All language subtitles for Civil Servant Drzavni.sluzbenik S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,407 --> 00:00:05,786 Viděli jste... 2 00:00:05,786 --> 00:00:08,481 DRAHÉ MILICI SPOLEHLIVÉ OSOBĚ Viděli jste... 3 00:00:08,481 --> 00:00:08,694 Viděli jste... 4 00:00:08,694 --> 00:00:09,834 Myslím, že mě Lazar podvádí. Viděli jste... 5 00:00:09,834 --> 00:00:10,834 Viděli jste... 6 00:00:11,271 --> 00:00:14,852 Přestaň! Kolikrát jsi ho už podezírala? A nikdy nic. 7 00:00:15,075 --> 00:00:16,368 Já vím. Ale teď... 8 00:00:17,236 --> 00:00:19,556 Nějak moc pracuje. Nikdy není doma. 9 00:00:20,168 --> 00:00:21,728 A víš, jak je milý, když přijde? 10 00:00:21,875 --> 00:00:22,975 Tak zase nic... 11 00:00:24,614 --> 00:00:25,714 Jsem tu pro tebe... 12 00:00:26,769 --> 00:00:28,262 Jsem spolehlivá osoba. 13 00:00:33,120 --> 00:00:34,220 Hele... 14 00:00:34,527 --> 00:00:36,767 Stejně si myslím, že je Lazar drahoušek. 15 00:00:37,960 --> 00:00:39,380 Možná si to myslí i nějaká druhá. 16 00:00:48,964 --> 00:00:51,730 Už si nepamatuju, kdy mě někdo upřímně políbil. 17 00:01:05,675 --> 00:01:06,775 Podezírám nějakou... 18 00:01:07,852 --> 00:01:08,952 Milicu. 19 00:01:18,318 --> 00:01:19,524 Tohle musíš předat... 20 00:01:21,308 --> 00:01:22,408 tvým zdrojům... 21 00:01:23,336 --> 00:01:24,722 v srbské tajné službě. 22 00:01:27,013 --> 00:01:29,979 Jsou to informace k síti hawalerů v Sandžaku. 23 00:01:30,217 --> 00:01:31,423 Dělají pro islamisty. 24 00:01:32,856 --> 00:01:33,956 Jak se máš, šéfe? 25 00:01:36,746 --> 00:01:38,333 - Ahoj! - Co tu chceš? 26 00:01:41,709 --> 00:01:42,809 Přinesl jsem ti... 27 00:01:43,679 --> 00:01:47,025 ... dárky. Od našich dobrodinců z Washingtonu. 28 00:01:49,250 --> 00:01:50,784 Chtějí, abyste udělali šetření, 29 00:01:51,537 --> 00:01:52,944 a ty islamisty zadrželi... 30 00:01:54,278 --> 00:01:55,378 A pak je předáte mě. 31 00:01:56,584 --> 00:02:00,544 Máme pro tebe úkol. Vyžaduje kreativitu. 32 00:02:00,759 --> 00:02:01,859 Takže... 33 00:02:02,243 --> 00:02:04,402 Vyhledáš kontakty v podsvětí. 34 00:02:05,584 --> 00:02:09,184 Ty se infiltrují do zločinecké organizace, napojené... 35 00:02:09,505 --> 00:02:10,590 na islamisty. 36 00:02:10,660 --> 00:02:13,027 Tentokrát to musí klapnout na sto procent. 37 00:02:13,624 --> 00:02:14,977 Jinak budou padat hlavy. 38 00:02:16,912 --> 00:02:18,285 Tak co? Jseš srab? 39 00:02:20,968 --> 00:02:22,542 - Mám tě o tom přesvědčit? - Jo. 40 00:02:24,036 --> 00:02:25,356 Mám pro tebe kšeft. 41 00:02:25,483 --> 00:02:26,583 Jakej? 42 00:02:26,871 --> 00:02:29,551 Pro vlast... Ale jsi srab. A to mě sere. 43 00:02:30,379 --> 00:02:32,718 - Fakt. - To je tvůj problém. Dyť mě prubni, kurva. 44 00:02:35,415 --> 00:02:36,515 Na, chytej! 45 00:02:38,234 --> 00:02:40,101 Naházej to tam! Fofrem! Hoď sebou! 46 00:02:42,813 --> 00:02:44,072 Dělej! Dělej! 47 00:02:44,366 --> 00:02:45,819 Kurva házej to tam! 48 00:02:45,854 --> 00:02:46,854 Tohle taky! Dělej! 49 00:02:46,890 --> 00:02:48,154 Honem! Honem! 50 00:02:48,190 --> 00:02:49,654 Nečum na mě, sakra! 51 00:02:50,083 --> 00:02:51,815 - Dej tam všechno! - Tati, nedělej to! 52 00:02:53,653 --> 00:02:55,652 Pozor! Pozor! 53 00:03:01,215 --> 00:03:03,811 - Tím dohoda padá, že? - Šlápni na to, kurva! Tak jeď! 54 00:03:03,847 --> 00:03:06,349 Dělám, co můžu! Dokud se to nepřežene, chci bejt v base. 55 00:03:06,825 --> 00:03:08,004 Odvez nás rovnou do basy. 56 00:03:08,040 --> 00:03:12,385 Sklapni a dejchej! Tlač na to! Drž to a dejchej... Dejchej! Dejchej! 57 00:03:16,743 --> 00:03:18,476 Ne... Máme v práci velkej průšvih. 58 00:03:18,978 --> 00:03:20,278 A to znamená co? 59 00:03:21,633 --> 00:03:23,253 To znamená, že až přijdu tak přijdu... 60 00:03:43,366 --> 00:03:48,106 Překlad: Selma55 61 00:03:49,212 --> 00:03:50,312 Ahoj! 62 00:03:52,205 --> 00:03:54,093 - Co ty tady... - Mohu dál? 63 00:03:55,430 --> 00:03:56,846 Jenom si umyju ruce. 64 00:03:56,916 --> 00:03:59,323 Jasně, jasně. Samozřejmě. Pojď dál. 65 00:04:00,888 --> 00:04:01,988 Neboj se... 66 00:04:02,717 --> 00:04:03,817 Není moje. 67 00:04:23,747 --> 00:04:24,920 Co je? Jsi v pořádku? 68 00:04:25,766 --> 00:04:27,760 Jsem... Čekáš někoho? 69 00:04:30,721 --> 00:04:33,761 Ano, ano... Čekám. Přítele. 70 00:04:35,181 --> 00:04:37,081 Ale to nevadí. Sedni si. Klidně se posaď se. 71 00:04:37,474 --> 00:04:38,574 No nic... 72 00:04:39,906 --> 00:04:41,299 Že jsem sem vůbec chodil. Promiň. 73 00:04:42,146 --> 00:04:45,616 - Ne! Posaď se! O nic... - Já vím. Všechno je v cajku. Jenom něco... 74 00:04:45,686 --> 00:04:47,253 - Jsi v pořádku? - Jsem... Všechno se... 75 00:04:47,289 --> 00:04:49,954 - No tak, vrať se! - Ne, nemůžu! Hezký večer. 76 00:04:58,928 --> 00:04:59,928 Kdo je tam? 77 00:05:00,358 --> 00:05:01,458 To jsem já. Já... 78 00:05:01,851 --> 00:05:03,425 - Pojď nahoru. - Děkuji. 79 00:05:55,384 --> 00:05:57,437 Já do druhého... Jedu do druhého. A vy? 80 00:05:57,804 --> 00:05:58,904 Taky, taky. 81 00:06:02,829 --> 00:06:05,122 - Ke komu jdeš? - Do druhého. K... 82 00:06:06,765 --> 00:06:07,998 Pícháš zadanou ženskou, jo? 83 00:06:08,245 --> 00:06:09,245 Ale... 84 00:06:09,281 --> 00:06:11,664 Co chcete? Ne! Nedělej to! Prosím! Ne! 85 00:06:11,700 --> 00:06:12,730 Co tam jdeš dělat? 86 00:06:12,766 --> 00:06:14,663 Dělám IT. Jdu tam... 87 00:06:14,699 --> 00:06:16,222 Programovat... Nedělej to! Prosím! 88 00:06:16,258 --> 00:06:18,130 Proč tam jdeš? Víš, co je zač? 89 00:06:18,200 --> 00:06:20,372 - Hoď sebou! Otoč se! - Prosím ne! 90 00:06:20,856 --> 00:06:22,453 - Prosím! Prosím! - Dej mi ruku. 91 00:06:22,523 --> 00:06:26,258 - Ne! Prosím ne! - Už tě tu nechci nikdy vidět! 92 00:06:26,294 --> 00:06:27,357 - Je to jasný? - Jasný... 93 00:06:27,427 --> 00:06:28,668 Dej hlavu dolů! 94 00:06:28,738 --> 00:06:30,223 Nečum na mě! Už nikdy! 95 00:06:30,265 --> 00:06:32,470 - Už sem nikdy nechoď, nebo uvidíš! - Jasně, jasně! 96 00:06:32,532 --> 00:06:34,875 Ne! Nedělej to, prosím tě! 97 00:06:34,945 --> 00:06:36,446 - Hlavu dolů! - Omlouvám se... 98 00:06:36,780 --> 00:06:37,880 Promiň.... 99 00:06:43,792 --> 00:06:45,246 - Snažně tě prosím... - Padej! 100 00:06:45,595 --> 00:06:47,055 Dělej! Hoď sebou! Fofruj! 101 00:06:47,518 --> 00:06:49,232 Fofrem! Hoď sebou! Rychle! Rychle! 102 00:07:08,470 --> 00:07:09,470 Ahoj! Co je? 103 00:07:09,783 --> 00:07:11,976 Jsem v průseru. Můžu u tebe přespat? 104 00:07:12,931 --> 00:07:14,031 Ale já nejsem doma. 105 00:07:14,979 --> 00:07:16,079 Tak nic. To nevadí. 106 00:07:17,418 --> 00:07:18,518 Měj se fajn... 107 00:09:10,736 --> 00:09:16,193 STÁTNÍ ZAMĚSTNANEC 108 00:09:17,076 --> 00:09:20,645 Tvůrci seriálu: Predrag Gaga ANTONIJEVIČ, Dimitrije VOJNOV 109 00:09:21,790 --> 00:09:24,126 V hlavních rolích: Milan MARIČ 110 00:09:24,306 --> 00:09:26,337 Nebojša DUGALIČ 111 00:09:26,529 --> 00:09:27,976 Žarko LAUŠEVIČ 112 00:09:28,163 --> 00:09:29,549 Nerad JEZDIČ 113 00:09:29,570 --> 00:09:30,729 Radovan VUJOVIČ 114 00:09:30,750 --> 00:09:32,643 Marta BJELICA, Ljubomir BULAJIČ 115 00:09:32,679 --> 00:09:34,860 Vaja DUJOVIČ 116 00:09:35,590 --> 00:09:38,446 Nina NEŠKOVIČ, Soňa KOLAČARIČ 117 00:09:40,135 --> 00:09:41,721 Marko BOŽIČ, Igor DJODJEVIČ 118 00:09:41,742 --> 00:09:43,057 Nenad OKANOVIČ 119 00:09:43,078 --> 00:09:45,321 Miloš SAMOLOV 120 00:09:47,421 --> 00:09:49,509 Anita MANČIČ 121 00:09:50,048 --> 00:09:52,156 Jack DIMICH 122 00:09:54,370 --> 00:09:56,723 Maskéři: Petra MACURA, Jasmina BANOVIČ 123 00:09:57,134 --> 00:09:59,488 Kostýmy: Snežana VELJKOVIČ 124 00:09:59,770 --> 00:10:02,199 Zvuk: Branko DJODJEVIČ 125 00:10:02,405 --> 00:10:04,751 Střih zvuku: Velibor HAJDUKOVIČ, Nebojša ZORIČ 126 00:10:05,014 --> 00:10:07,692 Hudbu složil: Alexandra KOVAČ, Roman GORŠEK 127 00:10:07,889 --> 00:10:09,923 Scénografie: Jelena MILINOVIČ 128 00:10:10,860 --> 00:10:13,397 Střih: Filip DEDIČ 129 00:10:14,606 --> 00:10:17,318 Hlavní kameraman: Miloš KODEMO, SAS 130 00:10:17,775 --> 00:10:21,881 Scénář: Dimitrije VOJNOV 131 00:10:23,814 --> 00:10:28,286 Vedoucí produkce: Vladimír VASILJEVIČ Hlavní producent: Petar VUKAŠINOVIČ 132 00:10:29,465 --> 00:10:34,412 Produkce: Predrag ANTONIJEVIČ, Marko MIŠKOVIČ, Maksa ČATOVIČ 133 00:10:38,240 --> 00:10:44,210 Režie: Miroslav LEKIČ, Ivan ŽIVKOVIČ 134 00:10:46,621 --> 00:10:47,594 BRUTÁLNÍ PŘEPADENÍ ZLATNICTVÍ V BĚLEHRADĚ 135 00:10:47,594 --> 00:10:48,594 Bejrút v Bělehradě! BRUTÁLNÍ PŘEPADENÍ ZLATNICTVÍ V BĚLEHRADĚ 136 00:10:48,594 --> 00:10:48,820 BRUTÁLNÍ PŘEPADENÍ ZLATNICTVÍ V BĚLEHRADĚ 137 00:10:48,820 --> 00:10:49,954 Už je přepadli vícekrát. BRUTÁLNÍ PŘEPADENÍ ZLATNICTVÍ V BĚLEHRADĚ 138 00:10:49,954 --> 00:10:54,462 A vždycky jim to prošlo. Nemohl jsem vědět, že je majitel ozbrojený. . . 139 00:10:54,866 --> 00:10:57,966 Nenapadlo tě, že by se právě proto mohl na obranu ozbrojit? 140 00:10:58,907 --> 00:11:00,333 A ještě dva zranění! 141 00:11:01,004 --> 00:11:03,117 Jeden kriminálník a jeden nevinný civilista. 142 00:11:03,544 --> 00:11:04,644 Já vím. 143 00:11:04,872 --> 00:11:08,605 Nechte mě, prosím, ten úkol dokončit. 144 00:11:10,908 --> 00:11:13,115 Dobře. A máte vypracovaný plán? Co dál? 145 00:11:14,233 --> 00:11:15,380 Pokud vím, tak ten... 146 00:11:15,775 --> 00:11:17,995 raněný kriminálník byl nedílnou součástí plánu. 147 00:11:18,217 --> 00:11:20,736 Ano, byl. Protože je ze hry, musím do toho jít sám . 148 00:11:21,000 --> 00:11:23,637 Vyhodnocovali jsme to s analytiky. Je nepravděpodobné, 149 00:11:23,707 --> 00:11:26,608 že by se v Pazaru mohlo provalit, že patřím ke Službe. 150 00:11:27,434 --> 00:11:29,414 Dobře. A máte tu analýzu na papíře? 151 00:11:32,923 --> 00:11:34,616 Prošli jsme celý archiv. 152 00:11:34,843 --> 00:11:36,446 Kolega Stanojevič nikdy na nikom 153 00:11:36,516 --> 00:11:38,903 po linii náboženského a politického extremismu nepracoval. 154 00:11:39,131 --> 00:11:41,837 Nikdy nebyl v kontaktu s žádnou z těchto skupin. Samozřejmě... 155 00:11:42,514 --> 00:11:44,254 Infiltrace se nikdy nedá vyloučit. Ale... 156 00:11:44,863 --> 00:11:45,963 Všechno je v té zprávě. 157 00:11:46,064 --> 00:11:48,091 Když se něco podělá, půjde tam o hubu. 158 00:11:48,735 --> 00:11:49,961 Myslela jsem na to, šéfe. 159 00:11:50,855 --> 00:11:51,955 Dobře. 160 00:11:52,899 --> 00:11:56,266 Američani nás informovali, že si balík převezme Slavko. 161 00:11:56,687 --> 00:12:00,535 - A ať to je bez emocí a bez kopanců. - Buďte bez obav, šéfe. 162 00:12:00,942 --> 00:12:02,356 Všechno mám pod kontrolou. 163 00:12:03,092 --> 00:12:04,466 To už jsem viděl. 164 00:12:05,980 --> 00:12:09,707 Domluvil jsem Lazarovi jednoho bývalého ráfka z galerky. 165 00:12:10,108 --> 00:12:11,548 Zkušený spolupracovník Služby. 166 00:12:12,005 --> 00:12:14,365 S výbornými vazbami na novopazarské podsvětí. 167 00:12:14,987 --> 00:12:16,494 To by tedy neměl být problém. 168 00:12:17,483 --> 00:12:18,583 Má dobré krytí. 169 00:12:19,151 --> 00:12:22,084 S kolegy z kriminálky jsme připravili potřebnou dokumentaci 170 00:12:22,120 --> 00:12:23,950 a účelový spis pro případ, že by... 171 00:12:24,071 --> 00:12:25,618 někdo přes kontakty u policie 172 00:12:25,688 --> 00:12:27,021 zkoušel něco prověřovat. 173 00:12:27,543 --> 00:12:28,643 Všechno je připraveno. 174 00:12:29,551 --> 00:12:31,304 Jak to vypadá s tou lodí do Kangamby? 175 00:12:36,492 --> 00:12:39,397 Vymysleli technici něco? Jak ty šperky označit? 176 00:12:39,467 --> 00:12:41,380 Melou nesmysly... Ví o tom kulový. 177 00:12:42,494 --> 00:12:44,227 Nebudem čekat, až se uráčí. To je tvoje. 178 00:12:44,765 --> 00:12:47,268 Proč nedáme do tašky GPS lokátor? Tam o tom nemaj ponětí. 179 00:12:47,338 --> 00:12:48,972 To už dávno neplatí. 180 00:12:49,726 --> 00:12:51,292 Něco vymyslím... Žádný strach. 181 00:13:03,108 --> 00:13:04,108 Prosím... 182 00:13:04,223 --> 00:13:07,276 Haló?... Dobrý den. Anna Stanojevič. 183 00:13:07,658 --> 00:13:10,705 Jsem z personální služby "Konektusu" a... 184 00:13:11,117 --> 00:13:14,883 Chtěla bych s vámi probrat možnost účasti našich pracovníků 185 00:13:15,053 --> 00:13:16,627 na programech vaší společnosti. 186 00:13:17,304 --> 00:13:21,304 Máme problém s transparentností personálního řízení. 187 00:13:21,569 --> 00:13:25,556 Něco pro vás najdeme. Do programů se lze hlásit po celý rok. 188 00:13:25,626 --> 00:13:27,380 Určitě se... dohodneme. 189 00:13:27,450 --> 00:13:28,550 To je skvělé! Děkuji vám. 190 00:13:29,060 --> 00:13:30,160 Tak si tedy... 191 00:13:30,467 --> 00:13:31,567 dohodněme schůzku! 192 00:13:31,744 --> 00:13:32,844 Dobře. Kdy se vám to hodí? 193 00:13:33,560 --> 00:13:35,159 Kdykoli v příštích deseti dnech. 194 00:13:35,464 --> 00:13:37,329 To by šlo. Takže příští týden. 195 00:13:37,399 --> 00:13:39,679 Výborně! Těším se na setkání. 196 00:13:39,729 --> 00:13:41,496 Já také. Dohodnuto. 197 00:13:42,198 --> 00:13:43,938 - Na shledanou. - Na shledanou. 198 00:14:21,224 --> 00:14:22,507 Dobrý večer, pane Blaževiči. 199 00:14:22,577 --> 00:14:23,950 Pozdravuje vás Djurovič. 200 00:14:24,465 --> 00:14:26,978 - Říkají mi Stetoskop. - Dobře. Stetoskop. 201 00:14:29,264 --> 00:14:31,104 Potřebujeme kontakt v Sandžaku. 202 00:14:31,954 --> 00:14:33,054 Aha... Jaké máš zboží? 203 00:14:33,483 --> 00:14:36,583 - Šperky. - Je tam spousta brokerů. 204 00:14:36,873 --> 00:14:38,576 Turci přece mají zlato rádi, že? 205 00:14:38,646 --> 00:14:40,545 Mají. My sháníme konkrétního chlapa. 206 00:14:40,866 --> 00:14:42,726 - Koho? - Hameda Puzoviče. 207 00:14:43,691 --> 00:14:44,791 Hameda? 208 00:14:45,673 --> 00:14:48,652 Jo, toho znám. Mladej, perspektivní. Nedivím se. 209 00:14:49,101 --> 00:14:50,894 Ale jestli ho chcete naverbovat... 210 00:14:51,718 --> 00:14:53,544 Tak už není volnej. Jen abyste věděl. 211 00:14:54,393 --> 00:14:56,439 Chceme mu prodat nějaký horký zboží. 212 00:14:56,783 --> 00:14:57,883 Horký... 213 00:15:05,127 --> 00:15:06,227 Tohlencto? 214 00:15:13,703 --> 00:15:14,803 Jo... 215 00:15:16,631 --> 00:15:18,917 Je vidět, že je to práce amatérů. 216 00:15:19,196 --> 00:15:22,623 Říkají mi Stetoskop, protože jsem dělal sejfy. 217 00:15:23,568 --> 00:15:26,548 Kdybych to dělal takhle amatérsky, říkali by mi Rozparovač. 218 00:15:30,109 --> 00:15:31,209 Hameda znám. 219 00:15:32,272 --> 00:15:33,465 Musíte mi zaručit... 220 00:15:34,523 --> 00:15:38,056 že mu... po akci nedojde, že jste na něj ušili boudu. 221 00:15:40,081 --> 00:15:42,168 - Nedojde. - Nedojde... 222 00:15:44,111 --> 00:15:45,211 Dobrá... 223 00:15:45,308 --> 00:15:46,695 Napíšu mu. Ale... 224 00:15:48,230 --> 00:15:49,330 Potom... 225 00:15:49,869 --> 00:15:51,929 se musím zdekovat do basy na... 226 00:15:52,063 --> 00:15:53,776 Pár dní... Do bezpečí. 227 00:15:54,199 --> 00:15:55,299 Ti jeho lidi jsou... 228 00:15:55,821 --> 00:15:58,634 pomstychtiví. Naštěstí je to dlouho nedrží. 229 00:15:59,189 --> 00:16:00,469 Jak to chcete udělat? 230 00:16:01,302 --> 00:16:02,402 Dívej se a uvidíš. 231 00:16:07,092 --> 00:16:08,192 Mladej! 232 00:16:08,540 --> 00:16:09,640 Pocem! 233 00:16:10,906 --> 00:16:12,006 Přejete si? 234 00:16:12,401 --> 00:16:13,927 Hele... Co je s tím kafem? 235 00:16:15,284 --> 00:16:16,477 Co by s ním mělo být? 236 00:16:19,378 --> 00:16:22,070 Pliveš mi do kafe? Jo? Naplivals mi do kafe? 237 00:16:22,140 --> 00:16:23,900 Buzno jedna! Padej odsud! 238 00:16:28,038 --> 00:16:29,138 Ach jo... 239 00:16:35,144 --> 00:16:36,195 Hele... 240 00:16:36,265 --> 00:16:37,518 Schůzka domluvena. 241 00:16:39,104 --> 00:16:40,204 A já... 242 00:16:40,488 --> 00:16:41,688 Počkám na policajty. 243 00:16:43,114 --> 00:16:44,214 - Díky. - Tak jo. 244 00:17:10,077 --> 00:17:11,177 Co to máš? 245 00:17:11,687 --> 00:17:14,028 Nějaké kradené šperky. Chceš? Vezmi si... 246 00:17:14,502 --> 00:17:15,602 Ani náhodou! 247 00:17:16,482 --> 00:17:17,582 Potřebuji jednu službu. 248 00:17:17,929 --> 00:17:19,029 Od toho jsme tady. 249 00:17:19,557 --> 00:17:21,550 Potřebuji, aby mi někdo ty šperky ozářil. 250 00:17:22,250 --> 00:17:23,306 Jak to myslíš - ozářil? 251 00:17:23,376 --> 00:17:25,656 Jednoduše. Aby to šlo detekovat Geigerovým čítačem. 252 00:17:26,977 --> 00:17:28,077 A co já s tím? 253 00:17:28,284 --> 00:17:30,390 Vždyť tady přece máš rentgen i skener. 254 00:17:32,407 --> 00:17:34,027 Nejsem si jista, že ti ta... 255 00:17:35,020 --> 00:17:36,920 dávka radiace bude stačit. 256 00:17:40,880 --> 00:17:41,980 Vydrží to jeden den? 257 00:17:44,463 --> 00:17:45,563 Můžeme to zkusit. 258 00:17:50,477 --> 00:17:53,417 Dejte mi prosím někoho z radiologie. 259 00:17:57,755 --> 00:18:01,435 A je to... Vyfotil jsem to... Kdyby měl rentgenolog nějaké spády. 260 00:18:04,935 --> 00:18:06,287 - Máme problém. - Co se stalo? 261 00:18:22,196 --> 00:18:24,370 Co jsi to udělal, kurva do prdele? 262 00:18:25,151 --> 00:18:26,251 Teď jdu od internetu. 263 00:18:27,053 --> 00:18:28,826 Ozáření mění fyzikální vlastnosti. 264 00:18:29,723 --> 00:18:30,823 Pohltí energii 265 00:18:31,167 --> 00:18:32,627 a tím dojde ke změně struktury. 266 00:18:33,135 --> 00:18:35,702 A ke všemu to... Ani moc nevyzařuje. 267 00:18:40,727 --> 00:18:42,088 Takže ozáření změnilo barvu? 268 00:18:42,555 --> 00:18:43,655 Ano. 269 00:18:46,587 --> 00:18:48,673 Tak proč ses nejdřív nepodíval na internet? 270 00:18:49,535 --> 00:18:51,122 Já nejsem jaderný fyzik! 271 00:18:53,458 --> 00:18:54,558 Dobře. 272 00:19:09,087 --> 00:19:10,600 Zítra jedu na služebku. 273 00:19:11,911 --> 00:19:13,183 Dobře. Nachystám ti věci. 274 00:19:15,046 --> 00:19:16,146 A co Velikonoce? 275 00:19:17,238 --> 00:19:18,338 Co jako? 276 00:19:19,235 --> 00:19:20,335 Budeš mít volno? 277 00:19:20,442 --> 00:19:21,542 Budu. 278 00:19:22,350 --> 00:19:23,450 Na sto procent. 279 00:19:24,749 --> 00:19:29,103 Mám dost náhradního volna a přesčasy. Budu doma na sto procent. 280 00:19:29,570 --> 00:19:30,763 Mohli bysme někam jet. 281 00:19:31,252 --> 00:19:32,303 Mohli... 282 00:19:32,373 --> 00:19:35,166 Tak na dva, na tři dny. Do nějakého penzionu. 283 00:19:36,077 --> 00:19:37,177 Proč ne? 284 00:19:38,925 --> 00:19:40,025 Opravdu? 285 00:19:41,002 --> 00:19:42,102 Opravdu! 286 00:19:44,422 --> 00:19:48,789 Ale jestli se ti nechce, tak pozveme vaše na oběd... A bude to. 287 00:19:50,505 --> 00:19:54,059 Vezmem sebou na tři dny naše rodiče. A po zbytek roku máme vystaráno. 288 00:19:54,251 --> 00:19:55,651 Nemáme... 289 00:19:56,555 --> 00:19:59,928 Tak to nechodí. To není Černobyl. Že se ozáříš jednou, ale na celý život. 290 00:19:59,990 --> 00:20:02,169 Tohle musíš po troškách. Po dávkách... 291 00:20:02,609 --> 00:20:04,676 Jen se oklepeš, jsou tu zas. 292 00:20:05,199 --> 00:20:07,172 Oklepeš se... Jsou tu. Takhle to chodí. 293 00:20:08,727 --> 00:20:12,105 Myslíš si, že o nás takhle bude jednou mluvit i Mičko se svou manželkou? 294 00:20:12,175 --> 00:20:13,275 Stoprocentně... 295 00:20:15,094 --> 00:20:18,154 Vrátí se nám všechno, co jsem v jeho výchově zanedbali. 296 00:20:19,077 --> 00:20:21,237 Bude pořád někde pryč. To je jistý. 297 00:20:28,134 --> 00:20:29,774 Že z něj bude státní zaměstnanec? 298 00:21:36,188 --> 00:21:37,288 Hřeje to? 299 00:21:38,523 --> 00:21:39,623 Ne! 300 00:21:42,010 --> 00:21:43,110 A teď? 301 00:21:44,654 --> 00:21:46,421 Přestaň blbnout! Vybiješ baterky. 302 00:21:46,608 --> 00:21:47,608 No jo... 303 00:21:47,675 --> 00:21:48,902 Schválně, jestli to funguje! 304 00:21:53,540 --> 00:21:55,627 Nic to nedělá. Možná musím jít blíž. 305 00:21:57,066 --> 00:21:58,066 Už jo! 306 00:21:58,106 --> 00:21:59,585 - Už to funguje! - Vypni to. 307 00:22:01,420 --> 00:22:03,407 - Teď? - Nic. Není to dost ozářený. 308 00:22:03,510 --> 00:22:04,900 - Vypni to! - Nezáří to! 309 00:22:04,970 --> 00:22:07,457 Tak se aspoň dostanem do Nového Pazaru živí. 310 00:22:08,814 --> 00:22:09,914 Říkám, že to nefunguje. 311 00:22:27,997 --> 00:22:29,124 Za chvíli jsme tam. 312 00:22:38,190 --> 00:22:40,610 Nemusíš bejt hned hr! Tohle není Kosovo. 313 00:22:42,067 --> 00:22:43,546 - Ale je... - Nechte toho! 314 00:22:43,762 --> 00:22:45,355 Žádný kraviny! Je vám to jasný? 315 00:22:46,563 --> 00:22:47,663 Poslouchej mě! 316 00:22:47,896 --> 00:22:50,943 Jestli budete muset dovnitř, tak slušně! Ne jako magoři. Jasný? 317 00:22:51,167 --> 00:22:52,267 Jasný! 318 00:22:52,911 --> 00:22:54,011 Nech to na nás. 319 00:22:55,805 --> 00:22:56,905 OK. 320 00:23:02,171 --> 00:23:05,504 ZLATNICTVÍ DUBAJSKÉ NOCI 321 00:23:25,243 --> 00:23:26,343 Řekni něco. 322 00:23:27,586 --> 00:23:29,866 Jedna dvě tři čtyři pět ... 323 00:23:30,239 --> 00:23:31,639 - V pořádku. - Šest sedm osm... 324 00:23:32,203 --> 00:23:33,303 Jdu... 325 00:23:51,284 --> 00:23:52,384 Salam alejkum. 326 00:23:52,652 --> 00:23:54,345 Alejkum salam! Co si přejete? 327 00:23:54,586 --> 00:23:55,686 Sháním Hameda. 328 00:23:56,949 --> 00:23:58,049 Kdo ho shání? 329 00:23:58,618 --> 00:23:59,718 Posílá mě Stetoskop. 330 00:24:03,363 --> 00:24:04,463 Toho neznám. 331 00:24:17,359 --> 00:24:18,459 Tak jo. 332 00:24:19,007 --> 00:24:20,107 Pojď dál. 333 00:24:20,358 --> 00:24:21,458 Buď vítán. 334 00:24:44,357 --> 00:24:45,970 Tohle je Huso. 335 00:24:46,523 --> 00:24:48,963 Stará se nám o zabezpečení. 336 00:24:50,255 --> 00:24:51,502 Takovej člověk se hodí. 337 00:24:51,991 --> 00:24:52,941 A jak! 338 00:24:52,977 --> 00:24:55,583 - To... ne... přes... zlat... - Co to sakra je? 339 00:24:58,458 --> 00:24:59,851 Copak, nevěříš nám? 340 00:25:01,041 --> 00:25:02,688 Ále... Kámoši chtěj všechno slyšet. 341 00:25:03,176 --> 00:25:06,856 Sakryš... Kámoši chtěj všechno slyšet, a já tu mám Faradayovu klec! 342 00:25:08,919 --> 00:25:10,019 Posaď se! 343 00:25:14,037 --> 00:25:15,137 Třeba je mimo dosah. 344 00:25:17,481 --> 00:25:18,581 Nic? 345 00:25:19,227 --> 00:25:20,503 Tak tam vlítnem. Dělej! 346 00:25:20,573 --> 00:25:22,180 Nepanikař! Počkej chvíli! 347 00:25:24,092 --> 00:25:26,353 Hele, ten obchod se jmenuje po písničce Dada Polumenty? 348 00:25:26,423 --> 00:25:31,711 Ano! Bravo! Přesně tak! Trefil ses! Ale mojí generaci je bližší Buba Corelli. 349 00:25:31,865 --> 00:25:35,040 Ale: "Chtěl bych ti dát noci dubajské... 350 00:25:35,110 --> 00:25:37,536 ... chtěl bych ti..." Tu písničku zbožňuju! Zbo-žňu-ju! 351 00:25:37,603 --> 00:25:38,610 Buba a Jala Brat, že jo? 352 00:25:38,680 --> 00:25:39,893 Přesně! Máš rád muziku? 353 00:25:40,113 --> 00:25:42,319 Nemám rád buchty. Kecají do toho, co poslouchám. 354 00:25:43,730 --> 00:25:46,173 To teda jo! Já mám rád buchty, muziku a prachy. 355 00:25:46,209 --> 00:25:48,180 S tím nic nenadělám. Na zdraví! Na zdraví! 356 00:25:48,233 --> 00:25:49,333 Na zdraví! 357 00:25:58,741 --> 00:26:00,969 Co jinak? Jak se má Stetoskop? 358 00:26:01,269 --> 00:26:02,369 Je v kriminále. 359 00:26:02,659 --> 00:26:03,779 Kecáš! Zase? 360 00:26:05,794 --> 00:26:08,421 Je na cimře s jedním mým kámošem. Od něj mám ten kontakt. 361 00:26:10,199 --> 00:26:11,299 Stetoskop... 362 00:26:11,863 --> 00:26:13,243 Veeelikej machr! 363 00:26:13,754 --> 00:26:16,834 Veeeli... Dělal s mým tátou 364 00:26:17,397 --> 00:26:20,997 v devadesátkách ve Švédsku. Ježíš, to byl život! 365 00:26:22,560 --> 00:26:23,660 Báječnej! Ukaž mi to! 366 00:26:26,801 --> 00:26:27,901 Takže... 367 00:26:29,289 --> 00:26:30,716 Buď tu jako doma. 368 00:26:31,444 --> 00:26:32,544 Srovnej si voči. 369 00:26:34,803 --> 00:26:38,490 A já se zatím mrknu, co tu máme. Copak to tu máme... 370 00:26:46,713 --> 00:26:47,813 Vypadá to solidně... 371 00:26:49,270 --> 00:26:51,270 Ale prodat se to dá leda venku. 372 00:26:51,643 --> 00:26:52,836 Lidi tady už slyšeli... 373 00:26:53,678 --> 00:26:57,698 že se šperky kvůli radiaci zbarví. A nikdo je nechce. 374 00:26:59,634 --> 00:27:00,734 Tomu nehovím. Jsem kurýr. 375 00:27:04,376 --> 00:27:06,889 Dobře, kurýre. Vezmu to od tebe... 376 00:27:06,996 --> 00:27:09,149 jako zlomkové zlato 377 00:27:10,053 --> 00:27:13,213 za deset procent ceny. Tohle má hodnotu... řekl bych... 378 00:27:15,198 --> 00:27:16,298 Dvacet tisíc. 379 00:27:17,791 --> 00:27:19,178 Takže dva tisíce. 380 00:27:19,537 --> 00:27:22,277 To teda ne! Stetoskop říkal... dvacet procent. 381 00:27:22,379 --> 00:27:23,479 Stetoskop říkal... 382 00:27:24,184 --> 00:27:25,844 Stetoskop by měl vědět, 383 00:27:26,638 --> 00:27:29,238 že za zlomkové dvacet ne-dá-vám! 384 00:27:30,378 --> 00:27:32,812 Tohle všechno musím rozebrat, a potom... 385 00:27:33,359 --> 00:27:34,636 prodat šperkařům. 386 00:27:34,706 --> 00:27:38,239 Proč bys to rozebíral? To není zakázková práce. Prodáš to snadno. 387 00:27:44,636 --> 00:27:45,736 Navrhuju... 388 00:27:48,242 --> 00:27:51,062 Dáš mi dvacet procent. Čtyři tácy a hotovo. 389 00:27:56,733 --> 00:27:57,833 Litr a půl... 390 00:28:01,109 --> 00:28:02,209 Dej pět! 391 00:28:06,220 --> 00:28:07,320 Dám tři tisíce! 392 00:28:07,695 --> 00:28:08,795 Byli tam ranění? 393 00:28:09,422 --> 00:28:10,422 Jací ranění? 394 00:28:10,458 --> 00:28:11,860 Huso, dej sem ty noviny! 395 00:28:15,931 --> 00:28:17,031 Přečti si to! 396 00:28:18,990 --> 00:28:22,203 Pořád o tom píšou nějaký plátky. Pořád! 397 00:28:25,460 --> 00:28:27,119 Stetoskop mi říkal, že je to... 398 00:28:27,783 --> 00:28:29,083 Krvavý zboží. Ale! 399 00:28:29,840 --> 00:28:31,854 My děláme co? Berem všechno! 400 00:28:33,737 --> 00:28:34,837 Tři tisíce. 401 00:28:37,956 --> 00:28:39,056 Dobře... Tak tři. 402 00:28:39,583 --> 00:28:40,683 Huso! 403 00:29:03,788 --> 00:29:05,188 Tak jo, brácho. Díky za kšeft! 404 00:29:06,135 --> 00:29:07,235 Měj se! 405 00:29:07,709 --> 00:29:09,929 - Opatruj se! Pozdravuj Stetoskopa! - Vyřídím! 406 00:29:11,233 --> 00:29:12,333 Kam jde? 407 00:29:42,705 --> 00:29:43,805 Jak se vede? 408 00:29:44,060 --> 00:29:47,500 - Nesu pazarské čevapčiči. - Ale nejezte to v autě, prosím vás! 409 00:29:47,989 --> 00:29:49,515 A kde to máme jíst? Na ulici? 410 00:29:49,925 --> 00:29:51,955 Ušpiníte mi celý auto. Hej! 411 00:29:52,235 --> 00:29:55,364 - No tak, lidi! Vystupte a snězte to venku. - Hele, zklidni se. 412 00:29:55,434 --> 00:29:58,585 Teď jsme na akci. Děláme na týpkovi, a nebudem se vystavovat na ulici. Jasný? 413 00:29:59,509 --> 00:30:00,260 Dobře. 414 00:30:00,296 --> 00:30:02,949 Jezte, když vám nevadí, že tu bude jak u dobytka v chlívě. 415 00:30:03,098 --> 00:30:04,198 Klidně... 416 00:30:04,623 --> 00:30:06,077 V chlívě se chovají prasata, 417 00:30:06,600 --> 00:30:07,860 a dobytek v maštali. 418 00:30:08,349 --> 00:30:10,626 Hele, přestaň mluvit s plnou pusou? Jo? 419 00:30:13,425 --> 00:30:14,659 Tady máš taky jeden, Ljubo. 420 00:30:22,793 --> 00:30:23,890 A co ty? 421 00:30:23,960 --> 00:30:25,060 Nechci. Jedl jsem. 422 00:30:25,327 --> 00:30:26,980 No jo. Určitě měl něco teplýho! 423 00:30:37,629 --> 00:30:38,729 Ten se fakt poved! 424 00:31:10,410 --> 00:31:11,510 Jedem! Rychle za ním! 425 00:31:25,832 --> 00:31:29,079 Myslíš, že tohle auto na tu mašinu má? 426 00:31:29,800 --> 00:31:32,013 Není důležitý, co je pod kapotou. 427 00:31:32,444 --> 00:31:33,544 Ale kdo je za volantem. 428 00:31:34,232 --> 00:31:36,332 Radím ti, abys tohle před buchtama neříkal. 429 00:31:36,856 --> 00:31:38,883 Jeho kvalita vychází zevnitř. 430 00:31:39,353 --> 00:31:40,659 To se rozumí, že zevnitř. 431 00:31:42,028 --> 00:31:44,888 Proto jsem já jediná pička, kterou vedle sebe máš. 432 00:32:09,900 --> 00:32:11,000 Ty brďo, kam zmizel? 433 00:32:11,323 --> 00:32:12,423 Jeď dál. 434 00:32:46,891 --> 00:32:48,691 Přežil jsem Kosovo, 435 00:32:49,079 --> 00:32:51,573 a teď mě zabijou domácí wahábbisti v teplákách. 436 00:32:52,889 --> 00:32:53,989 Nezabijou. 437 00:32:54,729 --> 00:32:56,154 Kdyby chtěli, tak už to udělali. 438 00:33:00,143 --> 00:33:01,243 - Jdu ven! - Co? 439 00:33:04,595 --> 00:33:05,695 Jdu ven! 440 00:33:06,901 --> 00:33:08,001 Ukazuji zbraň! 441 00:33:12,330 --> 00:33:13,430 Nestřílej! 442 00:33:15,054 --> 00:33:16,154 Pomalu! 443 00:33:21,081 --> 00:33:22,181 Na kolena! 444 00:33:22,976 --> 00:33:25,716 Už! Už! Hned! Nepřibližuj se! Zůstaň stát, kurva! Stůj! 445 00:33:29,345 --> 00:33:30,445 Tady... 446 00:33:34,745 --> 00:33:35,945 Co to má znamenat, brácho? 447 00:33:36,932 --> 00:33:38,032 Co je to? 448 00:33:38,824 --> 00:33:40,318 Nikdo si nepřeje neštěstí, že? 449 00:33:40,538 --> 00:33:41,638 Vystřelte a stane se. 450 00:33:44,215 --> 00:33:46,114 Možná vám. Nám... 451 00:33:46,150 --> 00:33:49,383 Nevysírej! Nevíš, proti komu stojíš! Tak nevysírej! 452 00:33:50,939 --> 00:33:52,145 Nevím, ale... 453 00:33:53,023 --> 00:33:54,123 Tuším. 454 00:33:54,389 --> 00:33:55,489 Dělej, vstávej! 455 00:33:56,659 --> 00:33:57,832 Dej ty ruce dolů. Bez obav. 456 00:33:58,760 --> 00:34:01,293 Promluvíme si někde bokem. Dej ruce dolů. V pohodě. 457 00:34:02,535 --> 00:34:03,635 Pojď... 458 00:34:40,466 --> 00:34:42,313 Dej mi ten příposlech. 459 00:34:48,875 --> 00:34:49,975 Hele ho... 460 00:34:50,705 --> 00:34:52,171 Takovej malej prcek. 461 00:34:55,166 --> 00:34:57,606 Máme se tu moc dobře... 462 00:35:07,947 --> 00:35:10,073 Vojenská, nebo civilní? 463 00:35:16,160 --> 00:35:17,260 Takže civilní. 464 00:35:19,934 --> 00:35:21,034 Dobře. 465 00:35:21,963 --> 00:35:23,063 Podívej... 466 00:35:23,264 --> 00:35:26,738 existují dvě možnosti. Jednou je... válka, 467 00:35:27,255 --> 00:35:28,641 a druhou možností je... 468 00:35:30,116 --> 00:35:31,216 diplomacie. 469 00:35:32,668 --> 00:35:34,255 Válka by znamenala, 470 00:35:35,603 --> 00:35:37,663 že vás tu zabijeme a zakopeme v lese. 471 00:35:40,333 --> 00:35:42,459 Diplomacií je myšlena nějaká... 472 00:35:42,979 --> 00:35:44,079 dohoda. 473 00:35:46,071 --> 00:35:48,851 Nejsi tak hloupej, Hamede, abys se mnou zkoušel vorat. 474 00:35:53,320 --> 00:35:55,460 Ozářil jsi ty šperky! 475 00:35:57,981 --> 00:35:59,081 A já vím, proč. 476 00:36:00,103 --> 00:36:01,583 Chceš zjistit, kam jdou. 477 00:36:02,789 --> 00:36:04,155 Ale přehnal jsi to. 478 00:36:05,181 --> 00:36:06,961 A hodně. Je to vidět. 479 00:36:10,597 --> 00:36:14,037 Chceš, abych tě dovedl k islamistům, kterým pomáhám vyměnit prachy 480 00:36:14,105 --> 00:36:15,375 za šperky. 481 00:36:15,445 --> 00:36:18,233 Který pak posílaj Západ. 482 00:36:20,044 --> 00:36:21,144 Udělám to. 483 00:36:23,567 --> 00:36:25,207 Pak se musím schovat. 484 00:36:27,758 --> 00:36:30,475 Jenže před nima... se neschováš. 485 00:36:31,629 --> 00:36:33,715 Možná bych ti mohl zařídit ochranu svědka. 486 00:36:33,740 --> 00:36:38,781 Ochranu svědka? V zemi, kde šejkové investují miliardy? 487 00:36:39,150 --> 00:36:41,023 Naši novou adresu 488 00:36:41,249 --> 00:36:42,476 dostane k Novému roku... 489 00:36:43,684 --> 00:36:44,857 saudský princ. 490 00:36:45,454 --> 00:36:48,321 Spolu s číslem nějaké štětky z Fashion TV. 491 00:36:58,355 --> 00:36:59,842 Ale musí se s tím něco udělat. 492 00:37:02,865 --> 00:37:03,965 Co chceš? 493 00:37:07,730 --> 00:37:09,696 Kousek odsud mám chatu. Odpočinem si. 494 00:37:09,976 --> 00:37:11,076 A pak se domluvíme. 495 00:37:19,415 --> 00:37:20,882 Mám nápad. 496 00:37:22,339 --> 00:37:25,459 Jestli máme dnes večer zemřít, tak bysme si to mohli spolu rozdat. 497 00:37:27,040 --> 00:37:28,226 Neměl bys umřít jako panic. 498 00:37:30,996 --> 00:37:32,270 Co to sakra kecáš? 499 00:37:33,635 --> 00:37:34,735 Nejsem žádnej panic! 500 00:37:36,250 --> 00:37:37,350 No jo. Proč se vztekáš? 501 00:37:44,419 --> 00:37:46,452 Opíchal bys mě, kdyby ti dali nůž na krk? 502 00:37:49,031 --> 00:37:50,131 Jebal bys mě? 503 00:37:51,155 --> 00:37:52,255 Kámo... 504 00:37:53,445 --> 00:37:54,545 Já nevím. 505 00:37:54,785 --> 00:37:56,152 Já o tobě takhle nepřemýšlím. 506 00:37:58,903 --> 00:38:00,650 Kdo je tady gay? Ty nebo já? 507 00:38:00,710 --> 00:38:02,036 To stačí! Sklapni! 508 00:38:16,792 --> 00:38:17,892 Pojď dál... 509 00:38:18,982 --> 00:38:20,082 Tudy. 510 00:38:20,899 --> 00:38:22,127 Ahoj, miláčku! 511 00:38:22,895 --> 00:38:24,841 Jsi tady? Nech nás na chvíli... 512 00:38:25,128 --> 00:38:27,268 Musím něco probrat s kámošem. 513 00:38:28,193 --> 00:38:30,246 Miláčku můj... Tak běž! Šup! 514 00:38:32,414 --> 00:38:33,514 Posaď se. 515 00:38:33,780 --> 00:38:34,880 Posluž si. 516 00:38:38,732 --> 00:38:40,486 Mám slabost pro tyhle blbky. 517 00:38:41,800 --> 00:38:42,900 Byla v reality show. 518 00:38:43,510 --> 00:38:45,577 Co s tím nadělám? Nic... 519 00:38:49,647 --> 00:38:50,747 Dej si... 520 00:38:55,820 --> 00:38:57,580 Schyluje se k velkému neštěstí. 521 00:38:59,222 --> 00:39:00,322 Ale já jsem... 522 00:39:01,495 --> 00:39:04,201 byznysmen. Nechci se na tom podílet. 523 00:39:04,605 --> 00:39:05,705 Co myslíš neštěstím? 524 00:39:08,275 --> 00:39:09,375 Hele, domluvme se. 525 00:39:15,959 --> 00:39:17,059 Poslouchej... 526 00:39:22,324 --> 00:39:23,537 Já tě nasměruju... 527 00:39:24,257 --> 00:39:25,517 na jednoho Syřana. 528 00:39:27,125 --> 00:39:28,498 Kupuje ode mě šperky. 529 00:39:28,988 --> 00:39:30,088 A předává je... 530 00:39:30,188 --> 00:39:31,688 řetězci hawalerů. 531 00:39:33,437 --> 00:39:36,067 A tebe na oplátku prosím, abyste mě zatkli. 532 00:39:36,474 --> 00:39:39,788 A obvinili z terorismu. Ale v té nejmírnější formě. 533 00:39:40,833 --> 00:39:42,559 Můj advokát vám všechno vysvětlí. 534 00:39:46,824 --> 00:39:48,164 Nevím, jestli to dovedu. 535 00:39:49,306 --> 00:39:50,719 Nerozhoduji o tom sám. 536 00:39:55,522 --> 00:39:57,035 Hele, buď to bude tak... 537 00:39:57,903 --> 00:39:59,030 nebo nijak. 538 00:40:12,590 --> 00:40:13,690 Dobře. 539 00:40:14,391 --> 00:40:15,491 Zapamatuj si... 540 00:40:17,499 --> 00:40:18,599 já... 541 00:40:20,037 --> 00:40:21,137 slovo držím. 542 00:40:27,459 --> 00:40:28,559 Domluveno. 543 00:40:29,974 --> 00:40:31,074 Bráško můj! 544 00:40:31,964 --> 00:40:33,064 A! 545 00:40:34,383 --> 00:40:36,057 Teď to oslavíme! 546 00:40:36,627 --> 00:40:40,154 - Mohou přijít i moji lidi? - Tvoji i moji... Pozvem všechny! 547 00:40:40,649 --> 00:40:42,436 Tady jsou všichni vítáni! 548 00:40:51,962 --> 00:40:54,842 Volal náš šéf. A váš šéf. Pojeďte za náma. 549 00:40:55,957 --> 00:40:57,057 Jedem! 550 00:40:58,596 --> 00:41:01,469 - Co teď? - Jedeme, sakra! Děj se vůle Boží. 551 00:41:06,696 --> 00:41:08,903 - Když už mě nechceš jebat... - Mlč už! 552 00:41:10,193 --> 00:41:12,740 Jaký "mlč už"? Vodpálil jsi mě. Jak se asi cítím? 553 00:41:31,375 --> 00:41:34,042 "Chtěl bych ti dát noci dubajské 554 00:41:34,530 --> 00:41:36,163 chtěl bych ti dát celý sv..." 555 00:41:36,512 --> 00:41:37,612 Co se děje, lidi? 556 00:41:38,078 --> 00:41:39,178 Co se děje? Co je to... 557 00:41:39,853 --> 00:41:42,246 za pohřební atmosf...? Miláčku, nabídni jim. 558 00:41:44,818 --> 00:41:45,918 Ano... 559 00:41:46,127 --> 00:41:47,227 Kde jste? 560 00:41:47,515 --> 00:41:48,615 Dobře... Dobře. 561 00:41:48,708 --> 00:41:50,801 Na schodech pozor. Klouže to... Čau. 562 00:42:05,654 --> 00:42:06,754 Opatrně... 563 00:42:15,151 --> 00:42:16,251 Víš že... 564 00:42:16,531 --> 00:42:17,531 jsem si... 565 00:42:17,580 --> 00:42:22,574 v Budvě objednal těch sedmdesát dva... Přísahám, celou noc jsem musel... 566 00:42:22,968 --> 00:42:24,068 nekecám... 567 00:42:24,250 --> 00:42:26,683 Málem mi upad. Visel mi... jak zdechlina! 568 00:42:27,785 --> 00:42:30,268 Do pasu zdravej, od pasu mrtvej... 569 00:42:31,368 --> 00:42:32,468 Dej si. 570 00:42:33,596 --> 00:42:34,976 Potěšení přichází! 571 00:42:35,046 --> 00:42:38,436 Děvenky jsou tu! Vítejte, krasavice! Vítejte! 572 00:42:38,506 --> 00:42:40,165 Pojďte dál! Koukejte na ně! 573 00:42:40,235 --> 00:42:42,444 Přijela k nám Fashion TV! Tak šup šup! 574 00:42:42,948 --> 00:42:44,048 Zavři! 575 00:42:44,192 --> 00:42:45,785 Huso! Muziku! 576 00:45:10,099 --> 00:45:13,619 * * * 577 00:45:13,619 --> 00:45:17,000 www.titulky.com 40683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.