30:16,386 --> 00:30:18,386
Dunia tanpa akhir.
397
00:30:19,223 --> 00:30:21,603
Sebagian penuh kebajikan
dan memberi kehidupan.
398
00:30:24,561 --> 00:30:28,271
Sebagian penuh kebencian
dan rasa lapar.
399
00:30:30,734 --> 00:30:32,114
Tempat - tempat gelap...,
400
00:30:32,277 --> 00:30:37,237
...di mana kekuatan yang lebih tua
dari waktu sangat lapar...
401
00:30:38,825 --> 00:30:39,905
...dan menunggu.
402
00:30:47,751 --> 00:30:53,801
Siapakah dirimu di Multiverse
yang luas ini, Tn. Strange ?
403
00:31:13,819 --> 00:31:16,989
Kau pernah melihat itu
di toko oleh - oleh ?
404
00:31:23,871 --> 00:31:25,161
Ajari aku !
405
00:31:27,916 --> 00:31:28,956
Tidak.
406
00:31:34,756 --> 00:31:35,796
Tidak.
407
00:31:35,841 --> 00:31:36,841
Tidak !
408
00:31:37,009 --> 00:31:39,139
Tidak, tidak, tidak !
409
00:31:41,221 --> 00:31:42,221
Tidak !
410
00:31:42,389 --> 00:31:44,769
Buka pintunya !
Kumohon !
411
00:31:48,020 --> 00:31:50,270
Terima kasih, Master.
412
00:31:54,151 --> 00:31:56,701
Kau pikir aku salah
karena mengusirnya ?
413
00:31:56,862 --> 00:31:59,242
Lima jam kemudian, dia
masih di depan pintumu.
414
00:32:00,365 --> 00:32:01,985
Dia kuat.
415
00:32:02,159 --> 00:32:06,869
Keras kepala, sombong, ambisius.
Aku pernah melihat itu semua.
416
00:32:07,539 --> 00:32:09,669
Dia mengingatkanmu pada Kaecilius ?
417
00:32:09,833 --> 00:32:12,543
Aku tak bisa lagi menunjukkan
murid berbakat pada kekuatan...
418
00:32:12,711 --> 00:32:15,001
...hanya untuk kehilangan
dia pada kegelapan.
419
00:32:16,965 --> 00:32:18,545
Kau tidak kehilangan aku.
420
00:32:19,218 --> 00:32:21,048
Aku ingin kekuatan untuk
mengalahkan musuhku.
421
00:32:21,220 --> 00:32:24,850
Kau beri aku kekuatan untuk
mengalahkan sifat jahatku.
422
00:32:25,015 --> 00:32:27,985
Dan untuk hidup
mematuhi hukum alam.
423
00:32:28,101 --> 00:32:31,061
Kita tak pernah kehilangan
sifat jahat kita, Mordo.
424
00:32:31,230 --> 00:32:33,400
Kita hanya belajar mengendalikannya.
425
00:32:35,901 --> 00:32:38,821
Kaecilius masih memiliki
halaman yang dicuri.
426
00:32:38,946 --> 00:32:41,156
Jika dia memahaminya,
Dia bisa menghancurkan...
427
00:32:41,323 --> 00:32:42,783
...kita semua.
428
00:32:43,867 --> 00:32:45,577
Masa kegelapan bisa datang.
429
00:32:46,245 --> 00:32:49,505
Mungkin Kamar-Taj bisa manfaatkan
orang seperti Strange.
430
00:32:59,383 --> 00:33:01,383
Jangan usir aku.
431
00:33:04,263 --> 00:33:07,273
Aku tak punya tempat lain.
432
00:33:11,144 --> 00:33:12,194
Terima kasih.
433
00:33:17,526 --> 00:33:18,566
Mandilah.
434
00:33:19,695 --> 00:33:20,905
Istirahatlah.
435
00:33:21,864 --> 00:33:23,244
Bermeditasilah...
436
00:33:23,407 --> 00:33:25,237
...jika kau bisa.
437
00:33:25,409 --> 00:33:27,449
Sang Leluhur akan memanggilmu.
438
00:33:34,835 --> 00:33:36,545
Apa ini ? Mantraku ?
439
00:33:39,172 --> 00:33:40,842
Password Wi-Fi.
440
00:33:42,009 --> 00:33:44,089
Kami bukan orang primitif.
441
00:34:04,758 --> 00:34:09,096
WAKTU AKAN MEMBERITAHUMU
BETAPA AKU MENCINTAIMU
442
00:34:15,375 --> 00:34:17,535
Bahasa ilmu mistik...
443
00:34:17,711 --> 00:34:20,511
...sama tuanya seperti peradaban.
444
00:34:20,631 --> 00:34:22,721
Penyihir kuno...
445
00:34:22,883 --> 00:34:25,723
...menyebut bahasa tersebut "mantra."
446
00:34:25,886 --> 00:34:28,006
Tapi jika itu menyinggung
rasa modern-mu...,
447
00:34:28,096 --> 00:34:30,516
...kau boleh menyebutnya "Program."
448
00:34:31,016 --> 00:34:33,766
Kode sumber yang
membentuk kenyataan.
449
00:34:34,353 --> 00:34:35,693
Kami memakai energi...
450
00:34:37,981 --> 00:34:41,231
...yang diambil dari
dimensi lain Multiverse.
451
00:34:42,611 --> 00:34:44,361
Untuk mengucap mantra.
452
00:34:45,989 --> 00:34:48,579
Membuat perisai...
453
00:34:48,700 --> 00:34:50,620
...dan senjata.
454
00:34:51,620 --> 00:34:52,870
Untuk menciptakan sihir.
455
00:35:06,176 --> 00:35:10,676
Meski jariku bisa melakukannya...,
456
00:35:11,640 --> 00:35:14,430
Tanganku hanya akan
melambai - lambai saja.
457
00:35:14,560 --> 00:35:16,730
Bagaimana aku bisa
jadi seperti dirimu ?
458
00:35:16,854 --> 00:35:20,234
Bagaimana kau bisa memasang
kembali saraf yang rusak...
459
00:35:20,399 --> 00:35:23,069
...dan menempatkan kembali
tulang dengan benar ?
460
00:35:23,235 --> 00:35:25,575
Belajar dan latihan.
Bertahun - tahun.
461
00:35:34,079 --> 00:35:35,079
Hei.
462
00:35:38,876 --> 00:35:40,536
Tn. Strange.
463
00:35:40,669 --> 00:35:42,129
Panggil saja Stephen.
464
00:35:42,504 --> 00:35:43,594
Namamu ?
465
00:35:43,755 --> 00:35:44,545
Wong.
466
00:35:44,673 --> 00:35:45,803
Wong.
467
00:35:46,466 --> 00:35:47,756
Wong saja ?
468
00:35:47,926 --> 00:35:49,886
Seperti Adele ?
469
00:35:51,722 --> 00:35:53,142
Atau Aristoteles.
470
00:35:54,850 --> 00:35:55,930
Drake.
471
00:35:56,435 --> 00:35:57,445
Bono.
472
00:35:59,897 --> 00:36:00,897
Eminem.
473
00:36:04,860 --> 00:36:07,110
Buku Matahari Tak Kasat Mata.
474
00:36:07,279 --> 00:36:09,609
Astronomia Nova.
475
00:36:09,698 --> 00:36:11,318
Naskah Imperium.
476
00:36:11,450 --> 00:36:13,240
Kunci Sulaiman.
477
00:36:15,495 --> 00:36:16,955
Kau sudah baca semuanya ?
478
00:36:17,080 --> 00:36:18,120
Ya.
479
00:36:18,832 --> 00:36:19,792
Ikut aku.
480
00:36:19,958 --> 00:36:21,288
Baik.
481
00:36:22,211 --> 00:36:24,091
Bagian ini hanya untuk para Master.
482
00:36:24,254 --> 00:36:26,634
Tapi atas seizinku.
Yang lain boleh kau baca.
483
00:36:27,841 --> 00:36:30,221
Kau harus mulai
dengan Maxim Primer.
484
00:36:33,388 --> 00:36:34,638
Bagaimana bahasa Sanskerta-mu ?
485
00:36:35,724 --> 00:36:38,814
Aku lancar memakai
Google Translate.
486
00:36:38,977 --> 00:36:41,597
Veda, sansekerta klasik.
487
00:36:45,651 --> 00:36:46,691
Itu buku - buku apa ?
488
00:36:47,861 --> 00:36:50,321
Koleksi pribadi Sang Leluhur.
489
00:36:50,489 --> 00:36:51,819
Jadi, tak boleh dibaca ?
490
00:36:51,949 --> 00:36:54,449
Pengetahuan tidak dilarang di Kamar-Taj.
491
00:36:54,535 --> 00:36:56,335
Hanya beberapa praktek tertentu.
492
00:36:57,162 --> 00:36:59,082
Buku - buku itu terlalu tinggi...
493
00:36:59,206 --> 00:37:01,326
...bagi selain Penyihir Agung.
494
00:37:13,554 --> 00:37:15,514
Halaman buku ini ada yang hilang.
495
00:37:15,639 --> 00:37:17,849
Itu Kitab Cagliostro.
496
00:37:18,016 --> 00:37:19,676
Pemahaman tentang waktu.
497
00:37:20,018 --> 00:37:22,728
Salah satu ritualnya dicuri
oleh mantan Master.
498
00:37:23,772 --> 00:37:26,572
Orang fanatik bernama Kaecilius.
499
00:37:27,860 --> 00:37:30,610
Setelah dia menggantung
penjaga perpus sebelumnya...
500
00:37:30,737 --> 00:37:33,107
...dan memenggal kepalanya.
501
00:37:35,742 --> 00:37:37,742
Sekarang akulah penjaga
buku - buku ini.
502
00:37:38,328 --> 00:37:41,578
Jadi, jika satu isi buku
akan dicuri lagi...,
503
00:37:41,707 --> 00:37:43,037
...aku akan tahu.
504
00:37:43,208 --> 00:37:46,418
Dan kau akan mati sebelum
meninggalkan tempat ini.
505
00:37:49,923 --> 00:37:52,133
Bagaimana jika hanya
telat mengembalikan ?
506
00:37:52,467 --> 00:37:54,587
Apa ada dendanya ?
Cacat, mungkin ?
507
00:37:59,224 --> 00:38:01,234
Dulu orang - orang
menganggapku lucu.
508
00:38:01,393 --> 00:38:02,523
Pasti mereka bawahanmu.
509
00:38:02,644 --> 00:38:04,904
Baiklah.
Senang ngobrol denganmu.
510
00:38:05,063 --> 00:38:06,653
Terima kasih untuk buku...
511
00:38:06,815 --> 00:38:08,895
...dan cerita mengerikannya.
512
00:38:09,067 --> 00:38:10,897
Serta ancamannya.
513
00:38:42,184 --> 00:38:46,024
Kita akan dapatkan kekuatan untuk
hancurkan orang yang mengkhianati kita.
514
00:38:48,440 --> 00:38:50,650
Orang yang mengkhianati dunia.
515
00:39:50,085 --> 00:39:53,915
Menguasai Sling Ring sangat penting
dalam ilmu sihir.
516
00:39:54,047 --> 00:39:56,507
Sling Ring bisa membuat kita
bepergian antar Multiverse.
517
00:39:57,551 --> 00:39:59,181
Kalian hanya perlu fokus.
518
00:39:59,887 --> 00:40:01,217
Bayangkan.
519
00:40:01,805 --> 00:40:04,595
Lihat tujuannya dalam pikiran.
520
00:40:05,184 --> 00:40:07,694
Lihatlah melampaui dunia
di hadapan kalian.
521
00:40:08,854 --> 00:40:10,814
Bayangkan tiap rinciannya.
522
00:40:12,024 --> 00:40:16,034
Makin jelas gambarannya,
maka datangnya gerbang...
523
00:40:16,612 --> 00:40:18,452
...makin cepat dan mudah.
524
00:40:21,950 --> 00:40:23,120
Berhenti.
525
00:40:23,285 --> 00:40:25,955
Aku ingin berdua saja
dengan Tn. Strange.
526
00:40:26,705 --> 00:40:27,705
Tentu.
527
00:40:31,627 --> 00:40:33,037
Tanganku.
528
00:40:33,212 --> 00:40:34,422
Ini bukan karena tanganmu.
529
00:40:34,546 --> 00:40:36,456
Bagaimana bisa ?
530
00:40:37,216 --> 00:40:38,216
Master Hamir.
531
00:40:52,231 --> 00:40:54,071
Terima kasih, Master Hamir.
532
00:40:55,442 --> 00:40:58,112
Kau tak bisa menundukkan sungai.
533
00:40:58,278 --> 00:41:00,238
Kau harus ikuti alirannya.
534
00:41:00,405 --> 00:41:02,615
Dan gunakan itu sebagai kekuatanmu.
535
00:41:02,783 --> 00:41:06,583
Mengendalikan dengan menyerahkan kendali ?
Tak masuk akal.
536
00:41:06,703 --> 00:41:09,083
Tidak semua hal masuk akal.
Tidak semua harus masuk akal.
537
00:41:09,748 --> 00:41:12,248
Kecerdasanmu telah
menguasai dirimu.
538
00:41:12,417 --> 00:41:13,957
Tapi itu takkan membuat kemajuan.
539
00:41:14,545 --> 00:41:16,675
Menyerahlah, Stephen.
540
00:41:16,797 --> 00:41:18,507
Bungkam egomu.
541
00:41:18,924 --> 00:41:20,764
Maka kekuatanmu akan bangkit.
542
00:41:21,468 --> 00:41:22,798
Ikut aku.
543
00:41:27,933 --> 00:41:28,933
Tunggu.
544
00:41:29,101 --> 00:41:31,101
Apa ini...
/ Everest.
545
00:41:32,604 --> 00:41:33,614
Indah sekali.
546
00:41:33,772 --> 00:41:36,362
Ya, kau benar.
Indah.
547
00:41:36,525 --> 00:41:38,945
Dingin. Tapi indah.
548
00:41:39,111 --> 00:41:40,281
Di suhu seperti ini...,
549
00:41:40,404 --> 00:41:42,534
...seseorang hanya bisa
bertahan 13 menit...
550
00:41:42,698 --> 00:41:45,328
...sebelum tubuhnya
tak berfungsi permanen.
551
00:41:45,450 --> 00:41:46,370
Bagus.
552
00:41:46,493 --> 00:41:49,083
Tapi kau akan terkejut
di dua menit pertama.
553
00:41:50,330 --> 00:41:51,000
Apa ?
554
00:41:51,123 --> 00:41:52,543
Menyerahlah, Stephen.
555
00:41:52,624 --> 00:41:53,714
Tidak !
556
00:42:03,552 --> 00:42:04,552
Bagaimana rekrutan baru kita ?
557
00:42:05,304 --> 00:42:06,814
Kita akan tahu.
558
00:42:07,639 --> 00:42:09,309
Sebentar lagi.
559
00:42:11,476 --> 00:42:12,806
Tidak, jangan lagi.
560
00:42:18,066 --> 00:42:19,066
Mungkin aku harus...
561
00:43:33,308 --> 00:43:34,308
Stephen.
562
00:43:34,434 --> 00:43:35,524
Wong.
563
00:43:35,602 --> 00:43:36,692
Mau apa, Strange ?
564
00:43:36,770 --> 00:43:38,150
Buku tentang proyeksi astral.
565
00:43:39,147 --> 00:43:40,267
Kau belum siap untuk itu.
566
00:43:40,899 --> 00:43:42,649
Beri aku kesempatan, Beyonce.
567
00:43:45,404 --> 00:43:47,114
Ayolah. Kau pasti tahu dia.
568
00:43:47,239 --> 00:43:48,569
Dia bintang besar, 'kan ?
569
00:43:51,118 --> 00:43:52,448
Apa kau pernah tertawa ?
570
00:43:53,954 --> 00:43:55,414
Ayolah, pinjamkan bukunya.
571
00:43:56,415 --> 00:43:57,585
Tidak.
572
00:44:24,818 --> 00:44:29,068
Dulu, di ruangan ini kau memohon
agar diizinkan belajar.
573
00:44:29,573 --> 00:44:31,953
Sekarang kau pertanyakan
semua pelajaran.
574
00:44:32,117 --> 00:44:33,787
Kau lebih suka mengajari
diri sendiri.
575
00:44:33,952 --> 00:44:35,622
Dulu, di ruangan ini,
kau suruh aku buka mata.
576
00:44:35,787 --> 00:44:37,747
Sekarang aku disuruh
mematuhi aturan...
577
00:44:37,873 --> 00:44:39,293
...yang tak masuk akal.
578
00:44:39,458 --> 00:44:42,378
Seperti larangan membuat
gerbang di perpustakaan ?
579
00:44:42,502 --> 00:44:44,002
Wong mengadukanku ?
580
00:44:44,129 --> 00:44:46,509
Keterampilan sihirmu maju pesat.
581
00:44:46,673 --> 00:44:49,473
Kau butuh ruang aman
untuk melatih mantramu.
582
00:45:07,819 --> 00:45:09,949
Sekarang kau berada
dalam Dimensi Cermin.
583
00:45:10,072 --> 00:45:12,742
Ada, tapi tak terlihat.
584
00:45:12,866 --> 00:45:14,946
Dunia nyata tak terpengaruh
dengan yang terjadi di sini.
585
00:45:16,828 --> 00:45:19,998
Kami gunakan Dimensi Cermin
untuk melatih, mengawasi...,
586
00:45:20,832 --> 00:45:23,082
...dan terkadang menahan ancaman.
587
00:45:23,252 --> 00:45:25,382
Jangan terjebak di sini
tanpa Sling Ring-mu.
588
00:45:25,504 --> 00:45:28,384
Tunggu.
Maaf, maksudmu "ancaman" apa ?
589
00:45:38,183 --> 00:45:42,023
Mempelajari Multiverse tak terbatas,
juga mempelajari bahaya tak terbatas.
590
00:45:42,688 --> 00:45:45,358
Jika kuceritakan hal lain
yang belum kau ketahui...,
591
00:45:45,482 --> 00:45:47,032
...kau akan kabur dari sini
dengan ketakutan.
592
00:45:53,031 --> 00:45:55,451
Jadi, seberapa tuanya dia ?
593
00:45:57,786 --> 00:46:00,206
Tak ada yang tahu
usia Penyihir Agung.
594
00:46:01,123 --> 00:46:04,173
Pastinya suku Celtic, tapi
tak pernah bicara masa lalunya.
595
00:46:04,293 --> 00:46:06,043
Kau mengikutinya
meski kau tak tahu ?
596
00:46:06,211 --> 00:46:07,211
Aku tahu dia tabah...,
597
00:46:07,379 --> 00:46:08,879
...tapi tak terduga.
598
00:46:09,047 --> 00:46:10,377
Tak kenal ampun, tapi baik.
599
00:46:12,509 --> 00:46:13,889
Dia yang membuatku
jadi seperti sekarang.
600
00:46:15,554 --> 00:46:16,894
Percayalah pada gurumu.
601
00:46:17,806 --> 00:46:18,886
Dan jangan tersesat.
602
00:46:19,016 --> 00:46:20,176
Seperti Kaecilius ?
603
00:46:20,309 --> 00:46:21,559
Benar.
604
00:46:26,857 --> 00:46:27,567
Kau mengenalnya ?
605
00:46:28,734 --> 00:46:29,824
Saat pertama kali datang...,
606
00:46:30,569 --> 00:46:32,239
...dia kehilangan semua orang
yang dia sayang.
607
00:46:32,404 --> 00:46:34,114
Dia berduka dan hancur...,
608
00:46:34,239 --> 00:46:36,069
...mencari jawaban
dengan ilmu sihir.
609
00:46:36,158 --> 00:46:40,078
Murid yang sangat pandai,
tapi sombong, keras kepala.
610
00:46:40,245 --> 00:46:42,285
Meragukan Sang Leluhur,
menolak ajaran kami.
611
00:46:49,838 --> 00:46:51,588
Dia meninggalkan Kamar-Taj.
612
00:46:51,757 --> 00:46:56,257
Muridnya mengikuti dia seperti domba.
Terbujuk ajaran palsu.
613
00:46:56,428 --> 00:46:58,848
Dia mencuri ritual terlarang, 'kan ?
614
00:46:58,931 --> 00:46:59,931
Ya.
615
00:47:00,015 --> 00:47:01,315
Apa gunanya ritual itu ?
616
00:47:03,602 --> 00:47:04,942
Jangan bertanya lagi.
617
00:47:06,438 --> 00:47:07,438
Memang kenapa ?
618
00:47:07,606 --> 00:47:08,856
Itu pertanyaan.
619
00:47:10,609 --> 00:47:12,439
Ini adalah relik.
620
00:47:12,611 --> 00:47:14,451
Ada sihir yang terlalu kuat
untuk dipikul.
621
00:47:14,613 --> 00:47:15,663
Jadi kami salurkan pada benda.
622
00:47:16,865 --> 00:47:19,115
Membuat benda itu
bisa memikulnya.
623
00:47:19,243 --> 00:47:22,203
Ini adalah tongkat...
624
00:47:22,329 --> 00:47:23,959
...Living Tribunal.
625
00:47:27,793 --> 00:47:28,923
Relik itu jumlahnya banyak.
626
00:47:29,628 --> 00:47:30,878
Tongkat sihir Watoomb.
627
00:47:31,004 --> 00:47:33,474
Sepatu loncat Voltor.
628
00:47:33,632 --> 00:47:35,472
Mudah diucapkan, ya ?
629
00:47:36,134 --> 00:47:37,144
Kapan aku dapat relik ?
630
00:47:37,219 --> 00:47:38,219
Saat kau siap.
631
00:47:38,345 --> 00:47:39,645
Aku sudah siap.
632
00:47:39,805 --> 00:47:42,315
Kau akan siap saat relik
memutuskan kau siap.
633
00:47:43,141 --> 00:47:44,391
Untuk sekarang...,
634
00:47:45,477 --> 00:47:46,477
...keluarkan senjatamu.
635
00:47:48,146 --> 00:47:49,146
Baik.
636
00:47:55,571 --> 00:47:56,781
Bertarunglah !
637
00:47:57,781 --> 00:47:59,321
Bertarunglah seakan nyawamu terancam !
638
00:48:05,497 --> 00:48:06,997
Karena satu hari...,
639
00:48:07,124 --> 00:48:08,464
...bisa saja begitu.
640
00:48:29,413 --> 00:48:32,499
CHRISTINE
641
00:48:35,486 --> 00:48:40,074
Kukirim email sekali lagi
padamu untuk...
642
00:49:18,737 --> 00:49:19,737
Wong ?
643
00:49:32,417 --> 00:49:33,417
Baik.
644
00:49:34,044 --> 00:49:37,764
"Pertama, bukalah Mata Agamotto."
645
00:49:57,818 --> 00:49:59,028
Baiklah.
646
00:50:22,342 --> 00:50:23,682
Astaga.
647
00:50:38,192 --> 00:50:39,322
Bagaimana jika...
648
00:51:01,215 --> 00:51:02,595
"Dormammu."
649
00:51:04,343 --> 00:51:05,643
"Dimensi Gelap."
650
00:51:06,470 --> 00:51:07,930
Hidup abadi ?
651
00:51:13,519 --> 00:51:14,349
Apa yang...
652
00:51:14,478 --> 00:51:15,348
Berhenti !
653
00:51:19,691 --> 00:51:22,071
Main - main dengan probabilitas
kontinum itu dilarang !
654
00:51:22,194 --> 00:51:24,704
Aku hanya melakukan
persis seperti di buku !
655
00:51:24,821 --> 00:51:27,531
Lalu apa yang tertulis di buku
soal bahaya ritual itu ?
656
00:51:27,658 --> 00:51:29,198
Entah. Aku belum
sampai ke bagian itu.
657
00:51:29,368 --> 00:51:32,368
Manipulasi temporal bisa
membuat penyimpangan waktu.
658
00:51:32,538 --> 00:51:34,788
Membuat Dimensi tak stabil.
659
00:51:34,957 --> 00:51:37,207
Ruang paradoks !
Pengulangan waktu !
660
00:51:37,376 --> 00:51:39,376
Kau mau terjebak
di momen yang sama...
661
00:51:39,503 --> 00:51:40,593
...berulang - ulang selamanya...
662
00:51:40,754 --> 00:51:42,174
...atau tak pernah ada sama sekali ?
663
00:51:43,549 --> 00:51:45,719
Harusnya peringatannya
ada sebelum mantra.
664
00:51:45,884 --> 00:51:47,894
Rasa penasaranmu
bisa buatmu terbunuh.
665
00:51:48,053 --> 00:51:50,223
Kau bukan memanipulasi
rangkaian ruang-waktu...,
666
00:51:50,347 --> 00:51:51,347
Kau merusaknya.
667
00:51:52,683 --> 00:51:55,893
Kita tidak merusak hukum alam.
Kita melindunginya.
668
00:51:56,019 --> 00:51:57,349
Bagaimana kau belajar
melakukan itu ?
669
00:51:58,897 --> 00:52:01,937
Dari mana kau belajar mantra
untuk memahaminya ?
670
00:52:02,067 --> 00:52:03,107
Ingatanku tajam.
671
00:52:03,235 --> 00:52:05,075
Itu caraku dapat gelar M.D.
dan Ph.D. bersamaan.
672
00:52:05,237 --> 00:52:06,697
Yang barusan kau lakukan...
673
00:52:07,447 --> 00:52:09,237
...butuh lebih dari sekadar
ingatan tajam.
674
00:52:09,366 --> 00:52:11,076
Kau ditakdirkan ahli ilmu sihir.
675
00:52:11,243 --> 00:52:13,453
Tapi tanganku masih gemetar.
676
00:52:13,579 --> 00:52:14,659
Untuk saat ini.
677
00:52:14,788 --> 00:52:16,078
Tidak selamanya ?
678
00:52:16,248 --> 00:52:17,328
Kita bukan peramal.
679
00:52:17,457 --> 00:52:19,377
Lalu kapan kau katakan
siapa kita sebenarnya ?
680
00:52:24,631 --> 00:52:26,261
Jika pahlawan seperti Avengers...
681
00:52:26,300 --> 00:52:28,590
...melindungi dunia dari bahaya fisik...,
682
00:52:28,760 --> 00:52:32,260
...kita melindungi dunia
dari ancaman mistis.
683
00:52:33,307 --> 00:52:37,097
Sang Leuhur adalah garis
terakhir dari Penyihir Agung.
684
00:52:37,728 --> 00:52:40,898
Penemu ilmu sihir
ribuan tahun lalu...,
685
00:52:41,064 --> 00:52:42,274
...sang Agamotto Agung.
686
00:52:43,275 --> 00:52:47,455
Penyihir pencipta Mata yang
kau pinjam sembarangan.
687
00:52:48,780 --> 00:52:52,280
Agamotto membangun tiga Kuil
di tempat penuh kekuatan...
688
00:52:52,451 --> 00:52:54,451
...yang sekarang menjadi
kota - kota besar.
689
00:52:54,620 --> 00:52:56,750
Pintu itu mengarah
ke Kuil Hong Kong.
690
00:52:57,497 --> 00:52:59,457
Pintu itu ke Kuil New York.
691
00:53:00,125 --> 00:53:01,375
Yang itu ke Kuil London.
692
00:53:02,252 --> 00:53:03,592
Secara bersamaa...,
693
00:53:03,712 --> 00:53:07,092
...kuil - kuil itu menghasilkan
perisai pelindung di dunia kita.
694
00:53:07,633 --> 00:53:09,303
Kuil - kuil itu melindungi dunia ini.
695
00:53:09,468 --> 00:53:10,758
Dan kita para penyihir...
696
00:53:11,470 --> 00:53:12,760
...melindungi kuil - kuil itu.
697
00:53:12,888 --> 00:53:14,928
Dari apa ?
698
00:53:15,057 --> 00:53:17,677
Makhluk dimensi lain yang
mengancam semesta kita.
699
00:53:18,310 --> 00:53:19,560
Seperti Dormammu ?
700
00:53:21,021 --> 00:53:22,441
Dari mana kau tahu nama itu ?
701
00:53:23,023 --> 00:53:26,323
Kubaca dari kitab Cagliostro.
Kenapa ?
702
00:53:31,406 --> 00:53:33,986
Dormammu hidup
di Dimensi Gelap.
703
00:53:35,160 --> 00:53:36,160
Di luar waktu.
704
00:53:36,954 --> 00:53:38,874
Dia penakluk kosmik.
705
00:53:39,039 --> 00:53:40,999
Penghancur dunia.
706
00:53:41,625 --> 00:53:44,715
Makhluk berkekuatan tak terbatas
dan rasa lapar tak berujung...
707
00:53:44,878 --> 00:53:47,208
...para rasa ingin menaklukkan
tiap semesta...
708
00:53:47,381 --> 00:53:51,431
...dan membawa seluruh dunia
ke dalam Dimensi Gelapnya.
709
00:53:51,510 --> 00:53:54,010
Dia paling lapar
dengan Bumi.
710
00:53:55,472 --> 00:53:57,352
Halaman yang dicuri Kaecilius.
711
00:53:58,016 --> 00:53:59,556
Ritual untuk memanggil Dormammu...
712
00:53:59,685 --> 00:54:01,525
...dan menarik kekuatan
dari Dimensi Gelap.
713
00:54:05,691 --> 00:54:07,651
Baik.
714
00:54:08,861 --> 00:54:10,201
Aku berhenti.
715
00:54:10,988 --> 00:54:13,488
Aku ke sini untuk
sembuhkan tanganku.
716
00:54:14,241 --> 00:54:17,581
Bukan untuk bertarung
dalam perang mistis.
717
00:54:19,872 --> 00:54:20,872
London.
718
00:54:25,669 --> 00:54:26,539
Kaecilius !
719
00:54:27,087 --> 00:54:27,997
Tidak !
720
00:54:34,219 --> 00:54:36,049
Wong ? Mordo ?
721
00:55:27,022 --> 00:55:28,112
Halo ?
722
00:55:57,427 --> 00:55:58,467
Halo ?
723
00:56:36,842 --> 00:56:40,602
Daniel. Mereka menjadikanmu
penjaga Kuil ini.
724
00:56:41,555 --> 00:56:43,725
Kau tahu artinya ?
725
00:56:44,308 --> 00:56:45,848
Kau akan mati melindunginya.
726
00:57:01,825 --> 00:57:02,525
Berhenti !
727
00:57:14,421 --> 00:57:16,841
Berapa lama kau ada
di Kamar-Taj, Tuan...
728
00:57:16,965 --> 00:57:18,215
Dokter.
729
00:57:19,718 --> 00:57:20,718
Dokter saja ?
730
00:57:21,261 --> 00:57:22,851
Strange: aneh.
731
00:57:24,348 --> 00:57:26,808
Mungkin.
Punya hak apa aku menilaimu ?
732
00:59:51,870 --> 00:59:54,000
Kau tak tahu cara
menggunakannya, 'kan ?
733
01:01:38,977 --> 01:01:39,637
Apa ?
734
01:01:45,484 --> 01:01:46,824
Hentikan.
735
01:01:46,985 --> 01:01:47,935
Kubilang, hentikan !
736
01:01:48,070 --> 01:01:49,530
Kau tak bisa hentikan ini,
Tuan Dokter.
737
01:01:49,655 --> 01:01:52,125
Aku bahkan tak tahu
"ini" itu apa.
738
01:01:52,282 --> 01:01:53,412
Ini adalah akhir...
739
01:01:53,534 --> 01:01:55,334
...dan awal.
740
01:01:55,494 --> 01:01:58,334
Yang banyak jadi sedikit,
menjadi the One.
741
01:01:59,957 --> 01:02:01,417
Jika kau tak mau bicara
hal yang masuk akal...,
742
01:02:01,500 --> 01:02:03,250
...ini akan kupasang lagi.
743
01:02:03,377 --> 01:02:04,917
Katakan, Tn. Dokter.
744
01:02:05,045 --> 01:02:07,875
Dengar.
Namaku Dr. Stephen Strange.
745
01:02:08,006 --> 01:02:09,666
Kau dokter ?
/ Ya.
746
01:02:09,841 --> 01:02:10,841
Seorang ilmuwan.
747
01:02:11,385 --> 01:02:13,055
Kau paham hukum alam.
748
01:02:13,178 --> 01:02:16,388
Semua menua. Semua mati.
749
01:02:16,557 --> 01:02:18,017
Pada akhirnya, matahari akan hancur.
750
01:02:18,183 --> 01:02:20,563
Semesta kita membeku dan binasa.
751
01:02:21,103 --> 01:02:22,313
Tapi Dimensi Gelap...,
752
01:02:23,480 --> 01:02:25,190
...adalah tempat yang
tak dijangkau waktu.
753
01:02:25,357 --> 01:02:26,817
Cukup. Akan kupasang lagi ini.
754
01:02:26,984 --> 01:02:28,404
Dunia ini tak perlu mati, Dokter.
755
01:02:28,527 --> 01:02:31,237
Dunia ini bisa dapatkan haknya
di antara dunia yang lain...,
756
01:02:31,405 --> 01:02:32,665
...sebagai bagian dari the One.
757
01:02:33,365 --> 01:02:35,195
The One yang agung nan indah.
758
01:02:35,993 --> 01:02:37,833
Kita semua bisa
hidup selamanya.
759
01:02:37,953 --> 01:02:39,203
Sungguh ?
760
01:02:41,415 --> 01:02:44,545
Apa yang ingin kau dapat dari
dimensi baru khayalanmu itu ?
761
01:02:45,544 --> 01:02:46,674
Sama sepertimu.
762
01:02:46,795 --> 01:02:49,455
Seperti semua orang.
Hidup. Hidup abadi.
763
01:02:50,132 --> 01:02:52,182
Orang - orang berpikir
atas nama baik dan jahat.
764
01:02:52,301 --> 01:02:53,971
Tapi sesungguhnya waktulah
musuh sejati kita semua.
765
01:02:54,136 --> 01:02:55,886
Waktu membunuh segalanya.
766
01:02:56,054 --> 01:02:57,764
Bagaimana dengan
orang yang kau bunuh ?
767
01:02:57,890 --> 01:03:01,760
Hanya bagian dari momen kecil
di semesta yang tak peduli.
768
01:03:03,729 --> 01:03:05,609
Ya. Kau tahu.
769
01:03:06,440 --> 01:03:08,570
Kau tahu yang kita lakukan.
770
01:03:09,151 --> 01:03:10,781
Dunia ini tak seperti
yang seharusnya.
771
01:03:10,944 --> 01:03:13,324
Manusia ingin keabadian.
772
01:03:13,488 --> 01:03:16,118
Dunia tanpa waktu.
Karena waktu memperbudak kita.
773
01:03:16,283 --> 01:03:18,453
Waktu adalah penghinaan.
774
01:03:18,619 --> 01:03:20,249
Kematian adalah penghinaan.
775
01:03:21,663 --> 01:03:22,913
Dokter...,
776
01:03:23,916 --> 01:03:26,326
Kami bukan ingin
menguasai dunia ini.
777
01:03:26,501 --> 01:03:27,671
Kami coba menyelamatkannya.
778
01:03:27,836 --> 01:03:31,336
Menyerahkannya pada Dormammu,
tujuan dari semua evolusi.
779
01:03:32,341 --> 01:03:34,221
Penyebab semua kehidupan.
780
01:03:35,177 --> 01:03:38,137
Penyihir Agung menjaga kehidupan.
781
01:03:39,473 --> 01:03:41,983
Apa yang membawamu datang
ke Kamar-Taj, Dokter ?
782
01:03:42,100 --> 01:03:43,270
Pencerahan ?
783
01:03:44,144 --> 01:03:45,314
Kekuatan ?
784
01:03:47,231 --> 01:03:49,651
Kau datang untuk disembuhkan,
sama seperti kami.
785
01:03:51,443 --> 01:03:53,903
Kamar-Taj adalah tempat yang
mengumpulkan hal - hal rusak.
786
01:03:54,071 --> 01:03:55,991
Kita semua datang dengan
janji disembuhkan.
787
01:03:56,156 --> 01:03:58,946
Tapi Sang Leluhur malah
memberi kita trik murahan.
788
01:04:00,244 --> 01:04:02,754
Sihir sesungguhnya dia
sembunyikan sendiri.
789
01:04:02,913 --> 01:04:06,373
Kau pernah bertanya cara
dia bisa hidup selama ini ?
790
01:04:11,505 --> 01:04:13,975
Aku melihat ritualnya
di kitab Cagliostro.
791
01:04:14,091 --> 01:04:16,471
Jadi kau tahu.
792
01:04:16,635 --> 01:04:19,605
Ritual itu memberiku kekuatan
untuk hancurkan Sang Leluhur...
793
01:04:19,763 --> 01:04:21,433
...dan Kuil - kuilnya.
794
01:04:21,598 --> 01:04:24,138
Agar Dimensi Gelap masuk.
795
01:04:24,309 --> 01:04:27,979
Karena yang disembunyikan Sang Leluhur,
diberikan gratis oleh Dormammu.
796
01:04:29,022 --> 01:04:30,612
Hidup abadi.
797
01:04:31,525 --> 01:04:33,575
Dia bukan penghancur dunia, Dokter.
798
01:04:33,735 --> 01:04:35,645
Dia penyelamat dunia.
799
01:04:36,655 --> 01:04:37,865
Tidak. Ayolah.
800
01:04:38,031 --> 01:04:40,121
Lihat wajahmu.
801
01:04:40,242 --> 01:04:42,332
Dormammu membuatmu
jadi pembunuh.
802
01:04:42,411 --> 01:04:44,701
Lalu bisa sebagus apa
kerajaannya nanti ?
803
01:04:46,665 --> 01:04:48,335
Kau pikir itu lucu ?
804
01:04:48,500 --> 01:04:50,420
Tidak, bukan itu.
805
01:04:50,502 --> 01:04:52,962
Yang lucu adalah, kau
kehilangan Sling Ring-mu.
806
01:06:01,281 --> 01:06:02,281
Pak, ada yang bisa kubantu ?
807
01:06:02,449 --> 01:06:03,659
Dokter Palmer, dia di mana ?
808
01:06:03,825 --> 01:06:05,235
Pak, kita harus...
/ Di mana dia ?
809
01:06:05,410 --> 01:06:06,830
Di ruang perawat.
810
01:06:06,995 --> 01:06:08,075
Christine !
811
01:06:10,082 --> 01:06:11,172
Stephen ?
812
01:06:11,333 --> 01:06:12,333
Astaga.
813
01:06:12,501 --> 01:06:15,001
Bawa aku ke ruang operasi sekarang.
Hanya dirimu.
814
01:06:15,170 --> 01:06:16,340
Sekarang !
Aku tak punya waktu.
815
01:06:16,922 --> 01:06:17,922
Apa yang terjadi ?
816
01:06:18,090 --> 01:06:21,050
Ditusuk. Tamponade jantung.
817
01:06:22,094 --> 01:06:23,644
Apa yang kau pakai ?
818
01:06:30,227 --> 01:06:31,267
Rongga dada aman.
819
01:06:31,311 --> 01:06:35,271
Darahnya di kantung perikardial.
820
01:06:36,942 --> 01:06:38,282
Tidak, tidak, tidak !
821
01:06:38,318 --> 01:06:39,318
Stephen ?
822
01:06:40,863 --> 01:06:42,113
Ayo, ayo.
823
01:07:07,764 --> 01:07:08,814
Lebih tinggi lagi.
824
01:07:11,226 --> 01:07:12,556
Tolong hati - hati
dengan jarumnya.
825
01:07:14,646 --> 01:07:15,646
Stephen ?
826
01:07:18,358 --> 01:07:19,398
Apa yang kulihat ?
827
01:07:19,526 --> 01:07:21,356
Bentuk astralku.
828
01:07:22,404 --> 01:07:23,784
Kau sudah mati ?
829
01:07:23,906 --> 01:07:25,616
Tidak, Christine. Tapi sekarat.
830
01:07:27,743 --> 01:07:29,793
Benar.
831
01:07:31,121 --> 01:07:32,121
Ya. Baiklah.
832
01:07:32,873 --> 01:07:33,873
Baik.
833
01:07:43,592 --> 01:07:45,682
Aku belum pernah melihat
luka seperti ini.
834
01:07:46,261 --> 01:07:47,601
Kau ditusuk dengan apa ?
835
01:07:48,180 --> 01:07:49,350
Entahlah.
836
01:08:09,117 --> 01:08:10,867
Aku harus menghilang sekarang.
837
01:08:10,994 --> 01:08:11,874
Apa ?
838
01:08:12,412 --> 01:08:13,872
Buat aku tetap hidup, ya ?
839
01:08:16,959 --> 01:08:18,999
Baik.
840
01:08:43,443 --> 01:08:44,533
Sial !
841
01:09:15,674 --> 01:09:17,143
MENGISI 200 JOULE
842
01:09:21,732 --> 01:09:22,902
Ayolah.
843
01:09:28,322 --> 01:09:29,612
Stephen, ayolah.
844
01:09:32,242 --> 01:09:33,122
Kejutkan lagi !
845
01:09:33,744 --> 01:09:35,454
Berhenti lakukan itu !
846
01:09:35,579 --> 01:09:37,369
Naikkan tegangannya
dan kejutkan aku lagi.
847
01:09:37,497 --> 01:09:38,417
Tidak, jantungmu berdetak !
848
01:09:38,540 --> 01:09:39,830
Lakukan saja !
849
01:09:41,460 --> 01:09:42,460
Astaga !
850
01:10:11,406 --> 01:10:13,406
Astaga !
851
01:10:13,575 --> 01:10:14,575
Kau baik saja ?
852
01:10:14,743 --> 01:10:15,743
Ya.
853
01:10:15,911 --> 01:10:17,081
Baik.
854
01:10:23,460 --> 01:10:25,500
Setelah sekian lama...,
855
01:10:25,671 --> 01:10:27,551
...kau muncul di sini.
856
01:10:29,007 --> 01:10:31,087
Keluar dari tubuhmu.
857
01:10:31,260 --> 01:10:32,970
Ya, aku paham.
858
01:10:33,136 --> 01:10:34,676
Aku juga merindukanmu.
859
01:10:36,723 --> 01:10:39,273
Kukirim dua email,
tak pernah kau balas.
860
01:10:39,434 --> 01:10:40,694
Kenapa harus kubalas ?
861
01:10:41,562 --> 01:10:43,942
Christine, aku sungguh minta maaf.
862
01:10:44,982 --> 01:10:46,902
Atas segalanya.
Dan kau benar.
863
01:10:47,025 --> 01:10:50,525
Aku bajingan sejati.
Kuperlakukan kau dengan buruk.
864
01:10:50,696 --> 01:10:53,196
Padahal kau layak
diperlakukan baik.
865
01:10:53,365 --> 01:10:54,865
Berhenti. Jelas kau tergoncang.
866
01:10:56,743 --> 01:10:59,043
Apa yang terjadi ?
867
01:10:59,162 --> 01:11:00,542
Kau dari mana saja ?
868
01:11:02,374 --> 01:11:04,464
Setelah pengobatan Baratku gagal...,
869
01:11:04,626 --> 01:11:07,666
Aku ke Timur dan
berakhir di Kathmandu.
870
01:11:07,796 --> 01:11:08,836
Kathmandu ?
871
01:11:08,922 --> 01:11:10,222
Ya.
872
01:11:11,091 --> 01:11:12,551
Seperti lagu Bob Seger ?
873
01:11:12,676 --> 01:11:14,546
Beautiful Lose, 1975.
Sisi A.
874
01:11:14,678 --> 01:11:18,348
Lalu aku pergi ke tempat
bernama Kamar-Taj...
875
01:11:18,515 --> 01:11:22,225
...dan bicara dengan seseorang
yang berjuluk Sang Leluhur.
876
01:11:23,228 --> 01:11:24,228
Jadi kau ikut sebuah kultus.
877
01:11:24,396 --> 01:11:27,066
Bukan. Bukan kultus.
878
01:11:27,191 --> 01:11:29,901
Aku diajari mendapat kekuatan yang
tak pernah kutahu keberadaanya.
879
01:11:30,068 --> 01:11:31,398
Kedengarannya seperti kultus.
880
01:11:31,528 --> 01:11:32,778
Itu bukan kultus.
881
01:11:32,905 --> 01:11:34,325
Itu ucapan penganutnya.
882
01:11:34,448 --> 01:11:35,448
Yang benar saja.
883
01:11:36,074 --> 01:11:38,584
Tunggu, Stephen, kau mau apa ?
884
01:11:38,744 --> 01:11:40,414
Aku terlambat hadir
di pertemuan kultus.
885
01:11:44,208 --> 01:11:45,208
Ini gila.
886
01:11:45,375 --> 01:11:46,375
Ya.
887
01:11:46,543 --> 01:11:48,003
Kau mau ke mana ?
888
01:11:49,087 --> 01:11:50,507
Jujur saja.
889
01:11:51,465 --> 01:11:54,885
Ada penyihir yang menyerahkan
dirinya pada makhluk kuno...
890
01:11:55,052 --> 01:11:57,602
...yang bisa melipat hukum fisika
berusaha keras membunuhku.
891
01:11:57,763 --> 01:11:59,473
Tapi aku mengikatnya
di Greenwich Village.
892
01:11:59,640 --> 01:12:02,100
Dan cara tercepat kembali
yaitu lewat gerbang dimensi...
893
01:12:02,226 --> 01:12:03,266
...yang kubuka
di ruang kebersihan.
894
01:12:03,393 --> 01:12:05,403
Jangan ceritakan. Tak apa.
895
01:12:15,822 --> 01:12:17,412
Aku sungguh harus pergi.
896
01:12:18,450 --> 01:12:19,530
Ya.
897
01:13:05,414 --> 01:13:06,414
Strange !
898
01:13:08,959 --> 01:13:10,289
Kau baik saja.
899
01:13:10,419 --> 01:13:12,549
Itu relatif. Tapi aku baik saja.
900
01:13:13,338 --> 01:13:15,168
Cloak of Levitation.
[Jubah Terbang]
901
01:13:16,133 --> 01:13:17,593
Dia datang padamu.
902
01:13:18,385 --> 01:13:19,835
Dia sulit ditaklukkan.
903
01:13:20,762 --> 01:13:22,182
Dia plin - plan.
904
01:13:22,347 --> 01:13:23,517
Dia melarikan diri.
905
01:13:23,599 --> 01:13:24,429
Kaecilius ?
906
01:13:24,558 --> 01:13:25,638
Ya.
907
01:13:26,226 --> 01:13:28,516
Dia bisa melipat ruang dan materi.
908
01:13:28,645 --> 01:13:32,065
Dia melipat materi
di luar dimensi cermin ?
909
01:13:32,232 --> 01:13:33,362
Di dunia nyata ?
910
01:13:33,525 --> 01:13:34,565
Ya.
911
01:13:34,693 --> 01:13:35,693
Berapa orang lagi ?
912
01:13:35,777 --> 01:13:37,277
Dua.
913
01:13:37,362 --> 01:13:39,492
Satu kudamparkan di gurun.
914
01:13:39,656 --> 01:13:40,656
Satunya ?
915
01:13:40,824 --> 01:13:42,204
Jasadnya di aula.
916
01:13:42,367 --> 01:13:44,287
Master Drumm tadi di serambi.
917
01:13:44,411 --> 01:13:45,951
Sudah dibawa ke Kamar-Taj.
918
01:13:46,121 --> 01:13:47,581
Kuil London telah jatuh.
919
01:13:47,706 --> 01:13:50,076
Hanya New York dan
Hong Kong yang tetap...
920
01:13:50,209 --> 01:13:52,289
...melindungi kita dari
Dimensi Gelap.
921
01:13:53,086 --> 01:13:56,046
Kau menjaga Kuil New York
dari serangan.
922
01:13:56,173 --> 01:13:58,013
Karena Penjaganya tiada,
Kuil butuh penjaga lain.
923
01:13:58,133 --> 01:13:59,473
Master Strange.
924
01:14:02,471 --> 01:14:03,471
Tidak.
925
01:14:04,681 --> 01:14:06,601
Aku Dr. Strange.
926
01:14:06,767 --> 01:14:09,387
Bukan Master Strange,
bukan Tn. Strange.
927
01:14:09,561 --> 01:14:10,731
Dokter Strange.
928
01:14:12,397 --> 01:14:15,527
Saat aku jadi dokter, aku
bersumpah takkan melukai.
929
01:14:15,692 --> 01:14:17,242
Tapi aku baru saja
membunuh orang !
930
01:14:17,361 --> 01:14:18,861
Aku takkan melakukan itu lagi.
931
01:14:19,029 --> 01:14:21,569
Aku jadi dokter untuk selamatkan
nyawa, bukan merenggutnya.
932
01:14:21,698 --> 01:14:24,948
Kau jadi dokter untuk selamatkan
satu nyawa bukan yang lain.
933
01:14:25,035 --> 01:14:26,035
Nyawamu sendiri.
934
01:14:27,579 --> 01:14:29,249
Kau masih merasa memahiku ?
935
01:14:29,414 --> 01:14:33,134
Aku paham yang selalu kulihat.
Kau terlalu banggakan egomu.
936
01:14:33,752 --> 01:14:36,802
Kau ingin kembali pada khayalan
kalau kau bisa kendalikan segalanya...,
937
01:14:36,964 --> 01:14:38,304
...bahkan kematian...
938
01:14:38,423 --> 01:14:40,093
...yang tak bisa dikendalikan siapapun.
939
01:14:40,259 --> 01:14:43,049
Bahkan oleh dokter hebat
Stephen Strange.
940
01:14:43,178 --> 01:14:45,308
Bahkan Dormammu ?
941
01:14:46,932 --> 01:14:48,852
Dia menawarkan keabadian.
942
01:14:48,976 --> 01:14:51,056
Ketakutan dan ajal kitalah yang
memberi Dormammu kehidupan.
943
01:14:51,186 --> 01:14:52,266
Dia melahap itu.
944
01:14:52,396 --> 01:14:54,646
Seperti kau melahap darinya ?
945
01:14:54,815 --> 01:14:56,575
Kau bicara soal
mengendalikan kematian ?
946
01:14:56,733 --> 01:14:57,733
Aku tahu caranya.
947
01:14:57,901 --> 01:15:00,781
Aku sudah lihat ritual yang
hilang dari kitab Cagliostro.
948
01:15:01,738 --> 01:15:04,658
Hati - hati apabila
ingin bicara, Dokter.
949
01:15:04,783 --> 01:15:06,663
Karena mungkin kau tak suka ?
950
01:15:06,785 --> 01:15:09,785
Karena mungkin kau
tak paham ucapanmu.
951
01:15:09,913 --> 01:15:11,543
Apa maksudnya ?
952
01:15:11,665 --> 01:15:14,835
Maksudku hidup panjangnya.
Sumber keabadiannya.
953
01:15:16,503 --> 01:15:19,923
Dia menarik kekuatan dari
Dimensi Gelap agar tetap hidup.
954
01:15:21,925 --> 01:15:23,125
Itu tak benar.
955
01:15:23,260 --> 01:15:25,510
Kulihat mereka berhasil
melakukan ritualnya.
956
01:15:26,346 --> 01:15:27,716
Aku tahu caramu melakukannya.
957
01:15:29,433 --> 01:15:30,933
Setelah berkumpul kembali...,
958
01:15:31,059 --> 01:15:32,479
...para fanatik itu akan kembali.
959
01:15:33,312 --> 01:15:35,152
Kau akan butuh bala bantuan.
960
01:15:42,571 --> 01:15:44,201
Dia tak seperti yang kau kira.
961
01:15:44,323 --> 01:15:46,203
Kau tak berhak bilang begitu.
962
01:15:46,325 --> 01:15:49,125
Kau tak tahu tanggung jawab
yang dipikulnya.
963
01:15:49,203 --> 01:15:51,003
Memang.
Dan aku tak mau tahu.
964
01:15:51,538 --> 01:15:52,538
Kau pengecut.
965
01:15:52,664 --> 01:15:54,004
Karena aku bukan pembunuh ?
966
01:15:54,124 --> 01:15:55,674
Mereka akan menghabisi kita...,
967
01:15:55,751 --> 01:15:58,481
...tapi kau tak bisa membunuh
mereka lebih dulu ?
968
01:15:58,503 --> 01:15:59,843
Pikirmu apa yang kulakukan ?
969
01:16:00,005 --> 01:16:01,305
Menyelamatkan nyawamu sendiri !
970
01:16:02,633 --> 01:16:05,263
Lalu mengeluh seperti anjing
yang terluka.
971
01:16:05,385 --> 01:16:06,675
Sementara kau akan lakukan
itu dengan mudah ?
972
01:16:06,803 --> 01:16:09,603
Kau tak tahu hal yang
telah kulakukan.
973
01:16:11,642 --> 01:16:13,522
Dan jawabannya ya.
974
01:16:13,685 --> 01:16:15,515
Tanpa ragu - ragu.
975
01:16:15,646 --> 01:16:16,766
Meski ada cara lain ?
976
01:16:16,897 --> 01:16:18,727
Tak ada cara lain.
977
01:16:18,857 --> 01:16:20,187
Imajinasimu kurang.
978
01:16:20,275 --> 01:16:21,435
Tidak, Stephen.
979
01:16:21,568 --> 01:16:24,948
Kau yang pengecut.
980
01:16:28,825 --> 01:16:30,035
Mereka kembali.
981
01:16:36,458 --> 01:16:38,128
Kita harus akhiri ini.
982
01:16:39,461 --> 01:16:40,631
Sekarang !
983
01:16:45,884 --> 01:16:47,014
Strange !
984
01:16:47,135 --> 01:16:48,885
Turun dan bertarunglah !
985
01:16:49,012 --> 01:16:50,222
Tidak !
986
01:16:54,601 --> 01:16:55,981
Dimensi Cermin.
987
01:16:56,562 --> 01:16:58,902
Kau tak bisa pengaruhi
dunia nyata di sini.
988
01:16:59,481 --> 01:17:00,731
Siapa yang tertawa sekarang ?
989
01:17:00,858 --> 01:17:02,028
Bajingan.
990
01:17:04,278 --> 01:17:04,988
Aku.
991
01:17:19,167 --> 01:17:21,287
Mereka tak punya Sling Ring.
Mereka tak bisa kabur, 'kan ?
992
01:17:22,713 --> 01:17:23,843
Lari !
993
01:17:40,981 --> 01:17:42,521
Koneksi mereka dengan
Dimensi Gelap...
994
01:17:42,608 --> 01:17:44,608
...membuat mereka lebih kuat
dalam Dimensi Cermin.
995
01:17:44,693 --> 01:17:46,953
Mereka tak bisa pengaruhi dunia nyata,
tapi masih bisa membunuh kita.
996
01:17:47,112 --> 01:17:50,032
Ini bukan cerdik.
Ini bunuh diri !
997
01:18:06,548 --> 01:18:08,798
Itu lucu.
998
01:18:55,138 --> 01:18:56,638
Ini salah.
999
01:20:29,191 --> 01:20:30,321
Ternyata benar.
1000
01:20:31,235 --> 01:20:34,615
Dia menarik kekuatan
dari Dimensi Gelap.
1001
01:20:38,200 --> 01:20:39,240
Kaecilius.
1002
01:20:42,079 --> 01:20:44,959
Aku datang padamu,
dalam keadaan hancur...,
1003
01:20:45,082 --> 01:20:47,922
...tersesat, dalam keadaan butuh.
1004
01:20:48,043 --> 01:20:50,923
Kupercaya padamu untuk jadi
guruku, tapi kau membohongiku.
1005
01:20:51,463 --> 01:20:52,843
Aku coba melindungimu.
1006
01:20:52,965 --> 01:20:53,725
Dari kebenaran ?
1007
01:20:53,840 --> 01:20:55,380
Dari dirimu sendiri.
1008
01:20:55,509 --> 01:20:57,799
Sekarang aku punya guru baru.
1009
01:20:57,970 --> 01:20:59,100
Dormammu memperdayamu.
1010
01:21:00,138 --> 01:21:02,468
Kau tak tahu seperti apa
dia sebenarnya.
1011
01:21:02,599 --> 01:21:06,519
Hidup abadinya bukan surga,
tapi siksaan.
1012
01:21:06,645 --> 01:21:07,855
Pembohong.
1013
01:22:03,827 --> 01:22:04,827
Christine !
1014
01:22:05,704 --> 01:22:07,124
Yang benar saja !
1015
01:22:08,332 --> 01:22:09,332
Ya Tuhan.
1016
01:22:11,835 --> 01:22:13,875
Itu bukan fibrilasi.
Jantungnya terkejut.
1017
01:22:14,004 --> 01:22:15,264
Neurogenik ?
/ Ya.
1018
01:22:20,344 --> 01:22:21,814
Ambilkan kain penyeka.
1019
01:22:24,306 --> 01:22:25,136
Nic ?
1020
01:22:28,352 --> 01:22:30,062
Kita harus ringankan
beban di otaknya.
1021
01:22:33,190 --> 01:22:34,820
Detak jantung menurun.
1022
01:22:34,983 --> 01:22:37,403
Dia hampir mati !
/ Tingkatkan oksigennya !
1023
01:22:37,528 --> 01:22:39,568
Aku butuh peralatan darurat !
/ Pupilnya melebar !
1024
01:22:40,405 --> 01:22:42,905
Tak ada refleks.
Tak ada aktivitas otak.
1025
01:22:54,586 --> 01:22:56,126
Apa yang kau lakukan ?
1026
01:22:57,005 --> 01:22:58,795
Kau sekarat !
1027
01:23:07,391 --> 01:23:09,891
Kau harus kembali ke tubuhmu sekarang.
Tak ada waktu.
1028
01:23:10,060 --> 01:23:11,640
Waktu itu relatif.
1029
01:23:11,812 --> 01:23:14,112
Tubuhmu bahkan belum mati.
1030
01:23:16,024 --> 01:23:17,734
Bertahun - tahun aku...
1031
01:23:17,901 --> 01:23:19,611
...mengintip masa depan.
1032
01:23:19,778 --> 01:23:22,198
Melihat momen saat ini.
1033
01:23:22,364 --> 01:23:24,074
Tapi aku tak bisa
melihat lebih jauh.
1034
01:23:24,658 --> 01:23:28,118
Tak terhitung masa depan
mengerikan yang kucegah.
1035
01:23:28,287 --> 01:23:30,787
Tiap kali kucegah, selalu
ada lagi yang mengerikan.
1036
01:23:30,956 --> 01:23:33,326
Semuanya mengarah ke sini.
1037
01:23:33,458 --> 01:23:34,458
Tapi tak pernah lebih jauh.
1038
01:23:34,626 --> 01:23:36,626
Pikirmu di sinilah kau mati.
1039
01:23:37,546 --> 01:23:39,916
Kau penasaran yang kulihat
di masa depanmu ?
1040
01:23:40,090 --> 01:23:41,170
Tidak.
1041
01:23:43,218 --> 01:23:44,428
Ya.
1042
01:23:44,595 --> 01:23:46,225
Aku tak pernah melihat
masa depanmu.
1043
01:23:46,346 --> 01:23:48,676
Hanya kemungkinan.
1044
01:23:48,849 --> 01:23:51,639
Kau punya kemampuan
untuk melakukan kebaikan.
1045
01:23:51,768 --> 01:23:53,558
Kau selalu unggul.
1046
01:23:53,729 --> 01:23:56,149
Bukan karena ingin sukses.
1047
01:23:56,315 --> 01:23:58,695
Tapi karena takut gagal.
1048
01:23:58,859 --> 01:24:00,649
Itu yang buat aku
jadi dokter hebat.
1049
01:24:00,777 --> 01:24:03,487
Justru itu yang menghalangi
dirimu dari hal besar.
1050
01:24:04,531 --> 01:24:06,491
Sombong dan takut
masih menghalangimu...
1051
01:24:06,658 --> 01:24:10,158
...belajar hal paling sederhana
dan yang paling penting.
1052
01:24:10,329 --> 01:24:11,329
Yaitu ?
1053
01:24:13,498 --> 01:24:15,748
Ini bukan tentangmu.
1054
01:24:19,504 --> 01:24:20,714
Ketika pertama datang padaku...,
1055
01:24:20,881 --> 01:24:24,051
...kau bertanya bagaimana caraku
bisa sembuhkan Jonathan Pangborn.
1056
01:24:25,052 --> 01:24:26,302
Aku tak menyembuhkannya.
1057
01:24:28,263 --> 01:24:32,523
Dia menyalurkan energi
dimensional ke tubuhnya.
1058
01:24:32,684 --> 01:24:34,484
Menggunakan sihir untuk berjalan ?
1059
01:24:34,645 --> 01:24:35,775
Terus - menerus.
1060
01:24:36,480 --> 01:24:38,110
Dia punya pilihan...
1061
01:24:38,899 --> 01:24:40,979
...untuk kembali pada kehidupannya...
1062
01:24:41,527 --> 01:24:43,647
...atau melakukan hal
yang lebih besar.
1063
01:24:43,820 --> 01:24:46,410
Jadi tanganku bisa kembali ?
1064
01:24:46,573 --> 01:24:47,993
Kehidupan lamaku ?
1065
01:24:48,742 --> 01:24:50,042
Bisa saja.
1066
01:24:50,994 --> 01:24:53,794
Maka dunia jadi tak lebih
berharga dari itu.
1067
01:24:55,374 --> 01:24:58,594
Aku benci mengambil kekuatan
dari Dimensi Gelap.
1068
01:24:58,752 --> 01:24:59,842
Tapi kau tahu...,
1069
01:25:00,003 --> 01:25:02,303
...kadang harus ada yang
melanggar aturan...
1070
01:25:02,464 --> 01:25:04,304
...demi kabaikan yang lebih besar.
1071
01:25:04,424 --> 01:25:06,344
Mordo takkan berpikir begitu.
1072
01:25:06,510 --> 01:25:09,050
Jiwa Mordo itu keras
dan tak bisa digugah...,
1073
01:25:09,221 --> 01:25:11,471
...karena ditempa
amarah masa mudanya.
1074
01:25:11,598 --> 01:25:13,348
Dia butuh sifat fleksibelmu...,
1075
01:25:13,517 --> 01:25:15,557
...seperti kau butuh kekuatannya.
1076
01:25:16,687 --> 01:25:20,397
Jika bersama, kalian berpeluang
bisa menghentikan Dormammu.
1077
01:25:20,566 --> 01:25:22,066
Aku tidak siap.
1078
01:25:24,152 --> 01:25:25,572
Memang tak ada yang siap.
1079
01:25:27,239 --> 01:25:29,529
Kita tak bisa memilih waktu kita.
1080
01:25:33,704 --> 01:25:35,754
Kematianlah yang memberi
makna pada hidup.
1081
01:25:36,874 --> 01:25:39,384
Agar kau tahu waktumu terbatas.
1082
01:25:39,543 --> 01:25:41,593
Waktumu singkat.
1083
01:25:43,547 --> 01:25:45,917
Pasti kau mengira setelah
sekian lama aku sudah siap.
1084
01:25:46,800 --> 01:25:48,430
Tapi lihatlah aku.
1085
01:25:48,594 --> 01:25:51,724
Melebarkan satu momen
jadi ribuan...
1086
01:25:51,847 --> 01:25:54,267
...agar aku bisa melihat salju.
1087
01:26:32,930 --> 01:26:34,350
Kau baik saja ?
1088
01:26:42,147 --> 01:26:44,267
Aku tak paham apa yang terjadi.
1089
01:26:44,441 --> 01:26:45,531
Aku tahu.
1090
01:26:46,318 --> 01:26:49,278
Tapi aku harus pergi sekarang.
1091
01:26:54,117 --> 01:26:56,907
Kau bilang kehilangan tangan
bukan akhir hidupku...,
1092
01:26:57,079 --> 01:26:58,789
...bisa saja itu sebuah permulaan.
1093
01:26:58,914 --> 01:26:59,914
Ya.
1094
01:27:01,500 --> 01:27:04,210
Karena ada banyak cara
untuk selamatkan nyawa.
1095
01:27:07,339 --> 01:27:08,759
Cara yang lebih sulit.
1096
01:27:11,093 --> 01:27:12,343
Cara yang aneh.
1097
01:27:13,428 --> 01:27:17,058
Dr. Palmer, harap segera ke UGD.
1098
01:27:21,353 --> 01:27:23,193
Aku tak mau melepasmu.
1099
01:28:11,361 --> 01:28:12,531
Berhenti !
1100
01:28:42,351 --> 01:28:44,351
Pilih senjata kalian dengan bijak.
1101
01:28:47,689 --> 01:28:49,769
Jangan biarkan ada yang
masuk ke Kuil ini.
1102
01:28:52,152 --> 01:28:53,192
Tak seorangpun.
1103
01:29:09,127 --> 01:29:10,297
Kaecilius.
1104
01:29:10,921 --> 01:29:13,011
Kau ada di pihak
yang salah, Wong.
1105
01:29:25,644 --> 01:29:27,104
Dia sudah mati.
1106
01:29:27,271 --> 01:29:28,521
Kau benar.
1107
01:29:29,731 --> 01:29:31,731
Dia tak seperti yang kukira.
1108
01:29:32,901 --> 01:29:34,741
Dia rumit.
1109
01:29:39,241 --> 01:29:40,661
Rumit ?
1110
01:29:43,954 --> 01:29:46,334
Dimensi Gelap itu tak menentu.
1111
01:29:46,498 --> 01:29:47,618
Berbahaya.
1112
01:29:48,500 --> 01:29:49,750
Bagaimana jika itu menguasainya ?
1113
01:29:51,753 --> 01:29:53,963
Dia ajarkan kita itu dilarang.
1114
01:29:54,882 --> 01:29:58,682
Padahal dia meminjam kekuatannya
untuk mencuri berabad kehidupan.
1115
01:29:58,802 --> 01:30:00,602
Dia melakukan yang
dia anggap benar.
1116
01:30:00,762 --> 01:30:02,512
Tiap perbuatan ada balasannya.
1117
01:30:03,599 --> 01:30:04,809
Tidakkah kau mengerti ?
1118
01:30:06,351 --> 01:30:09,691
Dosanya menuntun para
fanatik itu pada Dormammu.
1119
01:30:09,855 --> 01:30:13,365
Kaecilius adalah salahnya !
1120
01:30:14,109 --> 01:30:15,149
Dan kita di sini...
1121
01:30:15,319 --> 01:30:17,569
...akibat dari tipu muslihatnya.
1122
01:30:20,991 --> 01:30:22,371
Dunia yang terbakar.
1123
01:30:22,534 --> 01:30:24,744
Mordo, Kuil London telah jatuh.
1124
01:30:24,912 --> 01:30:26,872
Dan New York diserang.
Dua kali.
1125
01:30:26,914 --> 01:30:28,544
Kau tahu mereka akan ke mana.
1126
01:30:29,166 --> 01:30:30,036
Hong Kong.
1127
01:30:30,167 --> 01:30:32,377
Dulu kau bilang bertarunglah
seakan nyawaku terancam...,
1128
01:30:32,461 --> 01:30:33,461
...karena satu hari,
bisa saja begitu.
1129
01:30:33,587 --> 01:30:35,257
Sekaranglah hari itu.
1130
01:30:36,006 --> 01:30:38,426
Aku tak bisa kalahkan
mereka sendirian.
1131
01:30:55,817 --> 01:30:57,357
Kuilnya sudah hancur.
1132
01:31:05,118 --> 01:31:06,948
Dimensi Gelap.
1133
01:31:08,872 --> 01:31:10,422
Dormammu datang.
1134
01:31:12,751 --> 01:31:14,001
Sudah sangat terlambat.
1135
01:31:14,127 --> 01:31:15,747
Tak ada yang bisa hentikan dia.
1136
01:31:18,048 --> 01:31:19,418
Belum tentu.
1137
01:31:23,929 --> 01:31:24,929
Tidak.
1138
01:32:06,138 --> 01:32:07,808
Mantranya berhasil.
1139
01:32:09,141 --> 01:32:11,311
Kita punya kesempatan kedua.
1140
01:33:49,825 --> 01:33:51,795
Tidak !
1141
01:34:01,920 --> 01:34:02,710
Wong.
1142
01:34:11,930 --> 01:34:13,600
Melanggar hukum alam,
aku tahu.
1143
01:34:15,726 --> 01:34:17,266
Jangan berhenti sekarang.
1144
01:34:18,854 --> 01:34:21,364
Saat Kuil kembali, mereka
akan menyerang lagi.
1145
01:34:21,523 --> 01:34:22,773
Kita harus pertahankan.
1146
01:34:22,941 --> 01:34:23,781
Ayo !
1147
01:34:52,471 --> 01:34:53,561
Bangun, Strange !
1148
01:34:53,680 --> 01:34:55,010
Bangun dan bertarunglah !
1149
01:34:55,599 --> 01:34:56,979
Kita bisa selesaikan ini.
1150
01:34:58,185 --> 01:35:00,155
Kau tak bisa melawan
yang tak bisa dihindari.
1151
01:35:03,482 --> 01:35:05,282
Indah bukan ?
1152
01:35:06,860 --> 01:35:09,240
Dunia tanpa waktu.
1153
01:35:11,782 --> 01:35:13,202
Tanpa kematian.
1154
01:35:17,329 --> 01:35:19,159
Tanpa waktu...
1155
01:35:19,289 --> 01:35:19,909
Strange !
1156
01:35:52,823 --> 01:35:54,073
Dia sudah pergi.
1157
01:35:55,450 --> 01:35:59,000
Bahkan Strange meninggalkan kalian
dan menyerah pada kuasanya.
1158
01:36:30,569 --> 01:36:33,989
Dormammu,
Aku datang untuk berunding !
1159
01:36:34,114 --> 01:36:36,574
Kau datang untuk mati.
1160
01:36:36,700 --> 01:36:40,910
Duniamu sekarang milikku...,
1161
01:36:41,079 --> 01:36:43,709
...seperti yang lain.
1162
01:37:13,487 --> 01:37:16,987
Dormammu,
Aku datang untuk berunding !
1163
01:37:17,115 --> 01:37:19,825
Kau datang untuk mati.
1164
01:37:19,993 --> 01:37:23,003
Duniamu sekarang milikku...,
1165
01:37:24,164 --> 01:37:25,794
Apa ini ?
1166
01:37:26,375 --> 01:37:27,675
Ilusi ?
1167
01:37:27,834 --> 01:37:29,214
Tidak, ini nyata.
1168
01:37:29,336 --> 01:37:30,746
Bagus.
1169
01:37:41,014 --> 01:37:44,144
Dormammu,
Aku datang untuk berunding !
1170
01:37:44,309 --> 01:37:47,599
Kau..., apa yang terjadi ?
1171
01:37:48,188 --> 01:37:50,858
Seperti kau memberi Kaecilius
kekuatan dari dimensimu...,
1172
01:37:51,024 --> 01:37:53,574
...aku membawa sedikit
kekuatan dari dimensiku.
1173
01:37:54,152 --> 01:37:56,112
Inilah waktu.
1174
01:37:56,655 --> 01:37:59,665
Lingkaran waktu tanpa ujung.
1175
01:38:00,242 --> 01:38:02,122
Beraninya kau !
1176
01:38:05,956 --> 01:38:08,286
Dormammu,
Aku datang untuk berunding !
1177
01:38:09,001 --> 01:38:11,501
Kau tak bisa lakukan ini selamanya.
1178
01:38:11,670 --> 01:38:13,300
Tentu aku bisa.
1179
01:38:13,422 --> 01:38:15,762
Beginilah keadaannya sekarang.
1180
01:38:15,924 --> 01:38:19,054
Kau dan aku, terjebak
di momen ini...
1181
01:38:19,219 --> 01:38:20,259
...tanpa akhir.
1182
01:38:20,387 --> 01:38:24,177
Berarti kau akan
sekarat selamanya.
1183
01:38:24,349 --> 01:38:28,349
Ya. Tapi semua orang
di Bumi akan hidup.
1184
01:38:28,520 --> 01:38:30,150
Tapi kau akan menderita.
1185
01:38:30,272 --> 01:38:32,362
Rasa sakit adalah teman lamaku.
1186
01:38:34,401 --> 01:38:35,571
Dormammu...
1187
01:38:36,445 --> 01:38:37,575
Aku datang untuk berunding.
1188
01:38:37,696 --> 01:38:38,736
Hentikan ini !
1189
01:38:39,323 --> 01:38:40,783
Dormammu..., Dormammu...,
1190
01:38:40,908 --> 01:38:41,658
Dormammu !
1191
01:38:57,758 --> 01:39:00,718
Kau takkan pernah menang.
1192
01:39:02,137 --> 01:39:03,217
Memang.
1193
01:39:03,972 --> 01:39:05,392
Tapi aku bisa kalah.
1194
01:39:06,391 --> 01:39:08,891
Lagi, lagi...,
1195
01:39:09,561 --> 01:39:10,651
...lagi...
1196
01:39:11,396 --> 01:39:13,396
...dan lagi, selamanya.
1197
01:39:14,900 --> 01:39:16,480
Itu membuatmu jadi tahananku.
1198
01:39:16,610 --> 01:39:17,400
Tidak !
1199
01:39:18,237 --> 01:39:18,897
Berhenti !
1200
01:39:19,738 --> 01:39:22,238
Hentikan ini !
1201
01:39:22,407 --> 01:39:24,447
Bebaskan aku !
1202
01:39:25,410 --> 01:39:26,410
Tidak.
1203
01:39:27,079 --> 01:39:28,909
Aku datang untuk berunding.
1204
01:39:30,582 --> 01:39:32,962
Apa maumu ?
1205
01:39:34,336 --> 01:39:36,796
Bawa pengikutmu dari Bumi.
1206
01:39:37,464 --> 01:39:39,424
Akhiri seranganmu pada duniaku.
1207
01:39:40,092 --> 01:39:41,512
Jangan pernah kembali.
1208
01:39:42,261 --> 01:39:43,091
Lakukan itu...,
1209
01:39:43,679 --> 01:39:45,889
...maka akan kuakhiri lingkarannya.
1210
01:39:55,440 --> 01:39:56,570
Bangun, Strange !
1211
01:39:56,692 --> 01:39:57,982
Bangun dan bertarunglah !
1212
01:39:58,569 --> 01:40:00,149
Kita bisa selesaikan ini.
1213
01:40:00,779 --> 01:40:01,739
Indah bukan ?
1214
01:40:04,116 --> 01:40:06,446
Dunia tanpa waktu.
1215
01:40:09,121 --> 01:40:10,621
Tanpa kematian.
1216
01:40:22,467 --> 01:40:23,797
Apa yang kau lakukan ?
1217
01:40:23,969 --> 01:40:25,549
Aku membuat kesepakatan.
1218
01:40:28,557 --> 01:40:29,557
Apa ini ?
1219
01:40:30,601 --> 01:40:33,351
Itu hal yang sangat kau inginkan.
1220
01:40:34,479 --> 01:40:36,819
Hidup abadi sebagai
bagian dari the One.
1221
01:40:39,318 --> 01:40:41,068
Kau takkan menyukainya.
1222
01:41:00,881 --> 01:41:02,671
Harusnya kau curi...
1223
01:41:02,758 --> 01:41:05,218
...seluruh isi bukunya.
Karena peringatanya...
1224
01:41:05,385 --> 01:41:07,635
...ada setelah mantranya.
1225
01:41:17,731 --> 01:41:18,861
Itu lucu.
1226
01:41:46,343 --> 01:41:47,553
Kita berhasil.
1227
01:41:50,430 --> 01:41:51,560
Ya.
1228
01:41:52,224 --> 01:41:54,064
Ya, kita berhasil.
1229
01:41:55,060 --> 01:41:56,520
Dengan melanggar...
1230
01:41:56,645 --> 01:41:58,315
...hukum alam juga.
1231
01:41:59,064 --> 01:42:01,824
Lihat sekelilingmu.
Ini sudah berakhir.
1232
01:42:01,942 --> 01:42:04,612
Kau masih berpikir takkan
ada akibatnya, Strange ?
1233
01:42:06,196 --> 01:42:07,946
Tak ada konsekuensi ?
1234
01:42:08,532 --> 01:42:11,412
Kita melanggar aturan kita,
sama seperti dia.
1235
01:42:12,452 --> 01:42:15,912
Tiap perbuatan ada balasannya.
1236
01:42:16,748 --> 01:42:17,748
Selalu.
1237
01:42:18,959 --> 01:42:20,129
Pembalasan.
1238
01:42:23,213 --> 01:42:26,053
Aku takkan mengikuti
jalan ini lagi.
1239
01:42:59,958 --> 01:43:01,418
Ya, baik.
1240
01:43:10,802 --> 01:43:12,142
Pilihan bijak.
1241
01:43:12,846 --> 01:43:14,806
Kau bisa pakai Mata Agamotto...
1242
01:43:14,973 --> 01:43:17,143
...setelah menguasai kekuatannya.
1243
01:43:17,309 --> 01:43:18,479
Sebelum itu...,
1244
01:43:19,645 --> 01:43:22,365
Sebaiknya jangan jalan - jalan
memakai Batu Abadi.
1245
01:43:22,439 --> 01:43:23,439
Apa ?
1246
01:43:24,775 --> 01:43:26,615
Kau berbakat dalam sihir.
1247
01:43:26,652 --> 01:43:28,782
Tapi masih harus banyak belajar.
1248
01:43:30,155 --> 01:43:33,825
Kabar kematian Sang Leluhur
akan menyebar secara Multiverse.
1249
01:43:33,992 --> 01:43:36,582
Bumi tak punya Penyihir Agung lagi
untuk menjaganya.
1250
01:43:37,162 --> 01:43:38,162
Kita harus siap.
1251
01:43:38,205 --> 01:43:39,215
Kita akan siap.
1252
01:46:15,306 --> 01:46:18,766
Jadi, sekarang Bumi punya penyihir ?
1253
01:46:20,603 --> 01:46:21,603
Teh ?
1254
01:46:22,271 --> 01:46:23,651
Aku tak suka teh.
1255
01:46:23,772 --> 01:46:24,772
Apa yang kau minum ?
1256
01:46:26,108 --> 01:46:27,438
Bukan teh.
1257
01:46:30,946 --> 01:46:32,486
Aku punya daftar...
1258
01:46:32,615 --> 01:46:34,495
...orang dan makhluk alam lain...
1259
01:46:34,575 --> 01:46:35,955
...yang bisa jadi ancaman
bagi dunia ini.
1260
01:46:36,076 --> 01:46:39,786
Salah satunya adik adopsimu, Loki.
1261
01:46:42,166 --> 01:46:43,746
Bagus.
1262
01:46:43,918 --> 01:46:45,088
Ya.
1263
01:46:46,295 --> 01:46:50,295
Lalu kenapa membawanya
ke New York ?
1264
01:46:50,466 --> 01:46:51,796
Ceritanya panjang.
1265
01:46:51,967 --> 01:46:53,927
Intinya masalah keluarga.
1266
01:46:54,094 --> 01:46:55,854
Tapi kami sedang mencari Ayahku.
1267
01:46:56,430 --> 01:46:59,470
Baik. Jika kau temukan Odin...,
1268
01:46:59,642 --> 01:47:02,692
...kalian semua akan
segera kembali ke Asgard ?
1269
01:47:02,853 --> 01:47:04,233
Ya. Segera.
1270
01:47:04,355 --> 01:47:05,695
Bagus !
1271
01:47:07,024 --> 01:47:08,784
Biar kubantu dirimu.
1272
01:53:09,887 --> 01:53:11,007
Ada yang bisa kubantu ?
1273
01:53:12,264 --> 01:53:15,354
Mereka membawamu
ke Kamar-Taj dengan tandu.
1274
01:53:16,685 --> 01:53:18,895
Lihat dirimu sekarang, Pangborn.
1275
01:53:19,939 --> 01:53:21,269
Mordo.
1276
01:53:24,109 --> 01:53:25,859
Apa yang bisa kubantu, kawan ?
1277
01:53:26,028 --> 01:53:29,738
Aku pergi berbulan - bulan
dan aku mendapat ilham.
1278
01:53:30,574 --> 01:53:33,204
Tujuan sejati penyihir...
1279
01:53:33,369 --> 01:53:36,079
...adalah menyingkirkan hal yang
tidak pada bentuk aslinya.
1280
01:53:36,956 --> 01:53:38,496
Mencuri kekuatan.
1281
01:53:39,291 --> 01:53:40,881
Merusak alam.
1282
01:53:41,460 --> 01:53:42,880
Sepertimu.
1283
01:53:43,712 --> 01:53:46,092
Aku tak mencuri apa - apa.
Ini kekuatanku.
1284
01:53:46,757 --> 01:53:47,757
Milikku.
1285
01:53:47,883 --> 01:53:48,973
Kekuatan...,
1286
01:53:50,136 --> 01:53:51,886
...itu punya tujuan.
1287
01:54:05,651 --> 01:54:08,031
Kenapa kau lakukan ini ?
1288
01:54:08,154 --> 01:54:11,374
Karena akhirnya aku tahu
masalah utama dunia ini.
1289
01:54:16,412 --> 01:54:18,582
Terlalu banyak penyihir.
88652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.