All language subtitles for Blue.Bloods.S13E13.720p.HDTV.x265-MiNX.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,180 --> 00:00:08,010 Nos estamos preparando para tocar, así que pongámonos en posición. 2 00:00:16,919 --> 00:00:18,747 (RISA ADENTRO) 3 00:00:18,771 --> 00:00:20,122 Definitivamente están ahí. 4 00:00:21,090 --> 00:00:22,868 HOMBRE: Mira, mira, mira... 5 00:00:22,892 --> 00:00:24,327 (TOCA SUAVEMENTE) 6 00:00:24,876 --> 00:00:26,988 ¿Qué estás haciendo? Es una orden de arresto. 7 00:00:27,012 --> 00:00:28,723 No dice lo fuerte que tenemos que tocar. 8 00:00:28,747 --> 00:00:30,458 Sí. 9 00:00:30,482 --> 00:00:32,060 - (TOCA FUERTE) - Policía. 10 00:00:32,084 --> 00:00:33,385 Abrir. 11 00:00:34,419 --> 00:00:36,998 Estaré justo ahí. (MURMULLO) 12 00:00:37,022 --> 00:00:38,066 Sólo, eh, dame un momento. 13 00:00:38,090 --> 00:00:40,559 (HABLA ESPAÑOL) 14 00:00:44,996 --> 00:00:46,898 (DESCARGA DEL INODORO) 15 00:00:48,200 --> 00:00:50,084 - Golpealo. - No no. Esperar. 16 00:00:50,108 --> 00:00:51,930 Golpealo. Están tirando las malditas drogas por el inodoro. 17 00:00:51,954 --> 00:00:53,188 Tu no sabes eso. 18 00:00:54,039 --> 00:00:55,674 (DESCARGA DEL INODORO) 19 00:00:59,211 --> 00:01:00,288 Si no entramos ahora 20 00:01:00,312 --> 00:01:01,322 mismo, no quedará nada. 21 00:01:01,346 --> 00:01:02,924 Es una orden de arresto. 22 00:01:02,948 --> 00:01:04,049 Y llamamos. 23 00:01:08,086 --> 00:01:09,621 En el piso. 24 00:01:09,834 --> 00:01:12,300 - Ay, dios mío. - Manos. 25 00:01:12,757 --> 00:01:14,225 Hijo de puta. 26 00:01:14,626 --> 00:01:16,938 En el piso. Ponerse de pie. Manos donde pueda verlas. 27 00:01:16,962 --> 00:01:18,076 (DESCARGA DEL INODORO) 28 00:01:18,100 --> 00:01:18,864 AGENTE: Claro. 29 00:01:19,898 --> 00:01:21,309 Claro aquí. 30 00:01:21,333 --> 00:01:23,668 ¿Puedo ayudarlo en algo, oficial? 31 00:01:28,607 --> 00:01:30,813 Ey. Siento llegar tarde. 32 00:01:30,837 --> 00:01:32,223 ¿Qué tenemos? ¿Un suicidio? 33 00:01:32,247 --> 00:01:33,935 DANNY: No, parece que la estrangularon. 34 00:01:33,959 --> 00:01:35,103 ¿Y luego posó? 35 00:01:35,127 --> 00:01:36,304 Sí, por lo que parece, las cuentas del rosario se 36 00:01:36,328 --> 00:01:39,274 colocaron después de que ella ya estaba muerta. 37 00:01:39,298 --> 00:01:41,276 - ¿Alguna señal de entrada forzada? - No, 38 00:01:41,300 --> 00:01:43,345 pero el asesino parece haber dejado una nota. 39 00:01:43,369 --> 00:01:46,515 Los "sufrimientos de este" tiempo presente no son dignos de ser comparados 40 00:01:46,539 --> 00:01:49,273 "con la gloria que nos será revelada". 41 00:01:49,297 --> 00:01:52,054 Entonces, tenemos un loco religioso que quiere enviar un mensaje. 42 00:01:52,078 --> 00:01:56,348 O simplemente un loco que necesitamos para enviarnos un mensaje. 43 00:02:00,152 --> 00:02:01,897 (Charla indistinta) 44 00:02:01,921 --> 00:02:02,898 Lo sé, es una locura. 45 00:02:02,922 --> 00:02:03,999 ¿Alguien llamó al 911? 46 00:02:04,744 --> 00:02:05,934 Sí, lo hicimos. 47 00:02:05,958 --> 00:02:07,035 Hay alguien herido? 48 00:02:07,059 --> 00:02:08,394 Él está ahí. 49 00:02:16,168 --> 00:02:18,133 (SUSPIROS) 50 00:02:23,609 --> 00:02:25,454 29-David. Ser aconsejado 51 00:02:25,478 --> 00:02:28,293 tenemos un DOA en este lugar, parece ser un homicidio. 52 00:02:28,317 --> 00:02:30,437 - Señora, no puede estar aquí. - Enviar un autobús y un supervisor. 53 00:02:31,771 --> 00:02:34,649 Esta es una escena del crimen. Tienes que alejarte. 54 00:02:37,194 --> 00:02:38,903 ¿Sabes quién lo apuñaló? 55 00:02:40,593 --> 00:02:41,670 Mm-hmm. 56 00:02:41,694 --> 00:02:43,138 Mm-hmm. 57 00:02:43,448 --> 00:02:45,316 Fuiste tu. 58 00:02:46,744 --> 00:02:48,663 Sí, lo hice. 59 00:02:50,999 --> 00:02:52,459 Lo maté. 60 00:02:55,608 --> 00:02:57,719 ¿Quieres decirme exactamente qué pasó? 61 00:02:58,590 --> 00:03:00,288 No estoy seguro de que deba hablar contigo. 62 00:03:00,312 --> 00:03:03,125 Habló con los oficiales en la escena esta mañana. 63 00:03:03,149 --> 00:03:05,560 - Lo hice, pero yo... - ¿Pero qué? 64 00:03:06,347 --> 00:03:08,396 Pero uno de los policías me hizo a un lado 65 00:03:08,420 --> 00:03:10,599 y me dijo que si quiero evitar la cárcel, 66 00:03:10,623 --> 00:03:12,367 No debería hablar con nadie sin mi abogado. 67 00:03:12,391 --> 00:03:14,069 ¿Un policía te dijo esto? 68 00:03:14,093 --> 00:03:15,270 Sí. 69 00:03:15,294 --> 00:03:16,638 ¿Cuál? 70 00:03:16,895 --> 00:03:17,996 El agradable 71 00:03:18,964 --> 00:03:20,342 Ella dijo que me ayudaría. 72 00:03:20,366 --> 00:03:22,110 ¿Este oficial tiene un nombre? 73 00:03:22,134 --> 00:03:24,079 (SUSPIROS) 74 00:03:24,103 --> 00:03:25,571 Oficial Janko. 75 00:03:28,541 --> 00:03:30,210 Le dije al Detective Hill que se retirara y 76 00:03:30,234 --> 00:03:31,419 esperara a que los ocupantes abrieran la puerta. 77 00:03:31,443 --> 00:03:32,754 Estaban tirando drogas por el inodoro. 78 00:03:32,778 --> 00:03:34,523 - mientras esperábamos afuera. - Y sus tácticas de vaquero 79 00:03:34,547 --> 00:03:36,458 causó lesiones a una mujer dentro del apartamento que estaba en el 80 00:03:36,482 --> 00:03:37,926 - al otro lado de la puerta. - Vamos, tío, estaba fingiendo. 81 00:03:37,950 --> 00:03:41,463 Cuando presente una demanda civil, ¿vas a pagar por ella? 82 00:03:41,487 --> 00:03:45,000 ¿Podríamos ceñirnos a los hechos por ahora? 83 00:03:45,024 --> 00:03:46,301 VERDE: Aquí están los hechos. 84 00:03:46,325 --> 00:03:48,270 Tenemos protocolos del FBI. 85 00:03:48,294 --> 00:03:50,138 El Detective Hill no puede simplemente hacer lo que 86 00:03:50,162 --> 00:03:52,888 quiera, cuando quiera, y el resto del equipo al diablo. 87 00:03:52,912 --> 00:03:54,743 Está bien, pero en términos de la ley, 88 00:03:54,767 --> 00:03:57,212 El detective Hill no hizo nada malo. 89 00:03:57,236 --> 00:03:59,915 Una vez que tocamos, si escuchamos que se 90 00:03:59,939 --> 00:04:01,616 descargan los inodoros o se destruyen las drogas, 91 00:04:01,640 --> 00:04:02,951 entramos 92 00:04:02,975 --> 00:04:05,053 Entonces, ¿me estás diciendo que no vas a hacer nada? 93 00:04:05,457 --> 00:04:07,116 Nadie dijo eso. 94 00:04:09,369 --> 00:04:12,060 Es tu nieto, ¿verdad? 95 00:04:12,403 --> 00:04:14,539 Claramente, eso lo convierte en teflón. 96 00:04:16,255 --> 00:04:18,233 Tú pediste esta reunión, Jeff. 97 00:04:18,257 --> 00:04:20,268 Si alguien le está dando un trato 98 00:04:20,292 --> 00:04:23,007 especial al Detective Hill, eres tú. 99 00:04:24,997 --> 00:04:26,469 No tengo nada más que decir. 100 00:04:28,966 --> 00:04:30,000 (LA PUERTA SE ABRE) 101 00:04:31,933 --> 00:04:33,448 No sé cuál es el problema de ese tipo. 102 00:04:33,472 --> 00:04:36,084 (SE BURLA) Yo sí. Eres tú. 103 00:04:36,108 --> 00:04:38,286 Está bastante claro que no escuchas 104 00:04:38,310 --> 00:04:39,487 y no puedes seguir la dirección. 105 00:04:39,511 --> 00:04:40,755 ¿Estás del lado de él? 106 00:04:40,779 --> 00:04:42,506 Nadie está tomando partido por nadie. 107 00:04:42,530 --> 00:04:43,950 Si hubiéramos hecho las cosas a mi manera, nuestro 108 00:04:43,974 --> 00:04:45,993 objetivo estaría bajo custodia ahora mismo, 109 00:04:46,017 --> 00:04:47,429 acusado de posesión con intención 110 00:04:47,453 --> 00:04:49,588 de vender, en lugar de volver a la calle. 111 00:04:51,790 --> 00:04:52,912 Chico... 112 00:04:54,899 --> 00:04:56,834 Sid, danos la habitación. 113 00:05:01,667 --> 00:05:03,535 (SUSPIROS) 114 00:05:05,738 --> 00:05:08,683 ¿Alguna vez has notado cómo, cuando tienes un problema con alguien, 115 00:05:08,707 --> 00:05:11,753 siempre es esa otra persona la que siempre está totalmente equivocada? 116 00:05:11,777 --> 00:05:12,854 No lo había hecho, no. 117 00:05:12,878 --> 00:05:14,313 Tengo. 118 00:05:15,814 --> 00:05:19,160 (SIGHS) Sabes, nadie es perfecto, Joe. 119 00:05:19,184 --> 00:05:22,330 Yo sé eso. ¿Lo sabes? 120 00:05:22,734 --> 00:05:24,519 Estoy bastante seguro de que sí. 121 00:05:24,543 --> 00:05:26,401 Bueno, a veces puede ser difícil saberlo. 122 00:05:26,425 --> 00:05:29,804 Especialmente cuando se adapta a tu forma de ver las cosas. 123 00:05:29,828 --> 00:05:31,492 De acuerdo en desacuerdo. 124 00:05:33,699 --> 00:05:36,435 Lo siento, no puedo hacerlo en esto. 125 00:05:40,272 --> 00:05:43,542 ♪ ♪ 126 00:05:49,377 --> 00:05:57,377 Sincronizado y corregido por -robtor- www.addic7ed.com 127 00:05:59,626 --> 00:06:03,506 No, ella no era religiosa, que yo sepa. 128 00:06:03,531 --> 00:06:04,875 ¿Cuándo fue la última vez que viste a Sara? 129 00:06:04,900 --> 00:06:07,284 Anteanoche. Salimos a cenar. 130 00:06:07,308 --> 00:06:09,019 A la vuelta de la manzana de su apartamento. 131 00:06:09,043 --> 00:06:10,287 ¿Y a qué hora fue eso? 132 00:06:10,311 --> 00:06:11,522 8:00. 133 00:06:12,083 --> 00:06:13,138 ¿Y que? 134 00:06:13,162 --> 00:06:16,627 Luego la acompañé a su casa. Nos dimos un beso de buenas noches. 135 00:06:16,651 --> 00:06:18,495 ¿No te quedaste a pasar la noche con ella? 136 00:06:18,519 --> 00:06:21,331 Tuve una gran presentación temprano a la mañana siguiente. 137 00:06:21,355 --> 00:06:22,599 ¿Era eso inusual? 138 00:06:22,623 --> 00:06:24,001 ¿Qué inusual? 139 00:06:24,025 --> 00:06:26,336 ¿La presentación o no pasar la noche? 140 00:06:26,360 --> 00:06:27,437 Ambos. 141 00:06:27,461 --> 00:06:28,639 ¿Por qué? 142 00:06:28,663 --> 00:06:29,907 Sólo una pregunta. 143 00:06:29,931 --> 00:06:32,042 Está bien, bueno, tengo una pregunta para ti. 144 00:06:32,066 --> 00:06:35,312 ¿Por qué no vas y encuentras al tipo que le hizo esto a Sarah? 145 00:06:35,857 --> 00:06:39,383 Lo que estás haciendo es averiguar si maté a mi novia. 146 00:06:39,407 --> 00:06:41,238 Te ahorraré el problema. 147 00:06:42,076 --> 00:06:45,656 Yo no maté a Sara. 148 00:06:45,867 --> 00:06:47,391 ¿Alguna idea de quién lo hizo? 149 00:06:47,415 --> 00:06:49,927 ¿Alguna idea de quién podría haber querido hacerle daño? 150 00:06:49,951 --> 00:06:51,461 ¿Tal vez tuvo un problema con ella? 151 00:06:51,998 --> 00:06:53,500 No. 152 00:06:54,167 --> 00:06:55,627 ¿Y usted sabe por qué? 153 00:06:56,336 --> 00:06:59,005 Porque ella era la persona más agradable que he conocido. 154 00:07:00,048 --> 00:07:01,805 todos la amaban, 155 00:07:02,050 --> 00:07:04,332 incluyéndome a mí. 156 00:07:05,387 --> 00:07:07,644 Entonces, si tienes más 157 00:07:07,668 --> 00:07:09,641 preguntas, habla con mi abogado. 158 00:07:12,707 --> 00:07:15,185 (LA PUERTA SE ABRE) 159 00:07:15,209 --> 00:07:17,287 ¿Hablaste con Jennifer Carpenter 160 00:07:17,311 --> 00:07:19,156 cuando respondiste a la escena del crimen? 161 00:07:19,180 --> 00:07:21,825 Hola. Sí. 162 00:07:21,849 --> 00:07:24,328 Dijo que Duarte trató de violarla, 163 00:07:24,352 --> 00:07:26,363 y ella lo mató en defensa propia. 164 00:07:26,387 --> 00:07:27,397 Presuntamente. 165 00:07:27,421 --> 00:07:28,699 ¿No le crees? 166 00:07:28,994 --> 00:07:30,734 No lo sé. ¿Hubo testigos? 167 00:07:30,758 --> 00:07:32,002 ¿Alguna evidencia? 168 00:07:32,026 --> 00:07:33,403 ¿Alguien que respalde la historia? 169 00:07:33,427 --> 00:07:34,674 Bueno, ¿qué dijo ella? 170 00:07:34,698 --> 00:07:36,573 Ella se negó a hablar conmigo. 171 00:07:36,597 --> 00:07:38,642 Ella dijo que un oficial Janko le 172 00:07:38,666 --> 00:07:40,577 dijo que solo hablara con un abogado. 173 00:07:40,601 --> 00:07:42,946 Bueno, eso es cierto, pero yo le 174 00:07:42,970 --> 00:07:45,415 creo, Erin. Ella no es una asesina. 175 00:07:45,439 --> 00:07:46,917 Lo siento, estoy confundido, ¿eres tú? 176 00:07:46,941 --> 00:07:48,919 ¿Ahora el abogado de Jennifer Carpenter? 177 00:07:49,723 --> 00:07:51,288 En realidad, lo soy. 178 00:07:51,312 --> 00:07:52,656 (TARTAMUDEZ) 179 00:07:52,934 --> 00:07:54,658 Estoy representando a Jennifer Carpenter. 180 00:07:54,682 --> 00:07:56,193 Espera, ¿ella te llamó? 181 00:07:56,456 --> 00:07:57,606 Ah... 182 00:07:58,986 --> 00:08:00,063 Yo lo llamé. 183 00:08:00,087 --> 00:08:01,465 ¿Me estás tomando el pelo? 184 00:08:01,489 --> 00:08:04,368 Pidió el mejor abogado defensor que conozco. 185 00:08:04,392 --> 00:08:06,570 Entonces, aconsejó a un acusado que confesó 186 00:08:06,594 --> 00:08:09,139 el asesinato que no hablara con nadie, y luego 187 00:08:09,163 --> 00:08:10,407 les aseguró un abogado? 188 00:08:10,431 --> 00:08:11,875 No fue así. 189 00:08:11,899 --> 00:08:13,176 ¿Qué parte de eso no era verdad? 190 00:08:13,200 --> 00:08:14,745 Si Jennifer pidió un abogado, 191 00:08:14,769 --> 00:08:16,046 es obligación de Eddie... 192 00:08:16,070 --> 00:08:17,581 En realidad, no es su obligación conseguir un abogado 193 00:08:17,605 --> 00:08:20,474 para las personas que matan a puñaladas a otras personas. 194 00:08:25,318 --> 00:08:27,988 ¿Qué tal si te quedas en tu carril de ahora en adelante? 195 00:08:35,289 --> 00:08:36,700 Joe Hill no hizo nada malo. 196 00:08:36,724 --> 00:08:39,202 El FBI simplemente hace las cosas de una manera diferente. 197 00:08:39,226 --> 00:08:41,604 Pero él está en un grupo de trabajo del FBI, por lo 198 00:08:41,628 --> 00:08:43,440 que se supone que debes seguir su libro de reglas. 199 00:08:43,464 --> 00:08:46,143 Jefe, habría hecho exactamente lo que hizo. 200 00:08:46,167 --> 00:08:47,332 GARRETT: Por supuesto que lo harías. 201 00:08:47,356 --> 00:08:51,048 Usemos eso como barómetro para todas las relaciones FBI-NYPD. 202 00:08:51,072 --> 00:08:52,316 Sid lo hubiera hecho. 203 00:08:52,340 --> 00:08:53,350 (SE BURLA) 204 00:08:53,374 --> 00:08:55,252 Pues... (SUSPIRA) 205 00:08:55,276 --> 00:08:57,387 hay una manera de hacer las cosas 206 00:08:57,411 --> 00:09:00,057 que no pone a todos contra la pared, 207 00:09:00,081 --> 00:09:03,160 y claramente Joe no ha aprendido el arte de eso. 208 00:09:03,184 --> 00:09:06,096 ¿Seguir las reglas, respetar la cadena de mando? 209 00:09:06,120 --> 00:09:07,853 - Sí. -GORMLEY: En este caso, 210 00:09:07,877 --> 00:09:09,466 él jugó según las reglas. 211 00:09:09,490 --> 00:09:12,069 Excepto que no puedes seguir las reglas de la 212 00:09:12,093 --> 00:09:14,004 policía de Nueva York cuando el FBI está al mando. 213 00:09:14,028 --> 00:09:15,639 BAKER: Obviamente, despeinó algunas 214 00:09:15,663 --> 00:09:17,307 plumas, pero creo que todo pasará. 215 00:09:17,331 --> 00:09:20,070 Jefe, mis dos centavos? Es un buen policía. 216 00:09:20,094 --> 00:09:22,913 Sí, con un chip en el hombro del tamaño de un Buick. 217 00:09:22,937 --> 00:09:24,915 ¿Porque su abuelo es el PC? 218 00:09:24,939 --> 00:09:26,817 (SUSPIROS) Si eso fuera así, sería 219 00:09:26,841 --> 00:09:29,353 como un chico de un fondo fiduciario, 220 00:09:29,377 --> 00:09:31,888 nació en tercera base y cree haber pegado un triple. 221 00:09:31,912 --> 00:09:34,382 Entonces, no. 222 00:09:35,954 --> 00:09:37,828 No es tonto ni 223 00:09:37,852 --> 00:09:38,999 superficial, pero... 224 00:09:40,291 --> 00:09:41,998 él está preocupado 225 00:09:42,377 --> 00:09:43,900 ¿Acerca de? 226 00:09:43,924 --> 00:09:45,211 (SUSPIROS) 227 00:09:45,235 --> 00:09:47,228 Sid, no tengo ni idea. 228 00:09:52,500 --> 00:09:53,977 Esta es la última vez. 229 00:09:54,001 --> 00:09:55,912 Me parece bien. No volveremos a preguntar. 230 00:09:56,349 --> 00:09:58,415 Tiene petequias en los ojos, labios 231 00:09:58,439 --> 00:10:01,691 hinchados, estas marcas en el cuello. 232 00:10:01,715 --> 00:10:04,020 Murió por asfixia como 233 00:10:04,044 --> 00:10:05,756 consecuencia de una presión externa. 234 00:10:05,780 --> 00:10:07,290 Estrangulación manual. 235 00:10:07,314 --> 00:10:10,193 ¿Alguna señal de agresión sexual? 236 00:10:10,217 --> 00:10:12,963 Hicimos un kit de violación. Apresuraré las pruebas. 237 00:10:12,987 --> 00:10:14,531 ¿Fue torturada o algo así? 238 00:10:14,555 --> 00:10:15,832 Estaba atada. 239 00:10:15,856 --> 00:10:17,000 Estas marcas en sus muñecas. 240 00:10:17,024 --> 00:10:18,301 La cinta adhesiva es mi suposición. 241 00:10:18,325 --> 00:10:19,770 ¿Algo más que nos puedas decir? 242 00:10:19,794 --> 00:10:21,471 Bueno, creo que se llevó un trofeo. 243 00:10:21,495 --> 00:10:22,584 ¿Qué tipo de trofeo? 244 00:10:24,002 --> 00:10:26,343 ¿Ves aquí? Un medallón de su cabello. 245 00:10:26,367 --> 00:10:28,011 Lástima que no dejó uno. 246 00:10:28,035 --> 00:10:30,680 No, sorprendentemente no había rastro de evidencia. 247 00:10:30,704 --> 00:10:33,417 ¿Y no hay posibilidad de que se lo corte ella misma? 248 00:10:33,441 --> 00:10:35,719 Tal vez se le atascó un chicle o algo así. 249 00:10:35,743 --> 00:10:38,093 No. Tenía una manicura perfecta. 250 00:10:38,117 --> 00:10:39,675 Ella acaba de tener una pedicura. 251 00:10:39,699 --> 00:10:41,591 Sus piernas estaban depiladas. Sus cejas estaban hechas. 252 00:10:41,615 --> 00:10:44,333 Esta era una mujer joven que estaba muy bien organizada. 253 00:10:44,357 --> 00:10:45,595 Ella no era descuidada. 254 00:10:45,619 --> 00:10:47,332 - Bueno, esperemos por Dios que lo fuera. - (CAMPANILLAS DEL TELÉFONO) 255 00:10:47,356 --> 00:10:49,890 Danny, tenemos otro cuerpo. 256 00:10:52,697 --> 00:10:54,171 BÁEZ: Maryanne Kauffman. 257 00:10:54,195 --> 00:10:55,472 25 años. 258 00:10:55,496 --> 00:10:57,741 Parece que ella también fue estrangulada. 259 00:10:57,765 --> 00:11:01,144 Mismo cuerpo escenificado, mismas cuentas de rosario. 260 00:11:01,168 --> 00:11:02,446 Y otra nota. 261 00:11:02,470 --> 00:11:04,314 "Vuélvete a mí, porque 262 00:11:04,338 --> 00:11:06,249 yo te he redimido". 263 00:11:06,878 --> 00:11:09,085 Parece que tenemos un asesino en serie en nuestras manos. 264 00:11:09,756 --> 00:11:11,299 Sí lo hace. 265 00:11:15,303 --> 00:11:17,527 (TOCAR LA PUERTA) 266 00:11:17,551 --> 00:11:19,057 Hola. 267 00:11:19,553 --> 00:11:21,865 Hola. (SUSPIROS) 268 00:11:21,889 --> 00:11:24,234 ¿Puedo entrar? 269 00:11:24,258 --> 00:11:25,897 Seguro. 270 00:11:28,566 --> 00:11:30,307 Supongo que no está contento 271 00:11:30,331 --> 00:11:32,195 de que haya tomado este caso. 272 00:11:33,000 --> 00:11:36,279 Sólo será forraje para la prensa, Jack. 273 00:11:36,866 --> 00:11:39,049 Sin mencionar que no me avisaste 274 00:11:39,073 --> 00:11:40,620 que Eddie te llamó para esto. 275 00:11:41,842 --> 00:11:45,088 Erin, rompiste conmigo porque pensaste 276 00:11:45,112 --> 00:11:47,190 que no me vería bien como tu pareja. 277 00:11:47,214 --> 00:11:48,892 llegando a su carrera, pero ahora 278 00:11:48,916 --> 00:11:52,362 también quiere dictar qué casos tomaré? 279 00:11:52,386 --> 00:11:54,064 ¿Realmente tenías que tomar el 280 00:11:54,088 --> 00:11:55,866 que estoy manejando personalmente? 281 00:11:55,890 --> 00:11:57,767 Oh, ahora se supone que debo decirles a mis clientes, 282 00:11:57,791 --> 00:12:00,704 "Espera, no puedo decirte si voy a representarte 283 00:12:00,728 --> 00:12:03,340 "hasta que me asegure de que mi ex mujer no es la fiscal 284 00:12:03,364 --> 00:12:05,041 en tu caso"? ¿En serio? 285 00:12:05,065 --> 00:12:08,245 Bueno, cuando lo pones de esa manera, suena un poco... 286 00:12:08,269 --> 00:12:09,713 ¿Irrazonable? 287 00:12:09,737 --> 00:12:13,250 ¿Intruso? ¿Insultante? Es. 288 00:12:13,274 --> 00:12:16,086 Está bien, hiciste tu punto. 289 00:12:16,739 --> 00:12:18,622 Jennifer Carpenter es mi cliente ahora, así que por 290 00:12:18,646 --> 00:12:20,590 favor no hable con ella a menos que yo esté presente. 291 00:12:20,614 --> 00:12:22,359 pues me gustaria hablar con ella para ver 292 00:12:22,383 --> 00:12:24,127 si actuó en defensa propia 293 00:12:24,151 --> 00:12:26,530 y saber si debo acusarla o no. 294 00:12:26,554 --> 00:12:27,797 No. 295 00:12:27,821 --> 00:12:29,986 - ¿No? - No, no puedes. 296 00:12:30,010 --> 00:12:33,527 Ella hizo su declaración, así que la pelota está en tu cancha ahora. 297 00:12:35,800 --> 00:12:38,399 Que gane el mejor hombre o mujer. 298 00:12:48,371 --> 00:12:50,053 BAEZ: Nuestras dos víctimas... 299 00:12:50,077 --> 00:12:51,621 20 años, mujer, estrangulada. 300 00:12:52,108 --> 00:12:55,163 No lo reduce exactamente. ¿Algo más en común? 301 00:12:55,188 --> 00:12:58,754 Diferentes barrios, diferentes gimnasios, trabajos, clubes... 302 00:12:58,852 --> 00:13:00,797 Todavía estoy buscando, pero hasta ahora nada. 303 00:13:01,284 --> 00:13:02,984 Bueno, está esto, 304 00:13:03,008 --> 00:13:04,437 cuentas de rosario. 305 00:13:04,461 --> 00:13:06,193 - Quizás los sigamos. - (TELÉFONO SONANDO) 306 00:13:08,588 --> 00:13:09,866 Reagan. 307 00:13:10,293 --> 00:13:12,042 Sí, estamos trabajando en ese caso. ¿Por qué? 308 00:13:12,990 --> 00:13:14,196 Bueno. 309 00:13:14,255 --> 00:13:16,670 Está bien. 15 minutos. 310 00:13:17,705 --> 00:13:19,316 Esa es Rosanna Diaz del Ledger. 311 00:13:19,340 --> 00:13:20,784 Dijo que recibió una carta de un tipo que 312 00:13:20,808 --> 00:13:23,811 decía ser el que mató a nuestras dos víctimas. 313 00:13:25,713 --> 00:13:27,738 (SUSPIROS) 314 00:13:27,762 --> 00:13:29,052 Llegó esta mañana. 315 00:13:29,076 --> 00:13:30,860 Necesitamos conocer a todos los que tuvieron 316 00:13:30,884 --> 00:13:32,162 contacto con él una vez que salió del sobre. 317 00:13:32,186 --> 00:13:34,564 Uh, yo, nuestro fotógrafo, mi editor. 318 00:13:34,588 --> 00:13:36,866 Tal vez deberíamos preguntar quién no lo tocó. 319 00:13:36,890 --> 00:13:39,703 Fuimos cuidadosos, pero teníamos que correr con eso. es noticia 320 00:13:39,727 --> 00:13:41,071 Bueno, no, es evidencia, y si está 321 00:13:41,095 --> 00:13:43,206 contaminada ahora, eso es un problema. 322 00:13:43,230 --> 00:13:44,407 No tuve que llamarte en absoluto. 323 00:13:44,431 --> 00:13:47,110 Bueno, podemos acusarte de manipular pruebas físicas. 324 00:13:47,134 --> 00:13:48,712 Y puedo decirte que me beses el trasero. 325 00:13:48,736 --> 00:13:50,814 Muy bien, tiempo fuera. ¿Por qué no empezamos de nuevo? 326 00:13:50,838 --> 00:13:52,106 ¿Bueno? ¿Dónde está? 327 00:13:53,107 --> 00:13:54,317 ROSANNA: Llegamos a las 2:15. 328 00:13:54,341 --> 00:13:56,186 - ¿Llegaste cómo? - Correo. 329 00:13:56,210 --> 00:13:57,954 Asumí que era legítimo porque envió 330 00:13:57,978 --> 00:13:59,480 estas fotos de Sarah y Maryanne con él. 331 00:14:01,749 --> 00:14:03,506 DANNY: "Lo siento. No fue mi intención hacerlo, 332 00:14:03,530 --> 00:14:04,794 "pero no puedo evitarlo. 333 00:14:04,818 --> 00:14:06,496 "Espero que la policía sea lo suficientemente inteligente como 334 00:14:06,520 --> 00:14:08,689 para encontrarme antes de que tenga que hacerlo de nuevo". 335 00:14:11,251 --> 00:14:13,356 Pongamos la escena del crimen aquí. 336 00:14:21,120 --> 00:14:23,389 El detective Hill preguntó si podía hablar un momento. 337 00:14:25,031 --> 00:14:26,566 Oh. 338 00:14:27,819 --> 00:14:29,163 ¿Temperatura? 339 00:14:29,188 --> 00:14:30,323 hirviendo 340 00:14:30,348 --> 00:14:32,381 Bueno. (RISAS) 341 00:14:32,625 --> 00:14:34,527 Tengámoslo. 342 00:14:45,051 --> 00:14:46,461 (LA PUERTA SE CIERRA) 343 00:14:46,711 --> 00:14:50,515 ¿Me transfirió a la oficina del jefe de D? ¿Por qué? 344 00:14:52,191 --> 00:14:54,469 Cuando comete un error en el campo, 345 00:14:54,493 --> 00:14:56,672 generalmente lo sacan del campo. 346 00:14:56,696 --> 00:14:57,906 No hice nada malo. 347 00:14:57,930 --> 00:14:59,942 Seguí la letra de la ley. 348 00:14:59,966 --> 00:15:01,643 Hay una cadena de mando. 349 00:15:01,667 --> 00:15:03,989 La última vez que miré, no estabas en la cima. 350 00:15:04,013 --> 00:15:07,216 Así que esta tarea es, ¿qué, como un tiempo muerto? 351 00:15:07,240 --> 00:15:08,817 ¿Como si no estuviera jugando bien con los demás? 352 00:15:09,104 --> 00:15:11,019 Mi esperanza es que lo use 353 00:15:11,043 --> 00:15:14,923 como un tiempo para reflexionar. 354 00:15:14,947 --> 00:15:16,549 ¿En mis defectos? 355 00:15:17,783 --> 00:15:20,362 Sobre tu potencial y cuáles pueden 356 00:15:20,386 --> 00:15:23,256 ser los obstáculos para alcanzarlo. 357 00:15:24,323 --> 00:15:26,702 Describes a mi viejo como un... 358 00:15:26,726 --> 00:15:29,204 un cargador duro, el tipo de "primero en entrar", ¿verdad? 359 00:15:29,228 --> 00:15:31,367 Así que tal vez de lo que realmente se trata es de que 360 00:15:31,391 --> 00:15:34,076 trates de asegurarte de que la historia no se repita. 361 00:15:34,100 --> 00:15:35,868 Tal vez reflexionar sobre eso. 362 00:15:40,392 --> 00:15:42,012 Esperar. 363 00:15:48,810 --> 00:15:50,826 (SUSPIROS) He 364 00:15:50,850 --> 00:15:52,394 reflexionado justamente en eso, 365 00:15:52,418 --> 00:15:53,929 muchas veces, a menudo 366 00:15:53,953 --> 00:15:56,365 en medio de la noche, 367 00:15:56,389 --> 00:15:58,667 y te puedo decir una cosa con certeza... 368 00:15:58,691 --> 00:16:01,370 sea ​​lo que sea esto 369 00:16:01,394 --> 00:16:03,199 nuestro, no es eso. 370 00:16:08,534 --> 00:16:10,457 Para que lo sepas. 371 00:16:11,270 --> 00:16:13,673 (ESCRIBIENDO) 372 00:16:24,317 --> 00:16:25,527 ABETEMARCO: Hola. 373 00:16:25,551 --> 00:16:27,195 Los detectives estaban abrumados, así que ayudé a volver 374 00:16:27,219 --> 00:16:30,165 a entrevistar a un grupo de mujeres en la oficina y, eh... 375 00:16:30,189 --> 00:16:31,533 ¿Y que estás haciendo aquí? 376 00:16:31,557 --> 00:16:33,135 Me ofrecí a ayudar. 377 00:16:33,159 --> 00:16:34,803 Creo que has ayudado bastante. 378 00:16:35,023 --> 00:16:36,405 JANKO: Bueno, creo firmemente 379 00:16:36,429 --> 00:16:38,407 que esta mujer está diciendo la verdad. 380 00:16:38,431 --> 00:16:40,742 Sí, bueno, ¿entonces por qué molestarse en 381 00:16:40,766 --> 00:16:42,911 investigar si sientes tan firmemente que es inocente? 382 00:16:43,615 --> 00:16:45,532 Hay algo en este caso. 383 00:16:45,556 --> 00:16:48,150 Con usted, siempre hay algo 384 00:16:48,174 --> 00:16:49,284 sobre cada caso, cada vez. 385 00:16:49,308 --> 00:16:50,852 Te pasaste en tantos niveles, 386 00:16:50,876 --> 00:16:52,487 Ni siquiera sé por dónde empezar. 387 00:16:52,791 --> 00:16:54,523 Erin, si solo echas un vistazo a... 388 00:16:54,547 --> 00:16:56,892 Creo que deberías volver a patrullar, Eddie. 389 00:16:56,916 --> 00:16:58,584 tengo esto 390 00:17:02,887 --> 00:17:05,633 Sabes, no por nada, ella realmente ayudó. 391 00:17:05,758 --> 00:17:09,092 No por nada es algo, y sé que ella quiere ayudar, pero 392 00:17:09,116 --> 00:17:11,473 ¿sabes de qué está empedrado el camino al infierno? 393 00:17:11,497 --> 00:17:14,343 Sí, pero al parecer el camino para ascender 394 00:17:14,367 --> 00:17:16,878 en la empresa de Duarte es el sexo. 395 00:17:16,902 --> 00:17:18,244 ¿Cómo es eso? 396 00:17:18,268 --> 00:17:20,015 Hablamos con casi todos los que trabajaban allí. 397 00:17:20,039 --> 00:17:22,451 Todos dicen que Duarte tenía fama 398 00:17:22,475 --> 00:17:24,653 de forzar el sexo a sus empleadas. 399 00:17:24,906 --> 00:17:26,621 ¿Existe algún registro de denuncias? 400 00:17:26,645 --> 00:17:28,623 Nada en el sistema de quejas en línea. 401 00:17:28,647 --> 00:17:31,121 Solicité los registros de recursos humanos. 402 00:17:31,751 --> 00:17:34,529 Su modus operandi parece ser seleccionar y contratar 403 00:17:34,553 --> 00:17:37,065 mujeres jóvenes y atractivas y mantener la promoción 404 00:17:37,089 --> 00:17:38,800 sobre sus cabezas para el sexo. 405 00:17:38,824 --> 00:17:41,096 Y si dicen que no, bueno, tipo así, 406 00:17:41,120 --> 00:17:44,439 no es un gran salto para él obligarse. 407 00:17:44,463 --> 00:17:46,478 ¿Y qué hay de Jennifer Carpenter? 408 00:17:46,502 --> 00:17:49,578 Según sus compañeros de trabajo, Jennifer les dijo que Duarte la violó. 409 00:17:49,602 --> 00:17:51,113 ¿Y presentó un informe? 410 00:17:51,137 --> 00:17:52,434 Ella no. No. 411 00:17:52,458 --> 00:17:54,049 Entonces, fue violada, y en lugar 412 00:17:54,073 --> 00:17:56,551 de presentar un informe a la policía, 413 00:17:56,575 --> 00:17:59,552 ella decidió vengarse apuñalándolo? 414 00:17:59,576 --> 00:18:01,156 Ella afirma que solo lo apuñaló 415 00:18:01,180 --> 00:18:02,357 por temor a perder su vida. 416 00:18:02,381 --> 00:18:04,693 Bueno, Jack conoce su mejor tiro. 417 00:18:04,717 --> 00:18:07,429 es convencer al jurado de que fue en defensa propia. 418 00:18:07,453 --> 00:18:09,131 ¿Así que crees que fue premeditado? 419 00:18:09,155 --> 00:18:11,566 Quiero decir, necesito saber si 420 00:18:11,590 --> 00:18:13,602 ella creía que él estaba usando... 421 00:18:13,626 --> 00:18:16,565 o va a usar la fuerza física mortal. 422 00:18:16,589 --> 00:18:19,875 Quiero decir, ¿hubo alguna... herida o herida de defensa? 423 00:18:19,899 --> 00:18:21,195 No. 424 00:18:21,219 --> 00:18:25,113 ¿Alguna de estas otras mujeres presenció el 425 00:18:25,137 --> 00:18:26,515 intento de violación o el posterior asesinato? 426 00:18:26,539 --> 00:18:29,618 No, Jennifer llegó temprano, al igual que Duarte. 427 00:18:29,642 --> 00:18:31,319 ¿Y el arma homicida? 428 00:18:31,343 --> 00:18:33,946 Un cuchillo de hoja fija de siete pulgadas. 429 00:18:35,314 --> 00:18:37,292 Averigua de dónde vino esa 430 00:18:37,316 --> 00:18:38,360 arma homicida y quién es su dueño. 431 00:18:38,897 --> 00:18:40,953 Lo entendiste. 432 00:18:43,589 --> 00:18:45,600 ¿Simplemente lo soltaste así? 433 00:18:45,624 --> 00:18:48,303 Sí, ella no trató de ocultar nada. 434 00:18:48,327 --> 00:18:49,738 Tal vez por eso le creí. 435 00:18:49,762 --> 00:18:52,307 Sh-Ella incluso parecía traumatizada. 436 00:18:52,331 --> 00:18:54,209 - Por favor, um... - Está bien. 437 00:18:54,233 --> 00:18:56,945 Y Badillo, ¿qué pensó? 438 00:18:56,969 --> 00:18:59,981 Um, quiero decir, él también la creyó, pero probablemente 439 00:19:00,005 --> 00:19:04,085 deberías hablar con él directamente sobre eso. 440 00:19:04,109 --> 00:19:06,712 Lo haré, pero esto realmente ayuda. 441 00:19:07,780 --> 00:19:09,458 ¿Entonces qué pasó? 442 00:19:09,482 --> 00:19:12,194 No puedo compartir contigo lo que me dijo Jennifer. 443 00:19:12,218 --> 00:19:14,629 No, esto no. ¿Qué pasó contigo y Erin? 444 00:19:14,653 --> 00:19:17,399 Quiero decir, ustedes dos parecían perfectos el uno para el otro. 445 00:19:17,423 --> 00:19:19,334 Mmm... 446 00:19:19,358 --> 00:19:21,436 Eh, lo somos. O, eh, 447 00:19:21,460 --> 00:19:23,004 nosotros-nosotros éramos. 448 00:19:23,327 --> 00:19:25,897 Entonces, ¿por qué rompiste en primer lugar? 449 00:19:27,266 --> 00:19:30,812 Um, eh, éramos demasiado jóvenes cuando nos casamos. 450 00:19:30,836 --> 00:19:33,014 Éramos demasiado jóvenes cuando nos convertimos en padres. 451 00:19:33,038 --> 00:19:37,018 Hay mucha gente que se casa joven y tiene hijos jóvenes. 452 00:19:37,042 --> 00:19:40,589 Sí, son, um, ambos no son abogados, haciendo 453 00:19:40,613 --> 00:19:42,891 malabares con sus carreras, eh, y un bebé, 454 00:19:42,915 --> 00:19:45,527 y no están casados ​​en un... 455 00:19:45,551 --> 00:19:47,762 una familia católica muy irlandesa 456 00:19:47,786 --> 00:19:50,432 que era muy obstinada y vocal 457 00:19:50,456 --> 00:19:52,334 sobre cada movimiento que hicimos. 458 00:19:52,358 --> 00:19:54,369 Mm, entonces, ¿culpas a la familia? 459 00:19:54,393 --> 00:19:55,871 No no no no. 460 00:19:55,895 --> 00:19:58,607 Um, yo, uh, me culpo. 461 00:19:58,631 --> 00:19:59,875 Mmm... 462 00:20:00,436 --> 00:20:03,345 Yo no era, eh, lo suficientemente 463 00:20:03,369 --> 00:20:04,983 maduro para todo eso. 464 00:20:05,938 --> 00:20:08,216 Una especie de, el chico del cartel para, 465 00:20:08,240 --> 00:20:11,920 eh, "no sabes lo que tienes hasta que se va". 466 00:20:11,944 --> 00:20:14,055 Pero, quiero decir, no se ha ido. 467 00:20:14,079 --> 00:20:17,092 Todavía puedes arreglarlo. Todavía podrían estar juntos. 468 00:20:17,116 --> 00:20:19,869 La prioridad de Erin en 469 00:20:19,893 --> 00:20:21,530 este momento es hacer D.A., 470 00:20:21,554 --> 00:20:23,465 y yo no encajo en esa ecuación. 471 00:20:23,489 --> 00:20:25,066 Quiero decir, en realidad piensa que ser 472 00:20:25,090 --> 00:20:28,715 vista conmigo perjudicaría sus posibilidades. 473 00:20:29,632 --> 00:20:32,007 Entonces, ¿vas a marcharte? 474 00:20:32,031 --> 00:20:35,377 Por mucho que aprecio tu preocupación 475 00:20:35,401 --> 00:20:37,368 por nosotros, uh, una relación toma 476 00:20:37,392 --> 00:20:39,872 Dos personas comprometidas con el trabajo. 477 00:20:41,978 --> 00:20:43,752 ¿Volver al caso? 478 00:20:43,776 --> 00:20:45,523 Por aquí, doc. 479 00:20:46,045 --> 00:20:47,422 Ey. 480 00:20:47,446 --> 00:20:49,291 Hola, este es el Dr. Walker, 481 00:20:49,315 --> 00:20:50,792 psicólogo forense. 482 00:20:50,816 --> 00:20:52,427 Gracias por ayudar 483 00:20:52,451 --> 00:20:53,628 DANNY: ¿Por qué no tienes un asiento? 484 00:20:53,652 --> 00:20:56,993 (SE ACLARA LA GARGANTA) Revisé todo lo que enviaste. 485 00:20:57,856 --> 00:20:59,668 Sin duda es meticuloso 486 00:20:59,692 --> 00:21:01,469 y muy inteligente. 487 00:21:01,493 --> 00:21:03,405 Ha cubierto sus huellas, y eso requiere 488 00:21:03,429 --> 00:21:05,607 mucho pensamiento para poder evadirlo. 489 00:21:05,631 --> 00:21:07,742 detectives de homicidios experimentados como usted. 490 00:21:07,766 --> 00:21:10,245 De acuerdo, bien, ahora que sabemos lo inteligente que es, 491 00:21:10,269 --> 00:21:13,481 ¿alguna sugerencia sobre cómo podemos atrapar a este hijo de puta? 492 00:21:13,505 --> 00:21:14,807 El es blanco, 493 00:21:14,831 --> 00:21:18,353 probablemente de finales de los 30 a mediados de los 40, soltero, 494 00:21:18,377 --> 00:21:22,557 tuvo una especie de infancia trágica, 495 00:21:22,581 --> 00:21:24,660 abusiva, una relación torcida con su madre, 496 00:21:24,684 --> 00:21:26,944 quien era muy religioso, ya que está haciendo 497 00:21:26,968 --> 00:21:29,164 una declaración con las cuentas del rosario. 498 00:21:29,188 --> 00:21:33,101 Tiene un posgrado y es bipolar. 499 00:21:33,125 --> 00:21:35,070 ¿Tienes todo eso de dos cuerpos? 500 00:21:35,094 --> 00:21:37,172 ¿Puedes decirnos qué le gusta comer en el desayuno? 501 00:21:37,196 --> 00:21:39,407 Detective, no son solo 502 00:21:39,431 --> 00:21:41,309 los cuerpos, son las notas, 503 00:21:41,333 --> 00:21:42,677 es el posar, el rosario, 504 00:21:42,701 --> 00:21:44,379 505 00:21:44,403 --> 00:21:46,014 estrangulación, la, eh, falta 506 00:21:46,038 --> 00:21:48,550 de pruebas, citas bíblicas. 507 00:21:48,574 --> 00:21:50,121 Bueno, fuera de lo obvio, todavía no podemos 508 00:21:50,145 --> 00:21:52,754 hacer ninguna conexión entre las dos víctimas. 509 00:21:52,778 --> 00:21:56,091 Ambos tienen la misma edad y ambos parecen 510 00:21:56,115 --> 00:21:59,027 haber sido meticulosos con su apariencia. 511 00:21:59,051 --> 00:22:00,895 Eso podría ser lo que estaba matando. 512 00:22:00,919 --> 00:22:03,398 ¿Meticulosidad? ¿Qué, perfección? 513 00:22:03,422 --> 00:22:06,534 Sofisticación. Juventud. 514 00:22:06,558 --> 00:22:08,503 Uh, empoderamiento femenino. 515 00:22:08,527 --> 00:22:10,171 - Ambos son morenos. - Sí. 516 00:22:10,195 --> 00:22:12,874 Lo más probable es que su madre fuera morena, y les 517 00:22:12,898 --> 00:22:16,311 aseguro que la mayoría de sus víctimas lo serán. 518 00:22:16,335 --> 00:22:19,614 Aún así, realmente podría usar algunos pensamientos sobre cómo podemos atrapar a este tipo. 519 00:22:19,993 --> 00:22:22,150 Te envió un mensaje. Varios. 520 00:22:22,174 --> 00:22:23,952 - UH Huh. - Quizás deberías devolver uno. 521 00:22:23,976 --> 00:22:25,453 ¿Qué estas sugeriendo? 522 00:22:25,477 --> 00:22:28,490 Dale un poco de atención. Pide ayuda al público. 523 00:22:28,514 --> 00:22:31,159 No puedo darle a este tipo la satisfacción, Doc. 524 00:22:31,183 --> 00:22:34,029 Quiero decir, además, no tenemos idea de cómo es este 525 00:22:34,053 --> 00:22:36,431 tipo, y no tenemos idea de cómo elige a sus víctimas. 526 00:22:36,455 --> 00:22:38,767 - (SONIDOS DEL TELÉFONO) - Se le matan dos víctimas en 24 horas, 527 00:22:38,791 --> 00:22:40,402 entonces él está en un período de 528 00:22:40,426 --> 00:22:42,237 enfriamiento, pero ¿quién sabe cuánto durará? 529 00:22:42,261 --> 00:22:44,773 El laboratorio se acercó. Sacaron una huella 530 00:22:44,797 --> 00:22:46,441 parcial de la cruz en las cuentas del rosario. 531 00:22:46,465 --> 00:22:47,742 - ¿Lo ejecutaron? - Sí. 532 00:22:47,766 --> 00:22:49,611 Vuelve a uno Martin Langley, y adivina qué. Es 533 00:22:49,635 --> 00:22:53,481 dueño de una tienda de suministros religiosos. 534 00:22:53,505 --> 00:22:55,274 No dices. 535 00:22:59,878 --> 00:23:01,256 DANNY: Disculpe, señor. 536 00:23:01,280 --> 00:23:03,692 Detective Reagan. El detective Báez de mi socio. 537 00:23:03,716 --> 00:23:04,859 ¿Tienes un minuto? 538 00:23:04,883 --> 00:23:05,960 Sí, ¿qué puedo hacer por ti? 539 00:23:06,331 --> 00:23:07,662 ¿Reconoces esto? 540 00:23:07,686 --> 00:23:09,125 ¿Puedo ver? 541 00:23:10,168 --> 00:23:11,833 Rosario de ónix negro. 542 00:23:11,857 --> 00:23:13,435 los vendo 543 00:23:13,459 --> 00:23:15,070 Sí, ¿quieres decirme de qué se trata esto? 544 00:23:15,094 --> 00:23:17,105 Esos fueron encontrados en dos escenas del crimen separadas 545 00:23:17,129 --> 00:23:19,607 con huellas dactilares en ellos, sus huellas dactilares, 546 00:23:19,631 --> 00:23:21,009 y eran las únicas huellas dactilares. 547 00:23:21,033 --> 00:23:23,011 (RISAS) Porque los vendo. 548 00:23:23,035 --> 00:23:24,879 - Mm-hmm. - Yo los manejo 549 00:23:24,903 --> 00:23:26,948 cuando los estoy empacando para los clientes. 550 00:23:26,972 --> 00:23:28,944 Incluso los envío por correo yo mismo. 551 00:23:28,968 --> 00:23:31,986 ¿Dónde estuvo el jueves entre las 6:00 552 00:23:32,010 --> 00:23:33,722 a. m. a 9:00 a. m. y de 3:00 a 5:00 p. m.? 553 00:23:33,746 --> 00:23:36,224 Pasé el día con mi madre. 554 00:23:36,248 --> 00:23:38,226 Ella está en el Bristol en Great Neck. 555 00:23:38,863 --> 00:23:40,860 Puedes llamar allí. Ellos verificarán. 556 00:23:40,884 --> 00:23:42,450 Está bien, lo haremos. 557 00:23:42,788 --> 00:23:44,966 ¿Conoces a alguien que haya comprado estos recientemente? 558 00:23:44,990 --> 00:23:47,180 Mucha gente los compra. 559 00:23:47,204 --> 00:23:50,305 ¿Qué pasa con alguien que compró varios a la vez? 560 00:23:50,708 --> 00:23:51,959 Mmm... 561 00:23:56,672 --> 00:23:58,847 Oh, sí, ahora lo recuerdo. 562 00:23:58,871 --> 00:24:01,249 Había un señor que compró diez de estos. 563 00:24:01,273 --> 00:24:02,484 ¿Diez? 564 00:24:03,096 --> 00:24:04,719 Necesitamos saber quién los compró. 565 00:24:04,743 --> 00:24:06,855 Lo siento, pagó en efectivo. 566 00:24:06,879 --> 00:24:10,024 Está bien, bueno, ¿puedes recordarlo en absoluto? 567 00:24:10,048 --> 00:24:11,559 Danos una descripción? 568 00:24:11,583 --> 00:24:13,495 Tenía cuarenta y tantos 569 00:24:13,519 --> 00:24:15,775 años, usaba anteojos y traje, 570 00:24:16,609 --> 00:24:19,167 y seguía quejándose porque había recibido una multa 571 00:24:19,191 --> 00:24:21,669 por estacionar en la zona de "no pararse" afuera. 572 00:24:21,693 --> 00:24:23,772 Afuera, está bien. ¿Cuánto tiempo hace? 573 00:24:24,075 --> 00:24:25,540 Hace más o menos un mes. 574 00:24:25,564 --> 00:24:27,408 UH Huh. yo-yo recuerdo 575 00:24:27,432 --> 00:24:29,644 preguntó por la medalla de San Benito. 576 00:24:29,668 --> 00:24:31,436 - ¿San Benito? - ¿Él dice por qué? 577 00:24:31,460 --> 00:24:33,648 No, pero la mayoría de la gente quiere ese en 578 00:24:33,672 --> 00:24:35,583 particular porque se usa para alejar el mal. 579 00:24:36,170 --> 00:24:38,052 ¿No protegen todos ellos del mal? 580 00:24:38,076 --> 00:24:40,054 Uh, un poco. 581 00:24:40,758 --> 00:24:44,595 Pero San Benito es la medalla que se usa durante los exorcismos. 582 00:24:56,716 --> 00:24:58,928 El jefe me pidió que le dejara esto al comisionado. 583 00:24:58,952 --> 00:25:01,988 Gracias. El comisionado preguntó si lo saludaría. 584 00:25:07,627 --> 00:25:08,604 Gracias. 585 00:25:08,628 --> 00:25:10,539 (LA PUERTA SE ABRE) 586 00:25:10,563 --> 00:25:12,265 (FRANK SUSPIRA) 587 00:25:13,428 --> 00:25:15,768 ¿Quieres tomar asiento esta vez? 588 00:25:21,603 --> 00:25:23,118 ¿Hiciste que el jefe me enviara aquí 589 00:25:23,142 --> 00:25:24,787 como excusa para que volviera a entrar? 590 00:25:25,148 --> 00:25:28,824 (SIGHS) Estoy bastante seguro de que el jefe te envió 591 00:25:28,848 --> 00:25:30,993 aquí con alguna información que quería que yo mirara. 592 00:25:31,017 --> 00:25:32,528 Así es como va eso. 593 00:25:32,552 --> 00:25:35,297 ¿Es solo una coincidencia que me hayas transferido, 594 00:25:35,321 --> 00:25:36,732 así que estoy justo debajo de tus narices? 595 00:25:36,756 --> 00:25:39,969 Mi jefe de Ds es un mago en hacer casi cualquier 596 00:25:39,993 --> 00:25:43,572 movimiento que quiera mientras de alguna manera permanece 597 00:25:43,596 --> 00:25:44,607 dentro de la caja. 598 00:25:44,631 --> 00:25:46,169 solo pense 599 00:25:46,933 --> 00:25:48,978 tal vez podrías aprender una o 600 00:25:49,002 --> 00:25:50,246 dos cosas estando cerca de él. 601 00:25:50,270 --> 00:25:52,881 ¿Todos los demás policías que meten la pata son enviados a One PP durante una semana? 602 00:25:52,905 --> 00:25:55,584 Mi única agenda aquí es tratar de 603 00:25:55,608 --> 00:25:58,787 evitar que un gran policía potencial se 604 00:25:58,811 --> 00:26:00,322 rebotó del trabajo. 605 00:26:01,310 --> 00:26:03,325 Su nombre es Joe Hill, pero en ese 606 00:26:03,349 --> 00:26:06,019 sentido fácilmente podría ser Joe Blow. 607 00:26:07,920 --> 00:26:09,498 Nunca sé dónde estoy parado contigo. 608 00:26:09,860 --> 00:26:12,901 La mitad del tiempo siento que estoy compitiendo con un fantasma. 609 00:26:13,363 --> 00:26:14,937 (SUSPIROS) 610 00:26:15,240 --> 00:26:16,538 ¿El fantasma de quién? 611 00:26:16,783 --> 00:26:17,940 Vamos. 612 00:26:18,327 --> 00:26:21,677 ¿Pasaste junto a una gran estatua 613 00:26:21,701 --> 00:26:22,811 de bronce de él de camino aquí? 614 00:26:22,835 --> 00:26:23,879 No literalmente. 615 00:26:23,903 --> 00:26:25,471 Nada de nada. 616 00:26:29,108 --> 00:26:32,554 Era un buen policía y podría haber sido uno excelente. 617 00:26:32,578 --> 00:26:35,457 Él era tu padre y habría sido uno grande. 618 00:26:35,481 --> 00:26:38,764 Era mi hijo, y era un hijo maravilloso. 619 00:26:39,681 --> 00:26:43,923 Y se ha ido demasiado pronto. Eso es todo. 620 00:26:46,659 --> 00:26:47,770 ¿Cómo es todo eso? 621 00:26:47,794 --> 00:26:49,938 No, quiero decir, eso es todo. 622 00:26:49,962 --> 00:26:53,108 No era una leyenda o una figura mítica. 623 00:26:53,132 --> 00:26:57,537 Era un buen hombre, y desearía que todavía estuviera con nosotros. 624 00:27:00,160 --> 00:27:02,342 Muy especialmente para ti. 625 00:27:07,714 --> 00:27:09,878 Esa es una buena respuesta a una... 626 00:27:10,450 --> 00:27:12,919 pregunta que ninguno de nosotros hizo. 627 00:27:14,053 --> 00:27:16,265 La dinámica que tengo 628 00:27:16,289 --> 00:27:18,267 contigo, que tengo con tu familia, 629 00:27:18,470 --> 00:27:19,702 no salió de un vacío. 630 00:27:19,726 --> 00:27:21,770 Estoy siendo medido contra algo aquí. 631 00:27:21,794 --> 00:27:23,505 Y si me dices que no es 632 00:27:23,529 --> 00:27:25,808 contra mi padre, te creeré 633 00:27:25,832 --> 00:27:27,142 No lo es. 634 00:27:27,166 --> 00:27:28,730 Entonces dime qué es. 635 00:27:30,870 --> 00:27:31,880 No puedo. 636 00:27:32,077 --> 00:27:33,646 Quieres decir que no lo harás. 637 00:27:35,108 --> 00:27:38,865 No, quiero decir que no puedo ahora. 638 00:27:39,579 --> 00:27:43,704 No sé quién de nosotros tiene la respuesta a eso. 639 00:27:45,747 --> 00:27:48,458 Bueno, si lo averiguas, ya sabes dónde encontrarme. 640 00:27:58,984 --> 00:28:00,909 Acusaré a su cliente de homicidio 641 00:28:00,933 --> 00:28:02,578 involuntario en primer grado. 642 00:28:02,602 --> 00:28:05,214 - ¿Por protegerse a sí misma? - Oh, vamos, Jack. 643 00:28:05,238 --> 00:28:08,350 Ella le dijo a sus compañeros de trabajo que él la violó en el pasado. 644 00:28:08,374 --> 00:28:10,386 Sí, exactamente, y ella no quería que volviera a suceder. 645 00:28:10,410 --> 00:28:12,955 Ella no presentó un informe, no fue a la policía. 646 00:28:12,979 --> 00:28:16,325 Ambos hemos visto muchos casos de mujeres temerosas de presentarse. 647 00:28:16,349 --> 00:28:18,660 ¿Y siguió trabajando allí? 648 00:28:18,684 --> 00:28:21,597 ¿Alguna vez se te ocurrió que ella no podía darse el lujo de dejar de fumar? 649 00:28:21,621 --> 00:28:24,700 ¿Alguna vez se te ocurrió que esto es un asesinato por venganza? 650 00:28:25,120 --> 00:28:26,668 ¿Qué, "el infierno no tiene furia"? 651 00:28:26,692 --> 00:28:29,972 Sin magulladuras, sin marcas, sin testigos, sin corroboraciones. 652 00:28:29,996 --> 00:28:34,009 Sus compañeros de trabajo dijeron que esto era sexo 653 00:28:34,033 --> 00:28:36,044 consentido y ella estaba enojada porque no la ascendieron. 654 00:28:36,068 --> 00:28:37,346 Rumores. 655 00:28:37,370 --> 00:28:38,881 no he visto ninguna prueba 656 00:28:38,905 --> 00:28:40,349 que no es de sangre fría. 657 00:28:41,178 --> 00:28:43,152 Un jurado no la va a condenar. 658 00:28:43,388 --> 00:28:44,620 Ella es simpática, y él era un 659 00:28:44,644 --> 00:28:46,977 monstruo en todos los sentidos. 660 00:28:47,001 --> 00:28:49,358 Y hay muchos empleados que pueden verificar eso. 661 00:28:49,382 --> 00:28:52,861 "Él se lo merecía" no es una gran defensa. 662 00:28:52,885 --> 00:28:57,766 Y la justicia no es solo para las víctimas de buen carácter, Jack. 663 00:28:57,790 --> 00:29:00,235 Si hay al menos unas pocas mujeres en 664 00:29:00,259 --> 00:29:01,970 ese gran jurado, no obtendrá una acusación. 665 00:29:02,824 --> 00:29:04,072 Mírame. 666 00:29:04,826 --> 00:29:06,365 Con mucho gusto. 667 00:29:15,708 --> 00:29:17,686 No hablen todos a la vez. 668 00:29:17,710 --> 00:29:19,888 Lo siento, papá, estoy un poco preocupado. 669 00:29:19,912 --> 00:29:22,124 - Yo también. - DANNY: Con razón. 670 00:29:22,148 --> 00:29:24,193 Escuché que Jack defendió a Jennifer Carpenter. 671 00:29:24,513 --> 00:29:26,595 No me di cuenta de que estaba persiguiendo ambulancias ahora. 672 00:29:26,619 --> 00:29:29,298 Aparentemente recibe invitaciones 673 00:29:29,322 --> 00:29:31,133 personales dentro de la familia. 674 00:29:31,157 --> 00:29:33,068 - ¿OMS? - Sí, ¿quién? 675 00:29:33,092 --> 00:29:34,503 Yo, ¿de acuerdo? 676 00:29:34,527 --> 00:29:37,306 Podrías decirlo, Erin. Le pregunté. 677 00:29:37,330 --> 00:29:39,675 Entonces, ¿ahora estás ayudando a los abogados defensores? 678 00:29:39,699 --> 00:29:42,411 Sí, ¿no se supone que debes estar del lado de los fiscales? 679 00:29:42,435 --> 00:29:44,146 No estoy del lado de nadie. 680 00:29:44,170 --> 00:29:45,614 La víctima dijo que la violó. 681 00:29:45,638 --> 00:29:46,982 Ella lo apuñaló porque tenía 682 00:29:47,006 --> 00:29:48,283 miedo de que la violara de nuevo. 683 00:29:48,307 --> 00:29:49,618 O fue premeditado. 684 00:29:49,642 --> 00:29:52,287 Pero tal vez no deberíamos hablar de esto en la cena familiar. 685 00:29:52,311 --> 00:29:54,523 ¿Por qué no? Siempre hablamos de negocios. 686 00:29:54,547 --> 00:29:55,991 Tal vez esta vez deberíamos tomar un descanso 687 00:29:56,015 --> 00:29:57,926 - de llevar el trabajo a casa. - Sí. 688 00:29:57,950 --> 00:30:00,162 - Gracias. - Pero di la verdad. 689 00:30:00,186 --> 00:30:01,730 Estabas jugando al casamentero, ¿no? 690 00:30:01,754 --> 00:30:02,956 Yo no estaba. 691 00:30:02,980 --> 00:30:05,133 No puedo culparte. Siempre me gustó el tío Jack. 692 00:30:05,157 --> 00:30:06,435 Eso hace uno de nosotros. 693 00:30:06,459 --> 00:30:07,970 Eso no es lo que estaba haciendo. 694 00:30:07,994 --> 00:30:10,205 Bueno, esto no tiene necesariamente 695 00:30:10,229 --> 00:30:11,907 nada que ver con la historia pasada. 696 00:30:11,931 --> 00:30:14,910 Exactamente. Mis intenciones eran puras. 697 00:30:14,934 --> 00:30:16,478 Ah, guárdalo. 698 00:30:16,502 --> 00:30:19,805 Tal vez podríamos darnos el beneficio de la duda. 699 00:30:20,907 --> 00:30:21,808 Gracias. 700 00:30:21,832 --> 00:30:23,182 O simplemente podrían pelear. 701 00:30:23,206 --> 00:30:24,987 Has pasado demasiado tiempo con tu padre. 702 00:30:25,011 --> 00:30:26,722 - Lo siento. - JAMIE: Puedes negarlo todo lo que quieras, 703 00:30:26,746 --> 00:30:29,429 pero creo que todo está influenciado por la historia pasada. 704 00:30:29,453 --> 00:30:31,560 Entonces, ¿estás diciendo que las personas no pasan 705 00:30:31,584 --> 00:30:34,396 de las cosas o las superan? ¿Solo guardan rencores? 706 00:30:34,420 --> 00:30:36,862 No, pero eso se trata de perdón, no de amnesia. 707 00:30:36,886 --> 00:30:38,934 Quien no recuerda el pasado 708 00:30:38,958 --> 00:30:40,502 está condenado a repetirlo. 709 00:30:40,526 --> 00:30:42,237 Recordar el pasado es bueno, pero 710 00:30:42,261 --> 00:30:45,607 a veces es igual de bueno dejarlo ir. 711 00:30:45,969 --> 00:30:49,102 De lo contrario, contrae el Alzheimer irlandés: 712 00:30:49,419 --> 00:30:52,030 olvida todo excepto los rencores. 713 00:30:58,565 --> 00:31:01,089 JANKO: Sabes, es aún peor hacer el lavado 714 00:31:01,113 --> 00:31:03,182 de platos contigo cuando no me hablas. 715 00:31:05,918 --> 00:31:08,330 Pensé que el tipo era como un tipo Harvey Weinstein, 716 00:31:08,354 --> 00:31:11,466 y no quería que esta mujer fuera engañada. 717 00:31:11,912 --> 00:31:14,403 ¿Y qué te hace pensar que engañaría a alguien? 718 00:31:14,427 --> 00:31:15,871 Oh, eso no es lo que quise decir. 719 00:31:15,895 --> 00:31:17,673 quise decir yo... 720 00:31:17,697 --> 00:31:20,342 Quiero que tenga una buena representación. 721 00:31:20,366 --> 00:31:22,177 ¿Así que fuiste a la oficina de Jack? 722 00:31:22,201 --> 00:31:23,979 Tenía preguntas sobre su confesión. 723 00:31:24,003 --> 00:31:27,316 ¿Y normalmente ayudas a los abogados defensores? 724 00:31:27,340 --> 00:31:29,251 No es solo un abogado defensor. 725 00:31:29,275 --> 00:31:31,420 Él es parte de esta familia. 726 00:31:31,444 --> 00:31:33,464 Hmm, técnicamente no. 727 00:31:33,488 --> 00:31:35,757 Está bien, bueno, es un gran 728 00:31:35,781 --> 00:31:38,226 abogado, y por eso lo llamé. ¿Bueno? 729 00:31:38,647 --> 00:31:42,526 ¿De verdad vas a decirme que no 730 00:31:42,550 --> 00:31:44,556 hiciste esto en un intento equivocado? 731 00:31:44,580 --> 00:31:46,134 para que nos reconciliemos? 732 00:31:46,158 --> 00:31:48,270 Quiero decir, lo admitiré, me gusta la idea 733 00:31:48,294 --> 00:31:50,628 de ustedes dos trabajando juntos. ¿Está tan mal? 734 00:31:50,652 --> 00:31:52,427 Sí lo es. 735 00:31:52,591 --> 00:31:55,060 Ustedes dos son perfectos el uno para el otro. 736 00:31:56,235 --> 00:31:57,457 Es posible que todos los demás no estén de 737 00:31:57,482 --> 00:31:59,182 acuerdo, pero lo veo cada vez que están juntos. 738 00:31:59,207 --> 00:32:00,918 Y no quiero que te pierdas al único chico 739 00:32:00,943 --> 00:32:03,245 Te he visto feliz con. 740 00:32:08,280 --> 00:32:10,807 Un Toyota Camry estacionado en una zona de 741 00:32:10,831 --> 00:32:12,160 "prohibición de estacionamiento", número de placa 742 00:32:12,184 --> 00:32:15,688 2-X-ray-5107. 743 00:32:16,935 --> 00:32:20,002 Está registrado a nombre de Dianne Corchran, 744 00:32:20,026 --> 00:32:21,837 35, de Mineola. 745 00:32:21,861 --> 00:32:26,820 Honda Pilot, Charlie-Nora-Thomas-4712. 746 00:32:29,235 --> 00:32:30,750 Espera un minuto, léeme eso de nuevo. 747 00:32:30,774 --> 00:32:34,316 Charlie-Nora-Thomas-4712. 748 00:32:34,340 --> 00:32:36,020 - Esto no puede ser. - ¿Qué? 749 00:32:36,044 --> 00:32:38,887 Está registrado a nombre de un Dr. Walker. 750 00:32:38,911 --> 00:32:40,155 ¿Nuestro Dr. Walker? 751 00:32:40,179 --> 00:32:41,793 Bueno, esa es una maldita buena pregunta. 752 00:32:44,183 --> 00:32:45,518 (SUSPIROS) 753 00:32:46,485 --> 00:32:48,397 ¿Está el médico? Excelente. 754 00:32:48,421 --> 00:32:49,931 Encontraremos nuestro camino de regreso. No se preocupe. 755 00:32:49,955 --> 00:32:51,867 No puedes entrar allí. Dijo que no lo molestaran. 756 00:32:51,891 --> 00:32:54,627 - Seremos solo un minuto. - RECEPCIONISTA: ¡Disculpe! 757 00:32:56,033 --> 00:32:57,277 hola doctora 758 00:32:57,302 --> 00:32:58,680 ¿Qué puedo hacer por ustedes, detectives? 759 00:32:58,705 --> 00:33:00,894 Puedes comenzar diciéndonos qué clase de juego estás jugando. 760 00:33:00,919 --> 00:33:02,620 No tengo ni idea de lo que estás hablando. 761 00:33:02,645 --> 00:33:04,189 Compraste diez juegos de rosarios, dos de los 762 00:33:04,335 --> 00:33:06,213 cuales terminaron en víctimas de asesinato. 763 00:33:06,238 --> 00:33:08,111 ¿Estás sugiriendo que los ponga ahí? 764 00:33:08,136 --> 00:33:10,551 Víctimas de asesinato sobre las que le consultamos. 765 00:33:10,576 --> 00:33:12,747 Sin embargo, no mencionaste esas cuentas del rosario, ¿verdad? 766 00:33:12,771 --> 00:33:15,223 Cientos de miles de personas compran rosarios. 767 00:33:15,247 --> 00:33:16,992 ¿Dónde estuvo entre las horas de 6:00 a 768 00:33:17,016 --> 00:33:20,829 9:00 a. m. y de 3:00 a 5:00 p. m. ¿Jueves? 769 00:33:20,853 --> 00:33:22,731 Bueno, lo más probable es que estuviera en casa. 770 00:33:22,755 --> 00:33:25,901 - Mantengo un horario muy regular. - Hágame un favor, doctor. 771 00:33:25,925 --> 00:33:27,436 Saque las manos de los bolsillos, por favor. 772 00:33:27,756 --> 00:33:29,771 ¡Ahora mismo! Pasa por ahí. 773 00:33:29,795 --> 00:33:31,897 (RISAS): Esto es ridículo. 774 00:33:36,902 --> 00:33:38,604 (SE ACLARA LA GARGANTA) 775 00:33:40,935 --> 00:33:42,651 ¿Está dando cortes de pelo ahora, Doc? 776 00:33:42,675 --> 00:33:44,019 No es lo que crees que es. 777 00:33:44,043 --> 00:33:46,021 Estás bajo arresto, enfermo hijo de puta. 778 00:33:46,045 --> 00:33:47,756 - Manos a la espalda. - Por los asesinatos de Sarah Montgomery... 779 00:33:47,780 --> 00:33:50,225 Janine, llama a Solomon y Rubin y diles que 780 00:33:50,249 --> 00:33:51,660 necesito a su mejor abogado defensor penal. 781 00:33:51,684 --> 00:33:54,129 ... puede ser usado en su contra en un tribunal de justicia. 782 00:33:54,153 --> 00:33:55,454 (CLICK ESPOSAS) 783 00:34:00,741 --> 00:34:01,918 (ZUMBADOR) 784 00:34:01,942 --> 00:34:03,987 Su cliente está investigando dos cargos de asesinato. 785 00:34:04,011 --> 00:34:05,122 El es inocente. 786 00:34:05,146 --> 00:34:06,924 ¿Ah, de verdad? Pues, genial. 787 00:34:06,948 --> 00:34:09,293 Entonces no le importará que nos responda algunas 788 00:34:09,317 --> 00:34:11,562 preguntas para que podamos aclarar toda la confusión. 789 00:34:11,586 --> 00:34:13,581 Mi cliente es un hombre enfermo, detective. 790 00:34:13,605 --> 00:34:14,659 ¿Crees? 791 00:34:14,683 --> 00:34:17,434 Si es inocente, debería poder darnos una coartada. 792 00:34:17,458 --> 00:34:20,204 Mi cliente sufre una angustia psiquiátrica extrema 793 00:34:20,228 --> 00:34:22,370 provocada por su arresto en su lugar de trabajo. 794 00:34:22,394 --> 00:34:24,208 O tal vez fue provocado por 795 00:34:24,232 --> 00:34:25,342 matar a dos jóvenes inocentes. 796 00:34:25,366 --> 00:34:26,543 (tarareando) Tiene miedo y está 797 00:34:26,567 --> 00:34:27,811 deprimido, y temo por su seguridad. 798 00:34:27,835 --> 00:34:29,635 Me pregunto cuán temeroso y deprimido 799 00:34:29,659 --> 00:34:31,815 Sarah y Maryanne lo eran antes de que él las matara. 800 00:34:31,839 --> 00:34:33,250 ¡¿Quiere hablar de eso, doctor?! 801 00:34:33,274 --> 00:34:34,685 Si perdonas a otros sus pecados contra ti... 802 00:34:34,709 --> 00:34:36,353 Dr. Walker, no diga una palabra más. 803 00:34:36,377 --> 00:34:37,445 ...tu Padre celestial 804 00:34:37,469 --> 00:34:38,667 - también te perdonará. - ¡Doctor Walker! 805 00:34:40,381 --> 00:34:41,892 - ¡Doctor Walker! - ¡Ey! 806 00:34:41,916 --> 00:34:44,027 - ¡Hey! Detente! ¡Ey! - ¡Doctor Walker! 807 00:34:44,051 --> 00:34:46,897 - BAEZ: ¡Necesitamos ayuda aquí! - ¡Detener! Detener. 808 00:34:46,921 --> 00:34:48,599 Vamos. 809 00:34:48,623 --> 00:34:50,734 Consíguele un asiento en el autobús. 810 00:34:50,758 --> 00:34:53,103 Padre Celestial, perdónales sus ofensas. 811 00:34:53,127 --> 00:34:54,295 Callarse la boca. 812 00:34:55,892 --> 00:34:57,441 Claramente está fingiendo. 813 00:34:57,465 --> 00:34:59,576 Mira, me encantaría animar a mi 814 00:34:59,600 --> 00:35:01,078 cliente a que responda a tus preguntas. 815 00:35:01,102 --> 00:35:02,713 pero claramente no tiene la capacidad 816 00:35:02,737 --> 00:35:04,181 mental para soportar un interrogatorio. 817 00:35:04,205 --> 00:35:06,016 Me gustaría que lo evaluara un profesional. 818 00:35:06,040 --> 00:35:07,518 ¿De verdad crees que se librará de estos 819 00:35:07,542 --> 00:35:09,753 cargos que enfrenta fingiendo estar loco? 820 00:35:09,777 --> 00:35:11,955 Creo que no enfrentará ningún cargo 821 00:35:11,979 --> 00:35:14,222 porque todo lo que tiene es circunstancial. 822 00:35:14,246 --> 00:35:17,060 - Bueno, eso ya lo veremos. - Bien. 823 00:35:17,455 --> 00:35:18,962 Llévalo al psiquiátrico de Bellehaven, o 824 00:35:18,986 --> 00:35:21,832 presentaré un 730 ante el juez. Gracias. 825 00:35:21,856 --> 00:35:25,359 Él sabía lo que estaba haciendo. ¡Él planeó esos asesinatos! 826 00:35:27,628 --> 00:35:28,637 ¿Qué? 827 00:35:28,661 --> 00:35:30,274 Los cabellos que obtuvimos de su oficina, no 828 00:35:30,298 --> 00:35:32,300 coinciden con ninguna de nuestras víctimas. 829 00:35:33,620 --> 00:35:36,365 (GEMIDOS, RISAS) 830 00:35:36,470 --> 00:35:38,072 (SUSPIROS) 831 00:35:39,240 --> 00:35:41,585 Erina, ¿cómo te fue? 832 00:35:41,609 --> 00:35:42,753 (SUSPIROS) 833 00:35:43,106 --> 00:35:45,222 El gran jurado se negó a acusar. 834 00:35:45,246 --> 00:35:47,824 No vieron a Jennifer Carpenter como una asesina, 835 00:35:47,848 --> 00:35:50,327 la vieron como una víctima que se defendió. 836 00:35:50,989 --> 00:35:54,831 Y en el clima actual, eso es todo lo que importa. 837 00:35:55,827 --> 00:35:57,034 Lo siento. 838 00:35:57,058 --> 00:35:59,714 ¿Lamentas haber ganado o que ella se saliera con la suya? 839 00:35:59,738 --> 00:36:03,835 Si te sirve de consuelo, le creo. 840 00:36:04,398 --> 00:36:05,909 Creo que la violó, 841 00:36:05,933 --> 00:36:08,281 y creo que ella lo apuñaló en defensa propia. 842 00:36:08,305 --> 00:36:10,113 Bueno, puede que la haya violado, pero 843 00:36:10,137 --> 00:36:12,616 esto fue una venganza fría y calculada. 844 00:36:13,094 --> 00:36:17,521 Ella fue temprano a esa oficina para matarlo, y lo planeó. 845 00:36:18,141 --> 00:36:22,187 Pero no puedo hacer un caso basado en mi instinto, así que... 846 00:36:23,184 --> 00:36:24,418 tú ganas. 847 00:36:26,354 --> 00:36:28,106 Para que conste, 848 00:36:28,130 --> 00:36:32,530 No me siento mucho como un ganador en todos estos días. 849 00:36:34,428 --> 00:36:36,030 (SUSPIROS) 850 00:36:38,799 --> 00:36:40,944 Irlanda. te he estado llamando 851 00:36:40,968 --> 00:36:45,148 Oh. Yo estaba en el gran jurado. No tenía mi teléfono. 852 00:36:45,172 --> 00:36:47,484 Finalmente descubrí de dónde vino el arma homicida. 853 00:36:47,508 --> 00:36:50,087 Jennifer Carpenter compró un cuchillo 854 00:36:50,111 --> 00:36:51,822 de caza el día antes del asesinato. 855 00:36:51,846 --> 00:36:54,091 Incluso preguntó si podría matar a un animal grande. 856 00:36:54,469 --> 00:36:57,985 Anthony, el gran jurado votó por no acusar. 857 00:36:59,086 --> 00:37:00,888 Es muy tarde. 858 00:37:02,556 --> 00:37:03,667 WALKER: Está escrito, 859 00:37:03,691 --> 00:37:05,702 "La venganza es mía. 860 00:37:06,106 --> 00:37:09,906 A los incrédulos les pagaré con tinieblas eternas". 861 00:37:09,930 --> 00:37:11,866 Vas a pagar, de acuerdo. Cierra el pico. 862 00:37:13,768 --> 00:37:15,445 Señor, se va a lastimar. 863 00:37:15,469 --> 00:37:16,780 Él estará bien. 864 00:37:16,804 --> 00:37:19,082 "Si tus enemigos tienen hambre, dales de comer. 865 00:37:19,106 --> 00:37:20,550 "Si tienen sed, 866 00:37:20,574 --> 00:37:22,185 - dales un trago." - Voy a conseguir seguridad. 867 00:37:22,209 --> 00:37:23,223 Gracias. 868 00:37:23,247 --> 00:37:25,355 Está bien, déjalo ya. 869 00:37:25,379 --> 00:37:27,048 Nadie está comprando tu basura. 870 00:37:29,617 --> 00:37:31,461 Los maté a todos. 871 00:37:31,485 --> 00:37:33,430 Sé que los mataste a todos. 872 00:37:33,454 --> 00:37:34,798 Los dos, doc. 873 00:37:35,148 --> 00:37:37,517 Eso es lo que piensas. 874 00:37:38,659 --> 00:37:41,238 - ¿Cuántos había, doctor? - Vamos, Dra. Walker. 875 00:37:41,262 --> 00:37:42,739 Espera un minuto, ¿cuántos había? 876 00:37:42,763 --> 00:37:44,408 Espera un minuto. Espera un minuto. Espera un minuto. 877 00:37:44,432 --> 00:37:45,842 - ¿De qué diablos estás hablando? - Detective, 878 00:37:45,866 --> 00:37:47,177 déjalo ir. ¡Hazte a un lado! 879 00:37:47,201 --> 00:37:48,997 WALKER: "¿Hasta cuándo triunfarán los malvados?" 880 00:37:49,021 --> 00:37:50,247 ¿Cuántos había, doctor? 881 00:37:50,271 --> 00:37:53,069 - Lo conseguimos desde aquí. - "¿Hasta cuándo triunfarán los malvados?" 882 00:38:00,781 --> 00:38:02,359 ¿Hola? 883 00:38:02,383 --> 00:38:03,705 FRANK: Solárium. 884 00:38:05,031 --> 00:38:06,799 (SE ACLARA LA GARGANTA) 885 00:38:10,524 --> 00:38:11,669 ¿Dónde está Henry? 886 00:38:11,693 --> 00:38:16,397 Oh, él está fuera con los muchachos de sus días en el 3-5. 887 00:38:18,511 --> 00:38:20,968 Oye, vamos, siéntate. 888 00:38:32,379 --> 00:38:33,523 ¿Esto para mi? 889 00:38:33,547 --> 00:38:34,861 Es. 890 00:38:35,649 --> 00:38:36,793 Borbón. 891 00:38:36,817 --> 00:38:39,320 Era el favorito de tu papá. 892 00:38:42,289 --> 00:38:43,924 (SUSPIROS) 893 00:38:46,961 --> 00:38:50,507 Fui injusto contigo el otro 894 00:38:50,531 --> 00:38:52,342 día, y te debo una disculpa. 895 00:38:52,366 --> 00:38:55,011 Uh, en realidad, tomé su cerebro, 896 00:38:55,035 --> 00:38:56,379 y compartió muchas cosas geniales. 897 00:38:56,403 --> 00:38:58,181 Así que, en todo caso, en realidad te debo un agradecimiento. 898 00:38:58,205 --> 00:39:01,142 Uh, no me refiero a la asignación del escritorio. 899 00:39:02,510 --> 00:39:03,598 Oh. 900 00:39:04,808 --> 00:39:07,581 (SUSPIRA) Mira... 901 00:39:09,604 --> 00:39:13,597 ...por supuesto que te sientes comparado con tu padre. 902 00:39:13,817 --> 00:39:16,569 Lo conocíamos. Ni siquiera lo conociste. 903 00:39:17,458 --> 00:39:22,325 Lo perdimos. Él nunca fue realmente tuyo para perder. 904 00:39:23,164 --> 00:39:25,242 Y luego te encontramos. 905 00:39:25,266 --> 00:39:29,880 Y estoy seguro de que te sentiste como si estuvieras siendo... 906 00:39:29,904 --> 00:39:32,082 Radiografiado alguna vez. 907 00:39:32,106 --> 00:39:35,719 Como si imagináramos 908 00:39:35,743 --> 00:39:38,755 alguna sombra o forma en ti 909 00:39:39,175 --> 00:39:41,691 lo traería de vuelta a nosotros 910 00:39:41,941 --> 00:39:43,555 por un momento. 911 00:39:46,554 --> 00:39:47,851 Entonces... 912 00:39:49,590 --> 00:39:52,002 Lo siento por eso. 913 00:39:52,605 --> 00:39:55,205 No es necesario que lo pongas de esa manera. 914 00:39:55,483 --> 00:39:57,507 Absolutamente necesario. 915 00:39:57,694 --> 00:40:01,511 Y, eh, no me disculpo muy a menudo, así que disfrútalo. 916 00:40:01,535 --> 00:40:04,371 Bueno. Es divertido. 917 00:40:06,206 --> 00:40:08,184 yo, eh... 918 00:40:08,955 --> 00:40:12,022 Mira, tu papá era un líder nato, 919 00:40:12,046 --> 00:40:14,257 y creo que tú también podrías serlo. 920 00:40:14,281 --> 00:40:17,894 Pero significa que tienes que establecer 921 00:40:17,918 --> 00:40:19,296 el tono para los que están debajo de ti, 922 00:40:19,320 --> 00:40:21,731 especialmente a medida que asciendes en las filas. 923 00:40:21,755 --> 00:40:23,678 Y solo pienso que... 924 00:40:25,346 --> 00:40:27,938 Bueno, podrías hacer un mejor 925 00:40:27,962 --> 00:40:29,806 trabajo al ser consciente de eso. 926 00:40:30,143 --> 00:40:31,665 Diversión mientras duró. 927 00:40:33,067 --> 00:40:34,477 (RISAS) 928 00:40:34,501 --> 00:40:35,512 yo, eh... 929 00:40:35,536 --> 00:40:38,205 Bueno, hice algo para ti. 930 00:40:54,154 --> 00:40:55,866 ¿Es él? 931 00:40:55,890 --> 00:40:57,701 Sí. Y ese es mi sombrero. 932 00:40:57,725 --> 00:41:01,712 Se colaba en mi armario y lo robaba todo el tiempo. 933 00:41:01,736 --> 00:41:03,573 JOE: Entonces, ¿qué? ¿Siempre quiso ser policía? 934 00:41:03,597 --> 00:41:06,910 FRANK: Más o menos, pero creo que empezó 935 00:41:06,934 --> 00:41:10,099 cuando empezó a copiar todo lo que hacía. 936 00:41:11,309 --> 00:41:13,686 El sentimiento más grande del mundo. 937 00:41:16,316 --> 00:41:18,661 Así que a él tampoco le gustaban las corbatas, ¿eh? 938 00:41:18,879 --> 00:41:22,359 Lazos odiados. Trajes, también. 939 00:41:22,383 --> 00:41:25,362 Esa cosa estaba cubierta de manchas 940 00:41:25,386 --> 00:41:27,030 de hierba una hora después de la iglesia. 941 00:41:27,054 --> 00:41:29,366 (RISAS) Así que recibió un regaño, y ¿sabes 942 00:41:29,390 --> 00:41:31,368 qué? Simplemente se marchó de regreso. 943 00:41:31,392 --> 00:41:32,836 y rodó colina abajo de nuevo. 944 00:41:32,860 --> 00:41:35,362 Muy bien, ¿entonces hay una lección aquí? 945 00:41:37,131 --> 00:41:40,634 No es una lección. Una observación. 946 00:41:50,444 --> 00:41:53,347 ♪ ♪ 947 00:42:09,038 --> 00:42:11,165 Ya veo lo que me dices. 948 00:42:12,263 --> 00:42:14,293 Entonces simplemente disfruta del viaje. 71210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.