Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,180 --> 00:00:08,010
Nos estamos preparando para
tocar, así que pongámonos en posición.
2
00:00:16,919 --> 00:00:18,747
(RISA ADENTRO)
3
00:00:18,771 --> 00:00:20,122
Definitivamente están ahí.
4
00:00:21,090 --> 00:00:22,868
HOMBRE: Mira, mira, mira...
5
00:00:22,892 --> 00:00:24,327
(TOCA SUAVEMENTE)
6
00:00:24,876 --> 00:00:26,988
¿Qué estás haciendo?
Es una orden de arresto.
7
00:00:27,012 --> 00:00:28,723
No dice lo fuerte que tenemos que tocar.
8
00:00:28,747 --> 00:00:30,458
Sí.
9
00:00:30,482 --> 00:00:32,060
- (TOCA FUERTE)
- Policía.
10
00:00:32,084 --> 00:00:33,385
Abrir.
11
00:00:34,419 --> 00:00:36,998
Estaré justo ahí. (MURMULLO)
12
00:00:37,022 --> 00:00:38,066
Sólo, eh, dame un momento.
13
00:00:38,090 --> 00:00:40,559
(HABLA ESPAÑOL)
14
00:00:44,996 --> 00:00:46,898
(DESCARGA DEL INODORO)
15
00:00:48,200 --> 00:00:50,084
- Golpealo.
- No no. Esperar.
16
00:00:50,108 --> 00:00:51,930
Golpealo. Están tirando las
malditas drogas por el inodoro.
17
00:00:51,954 --> 00:00:53,188
Tu no sabes eso.
18
00:00:54,039 --> 00:00:55,674
(DESCARGA DEL INODORO)
19
00:00:59,211 --> 00:01:00,288
Si no entramos ahora
20
00:01:00,312 --> 00:01:01,322
mismo, no quedará nada.
21
00:01:01,346 --> 00:01:02,924
Es una orden de arresto.
22
00:01:02,948 --> 00:01:04,049
Y llamamos.
23
00:01:08,086 --> 00:01:09,621
En el piso.
24
00:01:09,834 --> 00:01:12,300
- Ay, dios mío.
- Manos.
25
00:01:12,757 --> 00:01:14,225
Hijo de puta.
26
00:01:14,626 --> 00:01:16,938
En el piso. Ponerse de pie.
Manos donde pueda verlas.
27
00:01:16,962 --> 00:01:18,076
(DESCARGA DEL INODORO)
28
00:01:18,100 --> 00:01:18,864
AGENTE: Claro.
29
00:01:19,898 --> 00:01:21,309
Claro aquí.
30
00:01:21,333 --> 00:01:23,668
¿Puedo ayudarlo en algo, oficial?
31
00:01:28,607 --> 00:01:30,813
Ey. Siento llegar tarde.
32
00:01:30,837 --> 00:01:32,223
¿Qué tenemos? ¿Un suicidio?
33
00:01:32,247 --> 00:01:33,935
DANNY: No, parece que la estrangularon.
34
00:01:33,959 --> 00:01:35,103
¿Y luego posó?
35
00:01:35,127 --> 00:01:36,304
Sí, por lo que parece,
las cuentas del rosario se
36
00:01:36,328 --> 00:01:39,274
colocaron después de
que ella ya estaba muerta.
37
00:01:39,298 --> 00:01:41,276
- ¿Alguna señal de entrada forzada?
- No,
38
00:01:41,300 --> 00:01:43,345
pero el asesino parece
haber dejado una nota.
39
00:01:43,369 --> 00:01:46,515
Los "sufrimientos de este" tiempo
presente no son dignos de ser comparados
40
00:01:46,539 --> 00:01:49,273
"con la gloria que
nos será revelada".
41
00:01:49,297 --> 00:01:52,054
Entonces, tenemos un loco
religioso que quiere enviar un mensaje.
42
00:01:52,078 --> 00:01:56,348
O simplemente un loco que
necesitamos para enviarnos un mensaje.
43
00:02:00,152 --> 00:02:01,897
(Charla indistinta)
44
00:02:01,921 --> 00:02:02,898
Lo sé, es una locura.
45
00:02:02,922 --> 00:02:03,999
¿Alguien llamó al 911?
46
00:02:04,744 --> 00:02:05,934
Sí, lo hicimos.
47
00:02:05,958 --> 00:02:07,035
Hay alguien herido?
48
00:02:07,059 --> 00:02:08,394
Él está ahí.
49
00:02:16,168 --> 00:02:18,133
(SUSPIROS)
50
00:02:23,609 --> 00:02:25,454
29-David. Ser aconsejado
51
00:02:25,478 --> 00:02:28,293
tenemos un DOA en este
lugar, parece ser un homicidio.
52
00:02:28,317 --> 00:02:30,437
- Señora, no puede estar aquí.
- Enviar un autobús y un supervisor.
53
00:02:31,771 --> 00:02:34,649
Esta es una escena del crimen.
Tienes que alejarte.
54
00:02:37,194 --> 00:02:38,903
¿Sabes quién lo apuñaló?
55
00:02:40,593 --> 00:02:41,670
Mm-hmm.
56
00:02:41,694 --> 00:02:43,138
Mm-hmm.
57
00:02:43,448 --> 00:02:45,316
Fuiste tu.
58
00:02:46,744 --> 00:02:48,663
Sí, lo hice.
59
00:02:50,999 --> 00:02:52,459
Lo maté.
60
00:02:55,608 --> 00:02:57,719
¿Quieres decirme
exactamente qué pasó?
61
00:02:58,590 --> 00:03:00,288
No estoy seguro de que deba hablar contigo.
62
00:03:00,312 --> 00:03:03,125
Habló con los oficiales
en la escena esta mañana.
63
00:03:03,149 --> 00:03:05,560
- Lo hice, pero yo...
- ¿Pero qué?
64
00:03:06,347 --> 00:03:08,396
Pero uno de los
policías me hizo a un lado
65
00:03:08,420 --> 00:03:10,599
y me dijo que si
quiero evitar la cárcel,
66
00:03:10,623 --> 00:03:12,367
No debería hablar con
nadie sin mi abogado.
67
00:03:12,391 --> 00:03:14,069
¿Un policía te dijo esto?
68
00:03:14,093 --> 00:03:15,270
Sí.
69
00:03:15,294 --> 00:03:16,638
¿Cuál?
70
00:03:16,895 --> 00:03:17,996
El agradable
71
00:03:18,964 --> 00:03:20,342
Ella dijo que me ayudaría.
72
00:03:20,366 --> 00:03:22,110
¿Este oficial tiene un nombre?
73
00:03:22,134 --> 00:03:24,079
(SUSPIROS)
74
00:03:24,103 --> 00:03:25,571
Oficial Janko.
75
00:03:28,541 --> 00:03:30,210
Le dije al Detective
Hill que se retirara y
76
00:03:30,234 --> 00:03:31,419
esperara a que los
ocupantes abrieran la puerta.
77
00:03:31,443 --> 00:03:32,754
Estaban tirando drogas por el inodoro.
78
00:03:32,778 --> 00:03:34,523
- mientras esperábamos afuera.
- Y sus tácticas de vaquero
79
00:03:34,547 --> 00:03:36,458
causó lesiones a una mujer dentro
del apartamento que estaba en el
80
00:03:36,482 --> 00:03:37,926
- al otro lado de la puerta.
- Vamos, tío, estaba fingiendo.
81
00:03:37,950 --> 00:03:41,463
Cuando presente una demanda
civil, ¿vas a pagar por ella?
82
00:03:41,487 --> 00:03:45,000
¿Podríamos ceñirnos
a los hechos por ahora?
83
00:03:45,024 --> 00:03:46,301
VERDE: Aquí están los hechos.
84
00:03:46,325 --> 00:03:48,270
Tenemos protocolos del FBI.
85
00:03:48,294 --> 00:03:50,138
El Detective Hill no puede
simplemente hacer lo que
86
00:03:50,162 --> 00:03:52,888
quiera, cuando quiera, y
el resto del equipo al diablo.
87
00:03:52,912 --> 00:03:54,743
Está bien, pero en términos de la ley,
88
00:03:54,767 --> 00:03:57,212
El detective Hill no hizo nada malo.
89
00:03:57,236 --> 00:03:59,915
Una vez que tocamos,
si escuchamos que se
90
00:03:59,939 --> 00:04:01,616
descargan los inodoros
o se destruyen las drogas,
91
00:04:01,640 --> 00:04:02,951
entramos
92
00:04:02,975 --> 00:04:05,053
Entonces, ¿me estás diciendo
que no vas a hacer nada?
93
00:04:05,457 --> 00:04:07,116
Nadie dijo eso.
94
00:04:09,369 --> 00:04:12,060
Es tu nieto, ¿verdad?
95
00:04:12,403 --> 00:04:14,539
Claramente, eso lo convierte en teflón.
96
00:04:16,255 --> 00:04:18,233
Tú pediste esta reunión, Jeff.
97
00:04:18,257 --> 00:04:20,268
Si alguien le está
dando un trato
98
00:04:20,292 --> 00:04:23,007
especial al
Detective Hill, eres tú.
99
00:04:24,997 --> 00:04:26,469
No tengo nada más que decir.
100
00:04:28,966 --> 00:04:30,000
(LA PUERTA SE ABRE)
101
00:04:31,933 --> 00:04:33,448
No sé cuál es el problema de ese tipo.
102
00:04:33,472 --> 00:04:36,084
(SE BURLA) Yo sí. Eres tú.
103
00:04:36,108 --> 00:04:38,286
Está bastante claro
que no escuchas
104
00:04:38,310 --> 00:04:39,487
y no puedes seguir la dirección.
105
00:04:39,511 --> 00:04:40,755
¿Estás del lado de él?
106
00:04:40,779 --> 00:04:42,506
Nadie está tomando partido por nadie.
107
00:04:42,530 --> 00:04:43,950
Si hubiéramos hecho las
cosas a mi manera, nuestro
108
00:04:43,974 --> 00:04:45,993
objetivo estaría bajo
custodia ahora mismo,
109
00:04:46,017 --> 00:04:47,429
acusado de
posesión con intención
110
00:04:47,453 --> 00:04:49,588
de vender, en lugar
de volver a la calle.
111
00:04:51,790 --> 00:04:52,912
Chico...
112
00:04:54,899 --> 00:04:56,834
Sid, danos la habitación.
113
00:05:01,667 --> 00:05:03,535
(SUSPIROS)
114
00:05:05,738 --> 00:05:08,683
¿Alguna vez has notado cómo,
cuando tienes un problema con alguien,
115
00:05:08,707 --> 00:05:11,753
siempre es esa otra persona la que
siempre está totalmente equivocada?
116
00:05:11,777 --> 00:05:12,854
No lo había hecho, no.
117
00:05:12,878 --> 00:05:14,313
Tengo.
118
00:05:15,814 --> 00:05:19,160
(SIGHS) Sabes, nadie es perfecto, Joe.
119
00:05:19,184 --> 00:05:22,330
Yo sé eso. ¿Lo sabes?
120
00:05:22,734 --> 00:05:24,519
Estoy bastante seguro de que sí.
121
00:05:24,543 --> 00:05:26,401
Bueno, a veces puede ser difícil saberlo.
122
00:05:26,425 --> 00:05:29,804
Especialmente cuando se
adapta a tu forma de ver las cosas.
123
00:05:29,828 --> 00:05:31,492
De acuerdo en desacuerdo.
124
00:05:33,699 --> 00:05:36,435
Lo siento, no puedo hacerlo en esto.
125
00:05:40,272 --> 00:05:43,542
♪ ♪
126
00:05:49,377 --> 00:05:57,377
Sincronizado y corregido
por -robtor- www.addic7ed.com
127
00:05:59,626 --> 00:06:03,506
No, ella no era
religiosa, que yo sepa.
128
00:06:03,531 --> 00:06:04,875
¿Cuándo fue la última vez que viste a Sara?
129
00:06:04,900 --> 00:06:07,284
Anteanoche. Salimos a cenar.
130
00:06:07,308 --> 00:06:09,019
A la vuelta de la manzana
de su apartamento.
131
00:06:09,043 --> 00:06:10,287
¿Y a qué hora fue eso?
132
00:06:10,311 --> 00:06:11,522
8:00.
133
00:06:12,083 --> 00:06:13,138
¿Y que?
134
00:06:13,162 --> 00:06:16,627
Luego la acompañé a su casa.
Nos dimos un beso de buenas noches.
135
00:06:16,651 --> 00:06:18,495
¿No te quedaste a pasar la noche con ella?
136
00:06:18,519 --> 00:06:21,331
Tuve una gran presentación
temprano a la mañana siguiente.
137
00:06:21,355 --> 00:06:22,599
¿Era eso inusual?
138
00:06:22,623 --> 00:06:24,001
¿Qué inusual?
139
00:06:24,025 --> 00:06:26,336
¿La presentación o
no pasar la noche?
140
00:06:26,360 --> 00:06:27,437
Ambos.
141
00:06:27,461 --> 00:06:28,639
¿Por qué?
142
00:06:28,663 --> 00:06:29,907
Sólo una pregunta.
143
00:06:29,931 --> 00:06:32,042
Está bien, bueno, tengo una pregunta para ti.
144
00:06:32,066 --> 00:06:35,312
¿Por qué no vas y encuentras
al tipo que le hizo esto a Sarah?
145
00:06:35,857 --> 00:06:39,383
Lo que estás haciendo es
averiguar si maté a mi novia.
146
00:06:39,407 --> 00:06:41,238
Te ahorraré el problema.
147
00:06:42,076 --> 00:06:45,656
Yo no maté a Sara.
148
00:06:45,867 --> 00:06:47,391
¿Alguna idea de quién lo hizo?
149
00:06:47,415 --> 00:06:49,927
¿Alguna idea de quién podría
haber querido hacerle daño?
150
00:06:49,951 --> 00:06:51,461
¿Tal vez tuvo un problema con ella?
151
00:06:51,998 --> 00:06:53,500
No.
152
00:06:54,167 --> 00:06:55,627
¿Y usted sabe por qué?
153
00:06:56,336 --> 00:06:59,005
Porque ella era la persona
más agradable que he conocido.
154
00:07:00,048 --> 00:07:01,805
todos la amaban,
155
00:07:02,050 --> 00:07:04,332
incluyéndome a mí.
156
00:07:05,387 --> 00:07:07,644
Entonces, si tienes más
157
00:07:07,668 --> 00:07:09,641
preguntas, habla con mi abogado.
158
00:07:12,707 --> 00:07:15,185
(LA PUERTA SE ABRE)
159
00:07:15,209 --> 00:07:17,287
¿Hablaste con Jennifer Carpenter
160
00:07:17,311 --> 00:07:19,156
cuando respondiste a
la escena del crimen?
161
00:07:19,180 --> 00:07:21,825
Hola. Sí.
162
00:07:21,849 --> 00:07:24,328
Dijo que Duarte trató de violarla,
163
00:07:24,352 --> 00:07:26,363
y ella lo mató en defensa propia.
164
00:07:26,387 --> 00:07:27,397
Presuntamente.
165
00:07:27,421 --> 00:07:28,699
¿No le crees?
166
00:07:28,994 --> 00:07:30,734
No lo sé. ¿Hubo testigos?
167
00:07:30,758 --> 00:07:32,002
¿Alguna evidencia?
168
00:07:32,026 --> 00:07:33,403
¿Alguien que respalde la historia?
169
00:07:33,427 --> 00:07:34,674
Bueno, ¿qué dijo ella?
170
00:07:34,698 --> 00:07:36,573
Ella se negó a hablar conmigo.
171
00:07:36,597 --> 00:07:38,642
Ella dijo que un
oficial Janko le
172
00:07:38,666 --> 00:07:40,577
dijo que solo hablara
con un abogado.
173
00:07:40,601 --> 00:07:42,946
Bueno, eso es cierto, pero yo le
174
00:07:42,970 --> 00:07:45,415
creo, Erin. Ella
no es una asesina.
175
00:07:45,439 --> 00:07:46,917
Lo siento, estoy confundido, ¿eres tú?
176
00:07:46,941 --> 00:07:48,919
¿Ahora el abogado de Jennifer Carpenter?
177
00:07:49,723 --> 00:07:51,288
En realidad, lo soy.
178
00:07:51,312 --> 00:07:52,656
(TARTAMUDEZ)
179
00:07:52,934 --> 00:07:54,658
Estoy representando a Jennifer Carpenter.
180
00:07:54,682 --> 00:07:56,193
Espera, ¿ella te llamó?
181
00:07:56,456 --> 00:07:57,606
Ah...
182
00:07:58,986 --> 00:08:00,063
Yo lo llamé.
183
00:08:00,087 --> 00:08:01,465
¿Me estás tomando el pelo?
184
00:08:01,489 --> 00:08:04,368
Pidió el mejor abogado
defensor que conozco.
185
00:08:04,392 --> 00:08:06,570
Entonces, aconsejó a
un acusado que confesó
186
00:08:06,594 --> 00:08:09,139
el asesinato que no
hablara con nadie, y luego
187
00:08:09,163 --> 00:08:10,407
les aseguró un abogado?
188
00:08:10,431 --> 00:08:11,875
No fue así.
189
00:08:11,899 --> 00:08:13,176
¿Qué parte de eso no era verdad?
190
00:08:13,200 --> 00:08:14,745
Si Jennifer pidió un abogado,
191
00:08:14,769 --> 00:08:16,046
es obligación de Eddie...
192
00:08:16,070 --> 00:08:17,581
En realidad, no es su
obligación conseguir un abogado
193
00:08:17,605 --> 00:08:20,474
para las personas que matan
a puñaladas a otras personas.
194
00:08:25,318 --> 00:08:27,988
¿Qué tal si te quedas en tu
carril de ahora en adelante?
195
00:08:35,289 --> 00:08:36,700
Joe Hill no hizo nada malo.
196
00:08:36,724 --> 00:08:39,202
El FBI simplemente hace las
cosas de una manera diferente.
197
00:08:39,226 --> 00:08:41,604
Pero él está en un grupo
de trabajo del FBI, por lo
198
00:08:41,628 --> 00:08:43,440
que se supone que debes
seguir su libro de reglas.
199
00:08:43,464 --> 00:08:46,143
Jefe, habría hecho
exactamente lo que hizo.
200
00:08:46,167 --> 00:08:47,332
GARRETT: Por supuesto que lo harías.
201
00:08:47,356 --> 00:08:51,048
Usemos eso como barómetro
para todas las relaciones FBI-NYPD.
202
00:08:51,072 --> 00:08:52,316
Sid lo hubiera hecho.
203
00:08:52,340 --> 00:08:53,350
(SE BURLA)
204
00:08:53,374 --> 00:08:55,252
Pues... (SUSPIRA)
205
00:08:55,276 --> 00:08:57,387
hay una manera
de hacer las cosas
206
00:08:57,411 --> 00:09:00,057
que no pone a
todos contra la pared,
207
00:09:00,081 --> 00:09:03,160
y claramente Joe no ha
aprendido el arte de eso.
208
00:09:03,184 --> 00:09:06,096
¿Seguir las reglas, respetar
la cadena de mando?
209
00:09:06,120 --> 00:09:07,853
- Sí.
-GORMLEY: En este caso,
210
00:09:07,877 --> 00:09:09,466
él jugó según las reglas.
211
00:09:09,490 --> 00:09:12,069
Excepto que no puedes
seguir las reglas de la
212
00:09:12,093 --> 00:09:14,004
policía de Nueva York
cuando el FBI está al mando.
213
00:09:14,028 --> 00:09:15,639
BAKER: Obviamente,
despeinó algunas
214
00:09:15,663 --> 00:09:17,307
plumas, pero creo
que todo pasará.
215
00:09:17,331 --> 00:09:20,070
Jefe, mis dos centavos? Es un buen policía.
216
00:09:20,094 --> 00:09:22,913
Sí, con un chip en el hombro
del tamaño de un Buick.
217
00:09:22,937 --> 00:09:24,915
¿Porque su abuelo es el PC?
218
00:09:24,939 --> 00:09:26,817
(SUSPIROS) Si
eso fuera así, sería
219
00:09:26,841 --> 00:09:29,353
como un chico de
un fondo fiduciario,
220
00:09:29,377 --> 00:09:31,888
nació en tercera base y
cree haber pegado un triple.
221
00:09:31,912 --> 00:09:34,382
Entonces, no.
222
00:09:35,954 --> 00:09:37,828
No es tonto ni
223
00:09:37,852 --> 00:09:38,999
superficial, pero...
224
00:09:40,291 --> 00:09:41,998
él está preocupado
225
00:09:42,377 --> 00:09:43,900
¿Acerca de?
226
00:09:43,924 --> 00:09:45,211
(SUSPIROS)
227
00:09:45,235 --> 00:09:47,228
Sid, no tengo ni idea.
228
00:09:52,500 --> 00:09:53,977
Esta es la última vez.
229
00:09:54,001 --> 00:09:55,912
Me parece bien. No volveremos a preguntar.
230
00:09:56,349 --> 00:09:58,415
Tiene petequias
en los ojos, labios
231
00:09:58,439 --> 00:10:01,691
hinchados, estas
marcas en el cuello.
232
00:10:01,715 --> 00:10:04,020
Murió por asfixia como
233
00:10:04,044 --> 00:10:05,756
consecuencia de
una presión externa.
234
00:10:05,780 --> 00:10:07,290
Estrangulación manual.
235
00:10:07,314 --> 00:10:10,193
¿Alguna señal de agresión sexual?
236
00:10:10,217 --> 00:10:12,963
Hicimos un kit de violación.
Apresuraré las pruebas.
237
00:10:12,987 --> 00:10:14,531
¿Fue torturada o algo así?
238
00:10:14,555 --> 00:10:15,832
Estaba atada.
239
00:10:15,856 --> 00:10:17,000
Estas marcas en sus muñecas.
240
00:10:17,024 --> 00:10:18,301
La cinta adhesiva es mi suposición.
241
00:10:18,325 --> 00:10:19,770
¿Algo más que nos puedas decir?
242
00:10:19,794 --> 00:10:21,471
Bueno, creo que se llevó un trofeo.
243
00:10:21,495 --> 00:10:22,584
¿Qué tipo de trofeo?
244
00:10:24,002 --> 00:10:26,343
¿Ves aquí? Un medallón de su cabello.
245
00:10:26,367 --> 00:10:28,011
Lástima que no dejó uno.
246
00:10:28,035 --> 00:10:30,680
No, sorprendentemente
no había rastro de evidencia.
247
00:10:30,704 --> 00:10:33,417
¿Y no hay posibilidad de
que se lo corte ella misma?
248
00:10:33,441 --> 00:10:35,719
Tal vez se le atascó
un chicle o algo así.
249
00:10:35,743 --> 00:10:38,093
No. Tenía una manicura perfecta.
250
00:10:38,117 --> 00:10:39,675
Ella acaba de tener una pedicura.
251
00:10:39,699 --> 00:10:41,591
Sus piernas estaban depiladas.
Sus cejas estaban hechas.
252
00:10:41,615 --> 00:10:44,333
Esta era una mujer joven que
estaba muy bien organizada.
253
00:10:44,357 --> 00:10:45,595
Ella no era descuidada.
254
00:10:45,619 --> 00:10:47,332
- Bueno, esperemos por Dios que lo fuera.
- (CAMPANILLAS DEL TELÉFONO)
255
00:10:47,356 --> 00:10:49,890
Danny, tenemos otro cuerpo.
256
00:10:52,697 --> 00:10:54,171
BÁEZ: Maryanne Kauffman.
257
00:10:54,195 --> 00:10:55,472
25 años.
258
00:10:55,496 --> 00:10:57,741
Parece que ella también fue estrangulada.
259
00:10:57,765 --> 00:11:01,144
Mismo cuerpo escenificado, mismas cuentas de rosario.
260
00:11:01,168 --> 00:11:02,446
Y otra nota.
261
00:11:02,470 --> 00:11:04,314
"Vuélvete a mí, porque
262
00:11:04,338 --> 00:11:06,249
yo te he redimido".
263
00:11:06,878 --> 00:11:09,085
Parece que tenemos un asesino
en serie en nuestras manos.
264
00:11:09,756 --> 00:11:11,299
Sí lo hace.
265
00:11:15,303 --> 00:11:17,527
(TOCAR LA PUERTA)
266
00:11:17,551 --> 00:11:19,057
Hola.
267
00:11:19,553 --> 00:11:21,865
Hola. (SUSPIROS)
268
00:11:21,889 --> 00:11:24,234
¿Puedo entrar?
269
00:11:24,258 --> 00:11:25,897
Seguro.
270
00:11:28,566 --> 00:11:30,307
Supongo que no está contento
271
00:11:30,331 --> 00:11:32,195
de que haya tomado este caso.
272
00:11:33,000 --> 00:11:36,279
Sólo será forraje
para la prensa, Jack.
273
00:11:36,866 --> 00:11:39,049
Sin mencionar que no me avisaste
274
00:11:39,073 --> 00:11:40,620
que Eddie te llamó para esto.
275
00:11:41,842 --> 00:11:45,088
Erin, rompiste conmigo
porque pensaste
276
00:11:45,112 --> 00:11:47,190
que no me vería
bien como tu pareja.
277
00:11:47,214 --> 00:11:48,892
llegando a su
carrera, pero ahora
278
00:11:48,916 --> 00:11:52,362
también quiere dictar
qué casos tomaré?
279
00:11:52,386 --> 00:11:54,064
¿Realmente tenías que tomar el
280
00:11:54,088 --> 00:11:55,866
que estoy manejando
personalmente?
281
00:11:55,890 --> 00:11:57,767
Oh, ahora se supone que
debo decirles a mis clientes,
282
00:11:57,791 --> 00:12:00,704
"Espera, no puedo decirte
si voy a representarte
283
00:12:00,728 --> 00:12:03,340
"hasta que me asegure de
que mi ex mujer no es la fiscal
284
00:12:03,364 --> 00:12:05,041
en tu caso"? ¿En serio?
285
00:12:05,065 --> 00:12:08,245
Bueno, cuando lo pones de
esa manera, suena un poco...
286
00:12:08,269 --> 00:12:09,713
¿Irrazonable?
287
00:12:09,737 --> 00:12:13,250
¿Intruso? ¿Insultante? Es.
288
00:12:13,274 --> 00:12:16,086
Está bien, hiciste tu punto.
289
00:12:16,739 --> 00:12:18,622
Jennifer Carpenter es mi
cliente ahora, así que por
290
00:12:18,646 --> 00:12:20,590
favor no hable con ella a
menos que yo esté presente.
291
00:12:20,614 --> 00:12:22,359
pues me gustaria
hablar con ella para ver
292
00:12:22,383 --> 00:12:24,127
si actuó en defensa propia
293
00:12:24,151 --> 00:12:26,530
y saber si debo acusarla o no.
294
00:12:26,554 --> 00:12:27,797
No.
295
00:12:27,821 --> 00:12:29,986
- ¿No?
- No, no puedes.
296
00:12:30,010 --> 00:12:33,527
Ella hizo su declaración, así que
la pelota está en tu cancha ahora.
297
00:12:35,800 --> 00:12:38,399
Que gane el mejor hombre o mujer.
298
00:12:48,371 --> 00:12:50,053
BAEZ: Nuestras dos víctimas...
299
00:12:50,077 --> 00:12:51,621
20 años, mujer, estrangulada.
300
00:12:52,108 --> 00:12:55,163
No lo reduce exactamente.
¿Algo más en común?
301
00:12:55,188 --> 00:12:58,754
Diferentes barrios, diferentes
gimnasios, trabajos, clubes...
302
00:12:58,852 --> 00:13:00,797
Todavía estoy buscando, pero hasta ahora nada.
303
00:13:01,284 --> 00:13:02,984
Bueno, está esto,
304
00:13:03,008 --> 00:13:04,437
cuentas de rosario.
305
00:13:04,461 --> 00:13:06,193
- Quizás los sigamos.
- (TELÉFONO SONANDO)
306
00:13:08,588 --> 00:13:09,866
Reagan.
307
00:13:10,293 --> 00:13:12,042
Sí, estamos trabajando en ese caso. ¿Por qué?
308
00:13:12,990 --> 00:13:14,196
Bueno.
309
00:13:14,255 --> 00:13:16,670
Está bien. 15 minutos.
310
00:13:17,705 --> 00:13:19,316
Esa es Rosanna Diaz del Ledger.
311
00:13:19,340 --> 00:13:20,784
Dijo que recibió una
carta de un tipo que
312
00:13:20,808 --> 00:13:23,811
decía ser el que mató
a nuestras dos víctimas.
313
00:13:25,713 --> 00:13:27,738
(SUSPIROS)
314
00:13:27,762 --> 00:13:29,052
Llegó esta mañana.
315
00:13:29,076 --> 00:13:30,860
Necesitamos conocer
a todos los que tuvieron
316
00:13:30,884 --> 00:13:32,162
contacto con él una
vez que salió del sobre.
317
00:13:32,186 --> 00:13:34,564
Uh, yo, nuestro fotógrafo, mi editor.
318
00:13:34,588 --> 00:13:36,866
Tal vez deberíamos
preguntar quién no lo tocó.
319
00:13:36,890 --> 00:13:39,703
Fuimos cuidadosos, pero teníamos
que correr con eso. es noticia
320
00:13:39,727 --> 00:13:41,071
Bueno, no, es
evidencia, y si está
321
00:13:41,095 --> 00:13:43,206
contaminada ahora,
eso es un problema.
322
00:13:43,230 --> 00:13:44,407
No tuve que llamarte en absoluto.
323
00:13:44,431 --> 00:13:47,110
Bueno, podemos acusarte
de manipular pruebas físicas.
324
00:13:47,134 --> 00:13:48,712
Y puedo decirte que me beses el trasero.
325
00:13:48,736 --> 00:13:50,814
Muy bien, tiempo fuera.
¿Por qué no empezamos de nuevo?
326
00:13:50,838 --> 00:13:52,106
¿Bueno? ¿Dónde está?
327
00:13:53,107 --> 00:13:54,317
ROSANNA: Llegamos a las 2:15.
328
00:13:54,341 --> 00:13:56,186
- ¿Llegaste cómo?
- Correo.
329
00:13:56,210 --> 00:13:57,954
Asumí que era
legítimo porque envió
330
00:13:57,978 --> 00:13:59,480
estas fotos de Sarah
y Maryanne con él.
331
00:14:01,749 --> 00:14:03,506
DANNY: "Lo siento.
No fue mi intención hacerlo,
332
00:14:03,530 --> 00:14:04,794
"pero no puedo evitarlo.
333
00:14:04,818 --> 00:14:06,496
"Espero que la policía sea lo
suficientemente inteligente como
334
00:14:06,520 --> 00:14:08,689
para encontrarme antes de
que tenga que hacerlo de nuevo".
335
00:14:11,251 --> 00:14:13,356
Pongamos la escena del crimen aquí.
336
00:14:21,120 --> 00:14:23,389
El detective Hill preguntó
si podía hablar un momento.
337
00:14:25,031 --> 00:14:26,566
Oh.
338
00:14:27,819 --> 00:14:29,163
¿Temperatura?
339
00:14:29,188 --> 00:14:30,323
hirviendo
340
00:14:30,348 --> 00:14:32,381
Bueno. (RISAS)
341
00:14:32,625 --> 00:14:34,527
Tengámoslo.
342
00:14:45,051 --> 00:14:46,461
(LA PUERTA SE CIERRA)
343
00:14:46,711 --> 00:14:50,515
¿Me transfirió a la oficina
del jefe de D? ¿Por qué?
344
00:14:52,191 --> 00:14:54,469
Cuando comete un
error en el campo,
345
00:14:54,493 --> 00:14:56,672
generalmente lo sacan del campo.
346
00:14:56,696 --> 00:14:57,906
No hice nada malo.
347
00:14:57,930 --> 00:14:59,942
Seguí la letra de la ley.
348
00:14:59,966 --> 00:15:01,643
Hay una cadena de mando.
349
00:15:01,667 --> 00:15:03,989
La última vez que miré,
no estabas en la cima.
350
00:15:04,013 --> 00:15:07,216
Así que esta tarea es, ¿qué,
como un tiempo muerto?
351
00:15:07,240 --> 00:15:08,817
¿Como si no estuviera jugando bien con los demás?
352
00:15:09,104 --> 00:15:11,019
Mi esperanza es que lo use
353
00:15:11,043 --> 00:15:14,923
como un tiempo para reflexionar.
354
00:15:14,947 --> 00:15:16,549
¿En mis defectos?
355
00:15:17,783 --> 00:15:20,362
Sobre tu potencial
y cuáles pueden
356
00:15:20,386 --> 00:15:23,256
ser los obstáculos
para alcanzarlo.
357
00:15:24,323 --> 00:15:26,702
Describes a mi viejo como un...
358
00:15:26,726 --> 00:15:29,204
un cargador duro, el tipo de
"primero en entrar", ¿verdad?
359
00:15:29,228 --> 00:15:31,367
Así que tal vez de lo que
realmente se trata es de que
360
00:15:31,391 --> 00:15:34,076
trates de asegurarte de
que la historia no se repita.
361
00:15:34,100 --> 00:15:35,868
Tal vez reflexionar sobre eso.
362
00:15:40,392 --> 00:15:42,012
Esperar.
363
00:15:48,810 --> 00:15:50,826
(SUSPIROS) He
364
00:15:50,850 --> 00:15:52,394
reflexionado justamente en eso,
365
00:15:52,418 --> 00:15:53,929
muchas veces, a menudo
366
00:15:53,953 --> 00:15:56,365
en medio de la noche,
367
00:15:56,389 --> 00:15:58,667
y te puedo decir una
cosa con certeza...
368
00:15:58,691 --> 00:16:01,370
sea lo que sea esto
369
00:16:01,394 --> 00:16:03,199
nuestro, no es eso.
370
00:16:08,534 --> 00:16:10,457
Para que lo sepas.
371
00:16:11,270 --> 00:16:13,673
(ESCRIBIENDO)
372
00:16:24,317 --> 00:16:25,527
ABETEMARCO: Hola.
373
00:16:25,551 --> 00:16:27,195
Los detectives estaban
abrumados, así que ayudé a volver
374
00:16:27,219 --> 00:16:30,165
a entrevistar a un grupo de
mujeres en la oficina y, eh...
375
00:16:30,189 --> 00:16:31,533
¿Y que estás haciendo aquí?
376
00:16:31,557 --> 00:16:33,135
Me ofrecí a ayudar.
377
00:16:33,159 --> 00:16:34,803
Creo que has ayudado bastante.
378
00:16:35,023 --> 00:16:36,405
JANKO: Bueno, creo firmemente
379
00:16:36,429 --> 00:16:38,407
que esta mujer está
diciendo la verdad.
380
00:16:38,431 --> 00:16:40,742
Sí, bueno, ¿entonces
por qué molestarse en
381
00:16:40,766 --> 00:16:42,911
investigar si sientes tan
firmemente que es inocente?
382
00:16:43,615 --> 00:16:45,532
Hay algo en este caso.
383
00:16:45,556 --> 00:16:48,150
Con usted, siempre hay algo
384
00:16:48,174 --> 00:16:49,284
sobre cada caso, cada vez.
385
00:16:49,308 --> 00:16:50,852
Te pasaste en tantos niveles,
386
00:16:50,876 --> 00:16:52,487
Ni siquiera sé por dónde empezar.
387
00:16:52,791 --> 00:16:54,523
Erin, si solo echas un vistazo a...
388
00:16:54,547 --> 00:16:56,892
Creo que deberías
volver a patrullar, Eddie.
389
00:16:56,916 --> 00:16:58,584
tengo esto
390
00:17:02,887 --> 00:17:05,633
Sabes, no por nada,
ella realmente ayudó.
391
00:17:05,758 --> 00:17:09,092
No por nada es algo, y sé
que ella quiere ayudar, pero
392
00:17:09,116 --> 00:17:11,473
¿sabes de qué está
empedrado el camino al infierno?
393
00:17:11,497 --> 00:17:14,343
Sí, pero al parecer el
camino para ascender
394
00:17:14,367 --> 00:17:16,878
en la empresa de
Duarte es el sexo.
395
00:17:16,902 --> 00:17:18,244
¿Cómo es eso?
396
00:17:18,268 --> 00:17:20,015
Hablamos con casi todos
los que trabajaban allí.
397
00:17:20,039 --> 00:17:22,451
Todos dicen que
Duarte tenía fama
398
00:17:22,475 --> 00:17:24,653
de forzar el sexo
a sus empleadas.
399
00:17:24,906 --> 00:17:26,621
¿Existe algún registro de denuncias?
400
00:17:26,645 --> 00:17:28,623
Nada en el sistema de quejas en línea.
401
00:17:28,647 --> 00:17:31,121
Solicité los registros de recursos humanos.
402
00:17:31,751 --> 00:17:34,529
Su modus operandi parece
ser seleccionar y contratar
403
00:17:34,553 --> 00:17:37,065
mujeres jóvenes y atractivas
y mantener la promoción
404
00:17:37,089 --> 00:17:38,800
sobre sus cabezas para el sexo.
405
00:17:38,824 --> 00:17:41,096
Y si dicen que
no, bueno, tipo así,
406
00:17:41,120 --> 00:17:44,439
no es un gran salto
para él obligarse.
407
00:17:44,463 --> 00:17:46,478
¿Y qué hay de Jennifer Carpenter?
408
00:17:46,502 --> 00:17:49,578
Según sus compañeros de trabajo,
Jennifer les dijo que Duarte la violó.
409
00:17:49,602 --> 00:17:51,113
¿Y presentó un informe?
410
00:17:51,137 --> 00:17:52,434
Ella no. No.
411
00:17:52,458 --> 00:17:54,049
Entonces, fue
violada, y en lugar
412
00:17:54,073 --> 00:17:56,551
de presentar un
informe a la policía,
413
00:17:56,575 --> 00:17:59,552
ella decidió vengarse
apuñalándolo?
414
00:17:59,576 --> 00:18:01,156
Ella afirma que solo lo apuñaló
415
00:18:01,180 --> 00:18:02,357
por temor a perder su vida.
416
00:18:02,381 --> 00:18:04,693
Bueno, Jack conoce su mejor tiro.
417
00:18:04,717 --> 00:18:07,429
es convencer al jurado de
que fue en defensa propia.
418
00:18:07,453 --> 00:18:09,131
¿Así que crees que fue premeditado?
419
00:18:09,155 --> 00:18:11,566
Quiero decir, necesito saber si
420
00:18:11,590 --> 00:18:13,602
ella creía que él
estaba usando...
421
00:18:13,626 --> 00:18:16,565
o va a usar la fuerza física mortal.
422
00:18:16,589 --> 00:18:19,875
Quiero decir, ¿hubo alguna...
herida o herida de defensa?
423
00:18:19,899 --> 00:18:21,195
No.
424
00:18:21,219 --> 00:18:25,113
¿Alguna de estas otras
mujeres presenció el
425
00:18:25,137 --> 00:18:26,515
intento de violación o
el posterior asesinato?
426
00:18:26,539 --> 00:18:29,618
No, Jennifer llegó
temprano, al igual que Duarte.
427
00:18:29,642 --> 00:18:31,319
¿Y el arma homicida?
428
00:18:31,343 --> 00:18:33,946
Un cuchillo de hoja fija de siete pulgadas.
429
00:18:35,314 --> 00:18:37,292
Averigua de dónde vino esa
430
00:18:37,316 --> 00:18:38,360
arma homicida y
quién es su dueño.
431
00:18:38,897 --> 00:18:40,953
Lo entendiste.
432
00:18:43,589 --> 00:18:45,600
¿Simplemente lo soltaste así?
433
00:18:45,624 --> 00:18:48,303
Sí, ella no trató de ocultar nada.
434
00:18:48,327 --> 00:18:49,738
Tal vez por eso le creí.
435
00:18:49,762 --> 00:18:52,307
Sh-Ella incluso parecía traumatizada.
436
00:18:52,331 --> 00:18:54,209
- Por favor, um...
- Está bien.
437
00:18:54,233 --> 00:18:56,945
Y Badillo, ¿qué pensó?
438
00:18:56,969 --> 00:18:59,981
Um, quiero decir, él también
la creyó, pero probablemente
439
00:19:00,005 --> 00:19:04,085
deberías hablar con él
directamente sobre eso.
440
00:19:04,109 --> 00:19:06,712
Lo haré, pero esto realmente ayuda.
441
00:19:07,780 --> 00:19:09,458
¿Entonces qué pasó?
442
00:19:09,482 --> 00:19:12,194
No puedo compartir contigo
lo que me dijo Jennifer.
443
00:19:12,218 --> 00:19:14,629
No, esto no. ¿Qué
pasó contigo y Erin?
444
00:19:14,653 --> 00:19:17,399
Quiero decir, ustedes dos
parecían perfectos el uno para el otro.
445
00:19:17,423 --> 00:19:19,334
Mmm...
446
00:19:19,358 --> 00:19:21,436
Eh, lo somos. O, eh,
447
00:19:21,460 --> 00:19:23,004
nosotros-nosotros éramos.
448
00:19:23,327 --> 00:19:25,897
Entonces, ¿por qué
rompiste en primer lugar?
449
00:19:27,266 --> 00:19:30,812
Um, eh, éramos demasiado
jóvenes cuando nos casamos.
450
00:19:30,836 --> 00:19:33,014
Éramos demasiado jóvenes
cuando nos convertimos en padres.
451
00:19:33,038 --> 00:19:37,018
Hay mucha gente que se
casa joven y tiene hijos jóvenes.
452
00:19:37,042 --> 00:19:40,589
Sí, son, um, ambos no
son abogados, haciendo
453
00:19:40,613 --> 00:19:42,891
malabares con sus
carreras, eh, y un bebé,
454
00:19:42,915 --> 00:19:45,527
y no están casados en un...
455
00:19:45,551 --> 00:19:47,762
una familia católica
muy irlandesa
456
00:19:47,786 --> 00:19:50,432
que era muy obstinada y vocal
457
00:19:50,456 --> 00:19:52,334
sobre cada movimiento que hicimos.
458
00:19:52,358 --> 00:19:54,369
Mm, entonces, ¿culpas a la familia?
459
00:19:54,393 --> 00:19:55,871
No no no no.
460
00:19:55,895 --> 00:19:58,607
Um, yo, uh, me culpo.
461
00:19:58,631 --> 00:19:59,875
Mmm...
462
00:20:00,436 --> 00:20:03,345
Yo no era, eh, lo
suficientemente
463
00:20:03,369 --> 00:20:04,983
maduro para todo eso.
464
00:20:05,938 --> 00:20:08,216
Una especie de, el
chico del cartel para,
465
00:20:08,240 --> 00:20:11,920
eh, "no sabes lo que
tienes hasta que se va".
466
00:20:11,944 --> 00:20:14,055
Pero, quiero decir, no se ha ido.
467
00:20:14,079 --> 00:20:17,092
Todavía puedes arreglarlo.
Todavía podrían estar juntos.
468
00:20:17,116 --> 00:20:19,869
La prioridad de Erin en
469
00:20:19,893 --> 00:20:21,530
este momento es hacer D.A.,
470
00:20:21,554 --> 00:20:23,465
y yo no encajo en esa ecuación.
471
00:20:23,489 --> 00:20:25,066
Quiero decir, en
realidad piensa que ser
472
00:20:25,090 --> 00:20:28,715
vista conmigo perjudicaría
sus posibilidades.
473
00:20:29,632 --> 00:20:32,007
Entonces, ¿vas a marcharte?
474
00:20:32,031 --> 00:20:35,377
Por mucho que
aprecio tu preocupación
475
00:20:35,401 --> 00:20:37,368
por nosotros, uh,
una relación toma
476
00:20:37,392 --> 00:20:39,872
Dos personas comprometidas con el trabajo.
477
00:20:41,978 --> 00:20:43,752
¿Volver al caso?
478
00:20:43,776 --> 00:20:45,523
Por aquí, doc.
479
00:20:46,045 --> 00:20:47,422
Ey.
480
00:20:47,446 --> 00:20:49,291
Hola, este es el Dr. Walker,
481
00:20:49,315 --> 00:20:50,792
psicólogo forense.
482
00:20:50,816 --> 00:20:52,427
Gracias por ayudar
483
00:20:52,451 --> 00:20:53,628
DANNY: ¿Por qué no tienes un asiento?
484
00:20:53,652 --> 00:20:56,993
(SE ACLARA LA GARGANTA)
Revisé todo lo que enviaste.
485
00:20:57,856 --> 00:20:59,668
Sin duda es meticuloso
486
00:20:59,692 --> 00:21:01,469
y muy inteligente.
487
00:21:01,493 --> 00:21:03,405
Ha cubierto sus
huellas, y eso requiere
488
00:21:03,429 --> 00:21:05,607
mucho pensamiento
para poder evadirlo.
489
00:21:05,631 --> 00:21:07,742
detectives de homicidios experimentados como usted.
490
00:21:07,766 --> 00:21:10,245
De acuerdo, bien, ahora que
sabemos lo inteligente que es,
491
00:21:10,269 --> 00:21:13,481
¿alguna sugerencia sobre cómo
podemos atrapar a este hijo de puta?
492
00:21:13,505 --> 00:21:14,807
El es blanco,
493
00:21:14,831 --> 00:21:18,353
probablemente de finales de los 30 a mediados de los 40, soltero,
494
00:21:18,377 --> 00:21:22,557
tuvo una especie
de infancia trágica,
495
00:21:22,581 --> 00:21:24,660
abusiva, una relación
torcida con su madre,
496
00:21:24,684 --> 00:21:26,944
quien era muy religioso,
ya que está haciendo
497
00:21:26,968 --> 00:21:29,164
una declaración con
las cuentas del rosario.
498
00:21:29,188 --> 00:21:33,101
Tiene un posgrado y es bipolar.
499
00:21:33,125 --> 00:21:35,070
¿Tienes todo eso de dos cuerpos?
500
00:21:35,094 --> 00:21:37,172
¿Puedes decirnos qué le
gusta comer en el desayuno?
501
00:21:37,196 --> 00:21:39,407
Detective, no son solo
502
00:21:39,431 --> 00:21:41,309
los cuerpos, son las notas,
503
00:21:41,333 --> 00:21:42,677
es el posar, el rosario,
504
00:21:42,701 --> 00:21:44,379
505
00:21:44,403 --> 00:21:46,014
estrangulación, la, eh, falta
506
00:21:46,038 --> 00:21:48,550
de pruebas, citas bíblicas.
507
00:21:48,574 --> 00:21:50,121
Bueno, fuera de lo
obvio, todavía no podemos
508
00:21:50,145 --> 00:21:52,754
hacer ninguna conexión
entre las dos víctimas.
509
00:21:52,778 --> 00:21:56,091
Ambos tienen la misma
edad y ambos parecen
510
00:21:56,115 --> 00:21:59,027
haber sido meticulosos
con su apariencia.
511
00:21:59,051 --> 00:22:00,895
Eso podría ser lo que estaba matando.
512
00:22:00,919 --> 00:22:03,398
¿Meticulosidad? ¿Qué, perfección?
513
00:22:03,422 --> 00:22:06,534
Sofisticación. Juventud.
514
00:22:06,558 --> 00:22:08,503
Uh, empoderamiento femenino.
515
00:22:08,527 --> 00:22:10,171
- Ambos son morenos.
- Sí.
516
00:22:10,195 --> 00:22:12,874
Lo más probable es que
su madre fuera morena, y les
517
00:22:12,898 --> 00:22:16,311
aseguro que la mayoría
de sus víctimas lo serán.
518
00:22:16,335 --> 00:22:19,614
Aún así, realmente podría usar algunos pensamientos
sobre cómo podemos atrapar a este tipo.
519
00:22:19,993 --> 00:22:22,150
Te envió un mensaje. Varios.
520
00:22:22,174 --> 00:22:23,952
- UH Huh.
- Quizás deberías devolver uno.
521
00:22:23,976 --> 00:22:25,453
¿Qué estas sugeriendo?
522
00:22:25,477 --> 00:22:28,490
Dale un poco de atención.
Pide ayuda al público.
523
00:22:28,514 --> 00:22:31,159
No puedo darle a este
tipo la satisfacción, Doc.
524
00:22:31,183 --> 00:22:34,029
Quiero decir, además, no
tenemos idea de cómo es este
525
00:22:34,053 --> 00:22:36,431
tipo, y no tenemos idea de
cómo elige a sus víctimas.
526
00:22:36,455 --> 00:22:38,767
- (SONIDOS DEL TELÉFONO)
- Se le matan dos víctimas en 24 horas,
527
00:22:38,791 --> 00:22:40,402
entonces él está
en un período de
528
00:22:40,426 --> 00:22:42,237
enfriamiento, pero ¿quién
sabe cuánto durará?
529
00:22:42,261 --> 00:22:44,773
El laboratorio se acercó.
Sacaron una huella
530
00:22:44,797 --> 00:22:46,441
parcial de la cruz en
las cuentas del rosario.
531
00:22:46,465 --> 00:22:47,742
- ¿Lo ejecutaron?
- Sí.
532
00:22:47,766 --> 00:22:49,611
Vuelve a uno Martin
Langley, y adivina qué. Es
533
00:22:49,635 --> 00:22:53,481
dueño de una tienda
de suministros religiosos.
534
00:22:53,505 --> 00:22:55,274
No dices.
535
00:22:59,878 --> 00:23:01,256
DANNY: Disculpe, señor.
536
00:23:01,280 --> 00:23:03,692
Detective Reagan.
El detective Báez de mi socio.
537
00:23:03,716 --> 00:23:04,859
¿Tienes un minuto?
538
00:23:04,883 --> 00:23:05,960
Sí, ¿qué puedo hacer por ti?
539
00:23:06,331 --> 00:23:07,662
¿Reconoces esto?
540
00:23:07,686 --> 00:23:09,125
¿Puedo ver?
541
00:23:10,168 --> 00:23:11,833
Rosario de ónix negro.
542
00:23:11,857 --> 00:23:13,435
los vendo
543
00:23:13,459 --> 00:23:15,070
Sí, ¿quieres decirme
de qué se trata esto?
544
00:23:15,094 --> 00:23:17,105
Esos fueron encontrados en
dos escenas del crimen separadas
545
00:23:17,129 --> 00:23:19,607
con huellas dactilares en
ellos, sus huellas dactilares,
546
00:23:19,631 --> 00:23:21,009
y eran las únicas huellas dactilares.
547
00:23:21,033 --> 00:23:23,011
(RISAS) Porque los vendo.
548
00:23:23,035 --> 00:23:24,879
- Mm-hmm. - Yo los manejo
549
00:23:24,903 --> 00:23:26,948
cuando los estoy empacando para los clientes.
550
00:23:26,972 --> 00:23:28,944
Incluso los envío por correo yo mismo.
551
00:23:28,968 --> 00:23:31,986
¿Dónde estuvo el
jueves entre las 6:00
552
00:23:32,010 --> 00:23:33,722
a. m. a 9:00 a. m. y
de 3:00 a 5:00 p. m.?
553
00:23:33,746 --> 00:23:36,224
Pasé el día con mi madre.
554
00:23:36,248 --> 00:23:38,226
Ella está en el Bristol en Great Neck.
555
00:23:38,863 --> 00:23:40,860
Puedes llamar allí. Ellos verificarán.
556
00:23:40,884 --> 00:23:42,450
Está bien, lo haremos.
557
00:23:42,788 --> 00:23:44,966
¿Conoces a alguien que haya
comprado estos recientemente?
558
00:23:44,990 --> 00:23:47,180
Mucha gente los compra.
559
00:23:47,204 --> 00:23:50,305
¿Qué pasa con alguien
que compró varios a la vez?
560
00:23:50,708 --> 00:23:51,959
Mmm...
561
00:23:56,672 --> 00:23:58,847
Oh, sí, ahora lo recuerdo.
562
00:23:58,871 --> 00:24:01,249
Había un señor que
compró diez de estos.
563
00:24:01,273 --> 00:24:02,484
¿Diez?
564
00:24:03,096 --> 00:24:04,719
Necesitamos saber quién los compró.
565
00:24:04,743 --> 00:24:06,855
Lo siento, pagó en efectivo.
566
00:24:06,879 --> 00:24:10,024
Está bien, bueno, ¿puedes recordarlo en absoluto?
567
00:24:10,048 --> 00:24:11,559
Danos una descripción?
568
00:24:11,583 --> 00:24:13,495
Tenía cuarenta y tantos
569
00:24:13,519 --> 00:24:15,775
años, usaba anteojos y traje,
570
00:24:16,609 --> 00:24:19,167
y seguía quejándose porque
había recibido una multa
571
00:24:19,191 --> 00:24:21,669
por estacionar en la zona
de "no pararse" afuera.
572
00:24:21,693 --> 00:24:23,772
Afuera, está bien. ¿Cuánto tiempo hace?
573
00:24:24,075 --> 00:24:25,540
Hace más o menos un mes.
574
00:24:25,564 --> 00:24:27,408
UH Huh. yo-yo recuerdo
575
00:24:27,432 --> 00:24:29,644
preguntó por la medalla de San Benito.
576
00:24:29,668 --> 00:24:31,436
- ¿San Benito?
- ¿Él dice por qué?
577
00:24:31,460 --> 00:24:33,648
No, pero la mayoría de
la gente quiere ese en
578
00:24:33,672 --> 00:24:35,583
particular porque se
usa para alejar el mal.
579
00:24:36,170 --> 00:24:38,052
¿No protegen todos ellos del mal?
580
00:24:38,076 --> 00:24:40,054
Uh, un poco.
581
00:24:40,758 --> 00:24:44,595
Pero San Benito es la medalla
que se usa durante los exorcismos.
582
00:24:56,716 --> 00:24:58,928
El jefe me pidió que le
dejara esto al comisionado.
583
00:24:58,952 --> 00:25:01,988
Gracias. El comisionado
preguntó si lo saludaría.
584
00:25:07,627 --> 00:25:08,604
Gracias.
585
00:25:08,628 --> 00:25:10,539
(LA PUERTA SE ABRE)
586
00:25:10,563 --> 00:25:12,265
(FRANK SUSPIRA)
587
00:25:13,428 --> 00:25:15,768
¿Quieres tomar asiento esta vez?
588
00:25:21,603 --> 00:25:23,118
¿Hiciste que el
jefe me enviara aquí
589
00:25:23,142 --> 00:25:24,787
como excusa para
que volviera a entrar?
590
00:25:25,148 --> 00:25:28,824
(SIGHS) Estoy bastante
seguro de que el jefe te envió
591
00:25:28,848 --> 00:25:30,993
aquí con alguna información
que quería que yo mirara.
592
00:25:31,017 --> 00:25:32,528
Así es como va eso.
593
00:25:32,552 --> 00:25:35,297
¿Es solo una coincidencia
que me hayas transferido,
594
00:25:35,321 --> 00:25:36,732
así que estoy justo
debajo de tus narices?
595
00:25:36,756 --> 00:25:39,969
Mi jefe de Ds es un mago
en hacer casi cualquier
596
00:25:39,993 --> 00:25:43,572
movimiento que quiera mientras
de alguna manera permanece
597
00:25:43,596 --> 00:25:44,607
dentro de la caja.
598
00:25:44,631 --> 00:25:46,169
solo pense
599
00:25:46,933 --> 00:25:48,978
tal vez podrías aprender una o
600
00:25:49,002 --> 00:25:50,246
dos cosas estando cerca de él.
601
00:25:50,270 --> 00:25:52,881
¿Todos los demás policías que meten la pata
son enviados a One PP durante una semana?
602
00:25:52,905 --> 00:25:55,584
Mi única agenda
aquí es tratar de
603
00:25:55,608 --> 00:25:58,787
evitar que un gran
policía potencial se
604
00:25:58,811 --> 00:26:00,322
rebotó del trabajo.
605
00:26:01,310 --> 00:26:03,325
Su nombre es Joe
Hill, pero en ese
606
00:26:03,349 --> 00:26:06,019
sentido fácilmente
podría ser Joe Blow.
607
00:26:07,920 --> 00:26:09,498
Nunca sé dónde estoy parado contigo.
608
00:26:09,860 --> 00:26:12,901
La mitad del tiempo siento que
estoy compitiendo con un fantasma.
609
00:26:13,363 --> 00:26:14,937
(SUSPIROS)
610
00:26:15,240 --> 00:26:16,538
¿El fantasma de quién?
611
00:26:16,783 --> 00:26:17,940
Vamos.
612
00:26:18,327 --> 00:26:21,677
¿Pasaste junto a
una gran estatua
613
00:26:21,701 --> 00:26:22,811
de bronce de él de camino aquí?
614
00:26:22,835 --> 00:26:23,879
No literalmente.
615
00:26:23,903 --> 00:26:25,471
Nada de nada.
616
00:26:29,108 --> 00:26:32,554
Era un buen policía y podría
haber sido uno excelente.
617
00:26:32,578 --> 00:26:35,457
Él era tu padre y
habría sido uno grande.
618
00:26:35,481 --> 00:26:38,764
Era mi hijo, y era
un hijo maravilloso.
619
00:26:39,681 --> 00:26:43,923
Y se ha ido demasiado pronto. Eso es todo.
620
00:26:46,659 --> 00:26:47,770
¿Cómo es todo eso?
621
00:26:47,794 --> 00:26:49,938
No, quiero decir, eso es todo.
622
00:26:49,962 --> 00:26:53,108
No era una leyenda o una figura mítica.
623
00:26:53,132 --> 00:26:57,537
Era un buen hombre, y desearía
que todavía estuviera con nosotros.
624
00:27:00,160 --> 00:27:02,342
Muy especialmente para ti.
625
00:27:07,714 --> 00:27:09,878
Esa es una buena respuesta a una...
626
00:27:10,450 --> 00:27:12,919
pregunta que ninguno de nosotros hizo.
627
00:27:14,053 --> 00:27:16,265
La dinámica que tengo
628
00:27:16,289 --> 00:27:18,267
contigo, que
tengo con tu familia,
629
00:27:18,470 --> 00:27:19,702
no salió de un vacío.
630
00:27:19,726 --> 00:27:21,770
Estoy siendo medido
contra algo aquí.
631
00:27:21,794 --> 00:27:23,505
Y si me dices que no es
632
00:27:23,529 --> 00:27:25,808
contra mi padre, te creeré
633
00:27:25,832 --> 00:27:27,142
No lo es.
634
00:27:27,166 --> 00:27:28,730
Entonces dime qué es.
635
00:27:30,870 --> 00:27:31,880
No puedo.
636
00:27:32,077 --> 00:27:33,646
Quieres decir que no lo harás.
637
00:27:35,108 --> 00:27:38,865
No, quiero decir que no puedo ahora.
638
00:27:39,579 --> 00:27:43,704
No sé quién de nosotros
tiene la respuesta a eso.
639
00:27:45,747 --> 00:27:48,458
Bueno, si lo averiguas, ya
sabes dónde encontrarme.
640
00:27:58,984 --> 00:28:00,909
Acusaré a su
cliente de homicidio
641
00:28:00,933 --> 00:28:02,578
involuntario en primer grado.
642
00:28:02,602 --> 00:28:05,214
- ¿Por protegerse a sí misma?
- Oh, vamos, Jack.
643
00:28:05,238 --> 00:28:08,350
Ella le dijo a sus compañeros de
trabajo que él la violó en el pasado.
644
00:28:08,374 --> 00:28:10,386
Sí, exactamente, y ella no
quería que volviera a suceder.
645
00:28:10,410 --> 00:28:12,955
Ella no presentó un
informe, no fue a la policía.
646
00:28:12,979 --> 00:28:16,325
Ambos hemos visto muchos casos
de mujeres temerosas de presentarse.
647
00:28:16,349 --> 00:28:18,660
¿Y siguió trabajando allí?
648
00:28:18,684 --> 00:28:21,597
¿Alguna vez se te ocurrió que ella no
podía darse el lujo de dejar de fumar?
649
00:28:21,621 --> 00:28:24,700
¿Alguna vez se te ocurrió que
esto es un asesinato por venganza?
650
00:28:25,120 --> 00:28:26,668
¿Qué, "el infierno no tiene furia"?
651
00:28:26,692 --> 00:28:29,972
Sin magulladuras, sin marcas,
sin testigos, sin corroboraciones.
652
00:28:29,996 --> 00:28:34,009
Sus compañeros de trabajo
dijeron que esto era sexo
653
00:28:34,033 --> 00:28:36,044
consentido y ella estaba
enojada porque no la ascendieron.
654
00:28:36,068 --> 00:28:37,346
Rumores.
655
00:28:37,370 --> 00:28:38,881
no he visto ninguna prueba
656
00:28:38,905 --> 00:28:40,349
que no es de sangre fría.
657
00:28:41,178 --> 00:28:43,152
Un jurado no la va a condenar.
658
00:28:43,388 --> 00:28:44,620
Ella es simpática, y él era un
659
00:28:44,644 --> 00:28:46,977
monstruo en todos los sentidos.
660
00:28:47,001 --> 00:28:49,358
Y hay muchos empleados
que pueden verificar eso.
661
00:28:49,382 --> 00:28:52,861
"Él se lo merecía" no
es una gran defensa.
662
00:28:52,885 --> 00:28:57,766
Y la justicia no es solo para las
víctimas de buen carácter, Jack.
663
00:28:57,790 --> 00:29:00,235
Si hay al menos
unas pocas mujeres en
664
00:29:00,259 --> 00:29:01,970
ese gran jurado, no
obtendrá una acusación.
665
00:29:02,824 --> 00:29:04,072
Mírame.
666
00:29:04,826 --> 00:29:06,365
Con mucho gusto.
667
00:29:15,708 --> 00:29:17,686
No hablen todos a la vez.
668
00:29:17,710 --> 00:29:19,888
Lo siento, papá, estoy un poco preocupado.
669
00:29:19,912 --> 00:29:22,124
- Yo también.
- DANNY: Con razón.
670
00:29:22,148 --> 00:29:24,193
Escuché que Jack defendió
a Jennifer Carpenter.
671
00:29:24,513 --> 00:29:26,595
No me di cuenta de que estaba
persiguiendo ambulancias ahora.
672
00:29:26,619 --> 00:29:29,298
Aparentemente
recibe invitaciones
673
00:29:29,322 --> 00:29:31,133
personales dentro de la familia.
674
00:29:31,157 --> 00:29:33,068
- ¿OMS?
- Sí, ¿quién?
675
00:29:33,092 --> 00:29:34,503
Yo, ¿de acuerdo?
676
00:29:34,527 --> 00:29:37,306
Podrías decirlo, Erin.
Le pregunté.
677
00:29:37,330 --> 00:29:39,675
Entonces, ¿ahora estás ayudando
a los abogados defensores?
678
00:29:39,699 --> 00:29:42,411
Sí, ¿no se supone que debes
estar del lado de los fiscales?
679
00:29:42,435 --> 00:29:44,146
No estoy del lado de nadie.
680
00:29:44,170 --> 00:29:45,614
La víctima dijo que la violó.
681
00:29:45,638 --> 00:29:46,982
Ella lo apuñaló porque tenía
682
00:29:47,006 --> 00:29:48,283
miedo de que la
violara de nuevo.
683
00:29:48,307 --> 00:29:49,618
O fue premeditado.
684
00:29:49,642 --> 00:29:52,287
Pero tal vez no deberíamos
hablar de esto en la cena familiar.
685
00:29:52,311 --> 00:29:54,523
¿Por qué no? Siempre hablamos de negocios.
686
00:29:54,547 --> 00:29:55,991
Tal vez esta vez deberíamos tomar un descanso
687
00:29:56,015 --> 00:29:57,926
- de llevar el trabajo a casa.
- Sí.
688
00:29:57,950 --> 00:30:00,162
- Gracias.
- Pero di la verdad.
689
00:30:00,186 --> 00:30:01,730
Estabas jugando al
casamentero, ¿no?
690
00:30:01,754 --> 00:30:02,956
Yo no estaba.
691
00:30:02,980 --> 00:30:05,133
No puedo culparte.
Siempre me gustó el tío Jack.
692
00:30:05,157 --> 00:30:06,435
Eso hace uno de nosotros.
693
00:30:06,459 --> 00:30:07,970
Eso no es lo que estaba haciendo.
694
00:30:07,994 --> 00:30:10,205
Bueno, esto no
tiene necesariamente
695
00:30:10,229 --> 00:30:11,907
nada que ver con
la historia pasada.
696
00:30:11,931 --> 00:30:14,910
Exactamente. Mis intenciones eran puras.
697
00:30:14,934 --> 00:30:16,478
Ah, guárdalo.
698
00:30:16,502 --> 00:30:19,805
Tal vez podríamos darnos
el beneficio de la duda.
699
00:30:20,907 --> 00:30:21,808
Gracias.
700
00:30:21,832 --> 00:30:23,182
O simplemente podrían pelear.
701
00:30:23,206 --> 00:30:24,987
Has pasado demasiado
tiempo con tu padre.
702
00:30:25,011 --> 00:30:26,722
- Lo siento.
- JAMIE: Puedes negarlo todo lo que quieras,
703
00:30:26,746 --> 00:30:29,429
pero creo que todo está
influenciado por la historia pasada.
704
00:30:29,453 --> 00:30:31,560
Entonces, ¿estás diciendo
que las personas no pasan
705
00:30:31,584 --> 00:30:34,396
de las cosas o las superan?
¿Solo guardan rencores?
706
00:30:34,420 --> 00:30:36,862
No, pero eso se trata de
perdón, no de amnesia.
707
00:30:36,886 --> 00:30:38,934
Quien no recuerda el pasado
708
00:30:38,958 --> 00:30:40,502
está condenado a repetirlo.
709
00:30:40,526 --> 00:30:42,237
Recordar el pasado
es bueno, pero
710
00:30:42,261 --> 00:30:45,607
a veces es igual
de bueno dejarlo ir.
711
00:30:45,969 --> 00:30:49,102
De lo contrario, contrae el Alzheimer irlandés:
712
00:30:49,419 --> 00:30:52,030
olvida todo excepto los rencores.
713
00:30:58,565 --> 00:31:01,089
JANKO: Sabes, es
aún peor hacer el lavado
714
00:31:01,113 --> 00:31:03,182
de platos contigo
cuando no me hablas.
715
00:31:05,918 --> 00:31:08,330
Pensé que el tipo era como
un tipo Harvey Weinstein,
716
00:31:08,354 --> 00:31:11,466
y no quería que esta
mujer fuera engañada.
717
00:31:11,912 --> 00:31:14,403
¿Y qué te hace pensar
que engañaría a alguien?
718
00:31:14,427 --> 00:31:15,871
Oh, eso no es lo que quise decir.
719
00:31:15,895 --> 00:31:17,673
quise decir yo...
720
00:31:17,697 --> 00:31:20,342
Quiero que tenga una buena representación.
721
00:31:20,366 --> 00:31:22,177
¿Así que fuiste a la oficina de Jack?
722
00:31:22,201 --> 00:31:23,979
Tenía preguntas sobre su confesión.
723
00:31:24,003 --> 00:31:27,316
¿Y normalmente ayudas a
los abogados defensores?
724
00:31:27,340 --> 00:31:29,251
No es solo un abogado defensor.
725
00:31:29,275 --> 00:31:31,420
Él es parte de esta familia.
726
00:31:31,444 --> 00:31:33,464
Hmm, técnicamente no.
727
00:31:33,488 --> 00:31:35,757
Está bien, bueno, es un gran
728
00:31:35,781 --> 00:31:38,226
abogado, y por eso
lo llamé. ¿Bueno?
729
00:31:38,647 --> 00:31:42,526
¿De verdad vas a decirme que no
730
00:31:42,550 --> 00:31:44,556
hiciste esto en un
intento equivocado?
731
00:31:44,580 --> 00:31:46,134
para que nos reconciliemos?
732
00:31:46,158 --> 00:31:48,270
Quiero decir, lo admitiré, me gusta la idea
733
00:31:48,294 --> 00:31:50,628
de ustedes dos trabajando juntos.
¿Está tan mal?
734
00:31:50,652 --> 00:31:52,427
Sí lo es.
735
00:31:52,591 --> 00:31:55,060
Ustedes dos son perfectos el uno para el otro.
736
00:31:56,235 --> 00:31:57,457
Es posible que todos
los demás no estén de
737
00:31:57,482 --> 00:31:59,182
acuerdo, pero lo veo
cada vez que están juntos.
738
00:31:59,207 --> 00:32:00,918
Y no quiero que te
pierdas al único chico
739
00:32:00,943 --> 00:32:03,245
Te he visto feliz con.
740
00:32:08,280 --> 00:32:10,807
Un Toyota Camry
estacionado en una zona de
741
00:32:10,831 --> 00:32:12,160
"prohibición de
estacionamiento", número de placa
742
00:32:12,184 --> 00:32:15,688
2-X-ray-5107.
743
00:32:16,935 --> 00:32:20,002
Está registrado a nombre de Dianne Corchran,
744
00:32:20,026 --> 00:32:21,837
35, de Mineola.
745
00:32:21,861 --> 00:32:26,820
Honda Pilot, Charlie-Nora-Thomas-4712.
746
00:32:29,235 --> 00:32:30,750
Espera un minuto, léeme eso de nuevo.
747
00:32:30,774 --> 00:32:34,316
Charlie-Nora-Thomas-4712.
748
00:32:34,340 --> 00:32:36,020
- Esto no puede ser.
- ¿Qué?
749
00:32:36,044 --> 00:32:38,887
Está registrado a nombre de un Dr. Walker.
750
00:32:38,911 --> 00:32:40,155
¿Nuestro Dr. Walker?
751
00:32:40,179 --> 00:32:41,793
Bueno, esa es una maldita buena pregunta.
752
00:32:44,183 --> 00:32:45,518
(SUSPIROS)
753
00:32:46,485 --> 00:32:48,397
¿Está el médico? Excelente.
754
00:32:48,421 --> 00:32:49,931
Encontraremos nuestro camino de regreso.
No se preocupe.
755
00:32:49,955 --> 00:32:51,867
No puedes entrar allí.
Dijo que no lo molestaran.
756
00:32:51,891 --> 00:32:54,627
- Seremos solo un minuto.
- RECEPCIONISTA: ¡Disculpe!
757
00:32:56,033 --> 00:32:57,277
hola doctora
758
00:32:57,302 --> 00:32:58,680
¿Qué puedo hacer por ustedes, detectives?
759
00:32:58,705 --> 00:33:00,894
Puedes comenzar diciéndonos
qué clase de juego estás jugando.
760
00:33:00,919 --> 00:33:02,620
No tengo ni idea de
lo que estás hablando.
761
00:33:02,645 --> 00:33:04,189
Compraste diez juegos
de rosarios, dos de los
762
00:33:04,335 --> 00:33:06,213
cuales terminaron en
víctimas de asesinato.
763
00:33:06,238 --> 00:33:08,111
¿Estás sugiriendo que los ponga ahí?
764
00:33:08,136 --> 00:33:10,551
Víctimas de asesinato
sobre las que le consultamos.
765
00:33:10,576 --> 00:33:12,747
Sin embargo, no mencionaste
esas cuentas del rosario, ¿verdad?
766
00:33:12,771 --> 00:33:15,223
Cientos de miles de
personas compran rosarios.
767
00:33:15,247 --> 00:33:16,992
¿Dónde estuvo entre
las horas de 6:00 a
768
00:33:17,016 --> 00:33:20,829
9:00 a. m. y de 3:00
a 5:00 p. m. ¿Jueves?
769
00:33:20,853 --> 00:33:22,731
Bueno, lo más probable es que estuviera en casa.
770
00:33:22,755 --> 00:33:25,901
- Mantengo un horario muy regular.
- Hágame un favor, doctor.
771
00:33:25,925 --> 00:33:27,436
Saque las manos de
los bolsillos, por favor.
772
00:33:27,756 --> 00:33:29,771
¡Ahora mismo! Pasa por ahí.
773
00:33:29,795 --> 00:33:31,897
(RISAS): Esto es ridículo.
774
00:33:36,902 --> 00:33:38,604
(SE ACLARA LA GARGANTA)
775
00:33:40,935 --> 00:33:42,651
¿Está dando cortes de pelo ahora, Doc?
776
00:33:42,675 --> 00:33:44,019
No es lo que crees que es.
777
00:33:44,043 --> 00:33:46,021
Estás bajo arresto,
enfermo hijo de puta.
778
00:33:46,045 --> 00:33:47,756
- Manos a la espalda.
- Por los asesinatos de Sarah Montgomery...
779
00:33:47,780 --> 00:33:50,225
Janine, llama a Solomon
y Rubin y diles que
780
00:33:50,249 --> 00:33:51,660
necesito a su mejor
abogado defensor penal.
781
00:33:51,684 --> 00:33:54,129
... puede ser usado en su
contra en un tribunal de justicia.
782
00:33:54,153 --> 00:33:55,454
(CLICK ESPOSAS)
783
00:34:00,741 --> 00:34:01,918
(ZUMBADOR)
784
00:34:01,942 --> 00:34:03,987
Su cliente está investigando
dos cargos de asesinato.
785
00:34:04,011 --> 00:34:05,122
El es inocente.
786
00:34:05,146 --> 00:34:06,924
¿Ah, de verdad? Pues, genial.
787
00:34:06,948 --> 00:34:09,293
Entonces no le importará
que nos responda algunas
788
00:34:09,317 --> 00:34:11,562
preguntas para que podamos
aclarar toda la confusión.
789
00:34:11,586 --> 00:34:13,581
Mi cliente es un hombre enfermo, detective.
790
00:34:13,605 --> 00:34:14,659
¿Crees?
791
00:34:14,683 --> 00:34:17,434
Si es inocente, debería
poder darnos una coartada.
792
00:34:17,458 --> 00:34:20,204
Mi cliente sufre una
angustia psiquiátrica extrema
793
00:34:20,228 --> 00:34:22,370
provocada por su arresto
en su lugar de trabajo.
794
00:34:22,394 --> 00:34:24,208
O tal vez fue provocado por
795
00:34:24,232 --> 00:34:25,342
matar a dos jóvenes inocentes.
796
00:34:25,366 --> 00:34:26,543
(tarareando) Tiene miedo y está
797
00:34:26,567 --> 00:34:27,811
deprimido, y temo
por su seguridad.
798
00:34:27,835 --> 00:34:29,635
Me pregunto cuán temeroso y deprimido
799
00:34:29,659 --> 00:34:31,815
Sarah y Maryanne lo eran
antes de que él las matara.
800
00:34:31,839 --> 00:34:33,250
¡¿Quiere hablar de eso, doctor?!
801
00:34:33,274 --> 00:34:34,685
Si perdonas a otros
sus pecados contra ti...
802
00:34:34,709 --> 00:34:36,353
Dr. Walker, no diga una palabra más.
803
00:34:36,377 --> 00:34:37,445
...tu Padre celestial
804
00:34:37,469 --> 00:34:38,667
- también te perdonará.
- ¡Doctor Walker!
805
00:34:40,381 --> 00:34:41,892
- ¡Doctor Walker!
- ¡Ey!
806
00:34:41,916 --> 00:34:44,027
- ¡Hey! Detente! ¡Ey!
- ¡Doctor Walker!
807
00:34:44,051 --> 00:34:46,897
- BAEZ: ¡Necesitamos ayuda aquí!
- ¡Detener! Detener.
808
00:34:46,921 --> 00:34:48,599
Vamos.
809
00:34:48,623 --> 00:34:50,734
Consíguele un asiento en el autobús.
810
00:34:50,758 --> 00:34:53,103
Padre Celestial,
perdónales sus ofensas.
811
00:34:53,127 --> 00:34:54,295
Callarse la boca.
812
00:34:55,892 --> 00:34:57,441
Claramente está fingiendo.
813
00:34:57,465 --> 00:34:59,576
Mira, me encantaría animar a mi
814
00:34:59,600 --> 00:35:01,078
cliente a que responda
a tus preguntas.
815
00:35:01,102 --> 00:35:02,713
pero claramente
no tiene la capacidad
816
00:35:02,737 --> 00:35:04,181
mental para soportar
un interrogatorio.
817
00:35:04,205 --> 00:35:06,016
Me gustaría que lo
evaluara un profesional.
818
00:35:06,040 --> 00:35:07,518
¿De verdad crees
que se librará de estos
819
00:35:07,542 --> 00:35:09,753
cargos que enfrenta
fingiendo estar loco?
820
00:35:09,777 --> 00:35:11,955
Creo que no
enfrentará ningún cargo
821
00:35:11,979 --> 00:35:14,222
porque todo lo que
tiene es circunstancial.
822
00:35:14,246 --> 00:35:17,060
- Bueno, eso ya lo veremos.
- Bien.
823
00:35:17,455 --> 00:35:18,962
Llévalo al psiquiátrico
de Bellehaven, o
824
00:35:18,986 --> 00:35:21,832
presentaré un 730
ante el juez. Gracias.
825
00:35:21,856 --> 00:35:25,359
Él sabía lo que estaba haciendo.
¡Él planeó esos asesinatos!
826
00:35:27,628 --> 00:35:28,637
¿Qué?
827
00:35:28,661 --> 00:35:30,274
Los cabellos que
obtuvimos de su oficina, no
828
00:35:30,298 --> 00:35:32,300
coinciden con ninguna
de nuestras víctimas.
829
00:35:33,620 --> 00:35:36,365
(GEMIDOS, RISAS)
830
00:35:36,470 --> 00:35:38,072
(SUSPIROS)
831
00:35:39,240 --> 00:35:41,585
Erina, ¿cómo te fue?
832
00:35:41,609 --> 00:35:42,753
(SUSPIROS)
833
00:35:43,106 --> 00:35:45,222
El gran jurado se negó a acusar.
834
00:35:45,246 --> 00:35:47,824
No vieron a Jennifer
Carpenter como una asesina,
835
00:35:47,848 --> 00:35:50,327
la vieron como una
víctima que se defendió.
836
00:35:50,989 --> 00:35:54,831
Y en el clima actual, eso
es todo lo que importa.
837
00:35:55,827 --> 00:35:57,034
Lo siento.
838
00:35:57,058 --> 00:35:59,714
¿Lamentas haber ganado o
que ella se saliera con la suya?
839
00:35:59,738 --> 00:36:03,835
Si te sirve de consuelo, le creo.
840
00:36:04,398 --> 00:36:05,909
Creo que la violó,
841
00:36:05,933 --> 00:36:08,281
y creo que ella lo
apuñaló en defensa propia.
842
00:36:08,305 --> 00:36:10,113
Bueno, puede que
la haya violado, pero
843
00:36:10,137 --> 00:36:12,616
esto fue una venganza
fría y calculada.
844
00:36:13,094 --> 00:36:17,521
Ella fue temprano a esa
oficina para matarlo, y lo planeó.
845
00:36:18,141 --> 00:36:22,187
Pero no puedo hacer un caso
basado en mi instinto, así que...
846
00:36:23,184 --> 00:36:24,418
tú ganas.
847
00:36:26,354 --> 00:36:28,106
Para que conste,
848
00:36:28,130 --> 00:36:32,530
No me siento mucho como
un ganador en todos estos días.
849
00:36:34,428 --> 00:36:36,030
(SUSPIROS)
850
00:36:38,799 --> 00:36:40,944
Irlanda. te he estado llamando
851
00:36:40,968 --> 00:36:45,148
Oh. Yo estaba en el gran jurado.
No tenía mi teléfono.
852
00:36:45,172 --> 00:36:47,484
Finalmente descubrí de
dónde vino el arma homicida.
853
00:36:47,508 --> 00:36:50,087
Jennifer Carpenter
compró un cuchillo
854
00:36:50,111 --> 00:36:51,822
de caza el día
antes del asesinato.
855
00:36:51,846 --> 00:36:54,091
Incluso preguntó si podría
matar a un animal grande.
856
00:36:54,469 --> 00:36:57,985
Anthony, el gran jurado
votó por no acusar.
857
00:36:59,086 --> 00:37:00,888
Es muy tarde.
858
00:37:02,556 --> 00:37:03,667
WALKER: Está escrito,
859
00:37:03,691 --> 00:37:05,702
"La venganza es mía.
860
00:37:06,106 --> 00:37:09,906
A los incrédulos les pagaré
con tinieblas eternas".
861
00:37:09,930 --> 00:37:11,866
Vas a pagar, de acuerdo.
Cierra el pico.
862
00:37:13,768 --> 00:37:15,445
Señor, se va a lastimar.
863
00:37:15,469 --> 00:37:16,780
Él estará bien.
864
00:37:16,804 --> 00:37:19,082
"Si tus enemigos tienen hambre, dales de comer.
865
00:37:19,106 --> 00:37:20,550
"Si tienen sed,
866
00:37:20,574 --> 00:37:22,185
- dales un trago."
- Voy a conseguir seguridad.
867
00:37:22,209 --> 00:37:23,223
Gracias.
868
00:37:23,247 --> 00:37:25,355
Está bien, déjalo ya.
869
00:37:25,379 --> 00:37:27,048
Nadie está comprando tu basura.
870
00:37:29,617 --> 00:37:31,461
Los maté a todos.
871
00:37:31,485 --> 00:37:33,430
Sé que los mataste a todos.
872
00:37:33,454 --> 00:37:34,798
Los dos, doc.
873
00:37:35,148 --> 00:37:37,517
Eso es lo que piensas.
874
00:37:38,659 --> 00:37:41,238
- ¿Cuántos había, doctor?
- Vamos, Dra. Walker.
875
00:37:41,262 --> 00:37:42,739
Espera un minuto, ¿cuántos había?
876
00:37:42,763 --> 00:37:44,408
Espera un minuto.
Espera un minuto. Espera un minuto.
877
00:37:44,432 --> 00:37:45,842
- ¿De qué diablos estás hablando?
- Detective,
878
00:37:45,866 --> 00:37:47,177
déjalo ir. ¡Hazte a un lado!
879
00:37:47,201 --> 00:37:48,997
WALKER: "¿Hasta cuándo
triunfarán los malvados?"
880
00:37:49,021 --> 00:37:50,247
¿Cuántos había, doctor?
881
00:37:50,271 --> 00:37:53,069
- Lo conseguimos desde aquí.
- "¿Hasta cuándo triunfarán los malvados?"
882
00:38:00,781 --> 00:38:02,359
¿Hola?
883
00:38:02,383 --> 00:38:03,705
FRANK: Solárium.
884
00:38:05,031 --> 00:38:06,799
(SE ACLARA LA GARGANTA)
885
00:38:10,524 --> 00:38:11,669
¿Dónde está Henry?
886
00:38:11,693 --> 00:38:16,397
Oh, él está fuera con los
muchachos de sus días en el 3-5.
887
00:38:18,511 --> 00:38:20,968
Oye, vamos, siéntate.
888
00:38:32,379 --> 00:38:33,523
¿Esto para mi?
889
00:38:33,547 --> 00:38:34,861
Es.
890
00:38:35,649 --> 00:38:36,793
Borbón.
891
00:38:36,817 --> 00:38:39,320
Era el favorito de tu papá.
892
00:38:42,289 --> 00:38:43,924
(SUSPIROS)
893
00:38:46,961 --> 00:38:50,507
Fui injusto contigo el otro
894
00:38:50,531 --> 00:38:52,342
día, y te debo una disculpa.
895
00:38:52,366 --> 00:38:55,011
Uh, en realidad,
tomé su cerebro,
896
00:38:55,035 --> 00:38:56,379
y compartió muchas
cosas geniales.
897
00:38:56,403 --> 00:38:58,181
Así que, en todo caso, en
realidad te debo un agradecimiento.
898
00:38:58,205 --> 00:39:01,142
Uh, no me refiero a la
asignación del escritorio.
899
00:39:02,510 --> 00:39:03,598
Oh.
900
00:39:04,808 --> 00:39:07,581
(SUSPIRA) Mira...
901
00:39:09,604 --> 00:39:13,597
...por supuesto que te sientes
comparado con tu padre.
902
00:39:13,817 --> 00:39:16,569
Lo conocíamos. Ni siquiera lo conociste.
903
00:39:17,458 --> 00:39:22,325
Lo perdimos.
Él nunca fue realmente tuyo para perder.
904
00:39:23,164 --> 00:39:25,242
Y luego te encontramos.
905
00:39:25,266 --> 00:39:29,880
Y estoy seguro de que te
sentiste como si estuvieras siendo...
906
00:39:29,904 --> 00:39:32,082
Radiografiado alguna vez.
907
00:39:32,106 --> 00:39:35,719
Como si imagináramos
908
00:39:35,743 --> 00:39:38,755
alguna sombra o forma en ti
909
00:39:39,175 --> 00:39:41,691
lo traería de vuelta a nosotros
910
00:39:41,941 --> 00:39:43,555
por un momento.
911
00:39:46,554 --> 00:39:47,851
Entonces...
912
00:39:49,590 --> 00:39:52,002
Lo siento por eso.
913
00:39:52,605 --> 00:39:55,205
No es necesario que lo pongas de esa manera.
914
00:39:55,483 --> 00:39:57,507
Absolutamente necesario.
915
00:39:57,694 --> 00:40:01,511
Y, eh, no me disculpo muy
a menudo, así que disfrútalo.
916
00:40:01,535 --> 00:40:04,371
Bueno. Es divertido.
917
00:40:06,206 --> 00:40:08,184
yo, eh...
918
00:40:08,955 --> 00:40:12,022
Mira, tu papá era un líder nato,
919
00:40:12,046 --> 00:40:14,257
y creo que tú también podrías serlo.
920
00:40:14,281 --> 00:40:17,894
Pero significa que
tienes que establecer
921
00:40:17,918 --> 00:40:19,296
el tono para los que
están debajo de ti,
922
00:40:19,320 --> 00:40:21,731
especialmente a medida que asciendes en las filas.
923
00:40:21,755 --> 00:40:23,678
Y solo pienso que...
924
00:40:25,346 --> 00:40:27,938
Bueno, podrías hacer un mejor
925
00:40:27,962 --> 00:40:29,806
trabajo al ser
consciente de eso.
926
00:40:30,143 --> 00:40:31,665
Diversión mientras duró.
927
00:40:33,067 --> 00:40:34,477
(RISAS)
928
00:40:34,501 --> 00:40:35,512
yo, eh...
929
00:40:35,536 --> 00:40:38,205
Bueno, hice algo para ti.
930
00:40:54,154 --> 00:40:55,866
¿Es él?
931
00:40:55,890 --> 00:40:57,701
Sí. Y ese es mi sombrero.
932
00:40:57,725 --> 00:41:01,712
Se colaba en mi armario
y lo robaba todo el tiempo.
933
00:41:01,736 --> 00:41:03,573
JOE: Entonces, ¿qué?
¿Siempre quiso ser policía?
934
00:41:03,597 --> 00:41:06,910
FRANK: Más o menos,
pero creo que empezó
935
00:41:06,934 --> 00:41:10,099
cuando empezó a
copiar todo lo que hacía.
936
00:41:11,309 --> 00:41:13,686
El sentimiento más grande del mundo.
937
00:41:16,316 --> 00:41:18,661
Así que a él tampoco le gustaban las corbatas, ¿eh?
938
00:41:18,879 --> 00:41:22,359
Lazos odiados. Trajes, también.
939
00:41:22,383 --> 00:41:25,362
Esa cosa estaba
cubierta de manchas
940
00:41:25,386 --> 00:41:27,030
de hierba una hora
después de la iglesia.
941
00:41:27,054 --> 00:41:29,366
(RISAS) Así que recibió
un regaño, y ¿sabes
942
00:41:29,390 --> 00:41:31,368
qué? Simplemente
se marchó de regreso.
943
00:41:31,392 --> 00:41:32,836
y rodó colina abajo de nuevo.
944
00:41:32,860 --> 00:41:35,362
Muy bien, ¿entonces
hay una lección aquí?
945
00:41:37,131 --> 00:41:40,634
No es una lección. Una observación.
946
00:41:50,444 --> 00:41:53,347
♪ ♪
947
00:42:09,038 --> 00:42:11,165
Ya veo lo que me dices.
948
00:42:12,263 --> 00:42:14,293
Entonces simplemente disfruta del viaje.
71210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.