All language subtitles for Doctor Strange (2016)indDVDScr AC3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali Download
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,097 --> 00:02:26,967 Master Kaecilius. 2 00:02:28,225 --> 00:02:32,025 Ritual itu hanya akan membuatmu sengsara. 3 00:03:07,597 --> 00:03:08,597 Munafik ! 4 00:04:54,364 --> 00:04:55,744 Waktunya tantangan, Billy. 5 00:04:59,953 --> 00:05:01,913 Yang benar saja, Billy. Kau pasti main - main. 6 00:05:02,080 --> 00:05:03,500 Tidak, dokter. 7 00:05:04,416 --> 00:05:07,246 Feels so Good, Chuck Mangione, 1977. 8 00:05:07,336 --> 00:05:09,246 Katamu yang ini akan sulit, Billy. 9 00:05:09,379 --> 00:05:11,259 Tahun 1978. / Tidak, Billy. 10 00:05:11,423 --> 00:05:14,183 Feels So Good memang populer 1978..., 11 00:05:14,259 --> 00:05:17,679 ...tapi albumnya dirilis Desember 1977. 12 00:05:17,846 --> 00:05:20,596 Tidak. Di Wikipedia tertulis... / Periksa lagi. 13 00:05:20,766 --> 00:05:22,766 Kau simpan di mana semua informasi tak berguna itu ? 14 00:05:22,809 --> 00:05:23,809 Tak berguna ? 15 00:05:23,936 --> 00:05:25,646 Penyanyinya punya 10 lagu teratas dengan Flugelhorn. 16 00:05:26,855 --> 00:05:27,855 Jawabannya, Billy ? 17 00:05:28,023 --> 00:05:29,023 1977. 18 00:05:29,191 --> 00:05:30,401 Yang benar saja. / Aku membencimu. 19 00:05:31,777 --> 00:05:33,567 "Rasanya nikmat," bukan ? 20 00:05:37,533 --> 00:05:38,743 Biar kutangani ini, Stephen. 21 00:05:38,909 --> 00:05:40,659 Tugasmu selesai. Biar kami yang jahit. 22 00:05:41,912 --> 00:05:42,912 Ada apa ? 23 00:05:42,996 --> 00:05:43,996 Luka tembak. 24 00:05:45,249 --> 00:05:46,499 Menakjubkan kau buat dia masih hidup. 25 00:05:46,625 --> 00:05:48,255 Apnea, membuat gagal tes batang otak... 26 00:05:48,377 --> 00:05:49,787 Dan reflek tes apnea. 27 00:05:49,962 --> 00:05:52,422 Kurasa kutemukan masalahnya, Dr. Palmer. 28 00:05:52,548 --> 00:05:54,338 Kau tinggalkan peluru di otaknya. 29 00:05:54,508 --> 00:05:55,798 Terima kasih. Pelurunya tersangkut di Medula. 30 00:05:55,968 --> 00:05:58,508 Aku butuh spesialis untuk mendiagnosa kematian otaknya. 31 00:05:58,637 --> 00:06:00,257 Ada yang tak beres menurutku. 32 00:06:00,305 --> 00:06:01,305 Kita harus cepat. 33 00:06:02,933 --> 00:06:03,933 Dokter West ! 34 00:06:04,059 --> 00:06:05,479 Kau sedang apa ? 35 00:06:05,644 --> 00:06:07,154 Mengangkat organ. Dia pendonor. 36 00:06:07,271 --> 00:06:08,521 Tenang. Aku tak setuju. 37 00:06:08,647 --> 00:06:10,187 Aku tak butuh izinmu. Otaknya sudah mati. 38 00:06:10,357 --> 00:06:11,227 Terlalu cepat. 39 00:06:11,316 --> 00:06:12,936 Kita harus mengoperasi otaknya. 40 00:06:13,068 --> 00:06:14,898 Takkan kuizinkan kau mengoperasi orang mati. 41 00:06:15,028 --> 00:06:16,318 Apa yang kau lihat ? 42 00:06:16,488 --> 00:06:18,448 Peluru ? / Peluru sempurna. 43 00:06:18,574 --> 00:06:21,374 Membeku. Karena bercampur timah dan antimon. 44 00:06:21,493 --> 00:06:25,163 Logam beracun. Dan itu langsung mengenai cairan tulang belakang. 45 00:06:25,330 --> 00:06:27,000 Mempercepat penghentian pusat sistem saraf. 46 00:06:27,040 --> 00:06:28,040 Kita harus cepat. 47 00:06:28,166 --> 00:06:31,166 Pasien tidak mati, tapi sekarat. Masih mau mengangkat organnya ? 48 00:06:32,421 --> 00:06:33,591 Akan kudampingi dirimu. / Tidak. 49 00:06:33,714 --> 00:06:35,674 Dokter Palmer saja. 50 00:06:52,107 --> 00:06:53,527 Terima kasih. 51 00:06:59,823 --> 00:07:01,953 Tampilkan layar pemandu. 52 00:07:02,117 --> 00:07:03,407 Kita tak punya waktu. 53 00:07:04,161 --> 00:07:05,161 Kau tak bisa hanya dengan tangan. 54 00:07:05,287 --> 00:07:06,617 Aku pasti bisa. 55 00:07:06,747 --> 00:07:08,497 Sekarang bukan waktunya pamer, Strange. 56 00:07:08,624 --> 00:07:09,924 Bagaimana dengan 10 menit lalu... 57 00:07:10,000 --> 00:07:12,380 ...saat kau kira dia sudah mati ? 58 00:07:21,053 --> 00:07:22,973 Saraf kranial baik saja. 59 00:07:47,996 --> 00:07:50,246 Dr. West, tutupi jam tanganmu. 60 00:08:33,500 --> 00:08:35,710 Kau tak perlu permalukan dia di depan semua orang. 61 00:08:35,878 --> 00:08:37,378 Aku juga tak perlu selamatkan pesiennya. 62 00:08:37,546 --> 00:08:40,086 Tapi kadang aku tak tahan. 63 00:08:40,257 --> 00:08:41,547 Nic dokter hebat. 64 00:08:41,717 --> 00:08:42,837 Kau datang padaku. 65 00:08:43,010 --> 00:08:44,260 Ya, aku butuh pendapat kedua. 66 00:08:44,428 --> 00:08:46,928 Kau sudah punya. Tapi kau butuh orang yang mampu. 67 00:08:47,097 --> 00:08:49,217 Itu alasan kuat kenapa kau harus jadi ahli bedah sarafku tiap waktu. 68 00:08:49,391 --> 00:08:50,771 Kau bisa sangat berguna. 69 00:08:50,934 --> 00:08:52,644 Aku tak bisa kerja di tempat jagalmu. 70 00:08:52,936 --> 00:08:54,516 Kerjaku memperbaiki kerusakan tulang belakang. 71 00:08:54,688 --> 00:08:57,018 Memicu neurogenesis di pusat sistem saraf. 72 00:08:57,191 --> 00:08:59,321 Penelitianku akan menyelamatkan ribuan orang di masa depan. 73 00:08:59,401 --> 00:09:02,201 Di UGD, hanya selamatkan pemabuk bodoh yang tertembak. 74 00:09:02,321 --> 00:09:03,321 Ya, benar. 75 00:09:03,405 --> 00:09:04,655 Di UGD, kau hanya menyelamatkan nyawa. 76 00:09:04,740 --> 00:09:07,780 Tidak tenar. Tak ada wawancara CNN. 77 00:09:08,368 --> 00:09:10,158 Kurasa aku harus terus bersama Nic. 78 00:09:10,329 --> 00:09:12,619 Tunggu sebentar. Kalian tidak... 79 00:09:12,789 --> 00:09:13,959 Apa ? 80 00:09:14,124 --> 00:09:16,794 Tidur bersama. Itu istilah jijikku secara tak langsung. 81 00:09:16,960 --> 00:09:18,420 Justru itu terang - terangan. 82 00:09:18,587 --> 00:09:20,797 Aturanku ketat pada teman kencanku. 83 00:09:20,964 --> 00:09:23,014 Sungguh ? / Kusebut itu kebijakan Strange. 84 00:09:23,175 --> 00:09:25,515 Bagus. Aku senang sesuatu dinamakan mirip denganku. 85 00:09:26,303 --> 00:09:28,013 Aku menemukan prosedur laminektomi..., 86 00:09:28,180 --> 00:09:29,010 Tapi... 87 00:09:29,097 --> 00:09:30,717 ...tak ada yang mau menamainya teknik Strange. 88 00:09:30,849 --> 00:09:32,429 Kita yang menemukan. 89 00:09:32,559 --> 00:09:35,019 Jujur, aku sangat tersanjung dengan kebijakanmu. 90 00:09:37,272 --> 00:09:40,532 Aku jadi pembicara di acara Himpunan Ahli Neurologi. 91 00:09:40,609 --> 00:09:41,989 Ikutlah denganku. 92 00:09:42,152 --> 00:09:43,652 Bahas tunangan lagi ? 93 00:09:43,695 --> 00:09:44,735 Romantis sekali. 94 00:09:44,863 --> 00:09:47,123 Dulu kau suka menghadiri acara seperti itu bersamaku. 95 00:09:47,199 --> 00:09:48,239 Kita bersenang - senang. 96 00:09:48,367 --> 00:09:49,947 Tidak. Kau yang senang. 97 00:09:50,118 --> 00:09:51,698 Semua bukan tentang kita, tapi tentangmu. 98 00:09:52,829 --> 00:09:53,869 Bukan hanya tentangku. 99 00:09:54,039 --> 00:09:56,999 Stephen. Semuanya tentangmu. 100 00:09:57,793 --> 00:09:59,673 Kita beri tanda sambung. 101 00:09:59,836 --> 00:10:01,836 Teknik Strange-Palmer. 102 00:10:02,005 --> 00:10:03,795 Strange-Palmer. 103 00:10:52,014 --> 00:10:53,014 Billy. 104 00:10:53,098 --> 00:10:54,308 Ada info apa ? 105 00:10:54,433 --> 00:10:55,733 Ada Kolonel AU, umur 35 tahun. 106 00:10:55,851 --> 00:10:58,981 Tulang belakang bawah hancur dalam uji coba baju perang. 107 00:10:59,146 --> 00:11:00,396 Tulang punggung patah. 108 00:11:00,522 --> 00:11:01,942 Aku bisa tangani. 109 00:11:02,065 --> 00:11:03,185 50 dokter lain juga bisa. 110 00:11:03,317 --> 00:11:04,897 Cari yang layak dengan waktuku. 111 00:11:05,027 --> 00:11:08,777 Ada wanita 68 tahun penderita tumor otak. 112 00:11:08,947 --> 00:11:11,117 Kau ingin rekor sempurnaku rusak ? 113 00:11:11,283 --> 00:11:12,833 Tentu aku tak mau. 114 00:11:12,951 --> 00:11:15,041 Kalau gadis 22 tahun... 115 00:11:15,162 --> 00:11:17,462 ...dengan implan elektronik di otak untuk mengontrol skizofrenia... 116 00:11:17,539 --> 00:11:18,999 ...yang disambar petir ? 117 00:11:19,124 --> 00:11:20,294 Kedengarannya menarik. 118 00:11:22,211 --> 00:11:23,591 Bisa kau kirim... 119 00:11:23,712 --> 00:11:24,712 Sudah kuterima. 120 00:12:27,484 --> 00:12:28,494 Hei. 121 00:12:29,945 --> 00:12:32,205 Tenang. Semua akan baik saja. 122 00:12:46,378 --> 00:12:48,298 Apa yang mereka lakukan ? 123 00:12:49,256 --> 00:12:51,666 Mereka bergegas mencarimu dengan helikopter. 124 00:12:51,842 --> 00:12:53,932 Tapi butuh waktu lama menemukanmu. 125 00:12:54,678 --> 00:12:58,098 Pertolongan pertama kerusakan saraf sudah dilakukan di mobil. 126 00:12:58,265 --> 00:13:00,895 Apa yang mereka lakukan ? 127 00:13:04,062 --> 00:13:06,732 11 penjepit baja dipasang di tulang. 128 00:13:07,900 --> 00:13:09,860 Beberapa ligamen rusak. 129 00:13:10,694 --> 00:13:13,204 Kedua tangan menderita kerusakan saraf parah. 130 00:13:14,072 --> 00:13:16,452 Kau dioperasi 11 jam. 131 00:13:16,617 --> 00:13:18,537 Lihat otot fiksator ini. 132 00:13:20,204 --> 00:13:21,964 Ini sudah yang terbaik. 133 00:13:28,253 --> 00:13:30,713 Aku bisa lebih baik. 134 00:13:59,076 --> 00:14:00,076 Tidak. 135 00:14:00,410 --> 00:14:02,830 Tubuhmu butuh waktu untuk sembuh. 136 00:14:04,248 --> 00:14:06,248 Kau menghancurkanku. 137 00:14:07,459 --> 00:14:09,629 Berapa lama sampai aku... / Dokter Strange. 138 00:14:09,795 --> 00:14:11,345 Jaringan ototmu masih dalam penyembuhan. 139 00:14:11,505 --> 00:14:12,595 Kalau begitu percepat. 140 00:14:12,714 --> 00:14:15,474 Pasang stent di bawah arteri brakialis hingga radial. 141 00:14:16,468 --> 00:14:17,508 Itu memungkinan. 142 00:14:18,845 --> 00:14:21,635 Masih percobaan dan mahal. Tapi memungkinan. 143 00:14:21,807 --> 00:14:23,517 Yang kubutuhkan hanya kemungkinan. 144 00:14:47,082 --> 00:14:48,082 Angkat. 145 00:14:49,543 --> 00:14:50,543 Angkat. 146 00:14:51,128 --> 00:14:52,918 Tunjukkan kekuatanmu. 147 00:14:58,510 --> 00:14:59,840 Ini tak ada gunanya. 148 00:15:00,846 --> 00:15:03,006 Ini berguna. Kau bisa. 149 00:15:04,016 --> 00:15:06,686 Kalau begitu jawab, anak sarjana. 150 00:15:06,810 --> 00:15:10,190 Kau pernah lihat orang yang sarafnya rusak separah aku... 151 00:15:10,230 --> 00:15:11,020 ...berlatih ini... 152 00:15:11,190 --> 00:15:12,270 ...lalu sembuh ? 153 00:15:12,441 --> 00:15:13,901 Ya, satu orang. 154 00:15:14,067 --> 00:15:16,437 Kecelakaan pabrik. Punggung patah. 155 00:15:16,612 --> 00:15:19,032 Lumpuh. Tak bisa berjalan. 156 00:15:19,198 --> 00:15:21,488 Bahunya sakit karena mendorong kursi roda. 157 00:15:21,617 --> 00:15:25,407 Dia datang 3 kali seminggu. Tapi suatu hari dia berhenti datang. 158 00:15:25,537 --> 00:15:27,367 Kukira dia mati. 159 00:15:27,539 --> 00:15:29,709 Beberapa tahun kemudian, dia berpapasan denganku. 160 00:15:29,875 --> 00:15:31,135 Dia berjalan ? / Ya, dia berjalan. 161 00:15:31,293 --> 00:15:34,213 Omong kosong. Tunjukkan berkasnya. 162 00:15:34,379 --> 00:15:36,879 Butuh waktu lama mencari berkasnya. 163 00:15:37,049 --> 00:15:39,469 Tapi jika itu bisa buktikan kesalahanmu..., 164 00:15:40,052 --> 00:15:41,262 ...kurasa itu layak. 165 00:15:56,235 --> 00:15:58,075 Kulihat semua penelitianmu. 166 00:15:58,237 --> 00:16:00,447 Kubaca semua makalah yang kau kirim. 167 00:16:00,614 --> 00:16:02,324 Takkan ada yang berhasil. 168 00:16:02,491 --> 00:16:03,911 Kurasa kau tak sadar... 169 00:16:04,076 --> 00:16:05,946 ...seberapa parah kerusakannya. 170 00:16:06,119 --> 00:16:07,749 Begini, masalahnya... / Hasilnya tetap akan gagal. 171 00:16:08,372 --> 00:16:10,752 Aku mengerti. Begini... 172 00:16:10,916 --> 00:16:12,916 Yang kau minta dariku itu mustahil, Stephen. 173 00:16:13,043 --> 00:16:14,253 Ayolah. 174 00:16:14,419 --> 00:16:16,089 Aku harus pertimbangkan reputasiku. 175 00:16:16,255 --> 00:16:17,965 Etienne, tunggu. / Aku tak bisa bantu. 176 00:16:18,882 --> 00:16:20,182 Tidak, tidak, tunggu ! 177 00:16:25,514 --> 00:16:26,514 Hei ! 178 00:16:32,938 --> 00:16:34,608 Dia tak mau melakukannya. 179 00:16:37,276 --> 00:16:38,436 Dia pengecut. 180 00:16:39,278 --> 00:16:41,028 Ada pengobatan baru di Tokyo. 181 00:16:41,196 --> 00:16:42,606 Penanaman donor sel induk... 182 00:16:42,781 --> 00:16:45,451 ...diangkat lalu dicetak dalam perancah 3D. 183 00:16:45,617 --> 00:16:46,737 Jika aku bisa dapat pinjaman... 184 00:16:46,869 --> 00:16:47,869 Stephen... 185 00:16:47,995 --> 00:16:49,625 Pinjaman kecil, hanya 200 ribu dolar. 186 00:16:49,746 --> 00:16:51,746 Stephen. Kau selalu habiskan uang secepat kau menghasilkannya. 187 00:16:51,832 --> 00:16:53,882 Tapi sekarang kau habiskan uang yang tidak kau punya. 188 00:16:54,293 --> 00:16:56,803 Mungkin saatnya untuk pertimbangkan berhenti. 189 00:16:57,462 --> 00:17:00,262 Tidak. Justru sekarang bukan waktunya berhenti. 190 00:17:00,340 --> 00:17:03,050 Karena aku tidak membaik ! 191 00:17:03,176 --> 00:17:05,046 Tapi ini bukan pengobatan lagi. 192 00:17:05,178 --> 00:17:06,808 Ini kegilaan. 193 00:17:07,639 --> 00:17:09,639 Ada beberapa hal yang tak bisa diperbaiki. 194 00:17:09,808 --> 00:17:12,268 Hidup tanpa pekerjaanku... / Masih tetap hidup. 195 00:17:12,394 --> 00:17:13,654 Ini bukan akhir. 196 00:17:13,770 --> 00:17:16,480 Banyak hal lain yang bisa buat hidupmu bermakna. 197 00:17:16,607 --> 00:17:18,317 Seperti apa ? Dirimu ? 198 00:17:20,694 --> 00:17:23,034 Ini saatnya kau minta maaf. 199 00:17:23,155 --> 00:17:24,995 Ini saatnya kau pergi. 200 00:17:26,200 --> 00:17:28,620 Baik. Aku tak tahan menyaksikan kau lakukan ini pada dirimu sendiri. 201 00:17:28,744 --> 00:17:29,834 Terlalu sulit bagimu, ya ? 202 00:17:30,370 --> 00:17:32,500 Ya. Benar. 203 00:17:32,623 --> 00:17:34,583 Hatiku remuk melihat kau seperti ini. 204 00:17:34,708 --> 00:17:36,998 Tidak. Jangan kasihani aku. / Aku tidak mengasihanimu. 205 00:17:37,169 --> 00:17:38,169 Sungguh ? Lalu kau sedang apa di sini ? 206 00:17:38,253 --> 00:17:40,673 Membawa keju dan Wine seakan kita teman yang mau piknik ? 207 00:17:40,797 --> 00:17:41,877 Kita bukan teman, Christine. 208 00:17:42,007 --> 00:17:43,257 Bahkan hampir bukan kekasih. 209 00:17:43,342 --> 00:17:45,222 Kau hanya suka kisah sedih, 'kan ? 210 00:17:45,344 --> 00:17:46,684 Begitukah aku bagimu sekarang ? 211 00:17:46,762 --> 00:17:49,432 "Stephen Strange malang, butuh bantuan." 212 00:17:49,556 --> 00:17:50,596 Akhirnya dia butuh aku. 213 00:17:50,682 --> 00:17:52,312 Tambahan sampah masyarakat yang kau tangani. 214 00:17:52,392 --> 00:17:54,852 Sembuhkan dia dan kembalikan hidupnya. 215 00:17:54,937 --> 00:17:56,397 Gumaman hatimu. 216 00:17:56,522 --> 00:17:59,942 Kau sangat peduli, bukan ? 217 00:18:04,112 --> 00:18:05,362 Selamat tinggal, Stephen. 218 00:18:40,419 --> 00:18:43,004 SUDAH KUBILANG ! 219 00:18:49,511 --> 00:18:52,848 PANGBORN, J. RS UMUM METROPOLITAN 220 00:18:54,329 --> 00:18:55,959 Aku datang. Ini dia. 221 00:18:56,081 --> 00:18:58,081 Ayo ! Siap ! 222 00:18:58,250 --> 00:19:01,250 Ya ! Siap. 223 00:19:01,461 --> 00:19:03,921 Ayo, kawan ! Mana perlawanannya ? 224 00:19:05,799 --> 00:19:06,799 Kau banyak bicara ! 225 00:19:08,135 --> 00:19:09,435 Jonathan Pangborn. 226 00:19:09,553 --> 00:19:12,433 Cedera parah sum-sum belakang, C7-C8. 227 00:19:13,640 --> 00:19:15,350 Kau siapa ? / Lumpuh pertengahan dada ke bawah. 228 00:19:15,475 --> 00:19:17,095 Kedua tangan lumpuh parsial. 229 00:19:17,269 --> 00:19:19,269 Aku tak kenal dirimu. / Aku Stephen Strange. 230 00:19:19,438 --> 00:19:22,478 Aku ahli bedah saraf. Dulunya. 231 00:19:23,483 --> 00:19:26,153 Kurasa aku kenal dirimu. 232 00:19:26,320 --> 00:19:29,030 Aku pernah ke kantormu. Kau tak mau menemuiku. 233 00:19:29,198 --> 00:19:30,698 Aku tak pernah bisa melewati asistenmu. 234 00:19:32,743 --> 00:19:33,873 Kau tak bisa diobati. 235 00:19:33,994 --> 00:19:36,374 Kau tak berani ambil resiko, 'kan ? 236 00:19:38,290 --> 00:19:40,580 Kau kembali dari tempat yang tak ada jalan kembalinya ! 237 00:19:44,963 --> 00:19:47,223 Aku mencoba mencari jalanku kembali. 238 00:19:50,135 --> 00:19:52,215 Pangborn, kau main atau tidak ? 239 00:19:59,478 --> 00:20:00,938 Baiklah. 240 00:20:02,940 --> 00:20:05,110 Aku hampir menyerah pada tubuhku. 241 00:20:05,651 --> 00:20:07,491 Kukira yang tersisa hanya pikiranku. 242 00:20:07,653 --> 00:20:09,703 Setidaknya aku harus membijakkan pikiranku. 243 00:20:10,239 --> 00:20:12,159 Jadi aku duduk dengan para Guru... 244 00:20:12,324 --> 00:20:13,954 ...dan wanita suci. 245 00:20:14,117 --> 00:20:16,997 Orang asing membawaku ke puncak gunung untuk bertemu orang suci. 246 00:20:17,162 --> 00:20:18,292 Akhirnya... 247 00:20:18,413 --> 00:20:21,003 ...aku bertemu guruku. 248 00:20:21,166 --> 00:20:23,666 Pikiranku dibijakkan. 249 00:20:23,835 --> 00:20:25,085 Semangatku diperdalam. 250 00:20:25,963 --> 00:20:26,963 Lalu entah bagaimana... 251 00:20:27,089 --> 00:20:28,089 Tubuhmu sembuh. 252 00:20:28,215 --> 00:20:29,345 Ya. 253 00:20:31,009 --> 00:20:32,969 Ada rahasia lebih dalam untuk dipelajari. 254 00:20:33,136 --> 00:20:34,716 Tapi aku tak kuat untuk menerimanya. 255 00:20:34,846 --> 00:20:37,806 Aku memilih menikmati keajaibanku dan pulang. 256 00:20:43,146 --> 00:20:46,226 Tempat yang kau cari namanya Kamar-Taj. 257 00:20:46,400 --> 00:20:47,690 Tapi harganya tinggi. 258 00:20:47,860 --> 00:20:49,690 Seberapa mahal ? 259 00:20:49,736 --> 00:20:51,526 Aku bukan bicara soal uang. 260 00:20:53,532 --> 00:20:54,872 Semoga berhasil. 261 00:20:56,743 --> 00:20:59,203 Ayo main ! Ayo mulai ! 262 00:21:20,058 --> 00:21:21,428 Kamar-Taj ? 263 00:21:21,560 --> 00:21:24,230 Kau tahu di mana Kamar-Taj ? 264 00:21:36,928 --> 00:21:39,605 PENYEMBUHAN HIMALAYA TEMUKAN KEDAMAIAN - TEMUKAN DIRIMU 265 00:21:47,961 --> 00:21:49,461 Kamar-Taj ? 266 00:21:50,589 --> 00:21:52,419 Kamar-Taj. 267 00:22:20,786 --> 00:22:21,996 Baik. 268 00:22:24,540 --> 00:22:26,710 Aku tak punya uang. 269 00:22:27,334 --> 00:22:28,464 Jam tanganmu. 270 00:22:28,627 --> 00:22:31,707 Jangan. Hanya ini yang kupunya. 271 00:22:31,838 --> 00:22:32,918 Jam tanganmu. 272 00:22:36,260 --> 00:22:37,470 Baiklah. 273 00:23:17,801 --> 00:23:19,891 Kau mencari Kamar-Taj ? 274 00:23:50,876 --> 00:23:51,876 Sungguh ? 275 00:23:52,377 --> 00:23:53,797 Yakin ini tempatnya ? 276 00:23:54,713 --> 00:23:58,473 Yang itu kelihatannya lebih terlihat seperti Kamar Tajey. 277 00:24:00,135 --> 00:24:02,715 Aku pernah sepertimu. 278 00:24:03,513 --> 00:24:07,393 Aku juga tak sopan. 279 00:24:08,393 --> 00:24:10,733 Boleh kuberi saran ? 280 00:24:11,688 --> 00:24:14,018 Lupakan semua yang kau tahu. 281 00:24:16,360 --> 00:24:18,110 Baiklah. 282 00:24:27,204 --> 00:24:29,664 Kuil guru kami. 283 00:24:29,831 --> 00:24:30,921 Sang Leluhur. 284 00:24:31,458 --> 00:24:34,088 Sang Leluhur ? Siapa nama aslinya ? 285 00:24:35,754 --> 00:24:36,764 Ya. 286 00:24:36,922 --> 00:24:39,422 Lupakan semua yang kutahu. Maaf. 287 00:24:50,435 --> 00:24:51,935 Terima kasih atas... 288 00:24:54,273 --> 00:24:56,323 Itu lumrah. 289 00:24:57,276 --> 00:24:58,566 Terima kasih. 290 00:24:58,777 --> 00:24:59,777 Halo. 291 00:25:00,696 --> 00:25:02,106 Terima kasih. 292 00:25:02,739 --> 00:25:04,119 Dan terima kasih. 293 00:25:04,741 --> 00:25:06,201 Terima kasih... 294 00:25:06,368 --> 00:25:09,078 ...Sang Leluhur, karena sudah menemuiku. 295 00:25:09,246 --> 00:25:11,326 Kau sangat diterima. 296 00:25:13,959 --> 00:25:14,959 Sang Leluhur. 297 00:25:15,127 --> 00:25:17,957 Terima kasih, Master Mordo. Terima kasih, Master Hamir. 298 00:25:18,130 --> 00:25:19,760 Tn. Strange ! 299 00:25:20,465 --> 00:25:22,085 Sebenarnya dokter. 300 00:25:22,217 --> 00:25:24,677 Tentunya sudah bukan. 301 00:25:24,803 --> 00:25:25,933 Bukankah itu sebab kau di sini ? 302 00:25:26,638 --> 00:25:28,468 Kau sudah melewati banyak cara. 303 00:25:28,599 --> 00:25:29,809 Tujuh cara, ya ? 304 00:25:29,892 --> 00:25:30,892 Ya. 305 00:25:31,727 --> 00:25:33,647 Tehnya enak. 306 00:25:33,770 --> 00:25:34,980 Ya. 307 00:25:38,901 --> 00:25:41,991 Kau sembuhkan pria bernama Pangborn ? 308 00:25:42,154 --> 00:25:43,154 Pria lumpuh. 309 00:25:43,280 --> 00:25:44,320 Anggaplah begitu. 310 00:25:44,489 --> 00:25:46,529 Kau membantunya berjalan lagi. 311 00:25:46,617 --> 00:25:47,617 Ya. 312 00:25:47,743 --> 00:25:51,413 Bagaimana kau perbaiki cedera parah sumsum tulang belakang C7-C8 ? 313 00:25:51,538 --> 00:25:53,248 Aku tak memperbaikinya. 314 00:25:53,415 --> 00:25:54,745 Dia tak bisa berjalan. 315 00:25:54,917 --> 00:25:56,327 Kuyakinkan dia bisa berjalan. 316 00:25:56,460 --> 00:25:58,250 Kau tak menyarankan jika itu penyakit psikosomatik ? 317 00:25:58,420 --> 00:26:00,420 Saat kau memasang kembali saraf yang rusak..., 318 00:26:00,547 --> 00:26:02,967 ...kau yang sembuhkan itu atau tubuh ? 319 00:26:03,091 --> 00:26:04,051 Sel - selnya. 320 00:26:04,176 --> 00:26:05,676 Dan sel diprogram... 321 00:26:05,802 --> 00:26:07,852 ...untuk menyatukannya kembali dengan cara tertentu. 322 00:26:07,971 --> 00:26:08,971 Benar. 323 00:26:09,014 --> 00:26:11,524 Bagaimana jika kubilang tubuhmu bisa diyakinkan... 324 00:26:11,683 --> 00:26:14,893 ...untuk bersatu kembali dengan cara tertentu ? 325 00:26:15,854 --> 00:26:18,984 Kau bicara tentang regenerasi sel. 326 00:26:19,149 --> 00:26:21,359 Itu teknologi medis yang sangat maju. 327 00:26:21,527 --> 00:26:23,357 Itukah sebab kau kerja di sini ? 328 00:26:23,529 --> 00:26:25,529 Tanpa pengawasan pemerintah ? 329 00:26:26,156 --> 00:26:27,816 Seeksperimental apa pengobatanmu ? 330 00:26:28,700 --> 00:26:29,830 Sangat eksperimental. 331 00:26:30,953 --> 00:26:32,543 Jadi, kau tahu cara... 332 00:26:32,704 --> 00:26:35,084 ...memprogram ulang sel saraf agar menyembuhkan diri ? 333 00:26:36,041 --> 00:26:37,541 Tidak, Tn. Strange. 334 00:26:38,627 --> 00:26:41,047 Aku tahu cara menyuruh roh... 335 00:26:41,213 --> 00:26:42,923 ...untuk menyembuhkan tubuh. 336 00:26:44,716 --> 00:26:47,426 Roh untuk menyembuhkan tubuh ? / Benar. 337 00:26:49,721 --> 00:26:51,471 Tidak. Baik. 338 00:26:51,640 --> 00:26:52,680 Bagaimana caranya ? 339 00:26:52,808 --> 00:26:54,308 Kita mulai di mana ? 340 00:26:59,857 --> 00:27:01,897 Tak suka gambarnya ? / Bukan. 341 00:27:02,025 --> 00:27:05,025 Gambarnya bagus. Tapi aku pernah melihatnya. 342 00:27:05,195 --> 00:27:06,485 Di toko oleh - oleh. 343 00:27:08,407 --> 00:27:09,617 Kalau yang ini ? 344 00:27:10,242 --> 00:27:12,242 Akupunktur, bagus. / Sungguh ? 345 00:27:14,288 --> 00:27:15,288 Kalau yang ini ? 346 00:27:15,414 --> 00:27:18,294 Hasil pemindai MRI ? Yang benar saja. 347 00:27:18,417 --> 00:27:20,917 Semua gambar itu dibuat oleh seseorang... 348 00:27:21,086 --> 00:27:24,046 ...yang bisa melihat sebagian. Tapi tidak kesluruhan. 349 00:27:24,172 --> 00:27:26,092 Kuhabiskan sisa uangku untuk ke sini. Tiket sekali jalan. 350 00:27:26,258 --> 00:27:29,548 Tapi kau malah bicara penyembuhan lewat kepercayaan ? 351 00:27:29,678 --> 00:27:32,098 Kau orang yang melihat dunia lewat lubang kunci. 352 00:27:32,264 --> 00:27:34,934 Tapi kau habiskan hidupmu mencoba melebarkan lubang itu. 353 00:27:35,100 --> 00:27:36,770 Untuk melihat dan tahu lebih banyak. 354 00:27:36,935 --> 00:27:39,975 Sekarang kau mendengar lubang itu bisa diperlebar... 355 00:27:40,105 --> 00:27:41,975 ...dengan cara yang tak bisa kau bayangkan. 356 00:27:42,107 --> 00:27:43,937 Tapi kau menolak kemungkinan. 357 00:27:44,067 --> 00:27:46,107 Bukan. Aku menolak karena aku tak percaya dongeng... 358 00:27:46,278 --> 00:27:47,988 ...tentang cakra, energi..., 359 00:27:48,113 --> 00:27:49,743 ...atau kekuatan keyakinan. 360 00:27:49,865 --> 00:27:51,915 Tak ada yang namanya roh ! 361 00:27:52,618 --> 00:27:54,618 Kita terbuat dari materi. 362 00:27:54,745 --> 00:27:55,545 Tidak lebih ! 363 00:27:55,662 --> 00:27:58,672 Kau hanya bagian dari momen kecil... 364 00:27:58,790 --> 00:28:00,290 ...di semesta yang tak peduli. 365 00:28:00,417 --> 00:28:01,957 Kau berpikir sempit soal dirimu. 366 00:28:02,127 --> 00:28:05,297 Pikirmu kau memahamiku ? Jelas tidak. 367 00:28:05,464 --> 00:28:08,304 Tapi aku bisa menilaimu ! 368 00:28:25,901 --> 00:28:27,361 Apa yang kau lakukan padaku ? 369 00:28:27,486 --> 00:28:29,646 Kudorong bentuk astralmu keluar dari bentuk fisikmu. 370 00:28:29,821 --> 00:28:31,241 Teh itu dicampur apa ? 371 00:28:31,406 --> 00:28:33,156 Psilosibin ? LSD ? 372 00:28:33,325 --> 00:28:34,915 Teh biasa. 373 00:28:35,077 --> 00:28:36,077 Dengan sedikit madu. 374 00:28:36,662 --> 00:28:37,832 Apa yang baru saja terjadi ? 375 00:28:37,996 --> 00:28:40,326 Untuk sesaat, kau memasuki dimensi astral. 376 00:28:40,415 --> 00:28:41,415 Apa ? 377 00:28:41,542 --> 00:28:44,632 Tempat di mana jiwa berada terpisah dari tubuh. 378 00:28:44,753 --> 00:28:46,593 Kenapa kau lakukan ini padaku ? 379 00:28:46,713 --> 00:28:49,173 Untuk menunjukkan betapa banyak yang tak kau tahu. 380 00:28:50,175 --> 00:28:51,335 Buka matamu. 381 00:28:56,014 --> 00:28:58,604 Sial ! 382 00:28:58,767 --> 00:29:01,137 Astaga, tidak ! 383 00:29:01,311 --> 00:29:02,691 Tidak, tidak, tidak ! 384 00:29:02,855 --> 00:29:03,865 Apa yang terjadi ? 385 00:29:04,022 --> 00:29:06,112 Ini tak nyata ! 386 00:29:17,536 --> 00:29:19,696 Bahaya detak jantungnya makin meningkat. 387 00:29:24,960 --> 00:29:26,290 Menurutku dia baik saja. 388 00:29:28,547 --> 00:29:31,377 Pikirmu kau tahu cara kerja dunia ? 389 00:29:31,550 --> 00:29:34,720 Pikirmu bentuk semesta ini hanya itu saja ? 390 00:29:39,725 --> 00:29:41,525 Apa yang nyata ? 391 00:29:43,145 --> 00:29:46,275 Misteri apa yang ada di luar jangkauan inderamu ? 392 00:29:49,067 --> 00:29:50,737 Di sumber keberadaan..., 393 00:29:50,903 --> 00:29:53,993 ...pikiran dan jasmani bertemu. 394 00:29:54,406 --> 00:29:57,076 Pikiran membentuk kenyataan. 395 00:30:10,172 --> 00:30:13,762 Semesta ini hanyalah satu dari semesta tak terbatas. 396 00:30:16,386 --> 00:30:18,386 Dunia tanpa akhir. 397 00:30:19,223 --> 00:30:21,603 Sebagian penuh kebajikan dan memberi kehidupan. 398 00:30:24,561 --> 00:30:28,271 Sebagian penuh kebencian dan rasa lapar. 399 00:30:30,734 --> 00:30:32,114 Tempat - tempat gelap..., 400 00:30:32,277 --> 00:30:37,237 ...di mana kekuatan yang lebih tua dari waktu sangat lapar... 401 00:30:38,825 --> 00:30:39,905 ...dan menunggu. 402 00:30:47,751 --> 00:30:53,801 Siapakah dirimu di Multiverse yang luas ini, Tn. Strange ? 403 00:31:13,819 --> 00:31:16,989 Kau pernah melihat itu di toko oleh - oleh ? 404 00:31:23,871 --> 00:31:25,161 Ajari aku ! 405 00:31:27,916 --> 00:31:28,956 Tidak. 406 00:31:34,756 --> 00:31:35,796 Tidak. 407 00:31:35,841 --> 00:31:36,841 Tidak ! 408 00:31:37,009 --> 00:31:39,139 Tidak, tidak, tidak ! 409 00:31:41,221 --> 00:31:42,221 Tidak ! 410 00:31:42,389 --> 00:31:44,769 Buka pintunya ! Kumohon ! 411 00:31:48,020 --> 00:31:50,270 Terima kasih, Master. 412 00:31:54,151 --> 00:31:56,701 Kau pikir aku salah karena mengusirnya ? 413 00:31:56,862 --> 00:31:59,242 Lima jam kemudian, dia masih di depan pintumu. 414 00:32:00,365 --> 00:32:01,985 Dia kuat. 415 00:32:02,159 --> 00:32:06,869 Keras kepala, sombong, ambisius. Aku pernah melihat itu semua. 416 00:32:07,539 --> 00:32:09,669 Dia mengingatkanmu pada Kaecilius ? 417 00:32:09,833 --> 00:32:12,543 Aku tak bisa lagi menunjukkan murid berbakat pada kekuatan... 418 00:32:12,711 --> 00:32:15,001 ...hanya untuk kehilangan dia pada kegelapan. 419 00:32:16,965 --> 00:32:18,545 Kau tidak kehilangan aku. 420 00:32:19,218 --> 00:32:21,048 Aku ingin kekuatan untuk mengalahkan musuhku. 421 00:32:21,220 --> 00:32:24,850 Kau beri aku kekuatan untuk mengalahkan sifat jahatku. 422 00:32:25,015 --> 00:32:27,985 Dan untuk hidup mematuhi hukum alam. 423 00:32:28,101 --> 00:32:31,061 Kita tak pernah kehilangan sifat jahat kita, Mordo. 424 00:32:31,230 --> 00:32:33,400 Kita hanya belajar mengendalikannya. 425 00:32:35,901 --> 00:32:38,821 Kaecilius masih memiliki halaman yang dicuri. 426 00:32:38,946 --> 00:32:41,156 Jika dia memahaminya, Dia bisa menghancurkan... 427 00:32:41,323 --> 00:32:42,783 ...kita semua. 428 00:32:43,867 --> 00:32:45,577 Masa kegelapan bisa datang. 429 00:32:46,245 --> 00:32:49,505 Mungkin Kamar-Taj bisa manfaatkan orang seperti Strange. 430 00:32:59,383 --> 00:33:01,383 Jangan usir aku. 431 00:33:04,263 --> 00:33:07,273 Aku tak punya tempat lain. 432 00:33:11,144 --> 00:33:12,194 Terima kasih. 433 00:33:17,526 --> 00:33:18,566 Mandilah. 434 00:33:19,695 --> 00:33:20,905 Istirahatlah. 435 00:33:21,864 --> 00:33:23,244 Bermeditasilah... 436 00:33:23,407 --> 00:33:25,237 ...jika kau bisa. 437 00:33:25,409 --> 00:33:27,449 Sang Leluhur akan memanggilmu. 438 00:33:34,835 --> 00:33:36,545 Apa ini ? Mantraku ? 439 00:33:39,172 --> 00:33:40,842 Password Wi-Fi. 440 00:33:42,009 --> 00:33:44,089 Kami bukan orang primitif. 441 00:34:04,758 --> 00:34:09,096 WAKTU AKAN MEMBERITAHUMU BETAPA AKU MENCINTAIMU 442 00:34:15,375 --> 00:34:17,535 Bahasa ilmu mistik... 443 00:34:17,711 --> 00:34:20,511 ...sama tuanya seperti peradaban. 444 00:34:20,631 --> 00:34:22,721 Penyihir kuno... 445 00:34:22,883 --> 00:34:25,723 ...menyebut bahasa tersebut "mantra." 446 00:34:25,886 --> 00:34:28,006 Tapi jika itu menyinggung rasa modern-mu..., 447 00:34:28,096 --> 00:34:30,516 ...kau boleh menyebutnya "Program." 448 00:34:31,016 --> 00:34:33,766 Kode sumber yang membentuk kenyataan. 449 00:34:34,353 --> 00:34:35,693 Kami memakai energi... 450 00:34:37,981 --> 00:34:41,231 ...yang diambil dari dimensi lain Multiverse. 451 00:34:42,611 --> 00:34:44,361 Untuk mengucap mantra. 452 00:34:45,989 --> 00:34:48,579 Membuat perisai... 453 00:34:48,700 --> 00:34:50,620 ...dan senjata. 454 00:34:51,620 --> 00:34:52,870 Untuk menciptakan sihir. 455 00:35:06,176 --> 00:35:10,676 Meski jariku bisa melakukannya..., 456 00:35:11,640 --> 00:35:14,430 Tanganku hanya akan melambai - lambai saja. 457 00:35:14,560 --> 00:35:16,730 Bagaimana aku bisa jadi seperti dirimu ? 458 00:35:16,854 --> 00:35:20,234 Bagaimana kau bisa memasang kembali saraf yang rusak... 459 00:35:20,399 --> 00:35:23,069 ...dan menempatkan kembali tulang dengan benar ? 460 00:35:23,235 --> 00:35:25,575 Belajar dan latihan. Bertahun - tahun. 461 00:35:34,079 --> 00:35:35,079 Hei. 462 00:35:38,876 --> 00:35:40,536 Tn. Strange. 463 00:35:40,669 --> 00:35:42,129 Panggil saja Stephen. 464 00:35:42,504 --> 00:35:43,594 Namamu ? 465 00:35:43,755 --> 00:35:44,545 Wong. 466 00:35:44,673 --> 00:35:45,803 Wong. 467 00:35:46,466 --> 00:35:47,756 Wong saja ? 468 00:35:47,926 --> 00:35:49,886 Seperti Adele ? 469 00:35:51,722 --> 00:35:53,142 Atau Aristoteles. 470 00:35:54,850 --> 00:35:55,930 Drake. 471 00:35:56,435 --> 00:35:57,445 Bono. 472 00:35:59,897 --> 00:36:00,897 Eminem. 473 00:36:04,860 --> 00:36:07,110 Buku Matahari Tak Kasat Mata. 474 00:36:07,279 --> 00:36:09,609 Astronomia Nova. 475 00:36:09,698 --> 00:36:11,318 Naskah Imperium. 476 00:36:11,450 --> 00:36:13,240 Kunci Sulaiman. 477 00:36:15,495 --> 00:36:16,955 Kau sudah baca semuanya ? 478 00:36:17,080 --> 00:36:18,120 Ya. 479 00:36:18,832 --> 00:36:19,792 Ikut aku. 480 00:36:19,958 --> 00:36:21,288 Baik. 481 00:36:22,211 --> 00:36:24,091 Bagian ini hanya untuk para Master. 482 00:36:24,254 --> 00:36:26,634 Tapi atas seizinku. Yang lain boleh kau baca. 483 00:36:27,841 --> 00:36:30,221 Kau harus mulai dengan Maxim Primer. 484 00:36:33,388 --> 00:36:34,638 Bagaimana bahasa Sanskerta-mu ? 485 00:36:35,724 --> 00:36:38,814 Aku lancar memakai Google Translate. 486 00:36:38,977 --> 00:36:41,597 Veda, sansekerta klasik. 487 00:36:45,651 --> 00:36:46,691 Itu buku - buku apa ? 488 00:36:47,861 --> 00:36:50,321 Koleksi pribadi Sang Leluhur. 489 00:36:50,489 --> 00:36:51,819 Jadi, tak boleh dibaca ? 490 00:36:51,949 --> 00:36:54,449 Pengetahuan tidak dilarang di Kamar-Taj. 491 00:36:54,535 --> 00:36:56,335 Hanya beberapa praktek tertentu. 492 00:36:57,162 --> 00:36:59,082 Buku - buku itu terlalu tinggi... 493 00:36:59,206 --> 00:37:01,326 ...bagi selain Penyihir Agung. 494 00:37:13,554 --> 00:37:15,514 Halaman buku ini ada yang hilang. 495 00:37:15,639 --> 00:37:17,849 Itu Kitab Cagliostro. 496 00:37:18,016 --> 00:37:19,676 Pemahaman tentang waktu. 497 00:37:20,018 --> 00:37:22,728 Salah satu ritualnya dicuri oleh mantan Master. 498 00:37:23,772 --> 00:37:26,572 Orang fanatik bernama Kaecilius. 499 00:37:27,860 --> 00:37:30,610 Setelah dia menggantung penjaga perpus sebelumnya... 500 00:37:30,737 --> 00:37:33,107 ...dan memenggal kepalanya. 501 00:37:35,742 --> 00:37:37,742 Sekarang akulah penjaga buku - buku ini. 502 00:37:38,328 --> 00:37:41,578 Jadi, jika satu isi buku akan dicuri lagi..., 503 00:37:41,707 --> 00:37:43,037 ...aku akan tahu. 504 00:37:43,208 --> 00:37:46,418 Dan kau akan mati sebelum meninggalkan tempat ini. 505 00:37:49,923 --> 00:37:52,133 Bagaimana jika hanya telat mengembalikan ? 506 00:37:52,467 --> 00:37:54,587 Apa ada dendanya ? Cacat, mungkin ? 507 00:37:59,224 --> 00:38:01,234 Dulu orang - orang menganggapku lucu. 508 00:38:01,393 --> 00:38:02,523 Pasti mereka bawahanmu. 509 00:38:02,644 --> 00:38:04,904 Baiklah. Senang ngobrol denganmu. 510 00:38:05,063 --> 00:38:06,653 Terima kasih untuk buku... 511 00:38:06,815 --> 00:38:08,895 ...dan cerita mengerikannya. 512 00:38:09,067 --> 00:38:10,897 Serta ancamannya. 513 00:38:42,184 --> 00:38:46,024 Kita akan dapatkan kekuatan untuk hancurkan orang yang mengkhianati kita. 514 00:38:48,440 --> 00:38:50,650 Orang yang mengkhianati dunia. 515 00:39:50,085 --> 00:39:53,915 Menguasai Sling Ring sangat penting dalam ilmu sihir. 516 00:39:54,047 --> 00:39:56,507 Sling Ring bisa membuat kita bepergian antar Multiverse. 517 00:39:57,551 --> 00:39:59,181 Kalian hanya perlu fokus. 518 00:39:59,887 --> 00:40:01,217 Bayangkan. 519 00:40:01,805 --> 00:40:04,595 Lihat tujuannya dalam pikiran. 520 00:40:05,184 --> 00:40:07,694 Lihatlah melampaui dunia di hadapan kalian. 521 00:40:08,854 --> 00:40:10,814 Bayangkan tiap rinciannya. 522 00:40:12,024 --> 00:40:16,034 Makin jelas gambarannya, maka datangnya gerbang... 523 00:40:16,612 --> 00:40:18,452 ...makin cepat dan mudah. 524 00:40:21,950 --> 00:40:23,120 Berhenti. 525 00:40:23,285 --> 00:40:25,955 Aku ingin berdua saja dengan Tn. Strange. 526 00:40:26,705 --> 00:40:27,705 Tentu. 527 00:40:31,627 --> 00:40:33,037 Tanganku. 528 00:40:33,212 --> 00:40:34,422 Ini bukan karena tanganmu. 529 00:40:34,546 --> 00:40:36,456 Bagaimana bisa ? 530 00:40:37,216 --> 00:40:38,216 Master Hamir. 531 00:40:52,231 --> 00:40:54,071 Terima kasih, Master Hamir. 532 00:40:55,442 --> 00:40:58,112 Kau tak bisa menundukkan sungai. 533 00:40:58,278 --> 00:41:00,238 Kau harus ikuti alirannya. 534 00:41:00,405 --> 00:41:02,615 Dan gunakan itu sebagai kekuatanmu. 535 00:41:02,783 --> 00:41:06,583 Mengendalikan dengan menyerahkan kendali ? Tak masuk akal. 536 00:41:06,703 --> 00:41:09,083 Tidak semua hal masuk akal. Tidak semua harus masuk akal. 537 00:41:09,748 --> 00:41:12,248 Kecerdasanmu telah menguasai dirimu. 538 00:41:12,417 --> 00:41:13,957 Tapi itu takkan membuat kemajuan. 539 00:41:14,545 --> 00:41:16,675 Menyerahlah, Stephen. 540 00:41:16,797 --> 00:41:18,507 Bungkam egomu. 541 00:41:18,924 --> 00:41:20,764 Maka kekuatanmu akan bangkit. 542 00:41:21,468 --> 00:41:22,798 Ikut aku. 543 00:41:27,933 --> 00:41:28,933 Tunggu. 544 00:41:29,101 --> 00:41:31,101 Apa ini... / Everest. 545 00:41:32,604 --> 00:41:33,614 Indah sekali. 546 00:41:33,772 --> 00:41:36,362 Ya, kau benar. Indah. 547 00:41:36,525 --> 00:41:38,945 Dingin. Tapi indah. 548 00:41:39,111 --> 00:41:40,281 Di suhu seperti ini..., 549 00:41:40,404 --> 00:41:42,534 ...seseorang hanya bisa bertahan 13 menit... 550 00:41:42,698 --> 00:41:45,328 ...sebelum tubuhnya tak berfungsi permanen. 551 00:41:45,450 --> 00:41:46,370 Bagus. 552 00:41:46,493 --> 00:41:49,083 Tapi kau akan terkejut di dua menit pertama. 553 00:41:50,330 --> 00:41:51,000 Apa ? 554 00:41:51,123 --> 00:41:52,543 Menyerahlah, Stephen. 555 00:41:52,624 --> 00:41:53,714 Tidak ! 556 00:42:03,552 --> 00:42:04,552 Bagaimana rekrutan baru kita ? 557 00:42:05,304 --> 00:42:06,814 Kita akan tahu. 558 00:42:07,639 --> 00:42:09,309 Sebentar lagi. 559 00:42:11,476 --> 00:42:12,806 Tidak, jangan lagi. 560 00:42:18,066 --> 00:42:19,066 Mungkin aku harus... 561 00:43:33,308 --> 00:43:34,308 Stephen. 562 00:43:34,434 --> 00:43:35,524 Wong. 563 00:43:35,602 --> 00:43:36,692 Mau apa, Strange ? 564 00:43:36,770 --> 00:43:38,150 Buku tentang proyeksi astral. 565 00:43:39,147 --> 00:43:40,267 Kau belum siap untuk itu. 566 00:43:40,899 --> 00:43:42,649 Beri aku kesempatan, Beyonce. 567 00:43:45,404 --> 00:43:47,114 Ayolah. Kau pasti tahu dia. 568 00:43:47,239 --> 00:43:48,569 Dia bintang besar, 'kan ? 569 00:43:51,118 --> 00:43:52,448 Apa kau pernah tertawa ? 570 00:43:53,954 --> 00:43:55,414 Ayolah, pinjamkan bukunya. 571 00:43:56,415 --> 00:43:57,585 Tidak. 572 00:44:24,818 --> 00:44:29,068 Dulu, di ruangan ini kau memohon agar diizinkan belajar. 573 00:44:29,573 --> 00:44:31,953 Sekarang kau pertanyakan semua pelajaran. 574 00:44:32,117 --> 00:44:33,787 Kau lebih suka mengajari diri sendiri. 575 00:44:33,952 --> 00:44:35,622 Dulu, di ruangan ini, kau suruh aku buka mata. 576 00:44:35,787 --> 00:44:37,747 Sekarang aku disuruh mematuhi aturan... 577 00:44:37,873 --> 00:44:39,293 ...yang tak masuk akal. 578 00:44:39,458 --> 00:44:42,378 Seperti larangan membuat gerbang di perpustakaan ? 579 00:44:42,502 --> 00:44:44,002 Wong mengadukanku ? 580 00:44:44,129 --> 00:44:46,509 Keterampilan sihirmu maju pesat. 581 00:44:46,673 --> 00:44:49,473 Kau butuh ruang aman untuk melatih mantramu. 582 00:45:07,819 --> 00:45:09,949 Sekarang kau berada dalam Dimensi Cermin. 583 00:45:10,072 --> 00:45:12,742 Ada, tapi tak terlihat. 584 00:45:12,866 --> 00:45:14,946 Dunia nyata tak terpengaruh dengan yang terjadi di sini. 585 00:45:16,828 --> 00:45:19,998 Kami gunakan Dimensi Cermin untuk melatih, mengawasi..., 586 00:45:20,832 --> 00:45:23,082 ...dan terkadang menahan ancaman. 587 00:45:23,252 --> 00:45:25,382 Jangan terjebak di sini tanpa Sling Ring-mu. 588 00:45:25,504 --> 00:45:28,384 Tunggu. Maaf, maksudmu "ancaman" apa ? 589 00:45:38,183 --> 00:45:42,023 Mempelajari Multiverse tak terbatas, juga mempelajari bahaya tak terbatas. 590 00:45:42,688 --> 00:45:45,358 Jika kuceritakan hal lain yang belum kau ketahui..., 591 00:45:45,482 --> 00:45:47,032 ...kau akan kabur dari sini dengan ketakutan. 592 00:45:53,031 --> 00:45:55,451 Jadi, seberapa tuanya dia ? 593 00:45:57,786 --> 00:46:00,206 Tak ada yang tahu usia Penyihir Agung. 594 00:46:01,123 --> 00:46:04,173 Pastinya suku Celtic, tapi tak pernah bicara masa lalunya. 595 00:46:04,293 --> 00:46:06,043 Kau mengikutinya meski kau tak tahu ? 596 00:46:06,211 --> 00:46:07,211 Aku tahu dia tabah..., 597 00:46:07,379 --> 00:46:08,879 ...tapi tak terduga. 598 00:46:09,047 --> 00:46:10,377 Tak kenal ampun, tapi baik. 599 00:46:12,509 --> 00:46:13,889 Dia yang membuatku jadi seperti sekarang. 600 00:46:15,554 --> 00:46:16,894 Percayalah pada gurumu. 601 00:46:17,806 --> 00:46:18,886 Dan jangan tersesat. 602 00:46:19,016 --> 00:46:20,176 Seperti Kaecilius ? 603 00:46:20,309 --> 00:46:21,559 Benar. 604 00:46:26,857 --> 00:46:27,567 Kau mengenalnya ? 605 00:46:28,734 --> 00:46:29,824 Saat pertama kali datang..., 606 00:46:30,569 --> 00:46:32,239 ...dia kehilangan semua orang yang dia sayang. 607 00:46:32,404 --> 00:46:34,114 Dia berduka dan hancur..., 608 00:46:34,239 --> 00:46:36,069 ...mencari jawaban dengan ilmu sihir. 609 00:46:36,158 --> 00:46:40,078 Murid yang sangat pandai, tapi sombong, keras kepala. 610 00:46:40,245 --> 00:46:42,285 Meragukan Sang Leluhur, menolak ajaran kami. 611 00:46:49,838 --> 00:46:51,588 Dia meninggalkan Kamar-Taj. 612 00:46:51,757 --> 00:46:56,257 Muridnya mengikuti dia seperti domba. Terbujuk ajaran palsu. 613 00:46:56,428 --> 00:46:58,848 Dia mencuri ritual terlarang, 'kan ? 614 00:46:58,931 --> 00:46:59,931 Ya. 615 00:47:00,015 --> 00:47:01,315 Apa gunanya ritual itu ? 616 00:47:03,602 --> 00:47:04,942 Jangan bertanya lagi. 617 00:47:06,438 --> 00:47:07,438 Memang kenapa ? 618 00:47:07,606 --> 00:47:08,856 Itu pertanyaan. 619 00:47:10,609 --> 00:47:12,439 Ini adalah relik. 620 00:47:12,611 --> 00:47:14,451 Ada sihir yang terlalu kuat untuk dipikul. 621 00:47:14,613 --> 00:47:15,663 Jadi kami salurkan pada benda. 622 00:47:16,865 --> 00:47:19,115 Membuat benda itu bisa memikulnya. 623 00:47:19,243 --> 00:47:22,203 Ini adalah tongkat... 624 00:47:22,329 --> 00:47:23,959 ...Living Tribunal. 625 00:47:27,793 --> 00:47:28,923 Relik itu jumlahnya banyak. 626 00:47:29,628 --> 00:47:30,878 Tongkat sihir Watoomb. 627 00:47:31,004 --> 00:47:33,474 Sepatu loncat Voltor. 628 00:47:33,632 --> 00:47:35,472 Mudah diucapkan, ya ? 629 00:47:36,134 --> 00:47:37,144 Kapan aku dapat relik ? 630 00:47:37,219 --> 00:47:38,219 Saat kau siap. 631 00:47:38,345 --> 00:47:39,645 Aku sudah siap. 632 00:47:39,805 --> 00:47:42,315 Kau akan siap saat relik memutuskan kau siap. 633 00:47:43,141 --> 00:47:44,391 Untuk sekarang..., 634 00:47:45,477 --> 00:47:46,477 ...keluarkan senjatamu. 635 00:47:48,146 --> 00:47:49,146 Baik. 636 00:47:55,571 --> 00:47:56,781 Bertarunglah ! 637 00:47:57,781 --> 00:47:59,321 Bertarunglah seakan nyawamu terancam ! 638 00:48:05,497 --> 00:48:06,997 Karena satu hari..., 639 00:48:07,124 --> 00:48:08,464 ...bisa saja begitu. 640 00:48:29,413 --> 00:48:32,499 CHRISTINE 641 00:48:35,486 --> 00:48:40,074 Kukirim email sekali lagi padamu untuk... 642 00:49:18,737 --> 00:49:19,737 Wong ? 643 00:49:32,417 --> 00:49:33,417 Baik. 644 00:49:34,044 --> 00:49:37,764 "Pertama, bukalah Mata Agamotto." 645 00:49:57,818 --> 00:49:59,028 Baiklah. 646 00:50:22,342 --> 00:50:23,682 Astaga. 647 00:50:38,192 --> 00:50:39,322 Bagaimana jika... 648 00:51:01,215 --> 00:51:02,595 "Dormammu." 649 00:51:04,343 --> 00:51:05,643 "Dimensi Gelap." 650 00:51:06,470 --> 00:51:07,930 Hidup abadi ? 651 00:51:13,519 --> 00:51:14,349 Apa yang... 652 00:51:14,478 --> 00:51:15,348 Berhenti ! 653 00:51:19,691 --> 00:51:22,071 Main - main dengan probabilitas kontinum itu dilarang ! 654 00:51:22,194 --> 00:51:24,704 Aku hanya melakukan persis seperti di buku ! 655 00:51:24,821 --> 00:51:27,531 Lalu apa yang tertulis di buku soal bahaya ritual itu ? 656 00:51:27,658 --> 00:51:29,198 Entah. Aku belum sampai ke bagian itu. 657 00:51:29,368 --> 00:51:32,368 Manipulasi temporal bisa membuat penyimpangan waktu. 658 00:51:32,538 --> 00:51:34,788 Membuat Dimensi tak stabil. 659 00:51:34,957 --> 00:51:37,207 Ruang paradoks ! Pengulangan waktu ! 660 00:51:37,376 --> 00:51:39,376 Kau mau terjebak di momen yang sama... 661 00:51:39,503 --> 00:51:40,593 ...berulang - ulang selamanya... 662 00:51:40,754 --> 00:51:42,174 ...atau tak pernah ada sama sekali ? 663 00:51:43,549 --> 00:51:45,719 Harusnya peringatannya ada sebelum mantra. 664 00:51:45,884 --> 00:51:47,894 Rasa penasaranmu bisa buatmu terbunuh. 665 00:51:48,053 --> 00:51:50,223 Kau bukan memanipulasi rangkaian ruang-waktu..., 666 00:51:50,347 --> 00:51:51,347 Kau merusaknya. 667 00:51:52,683 --> 00:51:55,893 Kita tidak merusak hukum alam. Kita melindunginya. 668 00:51:56,019 --> 00:51:57,349 Bagaimana kau belajar melakukan itu ? 669 00:51:58,897 --> 00:52:01,937 Dari mana kau belajar mantra untuk memahaminya ? 670 00:52:02,067 --> 00:52:03,107 Ingatanku tajam. 671 00:52:03,235 --> 00:52:05,075 Itu caraku dapat gelar M.D. dan Ph.D. bersamaan. 672 00:52:05,237 --> 00:52:06,697 Yang barusan kau lakukan... 673 00:52:07,447 --> 00:52:09,237 ...butuh lebih dari sekadar ingatan tajam. 674 00:52:09,366 --> 00:52:11,076 Kau ditakdirkan ahli ilmu sihir. 675 00:52:11,243 --> 00:52:13,453 Tapi tanganku masih gemetar. 676 00:52:13,579 --> 00:52:14,659 Untuk saat ini. 677 00:52:14,788 --> 00:52:16,078 Tidak selamanya ? 678 00:52:16,248 --> 00:52:17,328 Kita bukan peramal. 679 00:52:17,457 --> 00:52:19,377 Lalu kapan kau katakan siapa kita sebenarnya ? 680 00:52:24,631 --> 00:52:26,261 Jika pahlawan seperti Avengers... 681 00:52:26,300 --> 00:52:28,590 ...melindungi dunia dari bahaya fisik..., 682 00:52:28,760 --> 00:52:32,260 ...kita melindungi dunia dari ancaman mistis. 683 00:52:33,307 --> 00:52:37,097 Sang Leuhur adalah garis terakhir dari Penyihir Agung. 684 00:52:37,728 --> 00:52:40,898 Penemu ilmu sihir ribuan tahun lalu..., 685 00:52:41,064 --> 00:52:42,274 ...sang Agamotto Agung. 686 00:52:43,275 --> 00:52:47,455 Penyihir pencipta Mata yang kau pinjam sembarangan. 687 00:52:48,780 --> 00:52:52,280 Agamotto membangun tiga Kuil di tempat penuh kekuatan... 688 00:52:52,451 --> 00:52:54,451 ...yang sekarang menjadi kota - kota besar. 689 00:52:54,620 --> 00:52:56,750 Pintu itu mengarah ke Kuil Hong Kong. 690 00:52:57,497 --> 00:52:59,457 Pintu itu ke Kuil New York. 691 00:53:00,125 --> 00:53:01,375 Yang itu ke Kuil London. 692 00:53:02,252 --> 00:53:03,592 Secara bersamaa..., 693 00:53:03,712 --> 00:53:07,092 ...kuil - kuil itu menghasilkan perisai pelindung di dunia kita. 694 00:53:07,633 --> 00:53:09,303 Kuil - kuil itu melindungi dunia ini. 695 00:53:09,468 --> 00:53:10,758 Dan kita para penyihir... 696 00:53:11,470 --> 00:53:12,760 ...melindungi kuil - kuil itu. 697 00:53:12,888 --> 00:53:14,928 Dari apa ? 698 00:53:15,057 --> 00:53:17,677 Makhluk dimensi lain yang mengancam semesta kita. 699 00:53:18,310 --> 00:53:19,560 Seperti Dormammu ? 700 00:53:21,021 --> 00:53:22,441 Dari mana kau tahu nama itu ? 701 00:53:23,023 --> 00:53:26,323 Kubaca dari kitab Cagliostro. Kenapa ? 702 00:53:31,406 --> 00:53:33,986 Dormammu hidup di Dimensi Gelap. 703 00:53:35,160 --> 00:53:36,160 Di luar waktu. 704 00:53:36,954 --> 00:53:38,874 Dia penakluk kosmik. 705 00:53:39,039 --> 00:53:40,999 Penghancur dunia. 706 00:53:41,625 --> 00:53:44,715 Makhluk berkekuatan tak terbatas dan rasa lapar tak berujung... 707 00:53:44,878 --> 00:53:47,208 ...para rasa ingin menaklukkan tiap semesta... 708 00:53:47,381 --> 00:53:51,431 ...dan membawa seluruh dunia ke dalam Dimensi Gelapnya. 709 00:53:51,510 --> 00:53:54,010 Dia paling lapar dengan Bumi. 710 00:53:55,472 --> 00:53:57,352 Halaman yang dicuri Kaecilius. 711 00:53:58,016 --> 00:53:59,556 Ritual untuk memanggil Dormammu... 712 00:53:59,685 --> 00:54:01,525 ...dan menarik kekuatan dari Dimensi Gelap. 713 00:54:05,691 --> 00:54:07,651 Baik. 714 00:54:08,861 --> 00:54:10,201 Aku berhenti. 715 00:54:10,988 --> 00:54:13,488 Aku ke sini untuk sembuhkan tanganku. 716 00:54:14,241 --> 00:54:17,581 Bukan untuk bertarung dalam perang mistis. 717 00:54:19,872 --> 00:54:20,872 London. 718 00:54:25,669 --> 00:54:26,539 Kaecilius ! 719 00:54:27,087 --> 00:54:27,997 Tidak ! 720 00:54:34,219 --> 00:54:36,049 Wong ? Mordo ? 721 00:55:27,022 --> 00:55:28,112 Halo ? 722 00:55:57,427 --> 00:55:58,467 Halo ? 723 00:56:36,842 --> 00:56:40,602 Daniel. Mereka menjadikanmu penjaga Kuil ini. 724 00:56:41,555 --> 00:56:43,725 Kau tahu artinya ? 725 00:56:44,308 --> 00:56:45,848 Kau akan mati melindunginya. 726 00:57:01,825 --> 00:57:02,525 Berhenti ! 727 00:57:14,421 --> 00:57:16,841 Berapa lama kau ada di Kamar-Taj, Tuan... 728 00:57:16,965 --> 00:57:18,215 Dokter. 729 00:57:19,718 --> 00:57:20,718 Dokter saja ? 730 00:57:21,261 --> 00:57:22,851 Strange: aneh. 731 00:57:24,348 --> 00:57:26,808 Mungkin. Punya hak apa aku menilaimu ? 732 00:59:51,870 --> 00:59:54,000 Kau tak tahu cara menggunakannya, 'kan ? 733 01:01:38,977 --> 01:01:39,637 Apa ? 734 01:01:45,484 --> 01:01:46,824 Hentikan. 735 01:01:46,985 --> 01:01:47,935 Kubilang, hentikan ! 736 01:01:48,070 --> 01:01:49,530 Kau tak bisa hentikan ini, Tuan Dokter. 737 01:01:49,655 --> 01:01:52,125 Aku bahkan tak tahu "ini" itu apa. 738 01:01:52,282 --> 01:01:53,412 Ini adalah akhir... 739 01:01:53,534 --> 01:01:55,334 ...dan awal. 740 01:01:55,494 --> 01:01:58,334 Yang banyak jadi sedikit, menjadi the One. 741 01:01:59,957 --> 01:02:01,417 Jika kau tak mau bicara hal yang masuk akal..., 742 01:02:01,500 --> 01:02:03,250 ...ini akan kupasang lagi. 743 01:02:03,377 --> 01:02:04,917 Katakan, Tn. Dokter. 744 01:02:05,045 --> 01:02:07,875 Dengar. Namaku Dr. Stephen Strange. 745 01:02:08,006 --> 01:02:09,666 Kau dokter ? / Ya. 746 01:02:09,841 --> 01:02:10,841 Seorang ilmuwan. 747 01:02:11,385 --> 01:02:13,055 Kau paham hukum alam. 748 01:02:13,178 --> 01:02:16,388 Semua menua. Semua mati. 749 01:02:16,557 --> 01:02:18,017 Pada akhirnya, matahari akan hancur. 750 01:02:18,183 --> 01:02:20,563 Semesta kita membeku dan binasa. 751 01:02:21,103 --> 01:02:22,313 Tapi Dimensi Gelap..., 752 01:02:23,480 --> 01:02:25,190 ...adalah tempat yang tak dijangkau waktu. 753 01:02:25,357 --> 01:02:26,817 Cukup. Akan kupasang lagi ini. 754 01:02:26,984 --> 01:02:28,404 Dunia ini tak perlu mati, Dokter. 755 01:02:28,527 --> 01:02:31,237 Dunia ini bisa dapatkan haknya di antara dunia yang lain..., 756 01:02:31,405 --> 01:02:32,665 ...sebagai bagian dari the One. 757 01:02:33,365 --> 01:02:35,195 The One yang agung nan indah. 758 01:02:35,993 --> 01:02:37,833 Kita semua bisa hidup selamanya. 759 01:02:37,953 --> 01:02:39,203 Sungguh ? 760 01:02:41,415 --> 01:02:44,545 Apa yang ingin kau dapat dari dimensi baru khayalanmu itu ? 761 01:02:45,544 --> 01:02:46,674 Sama sepertimu. 762 01:02:46,795 --> 01:02:49,455 Seperti semua orang. Hidup. Hidup abadi. 763 01:02:50,132 --> 01:02:52,182 Orang - orang berpikir atas nama baik dan jahat. 764 01:02:52,301 --> 01:02:53,971 Tapi sesungguhnya waktulah musuh sejati kita semua. 765 01:02:54,136 --> 01:02:55,886 Waktu membunuh segalanya. 766 01:02:56,054 --> 01:02:57,764 Bagaimana dengan orang yang kau bunuh ? 767 01:02:57,890 --> 01:03:01,760 Hanya bagian dari momen kecil di semesta yang tak peduli. 768 01:03:03,729 --> 01:03:05,609 Ya. Kau tahu. 769 01:03:06,440 --> 01:03:08,570 Kau tahu yang kita lakukan. 770 01:03:09,151 --> 01:03:10,781 Dunia ini tak seperti yang seharusnya. 771 01:03:10,944 --> 01:03:13,324 Manusia ingin keabadian. 772 01:03:13,488 --> 01:03:16,118 Dunia tanpa waktu. Karena waktu memperbudak kita. 773 01:03:16,283 --> 01:03:18,453 Waktu adalah penghinaan. 774 01:03:18,619 --> 01:03:20,249 Kematian adalah penghinaan. 775 01:03:21,663 --> 01:03:22,913 Dokter..., 776 01:03:23,916 --> 01:03:26,326 Kami bukan ingin menguasai dunia ini. 777 01:03:26,501 --> 01:03:27,671 Kami coba menyelamatkannya. 778 01:03:27,836 --> 01:03:31,336 Menyerahkannya pada Dormammu, tujuan dari semua evolusi. 779 01:03:32,341 --> 01:03:34,221 Penyebab semua kehidupan. 780 01:03:35,177 --> 01:03:38,137 Penyihir Agung menjaga kehidupan. 781 01:03:39,473 --> 01:03:41,983 Apa yang membawamu datang ke Kamar-Taj, Dokter ? 782 01:03:42,100 --> 01:03:43,270 Pencerahan ? 783 01:03:44,144 --> 01:03:45,314 Kekuatan ? 784 01:03:47,231 --> 01:03:49,651 Kau datang untuk disembuhkan, sama seperti kami. 785 01:03:51,443 --> 01:03:53,903 Kamar-Taj adalah tempat yang mengumpulkan hal - hal rusak. 786 01:03:54,071 --> 01:03:55,991 Kita semua datang dengan janji disembuhkan. 787 01:03:56,156 --> 01:03:58,946 Tapi Sang Leluhur malah memberi kita trik murahan. 788 01:04:00,244 --> 01:04:02,754 Sihir sesungguhnya dia sembunyikan sendiri. 789 01:04:02,913 --> 01:04:06,373 Kau pernah bertanya cara dia bisa hidup selama ini ? 790 01:04:11,505 --> 01:04:13,975 Aku melihat ritualnya di kitab Cagliostro. 791 01:04:14,091 --> 01:04:16,471 Jadi kau tahu. 792 01:04:16,635 --> 01:04:19,605 Ritual itu memberiku kekuatan untuk hancurkan Sang Leluhur... 793 01:04:19,763 --> 01:04:21,433 ...dan Kuil - kuilnya. 794 01:04:21,598 --> 01:04:24,138 Agar Dimensi Gelap masuk. 795 01:04:24,309 --> 01:04:27,979 Karena yang disembunyikan Sang Leluhur, diberikan gratis oleh Dormammu. 796 01:04:29,022 --> 01:04:30,612 Hidup abadi. 797 01:04:31,525 --> 01:04:33,575 Dia bukan penghancur dunia, Dokter. 798 01:04:33,735 --> 01:04:35,645 Dia penyelamat dunia. 799 01:04:36,655 --> 01:04:37,865 Tidak. Ayolah. 800 01:04:38,031 --> 01:04:40,121 Lihat wajahmu. 801 01:04:40,242 --> 01:04:42,332 Dormammu membuatmu jadi pembunuh. 802 01:04:42,411 --> 01:04:44,701 Lalu bisa sebagus apa kerajaannya nanti ? 803 01:04:46,665 --> 01:04:48,335 Kau pikir itu lucu ? 804 01:04:48,500 --> 01:04:50,420 Tidak, bukan itu. 805 01:04:50,502 --> 01:04:52,962 Yang lucu adalah, kau kehilangan Sling Ring-mu. 806 01:06:01,281 --> 01:06:02,281 Pak, ada yang bisa kubantu ? 807 01:06:02,449 --> 01:06:03,659 Dokter Palmer, dia di mana ? 808 01:06:03,825 --> 01:06:05,235 Pak, kita harus... / Di mana dia ? 809 01:06:05,410 --> 01:06:06,830 Di ruang perawat. 810 01:06:06,995 --> 01:06:08,075 Christine ! 811 01:06:10,082 --> 01:06:11,172 Stephen ? 812 01:06:11,333 --> 01:06:12,333 Astaga. 813 01:06:12,501 --> 01:06:15,001 Bawa aku ke ruang operasi sekarang. Hanya dirimu. 814 01:06:15,170 --> 01:06:16,340 Sekarang ! Aku tak punya waktu. 815 01:06:16,922 --> 01:06:17,922 Apa yang terjadi ? 816 01:06:18,090 --> 01:06:21,050 Ditusuk. Tamponade jantung. 817 01:06:22,094 --> 01:06:23,644 Apa yang kau pakai ? 818 01:06:30,227 --> 01:06:31,267 Rongga dada aman. 819 01:06:31,311 --> 01:06:35,271 Darahnya di kantung perikardial. 820 01:06:36,942 --> 01:06:38,282 Tidak, tidak, tidak ! 821 01:06:38,318 --> 01:06:39,318 Stephen ? 822 01:06:40,863 --> 01:06:42,113 Ayo, ayo. 823 01:07:07,764 --> 01:07:08,814 Lebih tinggi lagi. 824 01:07:11,226 --> 01:07:12,556 Tolong hati - hati dengan jarumnya. 825 01:07:14,646 --> 01:07:15,646 Stephen ? 826 01:07:18,358 --> 01:07:19,398 Apa yang kulihat ? 827 01:07:19,526 --> 01:07:21,356 Bentuk astralku. 828 01:07:22,404 --> 01:07:23,784 Kau sudah mati ? 829 01:07:23,906 --> 01:07:25,616 Tidak, Christine. Tapi sekarat. 830 01:07:27,743 --> 01:07:29,793 Benar. 831 01:07:31,121 --> 01:07:32,121 Ya. Baiklah. 832 01:07:32,873 --> 01:07:33,873 Baik. 833 01:07:43,592 --> 01:07:45,682 Aku belum pernah melihat luka seperti ini. 834 01:07:46,261 --> 01:07:47,601 Kau ditusuk dengan apa ? 835 01:07:48,180 --> 01:07:49,350 Entahlah. 836 01:08:09,117 --> 01:08:10,867 Aku harus menghilang sekarang. 837 01:08:10,994 --> 01:08:11,874 Apa ? 838 01:08:12,412 --> 01:08:13,872 Buat aku tetap hidup, ya ? 839 01:08:16,959 --> 01:08:18,999 Baik. 840 01:08:43,443 --> 01:08:44,533 Sial ! 841 01:09:15,674 --> 01:09:17,143 MENGISI 200 JOULE 842 01:09:21,732 --> 01:09:22,902 Ayolah. 843 01:09:28,322 --> 01:09:29,612 Stephen, ayolah. 844 01:09:32,242 --> 01:09:33,122 Kejutkan lagi ! 845 01:09:33,744 --> 01:09:35,454 Berhenti lakukan itu ! 846 01:09:35,579 --> 01:09:37,369 Naikkan tegangannya dan kejutkan aku lagi. 847 01:09:37,497 --> 01:09:38,417 Tidak, jantungmu berdetak ! 848 01:09:38,540 --> 01:09:39,830 Lakukan saja ! 849 01:09:41,460 --> 01:09:42,460 Astaga ! 850 01:10:11,406 --> 01:10:13,406 Astaga ! 851 01:10:13,575 --> 01:10:14,575 Kau baik saja ? 852 01:10:14,743 --> 01:10:15,743 Ya. 853 01:10:15,911 --> 01:10:17,081 Baik. 854 01:10:23,460 --> 01:10:25,500 Setelah sekian lama..., 855 01:10:25,671 --> 01:10:27,551 ...kau muncul di sini. 856 01:10:29,007 --> 01:10:31,087 Keluar dari tubuhmu. 857 01:10:31,260 --> 01:10:32,970 Ya, aku paham. 858 01:10:33,136 --> 01:10:34,676 Aku juga merindukanmu. 859 01:10:36,723 --> 01:10:39,273 Kukirim dua email, tak pernah kau balas. 860 01:10:39,434 --> 01:10:40,694 Kenapa harus kubalas ? 861 01:10:41,562 --> 01:10:43,942 Christine, aku sungguh minta maaf. 862 01:10:44,982 --> 01:10:46,902 Atas segalanya. Dan kau benar. 863 01:10:47,025 --> 01:10:50,525 Aku bajingan sejati. Kuperlakukan kau dengan buruk. 864 01:10:50,696 --> 01:10:53,196 Padahal kau layak diperlakukan baik. 865 01:10:53,365 --> 01:10:54,865 Berhenti. Jelas kau tergoncang. 866 01:10:56,743 --> 01:10:59,043 Apa yang terjadi ? 867 01:10:59,162 --> 01:11:00,542 Kau dari mana saja ? 868 01:11:02,374 --> 01:11:04,464 Setelah pengobatan Baratku gagal..., 869 01:11:04,626 --> 01:11:07,666 Aku ke Timur dan berakhir di Kathmandu. 870 01:11:07,796 --> 01:11:08,836 Kathmandu ? 871 01:11:08,922 --> 01:11:10,222 Ya. 872 01:11:11,091 --> 01:11:12,551 Seperti lagu Bob Seger ? 873 01:11:12,676 --> 01:11:14,546 Beautiful Lose, 1975. Sisi A. 874 01:11:14,678 --> 01:11:18,348 Lalu aku pergi ke tempat bernama Kamar-Taj... 875 01:11:18,515 --> 01:11:22,225 ...dan bicara dengan seseorang yang berjuluk Sang Leluhur. 876 01:11:23,228 --> 01:11:24,228 Jadi kau ikut sebuah kultus. 877 01:11:24,396 --> 01:11:27,066 Bukan. Bukan kultus. 878 01:11:27,191 --> 01:11:29,901 Aku diajari mendapat kekuatan yang tak pernah kutahu keberadaanya. 879 01:11:30,068 --> 01:11:31,398 Kedengarannya seperti kultus. 880 01:11:31,528 --> 01:11:32,778 Itu bukan kultus. 881 01:11:32,905 --> 01:11:34,325 Itu ucapan penganutnya. 882 01:11:34,448 --> 01:11:35,448 Yang benar saja. 883 01:11:36,074 --> 01:11:38,584 Tunggu, Stephen, kau mau apa ? 884 01:11:38,744 --> 01:11:40,414 Aku terlambat hadir di pertemuan kultus. 885 01:11:44,208 --> 01:11:45,208 Ini gila. 886 01:11:45,375 --> 01:11:46,375 Ya. 887 01:11:46,543 --> 01:11:48,003 Kau mau ke mana ? 888 01:11:49,087 --> 01:11:50,507 Jujur saja. 889 01:11:51,465 --> 01:11:54,885 Ada penyihir yang menyerahkan dirinya pada makhluk kuno... 890 01:11:55,052 --> 01:11:57,602 ...yang bisa melipat hukum fisika berusaha keras membunuhku. 891 01:11:57,763 --> 01:11:59,473 Tapi aku mengikatnya di Greenwich Village. 892 01:11:59,640 --> 01:12:02,100 Dan cara tercepat kembali yaitu lewat gerbang dimensi... 893 01:12:02,226 --> 01:12:03,266 ...yang kubuka di ruang kebersihan. 894 01:12:03,393 --> 01:12:05,403 Jangan ceritakan. Tak apa. 895 01:12:15,822 --> 01:12:17,412 Aku sungguh harus pergi. 896 01:12:18,450 --> 01:12:19,530 Ya. 897 01:13:05,414 --> 01:13:06,414 Strange ! 898 01:13:08,959 --> 01:13:10,289 Kau baik saja. 899 01:13:10,419 --> 01:13:12,549 Itu relatif. Tapi aku baik saja. 900 01:13:13,338 --> 01:13:15,168 Cloak of Levitation. [Jubah Terbang] 901 01:13:16,133 --> 01:13:17,593 Dia datang padamu. 902 01:13:18,385 --> 01:13:19,835 Dia sulit ditaklukkan. 903 01:13:20,762 --> 01:13:22,182 Dia plin - plan. 904 01:13:22,347 --> 01:13:23,517 Dia melarikan diri. 905 01:13:23,599 --> 01:13:24,429 Kaecilius ? 906 01:13:24,558 --> 01:13:25,638 Ya. 907 01:13:26,226 --> 01:13:28,516 Dia bisa melipat ruang dan materi. 908 01:13:28,645 --> 01:13:32,065 Dia melipat materi di luar dimensi cermin ? 909 01:13:32,232 --> 01:13:33,362 Di dunia nyata ? 910 01:13:33,525 --> 01:13:34,565 Ya. 911 01:13:34,693 --> 01:13:35,693 Berapa orang lagi ? 912 01:13:35,777 --> 01:13:37,277 Dua. 913 01:13:37,362 --> 01:13:39,492 Satu kudamparkan di gurun. 914 01:13:39,656 --> 01:13:40,656 Satunya ? 915 01:13:40,824 --> 01:13:42,204 Jasadnya di aula. 916 01:13:42,367 --> 01:13:44,287 Master Drumm tadi di serambi. 917 01:13:44,411 --> 01:13:45,951 Sudah dibawa ke Kamar-Taj. 918 01:13:46,121 --> 01:13:47,581 Kuil London telah jatuh. 919 01:13:47,706 --> 01:13:50,076 Hanya New York dan Hong Kong yang tetap... 920 01:13:50,209 --> 01:13:52,289 ...melindungi kita dari Dimensi Gelap. 921 01:13:53,086 --> 01:13:56,046 Kau menjaga Kuil New York dari serangan. 922 01:13:56,173 --> 01:13:58,013 Karena Penjaganya tiada, Kuil butuh penjaga lain. 923 01:13:58,133 --> 01:13:59,473 Master Strange. 924 01:14:02,471 --> 01:14:03,471 Tidak. 925 01:14:04,681 --> 01:14:06,601 Aku Dr. Strange. 926 01:14:06,767 --> 01:14:09,387 Bukan Master Strange, bukan Tn. Strange. 927 01:14:09,561 --> 01:14:10,731 Dokter Strange. 928 01:14:12,397 --> 01:14:15,527 Saat aku jadi dokter, aku bersumpah takkan melukai. 929 01:14:15,692 --> 01:14:17,242 Tapi aku baru saja membunuh orang ! 930 01:14:17,361 --> 01:14:18,861 Aku takkan melakukan itu lagi. 931 01:14:19,029 --> 01:14:21,569 Aku jadi dokter untuk selamatkan nyawa, bukan merenggutnya. 932 01:14:21,698 --> 01:14:24,948 Kau jadi dokter untuk selamatkan satu nyawa bukan yang lain. 933 01:14:25,035 --> 01:14:26,035 Nyawamu sendiri. 934 01:14:27,579 --> 01:14:29,249 Kau masih merasa memahiku ? 935 01:14:29,414 --> 01:14:33,134 Aku paham yang selalu kulihat. Kau terlalu banggakan egomu. 936 01:14:33,752 --> 01:14:36,802 Kau ingin kembali pada khayalan kalau kau bisa kendalikan segalanya..., 937 01:14:36,964 --> 01:14:38,304 ...bahkan kematian... 938 01:14:38,423 --> 01:14:40,093 ...yang tak bisa dikendalikan siapapun. 939 01:14:40,259 --> 01:14:43,049 Bahkan oleh dokter hebat Stephen Strange. 940 01:14:43,178 --> 01:14:45,308 Bahkan Dormammu ? 941 01:14:46,932 --> 01:14:48,852 Dia menawarkan keabadian. 942 01:14:48,976 --> 01:14:51,056 Ketakutan dan ajal kitalah yang memberi Dormammu kehidupan. 943 01:14:51,186 --> 01:14:52,266 Dia melahap itu. 944 01:14:52,396 --> 01:14:54,646 Seperti kau melahap darinya ? 945 01:14:54,815 --> 01:14:56,575 Kau bicara soal mengendalikan kematian ? 946 01:14:56,733 --> 01:14:57,733 Aku tahu caranya. 947 01:14:57,901 --> 01:15:00,781 Aku sudah lihat ritual yang hilang dari kitab Cagliostro. 948 01:15:01,738 --> 01:15:04,658 Hati - hati apabila ingin bicara, Dokter. 949 01:15:04,783 --> 01:15:06,663 Karena mungkin kau tak suka ? 950 01:15:06,785 --> 01:15:09,785 Karena mungkin kau tak paham ucapanmu. 951 01:15:09,913 --> 01:15:11,543 Apa maksudnya ? 952 01:15:11,665 --> 01:15:14,835 Maksudku hidup panjangnya. Sumber keabadiannya. 953 01:15:16,503 --> 01:15:19,923 Dia menarik kekuatan dari Dimensi Gelap agar tetap hidup. 954 01:15:21,925 --> 01:15:23,125 Itu tak benar. 955 01:15:23,260 --> 01:15:25,510 Kulihat mereka berhasil melakukan ritualnya. 956 01:15:26,346 --> 01:15:27,716 Aku tahu caramu melakukannya. 957 01:15:29,433 --> 01:15:30,933 Setelah berkumpul kembali..., 958 01:15:31,059 --> 01:15:32,479 ...para fanatik itu akan kembali. 959 01:15:33,312 --> 01:15:35,152 Kau akan butuh bala bantuan. 960 01:15:42,571 --> 01:15:44,201 Dia tak seperti yang kau kira. 961 01:15:44,323 --> 01:15:46,203 Kau tak berhak bilang begitu. 962 01:15:46,325 --> 01:15:49,125 Kau tak tahu tanggung jawab yang dipikulnya. 963 01:15:49,203 --> 01:15:51,003 Memang. Dan aku tak mau tahu. 964 01:15:51,538 --> 01:15:52,538 Kau pengecut. 965 01:15:52,664 --> 01:15:54,004 Karena aku bukan pembunuh ? 966 01:15:54,124 --> 01:15:55,674 Mereka akan menghabisi kita..., 967 01:15:55,751 --> 01:15:58,481 ...tapi kau tak bisa membunuh mereka lebih dulu ? 968 01:15:58,503 --> 01:15:59,843 Pikirmu apa yang kulakukan ? 969 01:16:00,005 --> 01:16:01,305 Menyelamatkan nyawamu sendiri ! 970 01:16:02,633 --> 01:16:05,263 Lalu mengeluh seperti anjing yang terluka. 971 01:16:05,385 --> 01:16:06,675 Sementara kau akan lakukan itu dengan mudah ? 972 01:16:06,803 --> 01:16:09,603 Kau tak tahu hal yang telah kulakukan. 973 01:16:11,642 --> 01:16:13,522 Dan jawabannya ya. 974 01:16:13,685 --> 01:16:15,515 Tanpa ragu - ragu. 975 01:16:15,646 --> 01:16:16,766 Meski ada cara lain ? 976 01:16:16,897 --> 01:16:18,727 Tak ada cara lain. 977 01:16:18,857 --> 01:16:20,187 Imajinasimu kurang. 978 01:16:20,275 --> 01:16:21,435 Tidak, Stephen. 979 01:16:21,568 --> 01:16:24,948 Kau yang pengecut. 980 01:16:28,825 --> 01:16:30,035 Mereka kembali. 981 01:16:36,458 --> 01:16:38,128 Kita harus akhiri ini. 982 01:16:39,461 --> 01:16:40,631 Sekarang ! 983 01:16:45,884 --> 01:16:47,014 Strange ! 984 01:16:47,135 --> 01:16:48,885 Turun dan bertarunglah ! 985 01:16:49,012 --> 01:16:50,222 Tidak ! 986 01:16:54,601 --> 01:16:55,981 Dimensi Cermin. 987 01:16:56,562 --> 01:16:58,902 Kau tak bisa pengaruhi dunia nyata di sini. 988 01:16:59,481 --> 01:17:00,731 Siapa yang tertawa sekarang ? 989 01:17:00,858 --> 01:17:02,028 Bajingan. 990 01:17:04,278 --> 01:17:04,988 Aku. 991 01:17:19,167 --> 01:17:21,287 Mereka tak punya Sling Ring. Mereka tak bisa kabur, 'kan ? 992 01:17:22,713 --> 01:17:23,843 Lari ! 993 01:17:40,981 --> 01:17:42,521 Koneksi mereka dengan Dimensi Gelap... 994 01:17:42,608 --> 01:17:44,608 ...membuat mereka lebih kuat dalam Dimensi Cermin. 995 01:17:44,693 --> 01:17:46,953 Mereka tak bisa pengaruhi dunia nyata, tapi masih bisa membunuh kita. 996 01:17:47,112 --> 01:17:50,032 Ini bukan cerdik. Ini bunuh diri ! 997 01:18:06,548 --> 01:18:08,798 Itu lucu. 998 01:18:55,138 --> 01:18:56,638 Ini salah. 999 01:20:29,191 --> 01:20:30,321 Ternyata benar. 1000 01:20:31,235 --> 01:20:34,615 Dia menarik kekuatan dari Dimensi Gelap. 1001 01:20:38,200 --> 01:20:39,240 Kaecilius. 1002 01:20:42,079 --> 01:20:44,959 Aku datang padamu, dalam keadaan hancur..., 1003 01:20:45,082 --> 01:20:47,922 ...tersesat, dalam keadaan butuh. 1004 01:20:48,043 --> 01:20:50,923 Kupercaya padamu untuk jadi guruku, tapi kau membohongiku. 1005 01:20:51,463 --> 01:20:52,843 Aku coba melindungimu. 1006 01:20:52,965 --> 01:20:53,725 Dari kebenaran ? 1007 01:20:53,840 --> 01:20:55,380 Dari dirimu sendiri. 1008 01:20:55,509 --> 01:20:57,799 Sekarang aku punya guru baru. 1009 01:20:57,970 --> 01:20:59,100 Dormammu memperdayamu. 1010 01:21:00,138 --> 01:21:02,468 Kau tak tahu seperti apa dia sebenarnya. 1011 01:21:02,599 --> 01:21:06,519 Hidup abadinya bukan surga, tapi siksaan. 1012 01:21:06,645 --> 01:21:07,855 Pembohong. 1013 01:22:03,827 --> 01:22:04,827 Christine ! 1014 01:22:05,704 --> 01:22:07,124 Yang benar saja ! 1015 01:22:08,332 --> 01:22:09,332 Ya Tuhan. 1016 01:22:11,835 --> 01:22:13,875 Itu bukan fibrilasi. Jantungnya terkejut. 1017 01:22:14,004 --> 01:22:15,264 Neurogenik ? / Ya. 1018 01:22:20,344 --> 01:22:21,814 Ambilkan kain penyeka. 1019 01:22:24,306 --> 01:22:25,136 Nic ? 1020 01:22:28,352 --> 01:22:30,062 Kita harus ringankan beban di otaknya. 1021 01:22:33,190 --> 01:22:34,820 Detak jantung menurun. 1022 01:22:34,983 --> 01:22:37,403 Dia hampir mati ! / Tingkatkan oksigennya ! 1023 01:22:37,528 --> 01:22:39,568 Aku butuh peralatan darurat ! / Pupilnya melebar ! 1024 01:22:40,405 --> 01:22:42,905 Tak ada refleks. Tak ada aktivitas otak. 1025 01:22:54,586 --> 01:22:56,126 Apa yang kau lakukan ? 1026 01:22:57,005 --> 01:22:58,795 Kau sekarat ! 1027 01:23:07,391 --> 01:23:09,891 Kau harus kembali ke tubuhmu sekarang. Tak ada waktu. 1028 01:23:10,060 --> 01:23:11,640 Waktu itu relatif. 1029 01:23:11,812 --> 01:23:14,112 Tubuhmu bahkan belum mati. 1030 01:23:16,024 --> 01:23:17,734 Bertahun - tahun aku... 1031 01:23:17,901 --> 01:23:19,611 ...mengintip masa depan. 1032 01:23:19,778 --> 01:23:22,198 Melihat momen saat ini. 1033 01:23:22,364 --> 01:23:24,074 Tapi aku tak bisa melihat lebih jauh. 1034 01:23:24,658 --> 01:23:28,118 Tak terhitung masa depan mengerikan yang kucegah. 1035 01:23:28,287 --> 01:23:30,787 Tiap kali kucegah, selalu ada lagi yang mengerikan. 1036 01:23:30,956 --> 01:23:33,326 Semuanya mengarah ke sini. 1037 01:23:33,458 --> 01:23:34,458 Tapi tak pernah lebih jauh. 1038 01:23:34,626 --> 01:23:36,626 Pikirmu di sinilah kau mati. 1039 01:23:37,546 --> 01:23:39,916 Kau penasaran yang kulihat di masa depanmu ? 1040 01:23:40,090 --> 01:23:41,170 Tidak. 1041 01:23:43,218 --> 01:23:44,428 Ya. 1042 01:23:44,595 --> 01:23:46,225 Aku tak pernah melihat masa depanmu. 1043 01:23:46,346 --> 01:23:48,676 Hanya kemungkinan. 1044 01:23:48,849 --> 01:23:51,639 Kau punya kemampuan untuk melakukan kebaikan. 1045 01:23:51,768 --> 01:23:53,558 Kau selalu unggul. 1046 01:23:53,729 --> 01:23:56,149 Bukan karena ingin sukses. 1047 01:23:56,315 --> 01:23:58,695 Tapi karena takut gagal. 1048 01:23:58,859 --> 01:24:00,649 Itu yang buat aku jadi dokter hebat. 1049 01:24:00,777 --> 01:24:03,487 Justru itu yang menghalangi dirimu dari hal besar. 1050 01:24:04,531 --> 01:24:06,491 Sombong dan takut masih menghalangimu... 1051 01:24:06,658 --> 01:24:10,158 ...belajar hal paling sederhana dan yang paling penting. 1052 01:24:10,329 --> 01:24:11,329 Yaitu ? 1053 01:24:13,498 --> 01:24:15,748 Ini bukan tentangmu. 1054 01:24:19,504 --> 01:24:20,714 Ketika pertama datang padaku..., 1055 01:24:20,881 --> 01:24:24,051 ...kau bertanya bagaimana caraku bisa sembuhkan Jonathan Pangborn. 1056 01:24:25,052 --> 01:24:26,302 Aku tak menyembuhkannya. 1057 01:24:28,263 --> 01:24:32,523 Dia menyalurkan energi dimensional ke tubuhnya. 1058 01:24:32,684 --> 01:24:34,484 Menggunakan sihir untuk berjalan ? 1059 01:24:34,645 --> 01:24:35,775 Terus - menerus. 1060 01:24:36,480 --> 01:24:38,110 Dia punya pilihan... 1061 01:24:38,899 --> 01:24:40,979 ...untuk kembali pada kehidupannya... 1062 01:24:41,527 --> 01:24:43,647 ...atau melakukan hal yang lebih besar. 1063 01:24:43,820 --> 01:24:46,410 Jadi tanganku bisa kembali ? 1064 01:24:46,573 --> 01:24:47,993 Kehidupan lamaku ? 1065 01:24:48,742 --> 01:24:50,042 Bisa saja. 1066 01:24:50,994 --> 01:24:53,794 Maka dunia jadi tak lebih berharga dari itu. 1067 01:24:55,374 --> 01:24:58,594 Aku benci mengambil kekuatan dari Dimensi Gelap. 1068 01:24:58,752 --> 01:24:59,842 Tapi kau tahu..., 1069 01:25:00,003 --> 01:25:02,303 ...kadang harus ada yang melanggar aturan... 1070 01:25:02,464 --> 01:25:04,304 ...demi kabaikan yang lebih besar. 1071 01:25:04,424 --> 01:25:06,344 Mordo takkan berpikir begitu. 1072 01:25:06,510 --> 01:25:09,050 Jiwa Mordo itu keras dan tak bisa digugah..., 1073 01:25:09,221 --> 01:25:11,471 ...karena ditempa amarah masa mudanya. 1074 01:25:11,598 --> 01:25:13,348 Dia butuh sifat fleksibelmu..., 1075 01:25:13,517 --> 01:25:15,557 ...seperti kau butuh kekuatannya. 1076 01:25:16,687 --> 01:25:20,397 Jika bersama, kalian berpeluang bisa menghentikan Dormammu. 1077 01:25:20,566 --> 01:25:22,066 Aku tidak siap. 1078 01:25:24,152 --> 01:25:25,572 Memang tak ada yang siap. 1079 01:25:27,239 --> 01:25:29,529 Kita tak bisa memilih waktu kita. 1080 01:25:33,704 --> 01:25:35,754 Kematianlah yang memberi makna pada hidup. 1081 01:25:36,874 --> 01:25:39,384 Agar kau tahu waktumu terbatas. 1082 01:25:39,543 --> 01:25:41,593 Waktumu singkat. 1083 01:25:43,547 --> 01:25:45,917 Pasti kau mengira setelah sekian lama aku sudah siap. 1084 01:25:46,800 --> 01:25:48,430 Tapi lihatlah aku. 1085 01:25:48,594 --> 01:25:51,724 Melebarkan satu momen jadi ribuan... 1086 01:25:51,847 --> 01:25:54,267 ...agar aku bisa melihat salju. 1087 01:26:32,930 --> 01:26:34,350 Kau baik saja ? 1088 01:26:42,147 --> 01:26:44,267 Aku tak paham apa yang terjadi. 1089 01:26:44,441 --> 01:26:45,531 Aku tahu. 1090 01:26:46,318 --> 01:26:49,278 Tapi aku harus pergi sekarang. 1091 01:26:54,117 --> 01:26:56,907 Kau bilang kehilangan tangan bukan akhir hidupku..., 1092 01:26:57,079 --> 01:26:58,789 ...bisa saja itu sebuah permulaan. 1093 01:26:58,914 --> 01:26:59,914 Ya. 1094 01:27:01,500 --> 01:27:04,210 Karena ada banyak cara untuk selamatkan nyawa. 1095 01:27:07,339 --> 01:27:08,759 Cara yang lebih sulit. 1096 01:27:11,093 --> 01:27:12,343 Cara yang aneh. 1097 01:27:13,428 --> 01:27:17,058 Dr. Palmer, harap segera ke UGD. 1098 01:27:21,353 --> 01:27:23,193 Aku tak mau melepasmu. 1099 01:28:11,361 --> 01:28:12,531 Berhenti ! 1100 01:28:42,351 --> 01:28:44,351 Pilih senjata kalian dengan bijak. 1101 01:28:47,689 --> 01:28:49,769 Jangan biarkan ada yang masuk ke Kuil ini. 1102 01:28:52,152 --> 01:28:53,192 Tak seorangpun. 1103 01:29:09,127 --> 01:29:10,297 Kaecilius. 1104 01:29:10,921 --> 01:29:13,011 Kau ada di pihak yang salah, Wong. 1105 01:29:25,644 --> 01:29:27,104 Dia sudah mati. 1106 01:29:27,271 --> 01:29:28,521 Kau benar. 1107 01:29:29,731 --> 01:29:31,731 Dia tak seperti yang kukira. 1108 01:29:32,901 --> 01:29:34,741 Dia rumit. 1109 01:29:39,241 --> 01:29:40,661 Rumit ? 1110 01:29:43,954 --> 01:29:46,334 Dimensi Gelap itu tak menentu. 1111 01:29:46,498 --> 01:29:47,618 Berbahaya. 1112 01:29:48,500 --> 01:29:49,750 Bagaimana jika itu menguasainya ? 1113 01:29:51,753 --> 01:29:53,963 Dia ajarkan kita itu dilarang. 1114 01:29:54,882 --> 01:29:58,682 Padahal dia meminjam kekuatannya untuk mencuri berabad kehidupan. 1115 01:29:58,802 --> 01:30:00,602 Dia melakukan yang dia anggap benar. 1116 01:30:00,762 --> 01:30:02,512 Tiap perbuatan ada balasannya. 1117 01:30:03,599 --> 01:30:04,809 Tidakkah kau mengerti ? 1118 01:30:06,351 --> 01:30:09,691 Dosanya menuntun para fanatik itu pada Dormammu. 1119 01:30:09,855 --> 01:30:13,365 Kaecilius adalah salahnya ! 1120 01:30:14,109 --> 01:30:15,149 Dan kita di sini... 1121 01:30:15,319 --> 01:30:17,569 ...akibat dari tipu muslihatnya. 1122 01:30:20,991 --> 01:30:22,371 Dunia yang terbakar. 1123 01:30:22,534 --> 01:30:24,744 Mordo, Kuil London telah jatuh. 1124 01:30:24,912 --> 01:30:26,872 Dan New York diserang. Dua kali. 1125 01:30:26,914 --> 01:30:28,544 Kau tahu mereka akan ke mana. 1126 01:30:29,166 --> 01:30:30,036 Hong Kong. 1127 01:30:30,167 --> 01:30:32,377 Dulu kau bilang bertarunglah seakan nyawaku terancam..., 1128 01:30:32,461 --> 01:30:33,461 ...karena satu hari, bisa saja begitu. 1129 01:30:33,587 --> 01:30:35,257 Sekaranglah hari itu. 1130 01:30:36,006 --> 01:30:38,426 Aku tak bisa kalahkan mereka sendirian. 1131 01:30:55,817 --> 01:30:57,357 Kuilnya sudah hancur. 1132 01:31:05,118 --> 01:31:06,948 Dimensi Gelap. 1133 01:31:08,872 --> 01:31:10,422 Dormammu datang. 1134 01:31:12,751 --> 01:31:14,001 Sudah sangat terlambat. 1135 01:31:14,127 --> 01:31:15,747 Tak ada yang bisa hentikan dia. 1136 01:31:18,048 --> 01:31:19,418 Belum tentu. 1137 01:31:23,929 --> 01:31:24,929 Tidak. 1138 01:32:06,138 --> 01:32:07,808 Mantranya berhasil. 1139 01:32:09,141 --> 01:32:11,311 Kita punya kesempatan kedua. 1140 01:33:49,825 --> 01:33:51,795 Tidak ! 1141 01:34:01,920 --> 01:34:02,710 Wong. 1142 01:34:11,930 --> 01:34:13,600 Melanggar hukum alam, aku tahu. 1143 01:34:15,726 --> 01:34:17,266 Jangan berhenti sekarang. 1144 01:34:18,854 --> 01:34:21,364 Saat Kuil kembali, mereka akan menyerang lagi. 1145 01:34:21,523 --> 01:34:22,773 Kita harus pertahankan. 1146 01:34:22,941 --> 01:34:23,781 Ayo ! 1147 01:34:52,471 --> 01:34:53,561 Bangun, Strange ! 1148 01:34:53,680 --> 01:34:55,010 Bangun dan bertarunglah ! 1149 01:34:55,599 --> 01:34:56,979 Kita bisa selesaikan ini. 1150 01:34:58,185 --> 01:35:00,155 Kau tak bisa melawan yang tak bisa dihindari. 1151 01:35:03,482 --> 01:35:05,282 Indah bukan ? 1152 01:35:06,860 --> 01:35:09,240 Dunia tanpa waktu. 1153 01:35:11,782 --> 01:35:13,202 Tanpa kematian. 1154 01:35:17,329 --> 01:35:19,159 Tanpa waktu... 1155 01:35:19,289 --> 01:35:19,909 Strange ! 1156 01:35:52,823 --> 01:35:54,073 Dia sudah pergi. 1157 01:35:55,450 --> 01:35:59,000 Bahkan Strange meninggalkan kalian dan menyerah pada kuasanya. 1158 01:36:30,569 --> 01:36:33,989 Dormammu, Aku datang untuk berunding ! 1159 01:36:34,114 --> 01:36:36,574 Kau datang untuk mati. 1160 01:36:36,700 --> 01:36:40,910 Duniamu sekarang milikku..., 1161 01:36:41,079 --> 01:36:43,709 ...seperti yang lain. 1162 01:37:13,487 --> 01:37:16,987 Dormammu, Aku datang untuk berunding ! 1163 01:37:17,115 --> 01:37:19,825 Kau datang untuk mati. 1164 01:37:19,993 --> 01:37:23,003 Duniamu sekarang milikku..., 1165 01:37:24,164 --> 01:37:25,794 Apa ini ? 1166 01:37:26,375 --> 01:37:27,675 Ilusi ? 1167 01:37:27,834 --> 01:37:29,214 Tidak, ini nyata. 1168 01:37:29,336 --> 01:37:30,746 Bagus. 1169 01:37:41,014 --> 01:37:44,144 Dormammu, Aku datang untuk berunding ! 1170 01:37:44,309 --> 01:37:47,599 Kau..., apa yang terjadi ? 1171 01:37:48,188 --> 01:37:50,858 Seperti kau memberi Kaecilius kekuatan dari dimensimu..., 1172 01:37:51,024 --> 01:37:53,574 ...aku membawa sedikit kekuatan dari dimensiku. 1173 01:37:54,152 --> 01:37:56,112 Inilah waktu. 1174 01:37:56,655 --> 01:37:59,665 Lingkaran waktu tanpa ujung. 1175 01:38:00,242 --> 01:38:02,122 Beraninya kau ! 1176 01:38:05,956 --> 01:38:08,286 Dormammu, Aku datang untuk berunding ! 1177 01:38:09,001 --> 01:38:11,501 Kau tak bisa lakukan ini selamanya. 1178 01:38:11,670 --> 01:38:13,300 Tentu aku bisa. 1179 01:38:13,422 --> 01:38:15,762 Beginilah keadaannya sekarang. 1180 01:38:15,924 --> 01:38:19,054 Kau dan aku, terjebak di momen ini... 1181 01:38:19,219 --> 01:38:20,259 ...tanpa akhir. 1182 01:38:20,387 --> 01:38:24,177 Berarti kau akan sekarat selamanya. 1183 01:38:24,349 --> 01:38:28,349 Ya. Tapi semua orang di Bumi akan hidup. 1184 01:38:28,520 --> 01:38:30,150 Tapi kau akan menderita. 1185 01:38:30,272 --> 01:38:32,362 Rasa sakit adalah teman lamaku. 1186 01:38:34,401 --> 01:38:35,571 Dormammu... 1187 01:38:36,445 --> 01:38:37,575 Aku datang untuk berunding. 1188 01:38:37,696 --> 01:38:38,736 Hentikan ini ! 1189 01:38:39,323 --> 01:38:40,783 Dormammu..., Dormammu..., 1190 01:38:40,908 --> 01:38:41,658 Dormammu ! 1191 01:38:57,758 --> 01:39:00,718 Kau takkan pernah menang. 1192 01:39:02,137 --> 01:39:03,217 Memang. 1193 01:39:03,972 --> 01:39:05,392 Tapi aku bisa kalah. 1194 01:39:06,391 --> 01:39:08,891 Lagi, lagi..., 1195 01:39:09,561 --> 01:39:10,651 ...lagi... 1196 01:39:11,396 --> 01:39:13,396 ...dan lagi, selamanya. 1197 01:39:14,900 --> 01:39:16,480 Itu membuatmu jadi tahananku. 1198 01:39:16,610 --> 01:39:17,400 Tidak ! 1199 01:39:18,237 --> 01:39:18,897 Berhenti ! 1200 01:39:19,738 --> 01:39:22,238 Hentikan ini ! 1201 01:39:22,407 --> 01:39:24,447 Bebaskan aku ! 1202 01:39:25,410 --> 01:39:26,410 Tidak. 1203 01:39:27,079 --> 01:39:28,909 Aku datang untuk berunding. 1204 01:39:30,582 --> 01:39:32,962 Apa maumu ? 1205 01:39:34,336 --> 01:39:36,796 Bawa pengikutmu dari Bumi. 1206 01:39:37,464 --> 01:39:39,424 Akhiri seranganmu pada duniaku. 1207 01:39:40,092 --> 01:39:41,512 Jangan pernah kembali. 1208 01:39:42,261 --> 01:39:43,091 Lakukan itu..., 1209 01:39:43,679 --> 01:39:45,889 ...maka akan kuakhiri lingkarannya. 1210 01:39:55,440 --> 01:39:56,570 Bangun, Strange ! 1211 01:39:56,692 --> 01:39:57,982 Bangun dan bertarunglah ! 1212 01:39:58,569 --> 01:40:00,149 Kita bisa selesaikan ini. 1213 01:40:00,779 --> 01:40:01,739 Indah bukan ? 1214 01:40:04,116 --> 01:40:06,446 Dunia tanpa waktu. 1215 01:40:09,121 --> 01:40:10,621 Tanpa kematian. 1216 01:40:22,467 --> 01:40:23,797 Apa yang kau lakukan ? 1217 01:40:23,969 --> 01:40:25,549 Aku membuat kesepakatan. 1218 01:40:28,557 --> 01:40:29,557 Apa ini ? 1219 01:40:30,601 --> 01:40:33,351 Itu hal yang sangat kau inginkan. 1220 01:40:34,479 --> 01:40:36,819 Hidup abadi sebagai bagian dari the One. 1221 01:40:39,318 --> 01:40:41,068 Kau takkan menyukainya. 1222 01:41:00,881 --> 01:41:02,671 Harusnya kau curi... 1223 01:41:02,758 --> 01:41:05,218 ...seluruh isi bukunya. Karena peringatanya... 1224 01:41:05,385 --> 01:41:07,635 ...ada setelah mantranya. 1225 01:41:17,731 --> 01:41:18,861 Itu lucu. 1226 01:41:46,343 --> 01:41:47,553 Kita berhasil. 1227 01:41:50,430 --> 01:41:51,560 Ya. 1228 01:41:52,224 --> 01:41:54,064 Ya, kita berhasil. 1229 01:41:55,060 --> 01:41:56,520 Dengan melanggar... 1230 01:41:56,645 --> 01:41:58,315 ...hukum alam juga. 1231 01:41:59,064 --> 01:42:01,824 Lihat sekelilingmu. Ini sudah berakhir. 1232 01:42:01,942 --> 01:42:04,612 Kau masih berpikir takkan ada akibatnya, Strange ? 1233 01:42:06,196 --> 01:42:07,946 Tak ada konsekuensi ? 1234 01:42:08,532 --> 01:42:11,412 Kita melanggar aturan kita, sama seperti dia. 1235 01:42:12,452 --> 01:42:15,912 Tiap perbuatan ada balasannya. 1236 01:42:16,748 --> 01:42:17,748 Selalu. 1237 01:42:18,959 --> 01:42:20,129 Pembalasan. 1238 01:42:23,213 --> 01:42:26,053 Aku takkan mengikuti jalan ini lagi. 1239 01:42:59,958 --> 01:43:01,418 Ya, baik. 1240 01:43:10,802 --> 01:43:12,142 Pilihan bijak. 1241 01:43:12,846 --> 01:43:14,806 Kau bisa pakai Mata Agamotto... 1242 01:43:14,973 --> 01:43:17,143 ...setelah menguasai kekuatannya. 1243 01:43:17,309 --> 01:43:18,479 Sebelum itu..., 1244 01:43:19,645 --> 01:43:22,365 Sebaiknya jangan jalan - jalan memakai Batu Abadi. 1245 01:43:22,439 --> 01:43:23,439 Apa ? 1246 01:43:24,775 --> 01:43:26,615 Kau berbakat dalam sihir. 1247 01:43:26,652 --> 01:43:28,782 Tapi masih harus banyak belajar. 1248 01:43:30,155 --> 01:43:33,825 Kabar kematian Sang Leluhur akan menyebar secara Multiverse. 1249 01:43:33,992 --> 01:43:36,582 Bumi tak punya Penyihir Agung lagi untuk menjaganya. 1250 01:43:37,162 --> 01:43:38,162 Kita harus siap. 1251 01:43:38,205 --> 01:43:39,215 Kita akan siap. 1252 01:46:15,306 --> 01:46:18,766 Jadi, sekarang Bumi punya penyihir ? 1253 01:46:20,603 --> 01:46:21,603 Teh ? 1254 01:46:22,271 --> 01:46:23,651 Aku tak suka teh. 1255 01:46:23,772 --> 01:46:24,772 Apa yang kau minum ? 1256 01:46:26,108 --> 01:46:27,438 Bukan teh. 1257 01:46:30,946 --> 01:46:32,486 Aku punya daftar... 1258 01:46:32,615 --> 01:46:34,495 ...orang dan makhluk alam lain... 1259 01:46:34,575 --> 01:46:35,955 ...yang bisa jadi ancaman bagi dunia ini. 1260 01:46:36,076 --> 01:46:39,786 Salah satunya adik adopsimu, Loki. 1261 01:46:42,166 --> 01:46:43,746 Bagus. 1262 01:46:43,918 --> 01:46:45,088 Ya. 1263 01:46:46,295 --> 01:46:50,295 Lalu kenapa membawanya ke New York ? 1264 01:46:50,466 --> 01:46:51,796 Ceritanya panjang. 1265 01:46:51,967 --> 01:46:53,927 Intinya masalah keluarga. 1266 01:46:54,094 --> 01:46:55,854 Tapi kami sedang mencari Ayahku. 1267 01:46:56,430 --> 01:46:59,470 Baik. Jika kau temukan Odin..., 1268 01:46:59,642 --> 01:47:02,692 ...kalian semua akan segera kembali ke Asgard ? 1269 01:47:02,853 --> 01:47:04,233 Ya. Segera. 1270 01:47:04,355 --> 01:47:05,695 Bagus ! 1271 01:47:07,024 --> 01:47:08,784 Biar kubantu dirimu. 1272 01:53:09,887 --> 01:53:11,007 Ada yang bisa kubantu ? 1273 01:53:12,264 --> 01:53:15,354 Mereka membawamu ke Kamar-Taj dengan tandu. 1274 01:53:16,685 --> 01:53:18,895 Lihat dirimu sekarang, Pangborn. 1275 01:53:19,939 --> 01:53:21,269 Mordo. 1276 01:53:24,109 --> 01:53:25,859 Apa yang bisa kubantu, kawan ? 1277 01:53:26,028 --> 01:53:29,738 Aku pergi berbulan - bulan dan aku mendapat ilham. 1278 01:53:30,574 --> 01:53:33,204 Tujuan sejati penyihir... 1279 01:53:33,369 --> 01:53:36,079 ...adalah menyingkirkan hal yang tidak pada bentuk aslinya. 1280 01:53:36,956 --> 01:53:38,496 Mencuri kekuatan. 1281 01:53:39,291 --> 01:53:40,881 Merusak alam. 1282 01:53:41,460 --> 01:53:42,880 Sepertimu. 1283 01:53:43,712 --> 01:53:46,092 Aku tak mencuri apa - apa. Ini kekuatanku. 1284 01:53:46,757 --> 01:53:47,757 Milikku. 1285 01:53:47,883 --> 01:53:48,973 Kekuatan..., 1286 01:53:50,136 --> 01:53:51,886 ...itu punya tujuan. 1287 01:54:05,651 --> 01:54:08,031 Kenapa kau lakukan ini ? 1288 01:54:08,154 --> 01:54:11,374 Karena akhirnya aku tahu masalah utama dunia ini. 1289 01:54:16,412 --> 01:54:18,582 Terlalu banyak penyihir. 88652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.