Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,000 --> 00:00:19,320
CARNOSAURIO
2
00:00:55,742 --> 00:00:59,022
MUESTRAS DE ESPECIE: AVESTRUZ
ESPECIE OBJETO: GALLINA RUTINA
3
00:00:59,046 --> 00:01:02,155
DE SUBSTITUCIÓN GENÉTICA
25,3 CADENA ATCG 14 % COMPLETA
4
00:01:12,695 --> 00:01:17,394
MUESTRAS DE ESPECIE: IGUANA
ESPECIE OBJETO: GALLINA RUTINA
5
00:01:17,418 --> 00:01:22,033
DE SUBSTITUCIÓN GENÉTICA
46,7 CADENA ATCG 27 % COMPLETA
6
00:01:29,035 --> 00:01:33,707
MUESTRAS DE ESPECIE: BUITRE
ESPECIE OBJETO: GALLINA RUTINA
7
00:01:33,731 --> 00:01:38,403
DE SUBSTITUICIÓN GENÉTICA
39,3 CADENA ATCG 41 % COMPLETA
8
00:01:45,733 --> 00:01:48,249
MUESTRAS DE ESPECIE: ALBATROS
ESPECIE OBJETO: GALLINA RUTINA
9
00:01:48,273 --> 00:01:50,701
DE SUBSTITUICIÓN GENÉTICA
45,6 CADENA ATCG 56 % COMPLETA
10
00:01:55,008 --> 00:01:57,509
MUESTRAS DE ESPECIE: PELICANO
ESPECIE OBJETO: GALLINA RUTINA
11
00:01:57,533 --> 00:01:59,948
DE SUBSTITUICIÓN GENÉTICA
73,2 CADENA ATCG 70 % COMPLETA
12
00:02:03,716 --> 00:02:06,559
MUESTRAS DE ESPECIE: COCODRILO
ESPECIE OBJETO: GALLINA RUTINA
13
00:02:06,583 --> 00:02:09,280
DE SUBSTITUICIÓN GENÉTICA
28,5 CADENA ATCG 84 % COMPLETA
14
00:02:12,928 --> 00:02:16,190
MUESTRAS DE ESPECIE: PAVO
ESPECIE OBJETO: GALLINA RUTINA
15
00:02:16,214 --> 00:02:19,475
DE SUBSTITUICIÓN GENÉTICA
83,6 CADENA ATCG 100 % COMPLETA
16
00:02:32,120 --> 00:02:33,941
¿Pueden reconocerlo?
17
00:02:35,204 --> 00:02:38,608
La Dra. Tiptree, inició sus
investigaciones en los 70.
18
00:02:38,643 --> 00:02:42,013
Trabajando en alternativas
genéticas para pesticídas.
19
00:02:42,853 --> 00:02:46,504
Para su doctorado llevó a este
feo amiguito...
20
00:02:46,539 --> 00:02:51,678
a su extinción. Eliminando una
sub-espécie de la faz de la Tierra.
21
00:02:52,089 --> 00:02:54,657
Se convirtió inmediatamente en
una heroina para algunos.
22
00:02:54,692 --> 00:02:57,187
Y en el enemigo público
número uno para otros.
23
00:02:59,321 --> 00:03:04,542
Durante un tiempo la Dra. Tiptree estuvo
asociada con cada una de sus instituciones.
24
00:03:06,761 --> 00:03:09,701
Pero desapareció de los sectores
academicos gubernamentales y privados.
25
00:03:09,736 --> 00:03:12,397
Hace un par de años.
26
00:03:13,334 --> 00:03:15,582
A estado trabajando, según
tengo entendidio...
27
00:03:15,617 --> 00:03:18,276
para la corporación Eunice
28
00:03:18,311 --> 00:03:20,106
Necesito saber si esto es verdad.
29
00:03:20,722 --> 00:03:23,069
Es verdad, ha estado trabajando
con nosotros por más de un año...
30
00:03:23,093 --> 00:03:25,839
pero insiste en
trabajar discretamente.
31
00:03:27,303 --> 00:03:29,420
¿Cómo es que no vimos
ni una patente de EUNICE?
32
00:03:30,421 --> 00:03:32,421
¿O solicitudes de aval a su nombre?
33
00:03:32,455 --> 00:03:37,317
Su contrato le concede tres años
de investigación y desarrollo en secreto.
34
00:03:37,352 --> 00:03:41,392
No podemos interferir
legalmente en sus investigaciónes...
35
00:03:41,427 --> 00:03:46,514
en al menos 18 meses, sin
perder nuestras patentes
36
00:03:49,750 --> 00:03:51,662
Gracias.
37
00:03:53,552 --> 00:03:56,848
Por favor,
no mas sorpresas.
38
00:04:39,065 --> 00:04:42,858
Buscar huevos desmesuradamente grandes...
39
00:04:42,893 --> 00:04:45,534
qualquier materia
orgánica extraña.
40
00:04:45,793 --> 00:04:48,193
¿Que diablos es «materia
orgánica extraña»?
41
00:04:48,228 --> 00:04:49,674
Se referirán a mi esposa.
42
00:04:49,709 --> 00:04:51,551
Una extraña matéria orgásmica.
43
00:04:53,549 --> 00:04:55,421
¡Cielos, me estornudaste encima!
44
00:04:55,456 --> 00:04:56,533
Io siento.
45
00:04:56,720 --> 00:04:58,745
Creo que soy alérgico a los pollos.
46
00:04:59,038 --> 00:05:02,546
Olvídalo, es solo el resfriado
que les esta dando a todos.
47
00:06:07,228 --> 00:06:10,003
Ampliar imagen, cuadrante derecho.
48
00:06:10,038 --> 00:06:12,114
Más...
más...
49
00:06:12,149 --> 00:06:14,190
más...
Alto.
50
00:06:14,567 --> 00:06:17,235
Disculpe la interrupción Dra. Tiptree.
51
00:06:18,156 --> 00:06:21,253
Esta bien, Susan.
¿lo encontraron?
52
00:06:21,909 --> 00:06:23,551
Me temo que aún no.
53
00:06:29,479 --> 00:06:32,578
¿Que tal si nos dan una
mano con esta carga?
54
00:06:32,613 --> 00:06:33,785
No soy un cargador.
55
00:06:42,733 --> 00:06:45,325
Nunca había visto gallinas
tan nerviosas.
56
00:06:45,965 --> 00:06:47,269
¿Que crees que sea?
57
00:06:47,601 --> 00:06:49,265
Tal vez huelen la lluvia.
58
00:06:49,802 --> 00:06:52,277
O que el cielo se está cayendo.
59
00:06:54,870 --> 00:06:59,294
Muy bien, damas, sujetense, tenemos
un largo camino por delante.
60
00:07:08,774 --> 00:07:11,585
Olvida las excusas,
cierra la Planta.
61
00:07:11,620 --> 00:07:13,233
Ningún camión entra o sale.
62
00:07:13,845 --> 00:07:16,122
Quiero encontrarlo antes del
primer turno de la mañana.
63
00:07:18,872 --> 00:07:23,333
Envia a Swanson a la enfermeria y dile
que mantenga su maldita boca cerrada.
64
00:07:23,368 --> 00:07:25,191
Eso va también para ti
y los demás.
65
00:07:25,226 --> 00:07:29,153
O te garantizo que volveras a
Arkansas a desplumar gallinas.
66
00:07:34,548 --> 00:07:36,778
- ¿Hola, Merle, como estás?
- Aquí andamos, Tony.
67
00:07:36,813 --> 00:07:38,892
Las órdenes dicen:
nadie entra o sale.
68
00:07:40,065 --> 00:07:43,720
Tengo que entregar estas cacareadoras
a Fort Rodgers y llevo 3 horas de retraso.
69
00:07:45,066 --> 00:07:47,585
Esta bien, sigue.
Dire que ya habías pasado.
70
00:08:40,356 --> 00:08:43,099
¡¿Rayos, como hicieron para soltarse?!
71
00:08:49,654 --> 00:08:51,459
¿Que diáblos ocurre aquí atrás?
72
00:08:52,051 --> 00:08:53,262
Cielos...
73
00:09:18,567 --> 00:09:20,080
¿Puede curarlo?
74
00:09:20,081 --> 00:09:21,291
Recuperará su habilidad
para las matemáticas?.
75
00:09:21,315 --> 00:09:23,993
Estimule su memoria, para que
al menos recuerde los números.
76
00:09:24,195 --> 00:09:28,036
En en mejor de los casos podría
recuperarse por completo...
77
00:09:28,071 --> 00:09:30,874
Y por ende recordar los
números que precisan.
78
00:09:30,909 --> 00:09:35,927
Y ser capaz de recalcularlos solo
si el considera que es lo apropiado.
79
00:09:35,962 --> 00:09:38,173
Y en el peor de los casos?
80
00:09:38,997 --> 00:09:40,402
Tabula Rasa.
81
00:09:41,314 --> 00:09:42,601
Una pizarra en blanco.
82
00:09:43,523 --> 00:09:45,894
Podría borrar su memoria por completo.
83
00:09:46,574 --> 00:09:52,155
Por favor, proceda Dr. Martin,
tiene toda nuestra atención.
84
00:09:56,542 --> 00:09:58,046
Me encanta esta película.
85
00:10:04,905 --> 00:10:08,094
Nada como ver una lobotomia frontal
completamente ebrio.
86
00:10:14,277 --> 00:10:17,408
¡Eh! ¡qué esta pasando ahí afuera!
87
00:10:22,641 --> 00:10:26,280
¡Alto ahí, tengo una arma y
no me da miedo usarla!
88
00:10:26,315 --> 00:10:29,919
Si apunto a las piernas quizá
les de en la cabeza.
89
00:11:05,091 --> 00:11:08,744
¡Ah, malditos!
90
00:11:15,631 --> 00:11:20,514
¡Mas vale que no vuelvan!
¡tengo una arma mas grande!
91
00:11:42,251 --> 00:11:47,545
¡Ahora si te atrape!
¡no irás a ninguna parte!
92
00:11:51,428 --> 00:11:54,061
Un momento.
¿¡donde estás!?
93
00:11:54,897 --> 00:11:56,497
¡Vamos!
94
00:11:57,014 --> 00:12:00,212
¡Ah! ¡Te tengo!
¡Sal de ahí!
95
00:12:00,247 --> 00:12:03,411
¡Sal de ahí!
¡sal de ahí!
96
00:12:06,396 --> 00:12:07,452
Si así es, Te atrapé.
97
00:12:17,901 --> 00:12:20,504
- ¿Doc, estuviste bebiendo?
- ¡No!
98
00:12:21,052 --> 00:12:26,023
Digo... Si mira, eso no tiene nada que
ver, este no es ningún elefante rosa,
99
00:12:26,058 --> 00:12:28,200
- es una chica.
- ¡Una mujér!
100
00:12:28,974 --> 00:12:31,146
Oh, es una mujer, discúlpeme.
101
00:12:32,048 --> 00:12:33,554
Vestida de negro.
102
00:12:34,096 --> 00:12:35,165
Venga a buscarla.
103
00:12:35,200 --> 00:12:39,658
Escuche, lo siento Doc, pero estoy
ocupado con otro asunto aquí
104
00:12:39,693 --> 00:12:40,489
le dire que es lo que va a hacer.
105
00:12:40,524 --> 00:12:44,665
Mantengala ahí, enviaré una patrulla
ni bien termine aquí.
106
00:12:53,334 --> 00:12:54,838
¿Que tenemos aquí?
107
00:13:00,852 --> 00:13:03,268
Tiene unos cortes bastante serios.
108
00:13:03,616 --> 00:13:06,694
Talvez... un lince.
109
00:13:06,994 --> 00:13:09,991
- ¿¡Lince!?
- ¡si, un lince!
110
00:13:10,428 --> 00:13:13,838
No han habido linces por estos
lares desde que era un chico.
111
00:13:14,420 --> 00:13:16,434
Creo que están extíntos.
112
00:13:17,324 --> 00:13:19,316
Bueno pues, tal vez estén regresando.
113
00:13:32,059 --> 00:13:34,251
¡Borracho!
114
00:14:42,783 --> 00:14:45,612
Departamento de caza y pesca,
Deje su mensaje.
115
00:14:46,020 --> 00:14:49,454
Buen día, Jim, o al menos lo
será cuando escuches esto.
116
00:14:50,046 --> 00:14:52,218
Soy el Dr. Raven
del Sur del Estado.
117
00:14:52,520 --> 00:14:56,686
Estoy enviandote la muestra
de una herida; Feliz cumpleaños.
118
00:14:57,094 --> 00:15:00,404
Honestamente, esperaba que
pudieras identificarla por mi.
119
00:15:00,994 --> 00:15:04,495
Agoté todas las hipótesis.
diviértete.
120
00:15:04,530 --> 00:15:07,996
Mantenme informado
y gracias. Adiós.
121
00:15:10,329 --> 00:15:14,127
Esto es exactamente lo
que intentabamos evitar.
122
00:15:14,162 --> 00:15:17,376
No fue solo culpa nuestra.
usted nunca dijo que...
123
00:15:17,411 --> 00:15:20,585
Pariría tan rápido.
Ninguna de las otras lo hízo.
124
00:15:20,620 --> 00:15:23,760
Tal vez se trate de alguna
clase de aberración.
125
00:15:23,795 --> 00:15:25,053
¿Pero qué es?
126
00:15:25,088 --> 00:15:26,293
No puedo decirlo.
127
00:15:26,741 --> 00:15:29,232
Me gustaría decirle algo a los
hombres que lo buscan
128
00:15:29,451 --> 00:15:31,862
lo reconocerán cuándo lo vean.
129
00:15:36,853 --> 00:15:39,677
- ¡Que ocurrió, te golpeaste
la cabeza tu mísmo!
130
00:15:39,712 --> 00:15:43,086
No es que, solo... me dormí.
131
00:15:43,121 --> 00:15:45,388
- ¿Te dormiste?
- Sí.
132
00:15:45,397 --> 00:15:46,495
Oh, mi cabeza.
133
00:15:46,530 --> 00:15:49,069
¿Seguramente tenías un
lindo sueño también no?
134
00:15:49,765 --> 00:15:53,025
«LAS GRANDES CORPORACÍONES
ESTAN DESTRUYENDO LA TIERRA».
135
00:16:20,857 --> 00:16:24,351
- Pueden solicitar la presencia de un abogado.
-En realidad, algunos...
136
00:16:24,386 --> 00:16:27,296
de nuestros miembros son
abogados, incluyéndome.
137
00:16:31,721 --> 00:16:32,939
¿Entonces, está aquí?
138
00:16:45,582 --> 00:16:49,494
No, no está aquí.
139
00:16:49,529 --> 00:16:51,569
- ¿No está?
- No está aquí.
140
00:16:54,000 --> 00:16:56,267
- ¿Son todos?
- Sí.
141
00:17:05,797 --> 00:17:09,437
Doc, no quiero oír nada al respecto, hasta
que estés sóbrio para presentar cargos.
142
00:17:11,287 --> 00:17:13,049
Voy a encargarme de esto a mi manera.
143
00:17:18,610 --> 00:17:20,538
Solo ve a casa y duerme un poco.
144
00:17:27,110 --> 00:17:29,927
Estoy harto de oír tus excusas...
145
00:17:30,511 --> 00:17:33,576
solo encuéntrenlo.
esta noche.
146
00:17:35,176 --> 00:17:38,870
Ya te lo dije. ¡Lo reconocerás
cuando lo veas!
147
00:18:28,302 --> 00:18:31,346
¡Holgazán!
Estoy vigilando.
148
00:18:34,855 --> 00:18:36,922
Quería agradecerte
por lo que hiciste.
149
00:18:37,536 --> 00:18:40,942
- O por lo que no hiciste.
- puedes llamarme Doc.
150
00:18:40,977 --> 00:18:43,334
- Todos lo hacen.
- ¿Por qué?
151
00:18:44,802 --> 00:18:46,656
A alguien se le ocurrió, no a mi.
152
00:18:49,411 --> 00:18:51,473
Quería darte esto.
153
00:18:54,808 --> 00:19:00,091
- ¿Qué es?
- Representa a la Tierra y la amistad.
154
00:19:00,126 --> 00:19:04,085
- Parece una nuez.
- Es una nuez.
155
00:19:06,495 --> 00:19:10,911
- Yo... ni siquiera se tu nombre.
- Thrush.
156
00:19:11,234 --> 00:19:14,017
¿Thrush? ¿Que clase de nombre es ese?
157
00:19:16,518 --> 00:19:20,018
Solía ser Ann, pero ahora es Thrush.
158
00:19:22,529 --> 00:19:24,130
Muy bien, Thrush.
159
00:19:25,756 --> 00:19:27,168
Bien.
160
00:19:29,506 --> 00:19:32,022
Esta solía ser la «Autopista
de los Dinosaurios».
161
00:19:33,212 --> 00:19:36,790
Era una ruta de migración,
hace 60 millones de años atrás.
162
00:19:37,163 --> 00:19:40,431
Es bueno verlo, es bueno recordar
donde nos encontramos...
163
00:19:40,466 --> 00:19:43,699
- ...y cuan pequeños somos.
- Todo acaba cuando morimos.
164
00:19:44,235 --> 00:19:46,001
¿Puedes intentar imaginarlo al menos?
165
00:19:47,605 --> 00:19:50,873
Quiero decir... míra estas montañas.
¿las estás destruyendo y para qué?
166
00:19:50,908 --> 00:19:53,236
Te estás llevando algo y no haces nada.
167
00:19:53,271 --> 00:19:56,062
Un momento, no me estoy llevando
ni haciendo nada con ellas.
168
00:19:56,097 --> 00:19:58,853
Yo solo soy el guardia nocturno.
y me ocupo de la maquinaria.
169
00:19:58,888 --> 00:20:01,797
Intento protegerlas...
de gente como... tú.
170
00:20:01,832 --> 00:20:05,102
Eso es todo. Hasta ahí llega
toda mi responsabilidad...
171
00:20:05,137 --> 00:20:08,945
- Es verdad, tú solo sigues ordenes.
- Así es.
172
00:20:25,086 --> 00:20:27,365
- ¿Puedes conducir así?
- ¿Quieres averiguarlo?
173
00:20:41,140 --> 00:20:44,737
¡Diáblos!¡, Me gustaría ver eso
de nuevo pero en cámara lenta!
174
00:20:44,772 --> 00:20:46,952
Oigan, tengo que orinar
vuelvo en un momento.
175
00:20:46,987 --> 00:20:49,694
- Ten cuidado.
- ¡Diablos!
176
00:20:51,834 --> 00:20:53,332
¡Al fín!
177
00:20:56,968 --> 00:20:59,236
¡Eres un animal!
178
00:21:43,508 --> 00:21:46,013
¡Ayúdenme!
179
00:21:54,076 --> 00:21:56,293
QUE LA PAZ PREVALEZCA EN LA TIERRA
180
00:22:01,689 --> 00:22:08,359
Secretario, tal como lo veo, la F.D.A no
tiene porqué analizar la carne en absoluto.
181
00:22:08,587 --> 00:22:12,847
No hay diferencias, entre
un nabo o una vaca.
182
00:22:12,882 --> 00:22:16,775
Y cualquiera de esos dos pueden ser
comercializados sin ser analizados.
183
00:22:17,337 --> 00:22:24,188
¿Entonces porque unas vacas con un porcentaje
de ADN de un nabo deberían ser diferentes?
184
00:22:27,836 --> 00:22:28,890
Muy bien.
185
00:22:38,616 --> 00:22:42,816
Haga que me envíen el
cuestionario por fax. Gracias.
186
00:22:45,083 --> 00:22:48,235
- ¿Y?
- Creo que debería ver esto.
187
00:22:53,175 --> 00:22:56,127
El cuerpo de este hombre fue hallado
junto a su camión-gallinero.
188
00:22:56,162 --> 00:22:58,344
Aparentemente, fue atacado
por alguna clase de animal.
189
00:22:58,379 --> 00:23:01,913
El médico local envió algunas
muestras de tejido, saliva y sangre...
190
00:23:01,948 --> 00:23:05,756
al laboratorio en busca de alguna
enfermedad animal, especialmente rabia.
191
00:23:05,791 --> 00:23:08,997
- Todas las pruebas fueron negatívas.
- ¿Pero, cuál es el punto?
192
00:23:09,032 --> 00:23:11,287
Bueno, las pruebas
mostraron algo más.
193
00:23:11,992 --> 00:23:15,496
Éste es un marcador genético para
una secuencia neutra.
194
00:23:15,531 --> 00:23:17,818
El marcador apareció en
la saliva del animal.
195
00:23:17,853 --> 00:23:21,312
Ese marcador en particular
esta registrado a EUNICE.
196
00:23:21,347 --> 00:23:23,043
Y se supone que debería
estar en las gallinas.
197
00:23:23,063 --> 00:23:26,355
¿No pudo el animal absorber el
marcador al comerse las gallinas?
198
00:23:26,390 --> 00:23:30,636
Es eso, o el animal que
lo atacó, era un pollo.
199
00:23:31,079 --> 00:23:34,602
Claro.
El ataque del pollo asesíno.
200
00:23:37,858 --> 00:23:40,148
Come un poco de pollo,
te hará bien.
201
00:23:40,183 --> 00:23:43,033
El único pollo que quiero es
el que me hizo esto en la cara.
202
00:24:27,026 --> 00:24:30,204
- Puedo acercarte.
- No, gracias, prefiero caminar.
203
00:24:31,188 --> 00:24:32,923
Oye, debo tomar ese
camino de todos modos.
204
00:24:34,237 --> 00:24:37,556
Si no subes, dare vueltas
por todo el lugar durante horas
205
00:24:37,591 --> 00:24:41,451
Desperdiciando gasolina y
contaminando la atmósfera.
206
00:24:41,486 --> 00:24:43,931
Matando animalitos
en el camino.
207
00:24:43,966 --> 00:24:45,745
Destruyendo la flora.
208
00:24:46,897 --> 00:24:50,255
- ¿Estas chantajeándome?
- No me siento orgulloso de ello.
209
00:24:50,290 --> 00:24:51,290
Lo sé.
210
00:24:59,845 --> 00:25:01,364
No, Gracias.
211
00:25:13,973 --> 00:25:17,347
- ¿Qué es eso?
- Quédate aquí.
212
00:25:38,182 --> 00:25:42,660
¿Qué estás esperando?,
¡necesita ayuda!¡, rápido!
213
00:25:55,915 --> 00:25:59,502
- ¿Qué esta diciendo?
- No estoy segura creo que es español.
214
00:26:07,415 --> 00:26:10,162
- Dice que se lo esta comiendo.
- ¿Pero qué?
215
00:26:11,187 --> 00:26:16,669
- Debe hablar del dolor.
- Tranquilo.
216
00:26:17,053 --> 00:26:20,488
Ten listo el tranquilizante, si
lo vemos tendremos que disparle.
217
00:26:20,523 --> 00:26:22,577
Voy a dispararle, pero no
con un tranquilizante.
218
00:26:25,741 --> 00:26:28,421
No puedes hacer eso tenemos
órdenes, usaremos el tranquilizante.
219
00:26:28,456 --> 00:26:30,386
¡A la mierda las órdenes!
220
00:26:30,421 --> 00:26:32,316
Diablos!, ¡Ahí está!
221
00:27:04,250 --> 00:27:12,250
¿No es la más jugosa, dulce y fresca
tarta de Arándanos que haya probado?
222
00:27:16,732 --> 00:27:21,205
Y que tal si le digo que esta
tarta puede ser guardada...
223
00:27:21,240 --> 00:27:25,644
en una caja y puesta en una
repisa y no una refrigerada...
224
00:27:25,679 --> 00:27:31,659
en una repisa común por 18 meses
sin perder ninguna propiedad del...
225
00:27:31,694 --> 00:27:38,745
arándano su sabor su frescura.
Adelante siga comiendo.
226
00:27:39,304 --> 00:27:41,996
Todo esto gracias a un
poco de magia científica.
227
00:27:42,031 --> 00:27:47,134
Verá, cada arándano esta cubierto...
228
00:27:47,135 --> 00:27:50,135
por una fina capa de fluido
embrionario de cabra.
229
00:27:52,208 --> 00:27:54,182
¡Oh! rápido, trae un poco
de agua para el senador.
230
00:27:55,117 --> 00:27:56,768
No se preocupe.
¿Que tal un poco de leche?
231
00:27:56,803 --> 00:27:58,059
¿Quiere un poco de leche?
¡trae algo de leche!
232
00:27:58,083 --> 00:28:02,413
Señor, tengo los resultados del...
cuestionario sobre los pollos.
233
00:28:02,587 --> 00:28:04,565
Solo será un segundo.
Volveré enseguida, Senador.
234
00:28:04,587 --> 00:28:07,005
Coja más servilletas, ¡y no coma!
235
00:28:08,942 --> 00:28:12,897
Es imposible que el animal absorbiera
el marcador comiendo un pollo.
236
00:28:12,932 --> 00:28:16,104
Estoy a punto de convencer al Senador
de que revea las nuevas regulaciones.
237
00:28:16,139 --> 00:28:19,115
¡Io último que necesitamos es un
pánico biológico causado por pollos!
238
00:28:20,346 --> 00:28:25,693
Escuche. Nadie puede enterarse de
esto antes o después que el comité...
239
00:28:25,728 --> 00:28:29,128
del Senador haga una
recomendación... no, no espera.
240
00:28:29,163 --> 00:28:34,858
Mejor, hasta que el senado lo apruebe.
¡Y tenemos que resolver este desastre!
241
00:28:34,893 --> 00:28:39,438
- ¿¡Desastre?! ¿Qué desastre?
- ¡Ah! no es nada Senador.
242
00:28:39,473 --> 00:28:42,843
Solo le decía a Kroghe
que limpiara la mesa.
243
00:28:43,454 --> 00:28:49,258
¿Oiga, que tal si bajamos al bar y
nuestros ejecutivos le invitan un trago?
244
00:28:49,606 --> 00:28:53,491
- ¡Tengo que verla Ahóra!
- Temo que eso no será posible.
245
00:28:53,526 --> 00:28:56,301
Si no la veo de inmediato
van a tener problemas.
246
00:28:56,336 --> 00:28:59,042
Entraré por la fuerza!
o hablo con ella ahora...
247
00:28:59,077 --> 00:29:01,780
o revelaré a todo el mundo lo
ocurre aquí! ¡Así de simple!
248
00:29:02,589 --> 00:29:04,863
La Dra. Tiptree lo verá ahora.
249
00:29:20,971 --> 00:29:25,978
¿Jesse?
Lo siento muchisimo.
250
00:29:26,251 --> 00:29:30,140
- Dónde está?
- Todo esta bien.
251
00:29:30,450 --> 00:29:33,946
Enójate.
permítete sentir la ira.
252
00:29:33,981 --> 00:29:35,442
Te sentirás mucho mejor.
253
00:29:47,216 --> 00:29:52,378
Era tan Joven.
¡Era mi única hija!.
254
00:29:52,413 --> 00:29:55,597
Lo sé.
Era una niña adorable.
255
00:29:56,568 --> 00:29:58,992
¡Ni siquiera me dejaron verla!.
256
00:30:00,604 --> 00:30:04,537
Lo hicieron para evitarle
más sufrimiento.
257
00:30:04,572 --> 00:30:08,436
- Primero queríamos asegurarnos.
- ¿Asegurarse?
258
00:30:08,471 --> 00:30:13,290
Quiero ayudarte. Y por eso
hice que la trajeran aquí.
259
00:30:13,505 --> 00:30:18,242
- Ella se recuperará.
- ¿Aquí?
260
00:30:19,576 --> 00:30:24,076
- ¿Está viva? ¿y está aquí?
- Si, amigo mío.
261
00:30:26,026 --> 00:30:29,424
- ¿Puedo verla?
- Claro que puedes.
262
00:30:50,306 --> 00:30:51,604
¡Jane!
263
00:30:57,036 --> 00:30:58,036
¡Jane!
264
00:30:58,272 --> 00:30:59,337
¡Jane!
265
00:31:00,036 --> 00:31:01,171
¡Jane!
266
00:31:01,860 --> 00:31:02,860
¡Jane!
267
00:31:04,334 --> 00:31:11,448
Suprimir YC.
Grado de covertura BV y CW.
268
00:31:20,248 --> 00:31:23,229
Realmente siento mucho
lo de tu hija, Jesse.
269
00:31:24,424 --> 00:31:26,494
Nuestros hijos son lo
único que nos importa.
270
00:31:26,529 --> 00:31:28,800
Nosotros en cámbio no somos más, que
un conjunto de instrucciónes...
271
00:31:28,824 --> 00:31:34,101
para la reproducción
de una especie.
272
00:31:34,406 --> 00:31:37,726
Nada de lo que diga o haga
traerá de vuelta a tu hija.
273
00:31:38,802 --> 00:31:42,103
Pero tú puedes contribuir
a la próxima generación.
274
00:31:55,493 --> 00:31:57,358
Suprimir Coaxial.
275
00:32:12,903 --> 00:32:15,251
¿Oh, que rayos es esto?
276
00:32:15,252 --> 00:32:18,252
¡Maldición!
Los amo chicos...
277
00:32:20,052 --> 00:32:23,252
ustedes los de «La Tierra Primero».
278
00:32:23,286 --> 00:32:25,235
¡Muy bien, ahora bájense
de ahí rápido!
279
00:32:25,270 --> 00:32:27,149
¿Qué es lo que harás
Tarzan?¿, matarnos?
280
00:32:27,184 --> 00:32:31,239
¿¡No nos moveremos, comprendes!?
llama a la policía o a la prensa.
281
00:32:31,274 --> 00:32:35,295
¿Ralmente piensas que a álguien le
importa este lugar de mierda?
282
00:32:35,330 --> 00:32:36,600
A nosotros nos importa.
283
00:32:41,218 --> 00:32:43,228
Muy bien, a la mierda.
¿saben?
284
00:32:43,263 --> 00:32:45,028
Si siguen aquí por la
mañana cuando regrese...
285
00:32:45,052 --> 00:32:46,756
se las verán conmigo.
286
00:32:46,957 --> 00:32:52,266
¡Ah!¿, puedo traerles algo?, una hamburguesa
de tofu o un sandwich vegetariano de raíz
287
00:32:52,301 --> 00:32:53,813
con un poco de té de hierbas?
288
00:32:54,765 --> 00:32:59,536
¿No?, bien. Gracias por la visita
estuvo grandiosa.
289
00:33:09,761 --> 00:33:12,587
Oh por cierto, estén atentos, por si
llegan a ver Linces...
290
00:33:12,898 --> 00:33:15,644
Sabes que están en
peligro de extinción...
291
00:33:15,679 --> 00:33:18,294
pero los pocos que quedan
están muy hambrientos.
292
00:33:18,329 --> 00:33:20,994
Así que... diviertanse.
293
00:33:28,636 --> 00:33:31,555
¿Oye, esto se esta enfriando,
donde esta mi salsa?
294
00:33:31,590 --> 00:33:33,430
¡Oh!, ten un poco de
paciencia, Slim.
295
00:33:34,529 --> 00:33:37,012
- Hey, Downey.
- Hey, Doc.
296
00:33:39,000 --> 00:33:40,496
¡Ia salsa!
297
00:33:40,531 --> 00:33:42,639
- ¿Como esta tu colesterol?
- Oh, está bien.
298
00:33:46,662 --> 00:33:49,309
Oye, Doc, escuché que el chico
que encontraste estaba...
299
00:33:49,344 --> 00:33:52,567
más rebanado que un pavo de navidad.
- ¡Un pavo de navidad, es cierto!
300
00:33:52,602 --> 00:33:55,830
Yo escuché también que podría
ser un psicópata caníbal.
301
00:33:55,865 --> 00:33:59,058
Estuviste viendo demasiadas
peliculas italianas de Zombies.
302
00:34:00,402 --> 00:34:03,495
¿Debe haber sido alguna
especie de animal no, Doc?
303
00:34:03,530 --> 00:34:07,645
¿Saben?, Un Lince se comió a
un sujeto cuando yo era chico.
304
00:34:07,680 --> 00:34:09,928
No era del pueblo, era un vagabundo.
305
00:34:09,963 --> 00:34:12,795
Friar, eso es basura.
306
00:34:12,830 --> 00:34:15,980
¿Doc, alguna vez oíste de un Lince que
se comiera los ojos de una persona?
307
00:34:16,015 --> 00:34:18,742
No, los depredadores no
suelen comer los ojos.
308
00:34:18,777 --> 00:34:21,949
Eso lo hacen los pájaros, como...
309
00:34:21,984 --> 00:34:25,031
Gaviotas, Cuervos o Buitres.
310
00:34:27,180 --> 00:34:30,711
- Dame ensalada de pollo, quieres.
- Estará en un segundo.
311
00:34:30,746 --> 00:34:33,048
Lo ves, Friar no
fue ningún Lince...
312
00:34:33,083 --> 00:34:35,898
¡Verás, le arrancó los ojos!
313
00:34:36,694 --> 00:34:39,826
¿Disculpen, les importaría
no levantar la voz?
314
00:34:39,861 --> 00:34:42,703
¿Estan incomodando a mi esposa
esta embarazada, lo notaron?
315
00:34:43,144 --> 00:34:45,352
¡Oh Claro!, tienen que tener cuidado.
316
00:34:45,387 --> 00:34:49,051
Escuché que una mujer en Fischer,
en el Condado Lyon...
317
00:34:49,086 --> 00:34:52,680
estaba embarazada, de ocho meses.
Era temporada de caza.
318
00:34:52,715 --> 00:34:56,501
El marido no podía dejar de hablar
del gran Ciervo que había cazado.
319
00:34:56,536 --> 00:35:02,204
Hablaba y hablaba, sin omitir
los detalles sangrientos.
320
00:35:02,239 --> 00:35:03,274
¿Y que sucedió?
321
00:35:03,309 --> 00:35:08,972
Ella tuvo un niño, hermoso, saludable
excepto por...
322
00:35:09,007 --> 00:35:15,135
dos cuernos asquerosos que le salían
de la cabeza, iguales a los del Ciervo.
323
00:35:17,498 --> 00:35:18,867
Adiós, amigos.
324
00:35:43,095 --> 00:35:45,224
Saludos, verde amigo.
325
00:35:47,702 --> 00:35:49,931
¡Esau!
326
00:36:02,863 --> 00:36:03,943
¡Esau, no!
327
00:36:09,560 --> 00:36:10,913
¡Esau!
328
00:36:18,913 --> 00:36:21,764
¡Aléjate de mí!
¡Aléjate de mí!
329
00:36:48,294 --> 00:36:54,083
¿Downey, puedes prepararme un
poco de ensalada para llevar?
330
00:36:54,118 --> 00:36:56,917
¿Desde cuándo comes
comida de conejos?
331
00:36:57,337 --> 00:37:00,492
Tal vez no es para él.
Tal vez está criando un conejo.
332
00:37:24,912 --> 00:37:26,220
¡Maldita sea!
333
00:37:58,142 --> 00:38:00,442
Estas personas parecen haber
muerto por una escopeta.
334
00:38:02,338 --> 00:38:08,491
Todos los casos son idénticos,
el camionero y esos jóvenes.
335
00:38:09,360 --> 00:38:13,998
En todos los casos la víctima fue
inmovilizada en el suelo y destripada.
336
00:38:14,033 --> 00:38:15,933
¿Mientras estaban vivos?
337
00:38:16,588 --> 00:38:18,130
Es posible.
338
00:38:23,103 --> 00:38:26,974
En cada caso las herídas
son práticamente iguales.
339
00:38:28,363 --> 00:38:33,488
La misma región desgarrada, las partes
consumidas, el mismo modo de ataque.
340
00:38:34,575 --> 00:38:36,721
Esto indica que se
trata del mismo animal.
341
00:38:38,048 --> 00:38:42,001
Más, en cada ataque subsecuente
la herídas son más profundas.
342
00:38:42,036 --> 00:38:45,955
El camionero fue muerto por
una garra pequeña de unos 7 cm.
343
00:38:46,958 --> 00:38:51,655
los jóvenes en cambio por una
más grande, unos 12 a 17 cm.
344
00:38:53,370 --> 00:38:59,968
Pero estos cuerpos parecen haber
sido desgarrados por una hoz
345
00:39:00,582 --> 00:39:02,232
Qué es lo que cree?
346
00:39:04,092 --> 00:39:07,976
Que hay más de uno,
o que está creciendo.
347
00:39:08,934 --> 00:39:10,602
Muy rápido.
348
00:39:47,413 --> 00:39:49,372
NO CAUSES DAÑO
349
00:40:48,597 --> 00:40:51,499
¿Unidad 1 responda, Unidad 1
lo encontraron?
350
00:40:51,534 --> 00:40:54,402
Cual es su situación?
¡Unidad 1 responda!
351
00:40:54,870 --> 00:40:58,041
La Unidad 1 acaba de
responder. Lo tienen.
352
00:40:58,427 --> 00:41:00,659
Maravilloso. Que me lo traigan.
353
00:41:10,124 --> 00:41:13,840
Parece muerto.
Si lo mató...
354
00:41:13,875 --> 00:41:17,025
No, usamos la dósis que nos recomendó.
355
00:41:17,060 --> 00:41:18,995
Bien. Tráiganlo.
356
00:41:54,525 --> 00:41:55,889
¡Sorpresa!
357
00:42:31,134 --> 00:42:33,381
¡Oiga!
358
00:42:34,078 --> 00:42:36,058
Aléjese del tablero.
359
00:42:37,622 --> 00:42:39,698
No pareces un asesino.
360
00:42:41,033 --> 00:42:42,033
¿No?
361
00:42:43,909 --> 00:42:47,609
Pues de acuerdo al Sheriff tengo más
de media docena de muertes en mi haber.
362
00:42:49,019 --> 00:42:50,600
¿Qué importa uno más, no?
363
00:43:10,338 --> 00:43:15,153
- Usted también la tiene.
- ¿Que tengo?
364
00:43:19,565 --> 00:43:21,284
La fiebre.
365
00:43:23,898 --> 00:43:26,122
¿Y usted que sabe al respecto?
366
00:43:27,123 --> 00:43:29,123
Todo. Yo la diseñé.
367
00:43:48,351 --> 00:43:51,532
- Hola, cariño.
- ¿Cómo estás?
368
00:43:52,737 --> 00:43:55,129
Finalmente examiné el
último de los cadáveres.
369
00:43:55,924 --> 00:44:00,729
- No veía nada así desde Beirut.
- ¿Cómo está la chica hippie?
370
00:44:01,109 --> 00:44:05,726
El doctor Raven dice que estará bien
Solamente está en estado de shock.
371
00:44:06,856 --> 00:44:09,301
También tiene fiebre,
como todos los demás.
372
00:44:09,336 --> 00:44:15,332
La clínica está llena. Así que la
está tratando en el trailer de Doc.
373
00:44:16,105 --> 00:44:18,418
Algo muy serio debe estar ocurriendo.
374
00:44:18,453 --> 00:44:21,891
Tengo algunos síntomas,
también las niñas.
375
00:44:21,926 --> 00:44:26,346
- Tal parece que tenemos fiebre.
- ¿Por qué no me lo dijiste?
376
00:44:27,599 --> 00:44:31,411
Querido, solo asumí que ya tenías
bastante de que preocuparte.
377
00:44:31,446 --> 00:44:36,792
¿Escuchame, ve ahora mismo al cuarto a
descansar con las niñas, de acuerdo?
378
00:44:37,336 --> 00:44:39,005
Voy a llevarte el desayuno, cariño.
379
00:44:42,352 --> 00:44:43,813
Mmm, eso sabe bien.
380
00:44:44,937 --> 00:44:48,337
Ve allí.
¡Y dame éso!
381
00:45:47,324 --> 00:45:50,958
¿Qué rayos eres tú?
382
00:46:47,120 --> 00:46:48,804
¿Qué diablos es lo que hace aquí?
383
00:46:50,526 --> 00:46:54,626
- ¿Quiere saber la verdad?
- Sí.
384
00:46:54,862 --> 00:46:57,225
Creo que existen dos clases de personas.
385
00:46:57,877 --> 00:47:02,908
Estan los que quieren ver a la muerte
a los ojos pues saben cuando van a morir.
386
00:47:04,420 --> 00:47:08,685
Y están aquellos que prefieren morir
pacíficamente en su ignorancia.
387
00:47:10,154 --> 00:47:12,234
¿A cual de las dos
pertenece usted?
388
00:47:13,000 --> 00:47:15,449
Discúlpeme, Dra. ¿Tiptree?.
389
00:47:18,507 --> 00:47:20,320
¿Si, Susan, que sucede?
390
00:47:21,542 --> 00:47:25,092
No me siento nada bien. Quisiera irme
a casa si usted está de acuerdo.
391
00:47:30,450 --> 00:47:35,076
Claro que si, querida.
Ven aquí primero, quisiera examinarte.
392
00:47:36,221 --> 00:47:37,839
¿Qué diablos es?
393
00:47:44,665 --> 00:47:46,456
Parece ser un tipo de lagarto.
394
00:47:49,249 --> 00:47:54,543
Eso pensé, pero...
salió de un maldíto huevo de gallina.
395
00:47:55,634 --> 00:47:58,829
Y creció 3 o 4 centímetros
desde esta mañana.
396
00:48:05,279 --> 00:48:09,527
Tránquilo pequeño, tendré cuídado.
397
00:49:03,053 --> 00:49:08,029
Calma, calma Milli, te pondrás bien.
398
00:49:14,194 --> 00:49:16,900
Susan, mantén esto bajo la
lengua por un instante.
399
00:49:20,634 --> 00:49:22,102
Así es.
400
00:49:38,324 --> 00:49:43,790
- Justo a tiempo.
- ¿Que es lo que tengo?
401
00:49:43,825 --> 00:49:46,255
Solo un poco de fiebre.
402
00:49:48,431 --> 00:49:50,944
¿Cómo te sientes ahora, Susan?
403
00:49:53,255 --> 00:49:56,380
- Temo que mucho peor.
- Nos encargaremos de eso.
404
00:49:56,680 --> 00:50:00,355
Necesito que vengas y te
recuestes un momento.
405
00:50:02,308 --> 00:50:08,473
- Siento... mucho frio.
- Sí. Son solo escalofrios, ven.
406
00:50:08,807 --> 00:50:13,041
Te taparé bien, y entrarás
en calor en un segundo, así es.
407
00:50:17,240 --> 00:50:21,435
- Desearía poder librarla de esto, Susan.
- ¿Librarme de qué?
408
00:50:22,276 --> 00:50:26,977
En este momento, su cuerpo es un
campo de batalla evolucionario.
409
00:50:27,012 --> 00:50:28,381
¿Qué es lo que tiene?
410
00:50:30,412 --> 00:50:32,467
Sea paciente y lo descubrirá.
411
00:50:33,489 --> 00:50:35,698
Por favor, ayúdeme.
412
00:50:36,473 --> 00:50:41,170
Lo haré, te ayudaré a comprender.
Con la comprensión viene la aceptación.
413
00:50:41,205 --> 00:50:45,832
Ahora mismo, el material genético de
tu propio ser esta siendo reescríto.
414
00:50:45,867 --> 00:50:51,030
Tu alma, la llama que calienta tu cuerpo
y provoca tu fiebre
415
00:50:51,031 --> 00:50:53,031
es la misma de la creación.
416
00:51:02,658 --> 00:51:04,693
Respira, solo respira.
417
00:51:05,039 --> 00:51:06,039
¿Está por parir no es así?
418
00:51:17,876 --> 00:51:22,680
Escúcheme, relájese, relájese.
Respíra.
419
00:51:24,322 --> 00:51:28,920
- Respira, respira.
- Puja.
420
00:51:31,667 --> 00:51:34,844
- Respira, respira.
- Puja.
421
00:51:36,763 --> 00:51:38,063
- Respira, respira.
- Puja.
422
00:51:51,639 --> 00:51:53,609
¡Dios mío!
423
00:52:22,143 --> 00:52:26,257
¿Como le gustan sus huevos?
¿Revueltos o cocidos?
424
00:52:26,292 --> 00:52:29,973
Por favor. Tenga cuidado.
Usted no tiene idea alguna.
425
00:52:30,860 --> 00:52:33,803
No, creo que comienzo a
tener una que otra idea.
426
00:52:35,211 --> 00:52:38,874
Tal vez usted podría tomarse
un minuto y explicármelo.
427
00:52:39,574 --> 00:52:42,377
Dudo que un hombre como
usted pueda al menos entender.
428
00:52:42,816 --> 00:52:44,534
- Pruébeme.
- ¡No!
429
00:52:44,569 --> 00:52:46,328
¿De donde vinieron estos?
430
00:52:47,004 --> 00:52:49,224
- Yo los hice.
- ¿Usted los hizo?
431
00:52:49,997 --> 00:52:51,552
¿Los puso usted misma?
432
00:52:52,000 --> 00:52:57,749
Recombinación de ADN, retrovírus
de pollos, muestras de RNA de avestruz.
433
00:52:57,784 --> 00:53:02,887
Ingenie... ingenieria genética.
¿Por que no vi esto?
434
00:53:02,922 --> 00:53:05,399
¿Por que no recibi nada de esto?
Esto nunca pasó por mi escritorio.
435
00:53:05,423 --> 00:53:07,262
Voy a pedir su trasero
por esto, Vogel.
436
00:53:07,297 --> 00:53:11,704
- Le aseguro que no sabíamos nada.
- ¿Qué diablos creían que estaba haciendo?
437
00:53:11,739 --> 00:53:13,862
Pollos, pollos, ella siempre
trabajaba con pollos.
438
00:53:14,709 --> 00:53:19,086
Jane Tiptree, el hadamadrina
de la biotecnologia militar.
439
00:53:19,121 --> 00:53:22,307
No pensaste en todas las cosas inimaginables
que puede hacer antes del desayuno,
440
00:53:22,342 --> 00:53:24,675
trabajando para mejorar un pollo?
441
00:53:24,710 --> 00:53:27,488
Todo lo que pidió fue discreción.
No quería ninguna publicidad.
442
00:53:27,523 --> 00:53:31,185
Si seguro, sabía que si veíamos su nombre
en algún artículo iríamos tras ustedes.
443
00:53:31,220 --> 00:53:32,484
Caballeros, no se de lo
que esten hablando pero
444
00:53:32,508 --> 00:53:36,424
Alguien accionó un código azul.
Y me gustaría saber por que.
445
00:53:38,864 --> 00:53:42,004
Hace no menos de unas 70 horas,
un camionero fue atacado...
446
00:53:42,039 --> 00:53:44,990
y muerto por un animal salvage
no muy lejos aquí.
447
00:53:45,870 --> 00:53:50,743
La sangre del camionero contenia una
configuración molecular, un marcador.
448
00:53:50,778 --> 00:53:53,212
Una marca registrada a EUNICE.
449
00:53:54,118 --> 00:53:56,465
Creemos que se trata
de un tipo de vírus.
450
00:53:57,187 --> 00:53:58,918
Nuestro trabajo es determinar
qué es...
451
00:53:58,953 --> 00:54:02,236
Y por el poder que nos confiere
la autoridad de Control de Emergencias
452
00:54:02,271 --> 00:54:06,097
ejecuten qualquier paso necesario.
453
00:54:07,170 --> 00:54:09,733
- Calma, calma.
- ¡Duele! ¡duele!
454
00:54:10,231 --> 00:54:12,293
Aguanta, Downey.
Te pondrás bien.
455
00:54:12,328 --> 00:54:16,749
Solo debes resistir. Seguramente
comiste unos de esos huevos podridos.
456
00:54:16,784 --> 00:54:21,171
No te preocupes. Te estoy llevando
al Hospital, allí te cuidaran bien.
457
00:54:21,206 --> 00:54:24,735
Oh, mier... ahí vamos, mira.
la caballeria está preparada.
458
00:54:24,770 --> 00:54:26,220
No tendrás que esperar ni un minuto.
459
00:54:28,537 --> 00:54:29,729
Muy bien, aguarda un momento.
460
00:54:32,098 --> 00:54:36,452
Cielos, Muchachos me alegra verlos.
Tengo una mujer muy enferma atrás.
461
00:54:37,266 --> 00:54:40,901
Esta zona está bajo cuarentena por orden Federal.
-¡Señor!
462
00:54:44,872 --> 00:54:47,820
¡Muévete! ¡Tenemos a una viva aquí!
Despacio
463
00:54:48,821 --> 00:54:50,821
Esta adentro, vamos sáquenla de ahí.
464
00:54:52,265 --> 00:54:55,322
Tengan cuídado, no, no
se siente muy bien.
465
00:54:56,962 --> 00:54:58,576
¡Resiste, Downey!
466
00:55:04,049 --> 00:55:05,454
¿Oiga, ella estará bien?
467
00:55:06,203 --> 00:55:11,003
Bueno, yo volveré al pueblo y... y díganle
a Downey que me llame cuando se recupere...
468
00:55:11,038 --> 00:55:13,956
Le pediré a Annie que la
sustituya hasta que ella se...
469
00:55:13,991 --> 00:55:15,079
¡Muévete!
470
00:55:36,239 --> 00:55:38,725
La Tierra no fue creada para nosotros.
471
00:55:38,760 --> 00:55:40,772
Fue creada para los dinosaurios.
472
00:55:40,807 --> 00:55:44,147
Estaba diseñada proporcionalmente
a sus dimensiones.
473
00:55:44,668 --> 00:55:49,033
Los seres humanos eran como hormigas
paseando por su sala de estar.
474
00:55:49,455 --> 00:55:52,033
Así que usted les va a devolver
la Tierra a los Dinosaurios.
475
00:55:53,552 --> 00:55:55,235
Es una manera de decirlo.
476
00:55:55,270 --> 00:55:57,545
Eso, eso es realmente fabuloso...
477
00:55:58,967 --> 00:56:00,167
Para un parque tematico.
478
00:56:00,712 --> 00:56:03,565
Solo por curiosidad.
¿Por qué?
479
00:56:04,522 --> 00:56:05,644
¿Por qué?
480
00:56:12,758 --> 00:56:15,065
¿Por qué?
Bien...
481
00:56:16,263 --> 00:56:23,466
Imagine un horrible y cancerígeno
planeta gris.
482
00:56:24,280 --> 00:56:30,581
Cubierto de los restos moribundos de la
vida biológica tal y como la conocemos.
483
00:56:31,384 --> 00:56:37,167
Yo trabajé activamente en ello
en la industria y el Gobierno.
484
00:56:39,815 --> 00:56:42,767
No podemos destruir lo que no es
nuestro. La Tierra no es nuestra.
485
00:56:58,983 --> 00:57:01,334
¿Hay alguien ahí?
486
00:57:02,476 --> 00:57:05,147
¡Sáquenmelo, sáquenmelo!
487
00:57:05,182 --> 00:57:07,542
- ¿¡Hay alguien Ahi!?
- ¡Oh Dios!
488
00:57:07,577 --> 00:57:10,933
- ¿Me está matando -Maldita sea, habla el
Sheriff Fowler? ¿¡Alguien puede oírme!?
489
00:57:10,968 --> 00:57:14,245
- ¡Apague ese maldíto aparato!
- ¡Sáquenmelo!
490
00:57:14,280 --> 00:57:16,700
¡Sáquenlo! ¡Oh, Dios!
491
00:57:16,735 --> 00:57:19,664
- ¿Que es eso?
- No tengo idea.
492
00:57:19,699 --> 00:57:22,027
Saquen... ¡Sáquenmelo!
493
00:57:37,837 --> 00:57:43,167
Mutación interna. Ingenieria genética
como substituto al uso de pesticídas.
494
00:57:44,545 --> 00:57:49,220
La tésis de Tiptree.
Elimíne a la hembra y el macho...
495
00:57:49,255 --> 00:57:53,895
será incapaz de perpetuar
la especie... ¡es brillante!
496
00:57:53,930 --> 00:57:56,421
¿Qué vino primero, la gallina o el huevo?
497
00:57:57,777 --> 00:58:00,653
El Huevo.
Un huevo cósmico.
498
00:58:01,317 --> 00:58:06,522
No quiero el fin del mundo.
Solo una especie ingobernable.
499
00:58:09,796 --> 00:58:14,765
La única que piensa, la única que ama,
la única que crea.
500
00:58:15,719 --> 00:58:17,229
La humanidad.
501
00:58:17,791 --> 00:58:20,292
¿Cuando fue el hombre
realmente humano?
502
00:58:21,716 --> 00:58:28,438
Todo el potencial de la grandeza
del hombre está en su ADN.
503
00:58:28,473 --> 00:58:35,160
Y tan solo una pizca de ese ADN
puede llegar bastante lejos.
504
00:58:36,092 --> 00:58:38,077
En la mezcla.
505
00:58:39,912 --> 00:58:41,938
Así es, lo logré.
506
00:58:45,769 --> 00:58:47,284
¡Por Dios!
507
00:58:49,897 --> 00:58:51,507
«Por Dios».
508
00:58:54,538 --> 00:58:58,422
Mi Dios es un acronimo.
GDD.
509
00:58:58,723 --> 00:59:00,872
Generador de diversidad.
510
00:59:01,552 --> 00:59:05,486
Es ilusorio el curso interno
de la evolución del hombre.
511
00:59:07,842 --> 00:59:10,093
¡El ser humano es lo peor!
512
00:59:10,968 --> 00:59:13,681
Ia especie humana es un desastre
513
00:59:14,406 --> 00:59:16,385
Hay que detenerla.
514
00:59:17,163 --> 00:59:20,526
Y usted se asignó
a sí misma, la tarea.
515
00:59:20,550 --> 00:59:24,890
Bueno, como mi mentor
el Dr. Moreau decía...
516
00:59:25,829 --> 00:59:30,947
«En el estudio de la naturaleza uno debe ser
tan despiadado como la naturaleza misma».
517
00:59:43,137 --> 00:59:47,386
Y dijo así...
«Buenas noches, cuarto».
518
00:59:48,836 --> 00:59:52,296
«Buenas noches Luna. Buenas noches
ruidos de todo el mundo».
519
00:59:55,428 --> 01:00:01,300
Imagine por un instante, dentro
de 100 millones de años.
520
01:00:01,335 --> 01:00:05,090
Un fértil planeta verde.
521
01:00:07,000 --> 01:00:13,654
Poblado por seres pacíficos.
Posibilidades del espíritu creativo.
522
01:00:14,706 --> 01:00:18,128
Y del genio intuitivo de la mente humana.
523
01:00:18,163 --> 01:00:24,420
Unidas al poder de resisitencia de
las criaturas más grandiosas que...
524
01:00:24,455 --> 01:00:28,501
Hayan existido sobre
la faz de este planeta.
525
01:00:29,502 --> 01:00:33,002
La magnificencia de
esa forma de inteligencia.
526
01:00:56,525 --> 01:00:58,634
¡Vamos! ¡No te escondas!
527
01:01:01,953 --> 01:01:04,746
Se que estas aquí, lo sé.
528
01:01:14,057 --> 01:01:19,549
¡Se que estás aquí! ¡Vamos!
¡te estoy esperando! ¡Vámos!
529
01:01:22,182 --> 01:01:23,948
¡No tienes nada que perder!
530
01:01:47,253 --> 01:01:49,116
Solo somos tú y yo.
531
01:01:55,912 --> 01:01:58,485
Caeremos juntos.
532
01:02:17,543 --> 01:02:20,391
¡Da la cara de una vez!
¡Maldíto!
533
01:03:01,276 --> 01:03:04,063
Solo quiero un poco
de paz y tranquilidad.
534
01:03:23,609 --> 01:03:26,466
Hablemos del peor escenario posible.
535
01:03:26,501 --> 01:03:29,324
Se propaga rápidamente.
es imparable.
536
01:03:30,066 --> 01:03:32,686
Tenga esto en cuenta,
a este paso en 10 días
537
01:03:32,710 --> 01:03:35,330
perderíamos al 34 % de
la población femenina.
538
01:03:41,758 --> 01:03:46,310
A menos que hallemos una cura perderemos
la mitad de la especie en 6 meses.
539
01:03:47,227 --> 01:03:49,795
- ¿Entonces eso es todo?
- No necesariamente.
540
01:03:49,830 --> 01:03:52,954
EUNICE lleva trabajando en uteros
artificiales por años.
541
01:03:53,436 --> 01:03:56,248
- ¿¡Úteros artificiales?!
- Tenémos la tecnología necesaria.
542
01:03:56,283 --> 01:04:00,408
Podría tomar un buen tiempo, pero podemos
crear una nueva generación de hembras.
543
01:04:02,533 --> 01:04:05,295
Eso demandaria una igenieria
social drástica.
544
01:04:07,555 --> 01:04:09,656
Pero con un liderazgo
firme, una organización
545
01:04:09,680 --> 01:04:11,733
prudente y un programa
de fertilización...
546
01:04:11,768 --> 01:04:14,366
Creo que la especie
podría sobrevivir.
547
01:04:14,401 --> 01:04:16,781
Quién sabe. Un intensivo
programa científico
548
01:04:16,805 --> 01:04:19,185
Federal de fertilización,
podría incluso...
549
01:04:19,220 --> 01:04:22,770
crear una generación más fuerte.
550
01:04:22,805 --> 01:04:26,818
¿Quién hizo este vírus?
¿Existe alguna cura?
551
01:04:26,853 --> 01:04:29,462
¿Cual sería la diferencia?
Ya es demasiado tarde.
552
01:04:31,178 --> 01:04:33,815
No me mienta.
553
01:04:34,841 --> 01:04:38,973
Mire, si tengo que matarla a usted
y destruir todos sus huevos, lo haré.
554
01:04:40,697 --> 01:04:45,962
Usted sabe muy bien que siempre existe un
suero para usarse como antivirus.
555
01:04:45,997 --> 01:04:48,415
Eso no cambiaría nada.
Es demasiado tarde.
556
01:04:50,000 --> 01:04:53,910
- ¿Donde está?
- Es muy tarde.
557
01:04:58,780 --> 01:05:04,294
Pues entonces, todo lo que
tiene que perder, son sus bebés.
558
01:05:04,329 --> 01:05:09,808
Por que si no me da el antídoto...
Empezaré haciendo omeletes.
559
01:06:07,035 --> 01:06:10,367
Eliminar proyección cónica.
560
01:07:52,024 --> 01:07:53,291
¡Oh, Rayos!
561
01:09:10,231 --> 01:09:14,564
- ¿Estabas soñando?
- Sí.
562
01:09:14,599 --> 01:09:16,829
Estaba soñando.
563
01:09:18,625 --> 01:09:24,600
Soñé que el Sol estaba vivo,
y los planetas eran huevos.
564
01:09:25,186 --> 01:09:27,851
Y la Tierra estaba rompiéndose
como un cascarón.
565
01:09:33,806 --> 01:09:38,506
- ¿Cómo te sientes?
- No muy bien.
566
01:09:55,750 --> 01:09:57,486
Me alegra que estés viva.
567
01:10:17,669 --> 01:10:22,492
¡Breaker, breaker! ¿Hay alguien
ahí? ¿Hola, breaker?
568
01:10:23,753 --> 01:10:26,840
¿Breaker 19, me copia, Red Wing, me copia?..
569
01:10:26,875 --> 01:10:29,035
Copiado Red Wing, habla
Blackbird, donde te encuentras?
570
01:10:29,069 --> 01:10:33,950
En una especie de barricada en la 41,
parecen soldados, quieren que me detenga.
571
01:10:33,985 --> 01:10:38,097
- Mejor evitar la 190 y dar la vuelta
- Entendido Blackbird...
572
01:10:38,132 --> 01:10:40,411
Giraré en el proximo cruce.
573
01:10:40,446 --> 01:10:43,586
Dios Santo!, qué mierda...
574
01:10:43,587 --> 01:10:48,587
Bluebird no me lo vas a creer...
¡hay un maldíto Dinosaurio!
575
01:10:48,621 --> 01:10:53,000
Un T-Rex, Blackbird me escuchas?¡
¿
Blackbird!?
576
01:10:53,360 --> 01:10:57,448
Blackbird?
¡Red Wing, respondan!
577
01:10:58,423 --> 01:11:00,451
¡Blackbird!
¡Red Wing, respondan!
578
01:11:01,252 --> 01:11:04,151
¡Maldíta sea!
579
01:11:10,610 --> 01:11:14,468
- «La autopista del Dinosaurio».
- ¿Qué?
580
01:11:15,001 --> 01:11:19,890
¿Recuerdas cuando me contaste
sobre toda esta zona?
581
01:11:21,001 --> 01:11:23,050
...¿que era una autopista de dinosaurios?
582
01:11:24,079 --> 01:11:29,192
- Como una ruta de migración.
- Sí.
583
01:11:31,867 --> 01:11:34,354
Pues creo que este lo recuerda.
584
01:11:36,054 --> 01:11:40,715
Memória genética.
o instinto.
585
01:11:44,120 --> 01:11:46,916
Por que creo que se dirige hacia aquí.
586
01:12:17,836 --> 01:12:22,629
Esto les encantará a los
chicos del Pentágono.
587
01:12:22,664 --> 01:12:27,387
¿Estás segura de esto?
¿La FDA no lo aprobó, sabes?
588
01:12:27,422 --> 01:12:32,915
- Por lo que sé, esto podría matarte.
- Con lo que me contaste ya estaría muerto.
589
01:12:32,950 --> 01:12:36,503
O moriré pronto, que importancia
tiene todo lo demás.
590
01:12:38,657 --> 01:12:40,104
De acuerdo.
Bien...
591
01:12:41,868 --> 01:12:43,603
Aquí vamos.
592
01:13:27,346 --> 01:13:29,635
Bien, entra.
593
01:13:29,670 --> 01:13:32,040
- ¿No sé cómo manejar esto?
- Este es el acelerador.
594
01:13:32,075 --> 01:13:34,188
¿Bien?, solo tira hacia
atrás y avanzaras.
595
01:13:39,096 --> 01:13:40,344
Te seguiré.
596
01:14:10,841 --> 01:14:12,166
¡Muy bien, maldíto!
597
01:16:17,864 --> 01:16:18,917
¡Thrush!
598
01:17:19,918 --> 01:17:21,692
Odio la vida salvaje.
599
01:17:34,456 --> 01:17:35,696
¡Maldíto!
600
01:17:47,842 --> 01:17:49,569
¡Eso es!
601
01:17:59,166 --> 01:18:02,956
Resiste, solo resiste.
602
01:18:03,558 --> 01:18:07,562
¿Habla la unidad 67 de Infanteria de los
Estados Unidos, alguien me escucha?
603
01:18:08,451 --> 01:18:13,909
¡Es la maldita caballeria, Hola!
¡Breaker! ¿Breaker?¡, estamos aquí!
604
01:18:13,944 --> 01:18:16,102
Estamos bien, Estamos vivos.
605
01:18:18,009 --> 01:18:23,647
Necesitamos un médico.
Estamos en la cantera.
50941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.