All language subtitles for Carnosaurios (1993)_track4_spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,000 --> 00:00:19,320 CARNOSAURIO 2 00:00:55,742 --> 00:00:59,022 MUESTRAS DE ESPECIE: AVESTRUZ ESPECIE OBJETO: GALLINA RUTINA 3 00:00:59,046 --> 00:01:02,155 DE SUBSTITUCIÓN GENÉTICA 25,3 CADENA ATCG 14 % COMPLETA 4 00:01:12,695 --> 00:01:17,394 MUESTRAS DE ESPECIE: IGUANA ESPECIE OBJETO: GALLINA RUTINA 5 00:01:17,418 --> 00:01:22,033 DE SUBSTITUCIÓN GENÉTICA 46,7 CADENA ATCG 27 % COMPLETA 6 00:01:29,035 --> 00:01:33,707 MUESTRAS DE ESPECIE: BUITRE ESPECIE OBJETO: GALLINA RUTINA 7 00:01:33,731 --> 00:01:38,403 DE SUBSTITUICIÓN GENÉTICA 39,3 CADENA ATCG 41 % COMPLETA 8 00:01:45,733 --> 00:01:48,249 MUESTRAS DE ESPECIE: ALBATROS ESPECIE OBJETO: GALLINA RUTINA 9 00:01:48,273 --> 00:01:50,701 DE SUBSTITUICIÓN GENÉTICA 45,6 CADENA ATCG 56 % COMPLETA 10 00:01:55,008 --> 00:01:57,509 MUESTRAS DE ESPECIE: PELICANO ESPECIE OBJETO: GALLINA RUTINA 11 00:01:57,533 --> 00:01:59,948 DE SUBSTITUICIÓN GENÉTICA 73,2 CADENA ATCG 70 % COMPLETA 12 00:02:03,716 --> 00:02:06,559 MUESTRAS DE ESPECIE: COCODRILO ESPECIE OBJETO: GALLINA RUTINA 13 00:02:06,583 --> 00:02:09,280 DE SUBSTITUICIÓN GENÉTICA 28,5 CADENA ATCG 84 % COMPLETA 14 00:02:12,928 --> 00:02:16,190 MUESTRAS DE ESPECIE: PAVO ESPECIE OBJETO: GALLINA RUTINA 15 00:02:16,214 --> 00:02:19,475 DE SUBSTITUICIÓN GENÉTICA 83,6 CADENA ATCG 100 % COMPLETA 16 00:02:32,120 --> 00:02:33,941 ¿Pueden reconocerlo? 17 00:02:35,204 --> 00:02:38,608 La Dra. Tiptree, inició sus investigaciones en los 70. 18 00:02:38,643 --> 00:02:42,013 Trabajando en alternativas genéticas para pesticídas. 19 00:02:42,853 --> 00:02:46,504 Para su doctorado llevó a este feo amiguito... 20 00:02:46,539 --> 00:02:51,678 a su extinción. Eliminando una sub-espécie de la faz de la Tierra. 21 00:02:52,089 --> 00:02:54,657 Se convirtió inmediatamente en una heroina para algunos. 22 00:02:54,692 --> 00:02:57,187 Y en el enemigo público número uno para otros. 23 00:02:59,321 --> 00:03:04,542 Durante un tiempo la Dra. Tiptree estuvo asociada con cada una de sus instituciones. 24 00:03:06,761 --> 00:03:09,701 Pero desapareció de los sectores academicos gubernamentales y privados. 25 00:03:09,736 --> 00:03:12,397 Hace un par de años. 26 00:03:13,334 --> 00:03:15,582 A estado trabajando, según tengo entendidio... 27 00:03:15,617 --> 00:03:18,276 para la corporación Eunice 28 00:03:18,311 --> 00:03:20,106 Necesito saber si esto es verdad. 29 00:03:20,722 --> 00:03:23,069 Es verdad, ha estado trabajando con nosotros por más de un año... 30 00:03:23,093 --> 00:03:25,839 pero insiste en trabajar discretamente. 31 00:03:27,303 --> 00:03:29,420 ¿Cómo es que no vimos ni una patente de EUNICE? 32 00:03:30,421 --> 00:03:32,421 ¿O solicitudes de aval a su nombre? 33 00:03:32,455 --> 00:03:37,317 Su contrato le concede tres años de investigación y desarrollo en secreto. 34 00:03:37,352 --> 00:03:41,392 No podemos interferir legalmente en sus investigaciónes... 35 00:03:41,427 --> 00:03:46,514 en al menos 18 meses, sin perder nuestras patentes 36 00:03:49,750 --> 00:03:51,662 Gracias. 37 00:03:53,552 --> 00:03:56,848 Por favor, no mas sorpresas. 38 00:04:39,065 --> 00:04:42,858 Buscar huevos desmesuradamente grandes... 39 00:04:42,893 --> 00:04:45,534 qualquier materia orgánica extraña. 40 00:04:45,793 --> 00:04:48,193 ¿Que diablos es «materia orgánica extraña»? 41 00:04:48,228 --> 00:04:49,674 Se referirán a mi esposa. 42 00:04:49,709 --> 00:04:51,551 Una extraña matéria orgásmica. 43 00:04:53,549 --> 00:04:55,421 ¡Cielos, me estornudaste encima! 44 00:04:55,456 --> 00:04:56,533 Io siento. 45 00:04:56,720 --> 00:04:58,745 Creo que soy alérgico a los pollos. 46 00:04:59,038 --> 00:05:02,546 Olvídalo, es solo el resfriado que les esta dando a todos. 47 00:06:07,228 --> 00:06:10,003 Ampliar imagen, cuadrante derecho. 48 00:06:10,038 --> 00:06:12,114 Más... más... 49 00:06:12,149 --> 00:06:14,190 más... Alto. 50 00:06:14,567 --> 00:06:17,235 Disculpe la interrupción Dra. Tiptree. 51 00:06:18,156 --> 00:06:21,253 Esta bien, Susan. ¿lo encontraron? 52 00:06:21,909 --> 00:06:23,551 Me temo que aún no. 53 00:06:29,479 --> 00:06:32,578 ¿Que tal si nos dan una mano con esta carga? 54 00:06:32,613 --> 00:06:33,785 No soy un cargador. 55 00:06:42,733 --> 00:06:45,325 Nunca había visto gallinas tan nerviosas. 56 00:06:45,965 --> 00:06:47,269 ¿Que crees que sea? 57 00:06:47,601 --> 00:06:49,265 Tal vez huelen la lluvia. 58 00:06:49,802 --> 00:06:52,277 O que el cielo se está cayendo. 59 00:06:54,870 --> 00:06:59,294 Muy bien, damas, sujetense, tenemos un largo camino por delante. 60 00:07:08,774 --> 00:07:11,585 Olvida las excusas, cierra la Planta. 61 00:07:11,620 --> 00:07:13,233 Ningún camión entra o sale. 62 00:07:13,845 --> 00:07:16,122 Quiero encontrarlo antes del primer turno de la mañana. 63 00:07:18,872 --> 00:07:23,333 Envia a Swanson a la enfermeria y dile que mantenga su maldita boca cerrada. 64 00:07:23,368 --> 00:07:25,191 Eso va también para ti y los demás. 65 00:07:25,226 --> 00:07:29,153 O te garantizo que volveras a Arkansas a desplumar gallinas. 66 00:07:34,548 --> 00:07:36,778 - ¿Hola, Merle, como estás? - Aquí andamos, Tony. 67 00:07:36,813 --> 00:07:38,892 Las órdenes dicen: nadie entra o sale. 68 00:07:40,065 --> 00:07:43,720 Tengo que entregar estas cacareadoras a Fort Rodgers y llevo 3 horas de retraso. 69 00:07:45,066 --> 00:07:47,585 Esta bien, sigue. Dire que ya habías pasado. 70 00:08:40,356 --> 00:08:43,099 ¡¿Rayos, como hicieron para soltarse?! 71 00:08:49,654 --> 00:08:51,459 ¿Que diáblos ocurre aquí atrás? 72 00:08:52,051 --> 00:08:53,262 Cielos... 73 00:09:18,567 --> 00:09:20,080 ¿Puede curarlo? 74 00:09:20,081 --> 00:09:21,291 Recuperará su habilidad para las matemáticas?. 75 00:09:21,315 --> 00:09:23,993 Estimule su memoria, para que al menos recuerde los números. 76 00:09:24,195 --> 00:09:28,036 En en mejor de los casos podría recuperarse por completo... 77 00:09:28,071 --> 00:09:30,874 Y por ende recordar los números que precisan. 78 00:09:30,909 --> 00:09:35,927 Y ser capaz de recalcularlos solo si el considera que es lo apropiado. 79 00:09:35,962 --> 00:09:38,173 Y en el peor de los casos? 80 00:09:38,997 --> 00:09:40,402 Tabula Rasa. 81 00:09:41,314 --> 00:09:42,601 Una pizarra en blanco. 82 00:09:43,523 --> 00:09:45,894 Podría borrar su memoria por completo. 83 00:09:46,574 --> 00:09:52,155 Por favor, proceda Dr. Martin, tiene toda nuestra atención. 84 00:09:56,542 --> 00:09:58,046 Me encanta esta película. 85 00:10:04,905 --> 00:10:08,094 Nada como ver una lobotomia frontal completamente ebrio. 86 00:10:14,277 --> 00:10:17,408 ¡Eh! ¡qué esta pasando ahí afuera! 87 00:10:22,641 --> 00:10:26,280 ¡Alto ahí, tengo una arma y no me da miedo usarla! 88 00:10:26,315 --> 00:10:29,919 Si apunto a las piernas quizá les de en la cabeza. 89 00:11:05,091 --> 00:11:08,744 ¡Ah, malditos! 90 00:11:15,631 --> 00:11:20,514 ¡Mas vale que no vuelvan! ¡tengo una arma mas grande! 91 00:11:42,251 --> 00:11:47,545 ¡Ahora si te atrape! ¡no irás a ninguna parte! 92 00:11:51,428 --> 00:11:54,061 Un momento. ¿¡donde estás!? 93 00:11:54,897 --> 00:11:56,497 ¡Vamos! 94 00:11:57,014 --> 00:12:00,212 ¡Ah! ¡Te tengo! ¡Sal de ahí! 95 00:12:00,247 --> 00:12:03,411 ¡Sal de ahí! ¡sal de ahí! 96 00:12:06,396 --> 00:12:07,452 Si así es, Te atrapé. 97 00:12:17,901 --> 00:12:20,504 - ¿Doc, estuviste bebiendo? - ¡No! 98 00:12:21,052 --> 00:12:26,023 Digo... Si mira, eso no tiene nada que ver, este no es ningún elefante rosa, 99 00:12:26,058 --> 00:12:28,200 - es una chica. - ¡Una mujér! 100 00:12:28,974 --> 00:12:31,146 Oh, es una mujer, discúlpeme. 101 00:12:32,048 --> 00:12:33,554 Vestida de negro. 102 00:12:34,096 --> 00:12:35,165 Venga a buscarla. 103 00:12:35,200 --> 00:12:39,658 Escuche, lo siento Doc, pero estoy ocupado con otro asunto aquí 104 00:12:39,693 --> 00:12:40,489 le dire que es lo que va a hacer. 105 00:12:40,524 --> 00:12:44,665 Mantengala ahí, enviaré una patrulla ni bien termine aquí. 106 00:12:53,334 --> 00:12:54,838 ¿Que tenemos aquí? 107 00:13:00,852 --> 00:13:03,268 Tiene unos cortes bastante serios. 108 00:13:03,616 --> 00:13:06,694 Talvez... un lince. 109 00:13:06,994 --> 00:13:09,991 - ¿¡Lince!? - ¡si, un lince! 110 00:13:10,428 --> 00:13:13,838 No han habido linces por estos lares desde que era un chico. 111 00:13:14,420 --> 00:13:16,434 Creo que están extíntos. 112 00:13:17,324 --> 00:13:19,316 Bueno pues, tal vez estén regresando. 113 00:13:32,059 --> 00:13:34,251 ¡Borracho! 114 00:14:42,783 --> 00:14:45,612 Departamento de caza y pesca, Deje su mensaje. 115 00:14:46,020 --> 00:14:49,454 Buen día, Jim, o al menos lo será cuando escuches esto. 116 00:14:50,046 --> 00:14:52,218 Soy el Dr. Raven del Sur del Estado. 117 00:14:52,520 --> 00:14:56,686 Estoy enviandote la muestra de una herida; Feliz cumpleaños. 118 00:14:57,094 --> 00:15:00,404 Honestamente, esperaba que pudieras identificarla por mi. 119 00:15:00,994 --> 00:15:04,495 Agoté todas las hipótesis. diviértete. 120 00:15:04,530 --> 00:15:07,996 Mantenme informado y gracias. Adiós. 121 00:15:10,329 --> 00:15:14,127 Esto es exactamente lo que intentabamos evitar. 122 00:15:14,162 --> 00:15:17,376 No fue solo culpa nuestra. usted nunca dijo que... 123 00:15:17,411 --> 00:15:20,585 Pariría tan rápido. Ninguna de las otras lo hízo. 124 00:15:20,620 --> 00:15:23,760 Tal vez se trate de alguna clase de aberración. 125 00:15:23,795 --> 00:15:25,053 ¿Pero qué es? 126 00:15:25,088 --> 00:15:26,293 No puedo decirlo. 127 00:15:26,741 --> 00:15:29,232 Me gustaría decirle algo a los hombres que lo buscan 128 00:15:29,451 --> 00:15:31,862 lo reconocerán cuándo lo vean. 129 00:15:36,853 --> 00:15:39,677 - ¡Que ocurrió, te golpeaste la cabeza tu mísmo! 130 00:15:39,712 --> 00:15:43,086 No es que, solo... me dormí. 131 00:15:43,121 --> 00:15:45,388 - ¿Te dormiste? - Sí. 132 00:15:45,397 --> 00:15:46,495 Oh, mi cabeza. 133 00:15:46,530 --> 00:15:49,069 ¿Seguramente tenías un lindo sueño también no? 134 00:15:49,765 --> 00:15:53,025 «LAS GRANDES CORPORACÍONES ESTAN DESTRUYENDO LA TIERRA». 135 00:16:20,857 --> 00:16:24,351 - Pueden solicitar la presencia de un abogado. -En realidad, algunos... 136 00:16:24,386 --> 00:16:27,296 de nuestros miembros son abogados, incluyéndome. 137 00:16:31,721 --> 00:16:32,939 ¿Entonces, está aquí? 138 00:16:45,582 --> 00:16:49,494 No, no está aquí. 139 00:16:49,529 --> 00:16:51,569 - ¿No está? - No está aquí. 140 00:16:54,000 --> 00:16:56,267 - ¿Son todos? - Sí. 141 00:17:05,797 --> 00:17:09,437 Doc, no quiero oír nada al respecto, hasta que estés sóbrio para presentar cargos. 142 00:17:11,287 --> 00:17:13,049 Voy a encargarme de esto a mi manera. 143 00:17:18,610 --> 00:17:20,538 Solo ve a casa y duerme un poco. 144 00:17:27,110 --> 00:17:29,927 Estoy harto de oír tus excusas... 145 00:17:30,511 --> 00:17:33,576 solo encuéntrenlo. esta noche. 146 00:17:35,176 --> 00:17:38,870 Ya te lo dije. ¡Lo reconocerás cuando lo veas! 147 00:18:28,302 --> 00:18:31,346 ¡Holgazán! Estoy vigilando. 148 00:18:34,855 --> 00:18:36,922 Quería agradecerte por lo que hiciste. 149 00:18:37,536 --> 00:18:40,942 - O por lo que no hiciste. - puedes llamarme Doc. 150 00:18:40,977 --> 00:18:43,334 - Todos lo hacen. - ¿Por qué? 151 00:18:44,802 --> 00:18:46,656 A alguien se le ocurrió, no a mi. 152 00:18:49,411 --> 00:18:51,473 Quería darte esto. 153 00:18:54,808 --> 00:19:00,091 - ¿Qué es? - Representa a la Tierra y la amistad. 154 00:19:00,126 --> 00:19:04,085 - Parece una nuez. - Es una nuez. 155 00:19:06,495 --> 00:19:10,911 - Yo... ni siquiera se tu nombre. - Thrush. 156 00:19:11,234 --> 00:19:14,017 ¿Thrush? ¿Que clase de nombre es ese? 157 00:19:16,518 --> 00:19:20,018 Solía ser Ann, pero ahora es Thrush. 158 00:19:22,529 --> 00:19:24,130 Muy bien, Thrush. 159 00:19:25,756 --> 00:19:27,168 Bien. 160 00:19:29,506 --> 00:19:32,022 Esta solía ser la «Autopista de los Dinosaurios». 161 00:19:33,212 --> 00:19:36,790 Era una ruta de migración, hace 60 millones de años atrás. 162 00:19:37,163 --> 00:19:40,431 Es bueno verlo, es bueno recordar donde nos encontramos... 163 00:19:40,466 --> 00:19:43,699 - ...y cuan pequeños somos. - Todo acaba cuando morimos. 164 00:19:44,235 --> 00:19:46,001 ¿Puedes intentar imaginarlo al menos? 165 00:19:47,605 --> 00:19:50,873 Quiero decir... míra estas montañas. ¿las estás destruyendo y para qué? 166 00:19:50,908 --> 00:19:53,236 Te estás llevando algo y no haces nada. 167 00:19:53,271 --> 00:19:56,062 Un momento, no me estoy llevando ni haciendo nada con ellas. 168 00:19:56,097 --> 00:19:58,853 Yo solo soy el guardia nocturno. y me ocupo de la maquinaria. 169 00:19:58,888 --> 00:20:01,797 Intento protegerlas... de gente como... tú. 170 00:20:01,832 --> 00:20:05,102 Eso es todo. Hasta ahí llega toda mi responsabilidad... 171 00:20:05,137 --> 00:20:08,945 - Es verdad, tú solo sigues ordenes. - Así es. 172 00:20:25,086 --> 00:20:27,365 - ¿Puedes conducir así? - ¿Quieres averiguarlo? 173 00:20:41,140 --> 00:20:44,737 ¡Diáblos!¡, Me gustaría ver eso de nuevo pero en cámara lenta! 174 00:20:44,772 --> 00:20:46,952 Oigan, tengo que orinar vuelvo en un momento. 175 00:20:46,987 --> 00:20:49,694 - Ten cuidado. - ¡Diablos! 176 00:20:51,834 --> 00:20:53,332 ¡Al fín! 177 00:20:56,968 --> 00:20:59,236 ¡Eres un animal! 178 00:21:43,508 --> 00:21:46,013 ¡Ayúdenme! 179 00:21:54,076 --> 00:21:56,293 QUE LA PAZ PREVALEZCA EN LA TIERRA 180 00:22:01,689 --> 00:22:08,359 Secretario, tal como lo veo, la F.D.A no tiene porqué analizar la carne en absoluto. 181 00:22:08,587 --> 00:22:12,847 No hay diferencias, entre un nabo o una vaca. 182 00:22:12,882 --> 00:22:16,775 Y cualquiera de esos dos pueden ser comercializados sin ser analizados. 183 00:22:17,337 --> 00:22:24,188 ¿Entonces porque unas vacas con un porcentaje de ADN de un nabo deberían ser diferentes? 184 00:22:27,836 --> 00:22:28,890 Muy bien. 185 00:22:38,616 --> 00:22:42,816 Haga que me envíen el cuestionario por fax. Gracias. 186 00:22:45,083 --> 00:22:48,235 - ¿Y? - Creo que debería ver esto. 187 00:22:53,175 --> 00:22:56,127 El cuerpo de este hombre fue hallado junto a su camión-gallinero. 188 00:22:56,162 --> 00:22:58,344 Aparentemente, fue atacado por alguna clase de animal. 189 00:22:58,379 --> 00:23:01,913 El médico local envió algunas muestras de tejido, saliva y sangre... 190 00:23:01,948 --> 00:23:05,756 al laboratorio en busca de alguna enfermedad animal, especialmente rabia. 191 00:23:05,791 --> 00:23:08,997 - Todas las pruebas fueron negatívas. - ¿Pero, cuál es el punto? 192 00:23:09,032 --> 00:23:11,287 Bueno, las pruebas mostraron algo más. 193 00:23:11,992 --> 00:23:15,496 Éste es un marcador genético para una secuencia neutra. 194 00:23:15,531 --> 00:23:17,818 El marcador apareció en la saliva del animal. 195 00:23:17,853 --> 00:23:21,312 Ese marcador en particular esta registrado a EUNICE. 196 00:23:21,347 --> 00:23:23,043 Y se supone que debería estar en las gallinas. 197 00:23:23,063 --> 00:23:26,355 ¿No pudo el animal absorber el marcador al comerse las gallinas? 198 00:23:26,390 --> 00:23:30,636 Es eso, o el animal que lo atacó, era un pollo. 199 00:23:31,079 --> 00:23:34,602 Claro. El ataque del pollo asesíno. 200 00:23:37,858 --> 00:23:40,148 Come un poco de pollo, te hará bien. 201 00:23:40,183 --> 00:23:43,033 El único pollo que quiero es el que me hizo esto en la cara. 202 00:24:27,026 --> 00:24:30,204 - Puedo acercarte. - No, gracias, prefiero caminar. 203 00:24:31,188 --> 00:24:32,923 Oye, debo tomar ese camino de todos modos. 204 00:24:34,237 --> 00:24:37,556 Si no subes, dare vueltas por todo el lugar durante horas 205 00:24:37,591 --> 00:24:41,451 Desperdiciando gasolina y contaminando la atmósfera. 206 00:24:41,486 --> 00:24:43,931 Matando animalitos en el camino. 207 00:24:43,966 --> 00:24:45,745 Destruyendo la flora. 208 00:24:46,897 --> 00:24:50,255 - ¿Estas chantajeándome? - No me siento orgulloso de ello. 209 00:24:50,290 --> 00:24:51,290 Lo sé. 210 00:24:59,845 --> 00:25:01,364 No, Gracias. 211 00:25:13,973 --> 00:25:17,347 - ¿Qué es eso? - Quédate aquí. 212 00:25:38,182 --> 00:25:42,660 ¿Qué estás esperando?, ¡necesita ayuda!¡, rápido! 213 00:25:55,915 --> 00:25:59,502 - ¿Qué esta diciendo? - No estoy segura creo que es español. 214 00:26:07,415 --> 00:26:10,162 - Dice que se lo esta comiendo. - ¿Pero qué? 215 00:26:11,187 --> 00:26:16,669 - Debe hablar del dolor. - Tranquilo. 216 00:26:17,053 --> 00:26:20,488 Ten listo el tranquilizante, si lo vemos tendremos que disparle. 217 00:26:20,523 --> 00:26:22,577 Voy a dispararle, pero no con un tranquilizante. 218 00:26:25,741 --> 00:26:28,421 No puedes hacer eso tenemos órdenes, usaremos el tranquilizante. 219 00:26:28,456 --> 00:26:30,386 ¡A la mierda las órdenes! 220 00:26:30,421 --> 00:26:32,316 Diablos!, ¡Ahí está! 221 00:27:04,250 --> 00:27:12,250 ¿No es la más jugosa, dulce y fresca tarta de Arándanos que haya probado? 222 00:27:16,732 --> 00:27:21,205 Y que tal si le digo que esta tarta puede ser guardada... 223 00:27:21,240 --> 00:27:25,644 en una caja y puesta en una repisa y no una refrigerada... 224 00:27:25,679 --> 00:27:31,659 en una repisa común por 18 meses sin perder ninguna propiedad del... 225 00:27:31,694 --> 00:27:38,745 arándano su sabor su frescura. Adelante siga comiendo. 226 00:27:39,304 --> 00:27:41,996 Todo esto gracias a un poco de magia científica. 227 00:27:42,031 --> 00:27:47,134 Verá, cada arándano esta cubierto... 228 00:27:47,135 --> 00:27:50,135 por una fina capa de fluido embrionario de cabra. 229 00:27:52,208 --> 00:27:54,182 ¡Oh! rápido, trae un poco de agua para el senador. 230 00:27:55,117 --> 00:27:56,768 No se preocupe. ¿Que tal un poco de leche? 231 00:27:56,803 --> 00:27:58,059 ¿Quiere un poco de leche? ¡trae algo de leche! 232 00:27:58,083 --> 00:28:02,413 Señor, tengo los resultados del... cuestionario sobre los pollos. 233 00:28:02,587 --> 00:28:04,565 Solo será un segundo. Volveré enseguida, Senador. 234 00:28:04,587 --> 00:28:07,005 Coja más servilletas, ¡y no coma! 235 00:28:08,942 --> 00:28:12,897 Es imposible que el animal absorbiera el marcador comiendo un pollo. 236 00:28:12,932 --> 00:28:16,104 Estoy a punto de convencer al Senador de que revea las nuevas regulaciones. 237 00:28:16,139 --> 00:28:19,115 ¡Io último que necesitamos es un pánico biológico causado por pollos! 238 00:28:20,346 --> 00:28:25,693 Escuche. Nadie puede enterarse de esto antes o después que el comité... 239 00:28:25,728 --> 00:28:29,128 del Senador haga una recomendación... no, no espera. 240 00:28:29,163 --> 00:28:34,858 Mejor, hasta que el senado lo apruebe. ¡Y tenemos que resolver este desastre! 241 00:28:34,893 --> 00:28:39,438 - ¿¡Desastre?! ¿Qué desastre? - ¡Ah! no es nada Senador. 242 00:28:39,473 --> 00:28:42,843 Solo le decía a Kroghe que limpiara la mesa. 243 00:28:43,454 --> 00:28:49,258 ¿Oiga, que tal si bajamos al bar y nuestros ejecutivos le invitan un trago? 244 00:28:49,606 --> 00:28:53,491 - ¡Tengo que verla Ahóra! - Temo que eso no será posible. 245 00:28:53,526 --> 00:28:56,301 Si no la veo de inmediato van a tener problemas. 246 00:28:56,336 --> 00:28:59,042 Entraré por la fuerza! o hablo con ella ahora... 247 00:28:59,077 --> 00:29:01,780 o revelaré a todo el mundo lo ocurre aquí! ¡Así de simple! 248 00:29:02,589 --> 00:29:04,863 La Dra. Tiptree lo verá ahora. 249 00:29:20,971 --> 00:29:25,978 ¿Jesse? Lo siento muchisimo. 250 00:29:26,251 --> 00:29:30,140 - Dónde está? - Todo esta bien. 251 00:29:30,450 --> 00:29:33,946 Enójate. permítete sentir la ira. 252 00:29:33,981 --> 00:29:35,442 Te sentirás mucho mejor. 253 00:29:47,216 --> 00:29:52,378 Era tan Joven. ¡Era mi única hija!. 254 00:29:52,413 --> 00:29:55,597 Lo sé. Era una niña adorable. 255 00:29:56,568 --> 00:29:58,992 ¡Ni siquiera me dejaron verla!. 256 00:30:00,604 --> 00:30:04,537 Lo hicieron para evitarle más sufrimiento. 257 00:30:04,572 --> 00:30:08,436 - Primero queríamos asegurarnos. - ¿Asegurarse? 258 00:30:08,471 --> 00:30:13,290 Quiero ayudarte. Y por eso hice que la trajeran aquí. 259 00:30:13,505 --> 00:30:18,242 - Ella se recuperará. - ¿Aquí? 260 00:30:19,576 --> 00:30:24,076 - ¿Está viva? ¿y está aquí? - Si, amigo mío. 261 00:30:26,026 --> 00:30:29,424 - ¿Puedo verla? - Claro que puedes. 262 00:30:50,306 --> 00:30:51,604 ¡Jane! 263 00:30:57,036 --> 00:30:58,036 ¡Jane! 264 00:30:58,272 --> 00:30:59,337 ¡Jane! 265 00:31:00,036 --> 00:31:01,171 ¡Jane! 266 00:31:01,860 --> 00:31:02,860 ¡Jane! 267 00:31:04,334 --> 00:31:11,448 Suprimir YC. Grado de covertura BV y CW. 268 00:31:20,248 --> 00:31:23,229 Realmente siento mucho lo de tu hija, Jesse. 269 00:31:24,424 --> 00:31:26,494 Nuestros hijos son lo único que nos importa. 270 00:31:26,529 --> 00:31:28,800 Nosotros en cámbio no somos más, que un conjunto de instrucciónes... 271 00:31:28,824 --> 00:31:34,101 para la reproducción de una especie. 272 00:31:34,406 --> 00:31:37,726 Nada de lo que diga o haga traerá de vuelta a tu hija. 273 00:31:38,802 --> 00:31:42,103 Pero tú puedes contribuir a la próxima generación. 274 00:31:55,493 --> 00:31:57,358 Suprimir Coaxial. 275 00:32:12,903 --> 00:32:15,251 ¿Oh, que rayos es esto? 276 00:32:15,252 --> 00:32:18,252 ¡Maldición! Los amo chicos... 277 00:32:20,052 --> 00:32:23,252 ustedes los de «La Tierra Primero». 278 00:32:23,286 --> 00:32:25,235 ¡Muy bien, ahora bájense de ahí rápido! 279 00:32:25,270 --> 00:32:27,149 ¿Qué es lo que harás Tarzan?¿, matarnos? 280 00:32:27,184 --> 00:32:31,239 ¿¡No nos moveremos, comprendes!? llama a la policía o a la prensa. 281 00:32:31,274 --> 00:32:35,295 ¿Ralmente piensas que a álguien le importa este lugar de mierda? 282 00:32:35,330 --> 00:32:36,600 A nosotros nos importa. 283 00:32:41,218 --> 00:32:43,228 Muy bien, a la mierda. ¿saben? 284 00:32:43,263 --> 00:32:45,028 Si siguen aquí por la mañana cuando regrese... 285 00:32:45,052 --> 00:32:46,756 se las verán conmigo. 286 00:32:46,957 --> 00:32:52,266 ¡Ah!¿, puedo traerles algo?, una hamburguesa de tofu o un sandwich vegetariano de raíz 287 00:32:52,301 --> 00:32:53,813 con un poco de té de hierbas? 288 00:32:54,765 --> 00:32:59,536 ¿No?, bien. Gracias por la visita estuvo grandiosa. 289 00:33:09,761 --> 00:33:12,587 Oh por cierto, estén atentos, por si llegan a ver Linces... 290 00:33:12,898 --> 00:33:15,644 Sabes que están en peligro de extinción... 291 00:33:15,679 --> 00:33:18,294 pero los pocos que quedan están muy hambrientos. 292 00:33:18,329 --> 00:33:20,994 Así que... diviertanse. 293 00:33:28,636 --> 00:33:31,555 ¿Oye, esto se esta enfriando, donde esta mi salsa? 294 00:33:31,590 --> 00:33:33,430 ¡Oh!, ten un poco de paciencia, Slim. 295 00:33:34,529 --> 00:33:37,012 - Hey, Downey. - Hey, Doc. 296 00:33:39,000 --> 00:33:40,496 ¡Ia salsa! 297 00:33:40,531 --> 00:33:42,639 - ¿Como esta tu colesterol? - Oh, está bien. 298 00:33:46,662 --> 00:33:49,309 Oye, Doc, escuché que el chico que encontraste estaba... 299 00:33:49,344 --> 00:33:52,567 más rebanado que un pavo de navidad. - ¡Un pavo de navidad, es cierto! 300 00:33:52,602 --> 00:33:55,830 Yo escuché también que podría ser un psicópata caníbal. 301 00:33:55,865 --> 00:33:59,058 Estuviste viendo demasiadas peliculas italianas de Zombies. 302 00:34:00,402 --> 00:34:03,495 ¿Debe haber sido alguna especie de animal no, Doc? 303 00:34:03,530 --> 00:34:07,645 ¿Saben?, Un Lince se comió a un sujeto cuando yo era chico. 304 00:34:07,680 --> 00:34:09,928 No era del pueblo, era un vagabundo. 305 00:34:09,963 --> 00:34:12,795 Friar, eso es basura. 306 00:34:12,830 --> 00:34:15,980 ¿Doc, alguna vez oíste de un Lince que se comiera los ojos de una persona? 307 00:34:16,015 --> 00:34:18,742 No, los depredadores no suelen comer los ojos. 308 00:34:18,777 --> 00:34:21,949 Eso lo hacen los pájaros, como... 309 00:34:21,984 --> 00:34:25,031 Gaviotas, Cuervos o Buitres. 310 00:34:27,180 --> 00:34:30,711 - Dame ensalada de pollo, quieres. - Estará en un segundo. 311 00:34:30,746 --> 00:34:33,048 Lo ves, Friar no fue ningún Lince... 312 00:34:33,083 --> 00:34:35,898 ¡Verás, le arrancó los ojos! 313 00:34:36,694 --> 00:34:39,826 ¿Disculpen, les importaría no levantar la voz? 314 00:34:39,861 --> 00:34:42,703 ¿Estan incomodando a mi esposa esta embarazada, lo notaron? 315 00:34:43,144 --> 00:34:45,352 ¡Oh Claro!, tienen que tener cuidado. 316 00:34:45,387 --> 00:34:49,051 Escuché que una mujer en Fischer, en el Condado Lyon... 317 00:34:49,086 --> 00:34:52,680 estaba embarazada, de ocho meses. Era temporada de caza. 318 00:34:52,715 --> 00:34:56,501 El marido no podía dejar de hablar del gran Ciervo que había cazado. 319 00:34:56,536 --> 00:35:02,204 Hablaba y hablaba, sin omitir los detalles sangrientos. 320 00:35:02,239 --> 00:35:03,274 ¿Y que sucedió? 321 00:35:03,309 --> 00:35:08,972 Ella tuvo un niño, hermoso, saludable excepto por... 322 00:35:09,007 --> 00:35:15,135 dos cuernos asquerosos que le salían de la cabeza, iguales a los del Ciervo. 323 00:35:17,498 --> 00:35:18,867 Adiós, amigos. 324 00:35:43,095 --> 00:35:45,224 Saludos, verde amigo. 325 00:35:47,702 --> 00:35:49,931 ¡Esau! 326 00:36:02,863 --> 00:36:03,943 ¡Esau, no! 327 00:36:09,560 --> 00:36:10,913 ¡Esau! 328 00:36:18,913 --> 00:36:21,764 ¡Aléjate de mí! ¡Aléjate de mí! 329 00:36:48,294 --> 00:36:54,083 ¿Downey, puedes prepararme un poco de ensalada para llevar? 330 00:36:54,118 --> 00:36:56,917 ¿Desde cuándo comes comida de conejos? 331 00:36:57,337 --> 00:37:00,492 Tal vez no es para él. Tal vez está criando un conejo. 332 00:37:24,912 --> 00:37:26,220 ¡Maldita sea! 333 00:37:58,142 --> 00:38:00,442 Estas personas parecen haber muerto por una escopeta. 334 00:38:02,338 --> 00:38:08,491 Todos los casos son idénticos, el camionero y esos jóvenes. 335 00:38:09,360 --> 00:38:13,998 En todos los casos la víctima fue inmovilizada en el suelo y destripada. 336 00:38:14,033 --> 00:38:15,933 ¿Mientras estaban vivos? 337 00:38:16,588 --> 00:38:18,130 Es posible. 338 00:38:23,103 --> 00:38:26,974 En cada caso las herídas son práticamente iguales. 339 00:38:28,363 --> 00:38:33,488 La misma región desgarrada, las partes consumidas, el mismo modo de ataque. 340 00:38:34,575 --> 00:38:36,721 Esto indica que se trata del mismo animal. 341 00:38:38,048 --> 00:38:42,001 Más, en cada ataque subsecuente la herídas son más profundas. 342 00:38:42,036 --> 00:38:45,955 El camionero fue muerto por una garra pequeña de unos 7 cm. 343 00:38:46,958 --> 00:38:51,655 los jóvenes en cambio por una más grande, unos 12 a 17 cm. 344 00:38:53,370 --> 00:38:59,968 Pero estos cuerpos parecen haber sido desgarrados por una hoz 345 00:39:00,582 --> 00:39:02,232 Qué es lo que cree? 346 00:39:04,092 --> 00:39:07,976 Que hay más de uno, o que está creciendo. 347 00:39:08,934 --> 00:39:10,602 Muy rápido. 348 00:39:47,413 --> 00:39:49,372 NO CAUSES DAÑO 349 00:40:48,597 --> 00:40:51,499 ¿Unidad 1 responda, Unidad 1 lo encontraron? 350 00:40:51,534 --> 00:40:54,402 Cual es su situación? ¡Unidad 1 responda! 351 00:40:54,870 --> 00:40:58,041 La Unidad 1 acaba de responder. Lo tienen. 352 00:40:58,427 --> 00:41:00,659 Maravilloso. Que me lo traigan. 353 00:41:10,124 --> 00:41:13,840 Parece muerto. Si lo mató... 354 00:41:13,875 --> 00:41:17,025 No, usamos la dósis que nos recomendó. 355 00:41:17,060 --> 00:41:18,995 Bien. Tráiganlo. 356 00:41:54,525 --> 00:41:55,889 ¡Sorpresa! 357 00:42:31,134 --> 00:42:33,381 ¡Oiga! 358 00:42:34,078 --> 00:42:36,058 Aléjese del tablero. 359 00:42:37,622 --> 00:42:39,698 No pareces un asesino. 360 00:42:41,033 --> 00:42:42,033 ¿No? 361 00:42:43,909 --> 00:42:47,609 Pues de acuerdo al Sheriff tengo más de media docena de muertes en mi haber. 362 00:42:49,019 --> 00:42:50,600 ¿Qué importa uno más, no? 363 00:43:10,338 --> 00:43:15,153 - Usted también la tiene. - ¿Que tengo? 364 00:43:19,565 --> 00:43:21,284 La fiebre. 365 00:43:23,898 --> 00:43:26,122 ¿Y usted que sabe al respecto? 366 00:43:27,123 --> 00:43:29,123 Todo. Yo la diseñé. 367 00:43:48,351 --> 00:43:51,532 - Hola, cariño. - ¿Cómo estás? 368 00:43:52,737 --> 00:43:55,129 Finalmente examiné el último de los cadáveres. 369 00:43:55,924 --> 00:44:00,729 - No veía nada así desde Beirut. - ¿Cómo está la chica hippie? 370 00:44:01,109 --> 00:44:05,726 El doctor Raven dice que estará bien Solamente está en estado de shock. 371 00:44:06,856 --> 00:44:09,301 También tiene fiebre, como todos los demás. 372 00:44:09,336 --> 00:44:15,332 La clínica está llena. Así que la está tratando en el trailer de Doc. 373 00:44:16,105 --> 00:44:18,418 Algo muy serio debe estar ocurriendo. 374 00:44:18,453 --> 00:44:21,891 Tengo algunos síntomas, también las niñas. 375 00:44:21,926 --> 00:44:26,346 - Tal parece que tenemos fiebre. - ¿Por qué no me lo dijiste? 376 00:44:27,599 --> 00:44:31,411 Querido, solo asumí que ya tenías bastante de que preocuparte. 377 00:44:31,446 --> 00:44:36,792 ¿Escuchame, ve ahora mismo al cuarto a descansar con las niñas, de acuerdo? 378 00:44:37,336 --> 00:44:39,005 Voy a llevarte el desayuno, cariño. 379 00:44:42,352 --> 00:44:43,813 Mmm, eso sabe bien. 380 00:44:44,937 --> 00:44:48,337 Ve allí. ¡Y dame éso! 381 00:45:47,324 --> 00:45:50,958 ¿Qué rayos eres tú? 382 00:46:47,120 --> 00:46:48,804 ¿Qué diablos es lo que hace aquí? 383 00:46:50,526 --> 00:46:54,626 - ¿Quiere saber la verdad? - Sí. 384 00:46:54,862 --> 00:46:57,225 Creo que existen dos clases de personas. 385 00:46:57,877 --> 00:47:02,908 Estan los que quieren ver a la muerte a los ojos pues saben cuando van a morir. 386 00:47:04,420 --> 00:47:08,685 Y están aquellos que prefieren morir pacíficamente en su ignorancia. 387 00:47:10,154 --> 00:47:12,234 ¿A cual de las dos pertenece usted? 388 00:47:13,000 --> 00:47:15,449 Discúlpeme, Dra. ¿Tiptree?. 389 00:47:18,507 --> 00:47:20,320 ¿Si, Susan, que sucede? 390 00:47:21,542 --> 00:47:25,092 No me siento nada bien. Quisiera irme a casa si usted está de acuerdo. 391 00:47:30,450 --> 00:47:35,076 Claro que si, querida. Ven aquí primero, quisiera examinarte. 392 00:47:36,221 --> 00:47:37,839 ¿Qué diablos es? 393 00:47:44,665 --> 00:47:46,456 Parece ser un tipo de lagarto. 394 00:47:49,249 --> 00:47:54,543 Eso pensé, pero... salió de un maldíto huevo de gallina. 395 00:47:55,634 --> 00:47:58,829 Y creció 3 o 4 centímetros desde esta mañana. 396 00:48:05,279 --> 00:48:09,527 Tránquilo pequeño, tendré cuídado. 397 00:49:03,053 --> 00:49:08,029 Calma, calma Milli, te pondrás bien. 398 00:49:14,194 --> 00:49:16,900 Susan, mantén esto bajo la lengua por un instante. 399 00:49:20,634 --> 00:49:22,102 Así es. 400 00:49:38,324 --> 00:49:43,790 - Justo a tiempo. - ¿Que es lo que tengo? 401 00:49:43,825 --> 00:49:46,255 Solo un poco de fiebre. 402 00:49:48,431 --> 00:49:50,944 ¿Cómo te sientes ahora, Susan? 403 00:49:53,255 --> 00:49:56,380 - Temo que mucho peor. - Nos encargaremos de eso. 404 00:49:56,680 --> 00:50:00,355 Necesito que vengas y te recuestes un momento. 405 00:50:02,308 --> 00:50:08,473 - Siento... mucho frio. - Sí. Son solo escalofrios, ven. 406 00:50:08,807 --> 00:50:13,041 Te taparé bien, y entrarás en calor en un segundo, así es. 407 00:50:17,240 --> 00:50:21,435 - Desearía poder librarla de esto, Susan. - ¿Librarme de qué? 408 00:50:22,276 --> 00:50:26,977 En este momento, su cuerpo es un campo de batalla evolucionario. 409 00:50:27,012 --> 00:50:28,381 ¿Qué es lo que tiene? 410 00:50:30,412 --> 00:50:32,467 Sea paciente y lo descubrirá. 411 00:50:33,489 --> 00:50:35,698 Por favor, ayúdeme. 412 00:50:36,473 --> 00:50:41,170 Lo haré, te ayudaré a comprender. Con la comprensión viene la aceptación. 413 00:50:41,205 --> 00:50:45,832 Ahora mismo, el material genético de tu propio ser esta siendo reescríto. 414 00:50:45,867 --> 00:50:51,030 Tu alma, la llama que calienta tu cuerpo y provoca tu fiebre 415 00:50:51,031 --> 00:50:53,031 es la misma de la creación. 416 00:51:02,658 --> 00:51:04,693 Respira, solo respira. 417 00:51:05,039 --> 00:51:06,039 ¿Está por parir no es así? 418 00:51:17,876 --> 00:51:22,680 Escúcheme, relájese, relájese. Respíra. 419 00:51:24,322 --> 00:51:28,920 - Respira, respira. - Puja. 420 00:51:31,667 --> 00:51:34,844 - Respira, respira. - Puja. 421 00:51:36,763 --> 00:51:38,063 - Respira, respira. - Puja. 422 00:51:51,639 --> 00:51:53,609 ¡Dios mío! 423 00:52:22,143 --> 00:52:26,257 ¿Como le gustan sus huevos? ¿Revueltos o cocidos? 424 00:52:26,292 --> 00:52:29,973 Por favor. Tenga cuidado. Usted no tiene idea alguna. 425 00:52:30,860 --> 00:52:33,803 No, creo que comienzo a tener una que otra idea. 426 00:52:35,211 --> 00:52:38,874 Tal vez usted podría tomarse un minuto y explicármelo. 427 00:52:39,574 --> 00:52:42,377 Dudo que un hombre como usted pueda al menos entender. 428 00:52:42,816 --> 00:52:44,534 - Pruébeme. - ¡No! 429 00:52:44,569 --> 00:52:46,328 ¿De donde vinieron estos? 430 00:52:47,004 --> 00:52:49,224 - Yo los hice. - ¿Usted los hizo? 431 00:52:49,997 --> 00:52:51,552 ¿Los puso usted misma? 432 00:52:52,000 --> 00:52:57,749 Recombinación de ADN, retrovírus de pollos, muestras de RNA de avestruz. 433 00:52:57,784 --> 00:53:02,887 Ingenie... ingenieria genética. ¿Por que no vi esto? 434 00:53:02,922 --> 00:53:05,399 ¿Por que no recibi nada de esto? Esto nunca pasó por mi escritorio. 435 00:53:05,423 --> 00:53:07,262 Voy a pedir su trasero por esto, Vogel. 436 00:53:07,297 --> 00:53:11,704 - Le aseguro que no sabíamos nada. - ¿Qué diablos creían que estaba haciendo? 437 00:53:11,739 --> 00:53:13,862 Pollos, pollos, ella siempre trabajaba con pollos. 438 00:53:14,709 --> 00:53:19,086 Jane Tiptree, el hadamadrina de la biotecnologia militar. 439 00:53:19,121 --> 00:53:22,307 No pensaste en todas las cosas inimaginables que puede hacer antes del desayuno, 440 00:53:22,342 --> 00:53:24,675 trabajando para mejorar un pollo? 441 00:53:24,710 --> 00:53:27,488 Todo lo que pidió fue discreción. No quería ninguna publicidad. 442 00:53:27,523 --> 00:53:31,185 Si seguro, sabía que si veíamos su nombre en algún artículo iríamos tras ustedes. 443 00:53:31,220 --> 00:53:32,484 Caballeros, no se de lo que esten hablando pero 444 00:53:32,508 --> 00:53:36,424 Alguien accionó un código azul. Y me gustaría saber por que. 445 00:53:38,864 --> 00:53:42,004 Hace no menos de unas 70 horas, un camionero fue atacado... 446 00:53:42,039 --> 00:53:44,990 y muerto por un animal salvage no muy lejos aquí. 447 00:53:45,870 --> 00:53:50,743 La sangre del camionero contenia una configuración molecular, un marcador. 448 00:53:50,778 --> 00:53:53,212 Una marca registrada a EUNICE. 449 00:53:54,118 --> 00:53:56,465 Creemos que se trata de un tipo de vírus. 450 00:53:57,187 --> 00:53:58,918 Nuestro trabajo es determinar qué es... 451 00:53:58,953 --> 00:54:02,236 Y por el poder que nos confiere la autoridad de Control de Emergencias 452 00:54:02,271 --> 00:54:06,097 ejecuten qualquier paso necesario. 453 00:54:07,170 --> 00:54:09,733 - Calma, calma. - ¡Duele! ¡duele! 454 00:54:10,231 --> 00:54:12,293 Aguanta, Downey. Te pondrás bien. 455 00:54:12,328 --> 00:54:16,749 Solo debes resistir. Seguramente comiste unos de esos huevos podridos. 456 00:54:16,784 --> 00:54:21,171 No te preocupes. Te estoy llevando al Hospital, allí te cuidaran bien. 457 00:54:21,206 --> 00:54:24,735 Oh, mier... ahí vamos, mira. la caballeria está preparada. 458 00:54:24,770 --> 00:54:26,220 No tendrás que esperar ni un minuto. 459 00:54:28,537 --> 00:54:29,729 Muy bien, aguarda un momento. 460 00:54:32,098 --> 00:54:36,452 Cielos, Muchachos me alegra verlos. Tengo una mujer muy enferma atrás. 461 00:54:37,266 --> 00:54:40,901 Esta zona está bajo cuarentena por orden Federal. -¡Señor! 462 00:54:44,872 --> 00:54:47,820 ¡Muévete! ¡Tenemos a una viva aquí! Despacio 463 00:54:48,821 --> 00:54:50,821 Esta adentro, vamos sáquenla de ahí. 464 00:54:52,265 --> 00:54:55,322 Tengan cuídado, no, no se siente muy bien. 465 00:54:56,962 --> 00:54:58,576 ¡Resiste, Downey! 466 00:55:04,049 --> 00:55:05,454 ¿Oiga, ella estará bien? 467 00:55:06,203 --> 00:55:11,003 Bueno, yo volveré al pueblo y... y díganle a Downey que me llame cuando se recupere... 468 00:55:11,038 --> 00:55:13,956 Le pediré a Annie que la sustituya hasta que ella se... 469 00:55:13,991 --> 00:55:15,079 ¡Muévete! 470 00:55:36,239 --> 00:55:38,725 La Tierra no fue creada para nosotros. 471 00:55:38,760 --> 00:55:40,772 Fue creada para los dinosaurios. 472 00:55:40,807 --> 00:55:44,147 Estaba diseñada proporcionalmente a sus dimensiones. 473 00:55:44,668 --> 00:55:49,033 Los seres humanos eran como hormigas paseando por su sala de estar. 474 00:55:49,455 --> 00:55:52,033 Así que usted les va a devolver la Tierra a los Dinosaurios. 475 00:55:53,552 --> 00:55:55,235 Es una manera de decirlo. 476 00:55:55,270 --> 00:55:57,545 Eso, eso es realmente fabuloso... 477 00:55:58,967 --> 00:56:00,167 Para un parque tematico. 478 00:56:00,712 --> 00:56:03,565 Solo por curiosidad. ¿Por qué? 479 00:56:04,522 --> 00:56:05,644 ¿Por qué? 480 00:56:12,758 --> 00:56:15,065 ¿Por qué? Bien... 481 00:56:16,263 --> 00:56:23,466 Imagine un horrible y cancerígeno planeta gris. 482 00:56:24,280 --> 00:56:30,581 Cubierto de los restos moribundos de la vida biológica tal y como la conocemos. 483 00:56:31,384 --> 00:56:37,167 Yo trabajé activamente en ello en la industria y el Gobierno. 484 00:56:39,815 --> 00:56:42,767 No podemos destruir lo que no es nuestro. La Tierra no es nuestra. 485 00:56:58,983 --> 00:57:01,334 ¿Hay alguien ahí? 486 00:57:02,476 --> 00:57:05,147 ¡Sáquenmelo, sáquenmelo! 487 00:57:05,182 --> 00:57:07,542 - ¿¡Hay alguien Ahi!? - ¡Oh Dios! 488 00:57:07,577 --> 00:57:10,933 - ¿Me está matando -Maldita sea, habla el Sheriff Fowler? ¿¡Alguien puede oírme!? 489 00:57:10,968 --> 00:57:14,245 - ¡Apague ese maldíto aparato! - ¡Sáquenmelo! 490 00:57:14,280 --> 00:57:16,700 ¡Sáquenlo! ¡Oh, Dios! 491 00:57:16,735 --> 00:57:19,664 - ¿Que es eso? - No tengo idea. 492 00:57:19,699 --> 00:57:22,027 Saquen... ¡Sáquenmelo! 493 00:57:37,837 --> 00:57:43,167 Mutación interna. Ingenieria genética como substituto al uso de pesticídas. 494 00:57:44,545 --> 00:57:49,220 La tésis de Tiptree. Elimíne a la hembra y el macho... 495 00:57:49,255 --> 00:57:53,895 será incapaz de perpetuar la especie... ¡es brillante! 496 00:57:53,930 --> 00:57:56,421 ¿Qué vino primero, la gallina o el huevo? 497 00:57:57,777 --> 00:58:00,653 El Huevo. Un huevo cósmico. 498 00:58:01,317 --> 00:58:06,522 No quiero el fin del mundo. Solo una especie ingobernable. 499 00:58:09,796 --> 00:58:14,765 La única que piensa, la única que ama, la única que crea. 500 00:58:15,719 --> 00:58:17,229 La humanidad. 501 00:58:17,791 --> 00:58:20,292 ¿Cuando fue el hombre realmente humano? 502 00:58:21,716 --> 00:58:28,438 Todo el potencial de la grandeza del hombre está en su ADN. 503 00:58:28,473 --> 00:58:35,160 Y tan solo una pizca de ese ADN puede llegar bastante lejos. 504 00:58:36,092 --> 00:58:38,077 En la mezcla. 505 00:58:39,912 --> 00:58:41,938 Así es, lo logré. 506 00:58:45,769 --> 00:58:47,284 ¡Por Dios! 507 00:58:49,897 --> 00:58:51,507 «Por Dios». 508 00:58:54,538 --> 00:58:58,422 Mi Dios es un acronimo. GDD. 509 00:58:58,723 --> 00:59:00,872 Generador de diversidad. 510 00:59:01,552 --> 00:59:05,486 Es ilusorio el curso interno de la evolución del hombre. 511 00:59:07,842 --> 00:59:10,093 ¡El ser humano es lo peor! 512 00:59:10,968 --> 00:59:13,681 Ia especie humana es un desastre 513 00:59:14,406 --> 00:59:16,385 Hay que detenerla. 514 00:59:17,163 --> 00:59:20,526 Y usted se asignó a sí misma, la tarea. 515 00:59:20,550 --> 00:59:24,890 Bueno, como mi mentor el Dr. Moreau decía... 516 00:59:25,829 --> 00:59:30,947 «En el estudio de la naturaleza uno debe ser tan despiadado como la naturaleza misma». 517 00:59:43,137 --> 00:59:47,386 Y dijo así... «Buenas noches, cuarto». 518 00:59:48,836 --> 00:59:52,296 «Buenas noches Luna. Buenas noches ruidos de todo el mundo». 519 00:59:55,428 --> 01:00:01,300 Imagine por un instante, dentro de 100 millones de años. 520 01:00:01,335 --> 01:00:05,090 Un fértil planeta verde. 521 01:00:07,000 --> 01:00:13,654 Poblado por seres pacíficos. Posibilidades del espíritu creativo. 522 01:00:14,706 --> 01:00:18,128 Y del genio intuitivo de la mente humana. 523 01:00:18,163 --> 01:00:24,420 Unidas al poder de resisitencia de las criaturas más grandiosas que... 524 01:00:24,455 --> 01:00:28,501 Hayan existido sobre la faz de este planeta. 525 01:00:29,502 --> 01:00:33,002 La magnificencia de esa forma de inteligencia. 526 01:00:56,525 --> 01:00:58,634 ¡Vamos! ¡No te escondas! 527 01:01:01,953 --> 01:01:04,746 Se que estas aquí, lo sé. 528 01:01:14,057 --> 01:01:19,549 ¡Se que estás aquí! ¡Vamos! ¡te estoy esperando! ¡Vámos! 529 01:01:22,182 --> 01:01:23,948 ¡No tienes nada que perder! 530 01:01:47,253 --> 01:01:49,116 Solo somos tú y yo. 531 01:01:55,912 --> 01:01:58,485 Caeremos juntos. 532 01:02:17,543 --> 01:02:20,391 ¡Da la cara de una vez! ¡Maldíto! 533 01:03:01,276 --> 01:03:04,063 Solo quiero un poco de paz y tranquilidad. 534 01:03:23,609 --> 01:03:26,466 Hablemos del peor escenario posible. 535 01:03:26,501 --> 01:03:29,324 Se propaga rápidamente. es imparable. 536 01:03:30,066 --> 01:03:32,686 Tenga esto en cuenta, a este paso en 10 días 537 01:03:32,710 --> 01:03:35,330 perderíamos al 34 % de la población femenina. 538 01:03:41,758 --> 01:03:46,310 A menos que hallemos una cura perderemos la mitad de la especie en 6 meses. 539 01:03:47,227 --> 01:03:49,795 - ¿Entonces eso es todo? - No necesariamente. 540 01:03:49,830 --> 01:03:52,954 EUNICE lleva trabajando en uteros artificiales por años. 541 01:03:53,436 --> 01:03:56,248 - ¿¡Úteros artificiales?! - Tenémos la tecnología necesaria. 542 01:03:56,283 --> 01:04:00,408 Podría tomar un buen tiempo, pero podemos crear una nueva generación de hembras. 543 01:04:02,533 --> 01:04:05,295 Eso demandaria una igenieria social drástica. 544 01:04:07,555 --> 01:04:09,656 Pero con un liderazgo firme, una organización 545 01:04:09,680 --> 01:04:11,733 prudente y un programa de fertilización... 546 01:04:11,768 --> 01:04:14,366 Creo que la especie podría sobrevivir. 547 01:04:14,401 --> 01:04:16,781 Quién sabe. Un intensivo programa científico 548 01:04:16,805 --> 01:04:19,185 Federal de fertilización, podría incluso... 549 01:04:19,220 --> 01:04:22,770 crear una generación más fuerte. 550 01:04:22,805 --> 01:04:26,818 ¿Quién hizo este vírus? ¿Existe alguna cura? 551 01:04:26,853 --> 01:04:29,462 ¿Cual sería la diferencia? Ya es demasiado tarde. 552 01:04:31,178 --> 01:04:33,815 No me mienta. 553 01:04:34,841 --> 01:04:38,973 Mire, si tengo que matarla a usted y destruir todos sus huevos, lo haré. 554 01:04:40,697 --> 01:04:45,962 Usted sabe muy bien que siempre existe un suero para usarse como antivirus. 555 01:04:45,997 --> 01:04:48,415 Eso no cambiaría nada. Es demasiado tarde. 556 01:04:50,000 --> 01:04:53,910 - ¿Donde está? - Es muy tarde. 557 01:04:58,780 --> 01:05:04,294 Pues entonces, todo lo que tiene que perder, son sus bebés. 558 01:05:04,329 --> 01:05:09,808 Por que si no me da el antídoto... Empezaré haciendo omeletes. 559 01:06:07,035 --> 01:06:10,367 Eliminar proyección cónica. 560 01:07:52,024 --> 01:07:53,291 ¡Oh, Rayos! 561 01:09:10,231 --> 01:09:14,564 - ¿Estabas soñando? - Sí. 562 01:09:14,599 --> 01:09:16,829 Estaba soñando. 563 01:09:18,625 --> 01:09:24,600 Soñé que el Sol estaba vivo, y los planetas eran huevos. 564 01:09:25,186 --> 01:09:27,851 Y la Tierra estaba rompiéndose como un cascarón. 565 01:09:33,806 --> 01:09:38,506 - ¿Cómo te sientes? - No muy bien. 566 01:09:55,750 --> 01:09:57,486 Me alegra que estés viva. 567 01:10:17,669 --> 01:10:22,492 ¡Breaker, breaker! ¿Hay alguien ahí? ¿Hola, breaker? 568 01:10:23,753 --> 01:10:26,840 ¿Breaker 19, me copia, Red Wing, me copia?.. 569 01:10:26,875 --> 01:10:29,035 Copiado Red Wing, habla Blackbird, donde te encuentras? 570 01:10:29,069 --> 01:10:33,950 En una especie de barricada en la 41, parecen soldados, quieren que me detenga. 571 01:10:33,985 --> 01:10:38,097 - Mejor evitar la 190 y dar la vuelta - Entendido Blackbird... 572 01:10:38,132 --> 01:10:40,411 Giraré en el proximo cruce. 573 01:10:40,446 --> 01:10:43,586 Dios Santo!, qué mierda... 574 01:10:43,587 --> 01:10:48,587 Bluebird no me lo vas a creer... ¡hay un maldíto Dinosaurio! 575 01:10:48,621 --> 01:10:53,000 Un T-Rex, Blackbird me escuchas?¡ ¿ Blackbird!? 576 01:10:53,360 --> 01:10:57,448 Blackbird? ¡Red Wing, respondan! 577 01:10:58,423 --> 01:11:00,451 ¡Blackbird! ¡Red Wing, respondan! 578 01:11:01,252 --> 01:11:04,151 ¡Maldíta sea! 579 01:11:10,610 --> 01:11:14,468 - «La autopista del Dinosaurio». - ¿Qué? 580 01:11:15,001 --> 01:11:19,890 ¿Recuerdas cuando me contaste sobre toda esta zona? 581 01:11:21,001 --> 01:11:23,050 ...¿que era una autopista de dinosaurios? 582 01:11:24,079 --> 01:11:29,192 - Como una ruta de migración. - Sí. 583 01:11:31,867 --> 01:11:34,354 Pues creo que este lo recuerda. 584 01:11:36,054 --> 01:11:40,715 Memória genética. o instinto. 585 01:11:44,120 --> 01:11:46,916 Por que creo que se dirige hacia aquí. 586 01:12:17,836 --> 01:12:22,629 Esto les encantará a los chicos del Pentágono. 587 01:12:22,664 --> 01:12:27,387 ¿Estás segura de esto? ¿La FDA no lo aprobó, sabes? 588 01:12:27,422 --> 01:12:32,915 - Por lo que sé, esto podría matarte. - Con lo que me contaste ya estaría muerto. 589 01:12:32,950 --> 01:12:36,503 O moriré pronto, que importancia tiene todo lo demás. 590 01:12:38,657 --> 01:12:40,104 De acuerdo. Bien... 591 01:12:41,868 --> 01:12:43,603 Aquí vamos. 592 01:13:27,346 --> 01:13:29,635 Bien, entra. 593 01:13:29,670 --> 01:13:32,040 - ¿No sé cómo manejar esto? - Este es el acelerador. 594 01:13:32,075 --> 01:13:34,188 ¿Bien?, solo tira hacia atrás y avanzaras. 595 01:13:39,096 --> 01:13:40,344 Te seguiré. 596 01:14:10,841 --> 01:14:12,166 ¡Muy bien, maldíto! 597 01:16:17,864 --> 01:16:18,917 ¡Thrush! 598 01:17:19,918 --> 01:17:21,692 Odio la vida salvaje. 599 01:17:34,456 --> 01:17:35,696 ¡Maldíto! 600 01:17:47,842 --> 01:17:49,569 ¡Eso es! 601 01:17:59,166 --> 01:18:02,956 Resiste, solo resiste. 602 01:18:03,558 --> 01:18:07,562 ¿Habla la unidad 67 de Infanteria de los Estados Unidos, alguien me escucha? 603 01:18:08,451 --> 01:18:13,909 ¡Es la maldita caballeria, Hola! ¡Breaker! ¿Breaker?¡, estamos aquí! 604 01:18:13,944 --> 01:18:16,102 Estamos bien, Estamos vivos. 605 01:18:18,009 --> 01:18:23,647 Necesitamos un médico. Estamos en la cantera. 50941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.