All language subtitles for Bekaaboo S02 E10 WebRip Hindi 480p ESub - mkvCinemas (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,088 --> 00:01:14,774 So, give it up for 2 00:01:14,854 --> 00:01:16,649 Dia Mukherjee! 3 00:01:29,974 --> 00:01:31,148 'Bidita Sanyal.' 4 00:01:31,432 --> 00:01:32,899 'Anaysha Bansal.' 5 00:01:33,205 --> 00:01:34,546 'You saved my life.' 6 00:01:34,626 --> 00:01:36,517 'I can do anything for you.' 7 00:01:40,143 --> 00:01:41,404 'I am a fan.' 8 00:01:41,851 --> 00:01:43,134 'Are you here to burn things down?' 9 00:01:43,478 --> 00:01:44,834 'To quench my thirst.' 10 00:01:45,493 --> 00:01:46,918 'You heard it right.' 11 00:01:47,157 --> 00:01:48,388 'Dia Mukherjee.' 12 00:01:48,468 --> 00:01:51,312 'I guess you heard the story from the start.' 13 00:01:51,392 --> 00:01:53,224 'But now I will tell you' 14 00:01:53,304 --> 00:01:55,618 'from where this story began.' 15 00:02:08,284 --> 00:02:09,571 Nats 16 00:02:10,270 --> 00:02:12,553 the new writer you signed. That 17 00:02:12,633 --> 00:02:14,634 Ria, Pia, whatever! 18 00:02:14,714 --> 00:02:15,880 Dia Mukherjee. 19 00:02:15,960 --> 00:02:17,903 She is a solid writer like you. 20 00:02:17,983 --> 00:02:19,971 Super excited about it. 21 00:02:21,321 --> 00:02:22,505 Really? 22 00:02:26,568 --> 00:02:28,869 Ana, you are a best-selling author. 23 00:02:28,949 --> 00:02:30,555 But she's good too. -No, Nats. 24 00:02:30,826 --> 00:02:33,363 You meant, to say she is as good as me. 25 00:02:33,736 --> 00:02:35,239 or probably better. 26 00:02:35,425 --> 00:02:37,617 Let the numbers pour in, right? 27 00:02:37,907 --> 00:02:39,070 And poor me, 28 00:02:39,360 --> 00:02:41,498 I thought you get excited just for me. 29 00:02:41,893 --> 00:02:43,602 My bad. - Don't be silly, Ana. 30 00:02:43,784 --> 00:02:45,166 There is no comparison. 31 00:02:45,246 --> 00:02:47,414 You are a reigning best-selling author. 32 00:02:47,785 --> 00:02:49,325 And Dia is just starting out. 33 00:02:49,405 --> 00:02:51,255 You are being silly, Nats. 34 00:02:51,443 --> 00:02:52,756 You very well know 35 00:02:52,836 --> 00:02:55,672 that there is just one best selling author in our business. 36 00:02:55,752 --> 00:02:57,440 You are getting carried away a little. 37 00:02:59,446 --> 00:03:00,449 You're funny. 38 00:03:00,733 --> 00:03:01,757 Carried away? 39 00:03:01,937 --> 00:03:03,431 Look around you. 40 00:03:04,331 --> 00:03:06,580 This, lavish office. 41 00:03:07,463 --> 00:03:10,237 Fancy cars, your husband's salary, 42 00:03:13,319 --> 00:03:14,721 is because of my book. 43 00:03:15,206 --> 00:03:16,060 Yeah? 44 00:03:16,140 --> 00:03:18,638 It would be better if you remember that. 45 00:03:19,674 --> 00:03:21,293 You will have it until then. 46 00:03:21,373 --> 00:03:23,540 Or you might even get an upgrade. 47 00:03:23,895 --> 00:03:24,980 How about that? 48 00:03:25,463 --> 00:03:26,464 That's it, Ana. 49 00:03:26,643 --> 00:03:27,920 It's enough, okay? 50 00:03:28,915 --> 00:03:30,206 I ain't done yet. 51 00:03:30,992 --> 00:03:33,339 Get average reviews for her book. 52 00:03:33,671 --> 00:03:35,488 Give her less shelf count, and 53 00:03:35,568 --> 00:03:36,732 get it off the market. 54 00:03:37,012 --> 00:03:39,819 'I spent years writing that book.' 55 00:03:39,980 --> 00:03:41,658 'But that b***h Anaysha' 56 00:03:41,908 --> 00:03:44,964 'couldn't handle her success.' 'She knew I was good.' 57 00:03:45,044 --> 00:03:48,555 'When I found out Anaysha was behind all this' 58 00:03:48,635 --> 00:03:50,327 'it filled me with rage.' 59 00:03:50,487 --> 00:03:52,167 'But what could I have done?' 60 00:03:52,327 --> 00:03:54,826 'Anaysha was a renowned writer, while I was a newcomer.' 61 00:03:55,126 --> 00:03:57,940 'Bad comments, publicity had ruined me.' 62 00:04:19,506 --> 00:04:21,426 'Stop pretending to be like Anaysha.' 63 00:04:21,506 --> 00:04:23,917 'You are the worst kind of erotic writer.' 64 00:04:23,997 --> 00:04:27,428 'You are the worst writer. -Why will Dia Mukherjee type of writers...' 65 00:04:27,524 --> 00:04:28,820 Be quiet. 66 00:04:28,900 --> 00:04:30,447 I am a good author. 67 00:04:30,527 --> 00:04:32,637 I didn't make any mistake. 68 00:04:32,785 --> 00:04:34,888 Be quiet! 69 00:04:35,680 --> 00:04:37,182 Shush! 70 00:04:38,127 --> 00:04:39,592 'Pathetic erotic writer. -Worst writer.' 71 00:04:39,672 --> 00:04:40,911 Horrible! - Worst! 72 00:04:40,991 --> 00:04:42,844 I am a good author! 73 00:04:43,153 --> 00:04:45,711 You cannot ruin my life. 74 00:04:48,590 --> 00:04:49,909 No. 75 00:04:53,375 --> 00:04:54,987 Come on! 76 00:05:01,883 --> 00:05:03,487 I am a good author. 77 00:05:11,965 --> 00:05:13,826 I am a good author. 78 00:05:14,991 --> 00:05:16,134 I am Dia. 79 00:05:16,214 --> 00:05:17,533 I am a writer. 80 00:05:17,958 --> 00:05:19,732 You can't destroy my life! 81 00:05:20,032 --> 00:05:21,894 I am a good author! 82 00:05:24,071 --> 00:05:27,009 Anaysha, you did this, didn't you? 83 00:06:04,696 --> 00:06:07,485 'Back then, I was left with one option.' 84 00:06:08,103 --> 00:06:09,207 'To quit.' 85 00:06:10,683 --> 00:06:11,636 'Dia!' 86 00:06:11,716 --> 00:06:12,610 'Novin,' 87 00:06:12,690 --> 00:06:15,395 'you guys must be thinking he is Kashti's boyfriend.' 88 00:06:15,475 --> 00:06:17,733 'I enjoy capturing beauty in pages.' 89 00:06:17,813 --> 00:06:19,888 'But he was a part of my plan.' 90 00:06:20,225 --> 00:06:23,273 'Very soon you will know how both of us' 91 00:06:23,522 --> 00:06:25,925 'made everyone helpless.' 92 00:06:27,868 --> 00:06:30,081 Dia! Baby, no. 93 00:06:30,161 --> 00:06:31,774 No! 94 00:06:32,023 --> 00:06:35,343 Sorry, baby. - F**k! Hang in there baby. 95 00:06:44,578 --> 00:06:45,941 Baby, 96 00:06:48,271 --> 00:06:50,389 don't repeat what you did last night. 97 00:06:51,884 --> 00:06:53,291 I am sorry. 98 00:06:56,507 --> 00:06:59,431 It took me five years to complete that book. 99 00:07:01,138 --> 00:07:03,652 By bribing the media, in no time 100 00:07:04,744 --> 00:07:06,818 they ruined my book. 101 00:07:08,379 --> 00:07:10,783 They called me a cheap writer. 102 00:07:12,256 --> 00:07:14,623 They took my life away from me, Novin. 103 00:07:14,938 --> 00:07:17,400 I won't be able to write ever again. -Hey! 104 00:07:19,473 --> 00:07:21,402 If that book was your life, 105 00:07:23,055 --> 00:07:24,714 then you are my life. 106 00:07:26,155 --> 00:07:27,824 You will definitely write again. 107 00:07:29,284 --> 00:07:32,281 Anaysha has destroyed my life once. 108 00:07:32,522 --> 00:07:33,856 She can do it again. 109 00:07:33,936 --> 00:07:35,951 Novin, I... - No. 110 00:07:36,127 --> 00:07:38,099 We won't let her do this again. 111 00:07:39,609 --> 00:07:40,910 We just 112 00:07:41,968 --> 00:07:45,135 have to figure out her weakness. 113 00:07:45,215 --> 00:07:46,864 What, or 114 00:07:47,619 --> 00:07:49,063 who? 115 00:07:50,616 --> 00:07:51,914 Who is it? 116 00:07:53,636 --> 00:07:55,174 Kiyan Roy. 117 00:07:56,735 --> 00:07:59,228 After destroying Kiyan Roy's life 118 00:07:59,498 --> 00:08:01,596 she had written a book on him. 119 00:08:01,784 --> 00:08:03,788 And she became the best-seller. 120 00:08:04,188 --> 00:08:06,257 Then let's destroy Anaysha's life. 121 00:08:07,250 --> 00:08:09,150 And you will write a book on that 122 00:08:09,725 --> 00:08:11,847 which will be a bigger hit than Bekaaboo. 123 00:08:13,460 --> 00:08:14,653 Okay? 124 00:08:21,169 --> 00:08:23,118 'From that day on, we decided to stalk' 125 00:08:23,198 --> 00:08:25,063 'Anaysha and Kashti.' 126 00:08:32,373 --> 00:08:33,663 'But there was a person' 127 00:08:33,743 --> 00:08:34,689 'whom we had to stalk' 128 00:08:34,769 --> 00:08:37,049 'as it was an important part of our plan.' 129 00:08:39,723 --> 00:08:40,655 'Kiyan Roy.' 130 00:08:40,735 --> 00:08:42,423 He has ego issues. 131 00:08:42,910 --> 00:08:44,123 Therefore, I will 132 00:08:44,203 --> 00:08:46,465 enter his life as an obsessed fan. 133 00:08:47,174 --> 00:08:48,537 'I'm your fan.' 134 00:08:48,617 --> 00:08:50,267 Kiyan can go to any extent 135 00:08:50,347 --> 00:08:51,866 in order to destroy Anaysha. 136 00:08:52,345 --> 00:08:54,010 According to my plan 137 00:08:54,305 --> 00:08:56,038 Anaysha's image predator 138 00:08:56,118 --> 00:08:57,635 will be that of a pervert. 139 00:08:57,715 --> 00:08:59,633 To be close to Kiyan, wouldn't that be 140 00:09:00,691 --> 00:09:02,241 dangerous? - Very. 141 00:09:03,179 --> 00:09:05,277 But I'm not afraid, because I have you. 142 00:09:05,430 --> 00:09:06,478 I'll entangle Kiyan 143 00:09:06,726 --> 00:09:08,852 and Anaysha with each other. 144 00:09:08,932 --> 00:09:12,018 But you have to do one thing for me. 145 00:09:13,457 --> 00:09:15,734 'You will enter Kashti's life' 146 00:09:15,814 --> 00:09:18,930 'and make her believe that she is losing her memory. 147 00:09:19,010 --> 00:09:20,541 'I cannot remember a thing. What are you saying?' 148 00:09:20,621 --> 00:09:22,162 'You have no idea who said what.' 149 00:09:22,451 --> 00:09:26,144 'You have to create misunderstanding between Anaysha and Kashti' 150 00:09:26,224 --> 00:09:28,650 'so that Anaysha loses her best friend.' 151 00:09:28,730 --> 00:09:31,538 'And we will be able to execute our final plan.' 152 00:09:31,618 --> 00:09:33,033 'Sharp woman.' 153 00:09:33,686 --> 00:09:36,023 'I need to be scared of you.; 154 00:09:36,185 --> 00:09:38,045 'Our plan was perfect.' 155 00:09:38,292 --> 00:09:39,886 'Today, we are celebrating' 156 00:09:39,966 --> 00:09:41,681 'the victory of that plan.' 157 00:09:47,954 --> 00:09:50,148 The best selling sexy woman, you. 158 00:09:51,092 --> 00:09:52,155 Cheers! 159 00:09:52,372 --> 00:09:53,841 Cheers. - Thank you. 160 00:09:54,390 --> 00:09:56,023 All this wouldn't have been possible 161 00:09:56,245 --> 00:09:57,718 without you. 162 00:09:58,245 --> 00:09:59,463 Wow! 163 00:10:01,008 --> 00:10:02,774 Now that your job is done 164 00:10:05,046 --> 00:10:06,402 I have to tell you that 165 00:10:08,762 --> 00:10:10,088 we can't date any more. 166 00:10:10,168 --> 00:10:11,575 Yeah, right. 167 00:10:13,876 --> 00:10:16,352 Hey, where are you going? What happened? 168 00:10:17,913 --> 00:10:19,316 What happened? 169 00:10:24,961 --> 00:10:26,021 Novin. 170 00:10:26,405 --> 00:10:27,408 Novin, wait! 171 00:10:27,738 --> 00:10:29,974 Listen, stop. Did I do something wrong? 172 00:10:30,494 --> 00:10:33,118 We can sort things out if something is wrong. 173 00:10:33,198 --> 00:10:35,463 Why did you say that we can't see each other any more? 174 00:10:39,450 --> 00:10:41,435 When did I say that we can't see each other? 175 00:10:42,725 --> 00:10:44,469 And just said we can't date. 176 00:11:00,806 --> 00:11:02,920 Would you love to be mine forever? 177 00:11:03,173 --> 00:11:04,243 Yes. 178 00:11:04,390 --> 00:11:06,361 Of course, yes! I love you. 179 00:11:09,710 --> 00:11:10,869 Time to kiss the bride. 180 00:11:10,949 --> 00:11:12,059 You wish! 181 00:12:36,586 --> 00:12:38,173 Cheers! 182 00:12:41,388 --> 00:12:42,654 You have opened 183 00:12:42,734 --> 00:12:44,643 a nice restaurant on the beach. 184 00:12:45,704 --> 00:12:46,658 Why don't you 185 00:12:47,023 --> 00:12:48,111 quickly wear your clothes? 186 00:12:48,387 --> 00:12:50,586 I will take a few more minutes to eat. 187 00:12:50,797 --> 00:12:52,239 My boys are coming. 188 00:12:52,319 --> 00:12:54,947 After that, we need to have an important discussion. 189 00:12:55,671 --> 00:12:56,807 Come on, hurry up! 190 00:12:57,613 --> 00:13:00,596 'I was very sure that both of you are behind this.' 191 00:13:00,941 --> 00:13:02,824 'That is why, I have a surprise for both of you.' 192 00:13:16,426 --> 00:13:18,067 How's the surprise? 193 00:13:20,075 --> 00:13:21,825 Let's start from the beginning. 194 00:13:22,009 --> 00:13:24,486 'Putting Anaysha behind bars was just an act' 195 00:13:24,566 --> 00:13:26,735 'so that we can get a hold of both of you red-handed.' 196 00:13:27,131 --> 00:13:29,938 'Will you both tell me, or should I put you and her in prison? 197 00:13:33,374 --> 00:13:34,720 Let Dia go. 198 00:13:35,353 --> 00:13:36,965 She has nothing to do with this. 199 00:13:37,045 --> 00:13:38,014 Novin, what are you doing? 200 00:13:38,094 --> 00:13:39,839 Let me speak, Dia. -No. 201 00:13:39,919 --> 00:13:41,060 Quiet. 202 00:13:41,510 --> 00:13:43,444 This was our plan. 203 00:13:44,060 --> 00:13:47,174 'That Bidita will be Kiyan's partner in his revenge plan.' 204 00:13:47,512 --> 00:13:49,871 The beginning of Anaysha's end. 205 00:13:50,685 --> 00:13:52,927 'Kiyan wanted Bidita to make a video' 206 00:13:53,609 --> 00:13:55,338 'with Bidita and Anaysha in it.' 207 00:13:55,602 --> 00:13:57,434 'So that her image is tarnished.' 208 00:13:58,041 --> 00:14:00,064 'Bidita and I were happy with this plan.' 209 00:14:00,233 --> 00:14:02,072 'Bidita, that is Dia.' 210 00:14:02,358 --> 00:14:04,072 'That night when Bidita and Anaysha' 211 00:14:04,152 --> 00:14:05,575 'were going to go to that house,' 212 00:14:05,655 --> 00:14:07,312 'it was Bidita's job to make a video' 213 00:14:07,392 --> 00:14:09,224 'and my job was to fix the camera.' 214 00:14:10,192 --> 00:14:12,148 'But motherf****r Kiyan' 215 00:14:12,442 --> 00:14:14,384 'had no patience.' 216 00:14:15,824 --> 00:14:17,050 Bidita. 217 00:14:17,506 --> 00:14:18,630 Bidita! 218 00:14:18,710 --> 00:14:20,089 Oh no! 219 00:14:22,959 --> 00:14:24,439 F**k! 220 00:14:41,592 --> 00:14:42,892 Hey! 221 00:14:45,760 --> 00:14:47,234 Who are you? 222 00:14:50,358 --> 00:14:51,662 You... 223 00:14:56,669 --> 00:14:58,757 Speak up! 224 00:15:00,546 --> 00:15:01,824 Tell me! 225 00:15:02,400 --> 00:15:03,544 Tell me who are you? 226 00:15:03,624 --> 00:15:04,863 Answer me, who are you? 227 00:15:05,242 --> 00:15:06,673 Who are you? 228 00:15:07,750 --> 00:15:09,891 Tell me! 229 00:15:10,110 --> 00:15:11,575 You b*****d! 230 00:15:13,921 --> 00:15:15,357 No! 231 00:15:23,338 --> 00:15:26,247 'Unfortunately, that was the worst mistake we made.' 232 00:15:27,265 --> 00:15:29,398 'We became the collateral f*****g damage.' 233 00:15:31,171 --> 00:15:34,108 Kiyan was lying on the floor, dying. 234 00:15:35,671 --> 00:15:37,958 But that's not the end of the story Aakash. 235 00:15:40,327 --> 00:15:41,491 Dia. 236 00:15:41,813 --> 00:15:43,251 It's okay baby. 237 00:15:43,880 --> 00:15:46,313 Novin did attack Kiyan. 238 00:15:47,530 --> 00:15:49,310 But I am the one who killed Kiyan. 239 00:15:49,390 --> 00:15:51,142 'That night when I reached home.' 240 00:15:51,368 --> 00:15:53,105 'Kiyan was lying dead.' 241 00:15:53,736 --> 00:15:55,282 'Other than me and Kiyan' 242 00:15:55,362 --> 00:15:56,829 'Novin was the only one who knew' 243 00:15:57,078 --> 00:15:59,513 'that I was going to execute my plan in that house' 244 00:15:59,593 --> 00:16:02,238 Anaysha. -'But I saw Kiyan's hand move. 245 00:16:02,318 --> 00:16:04,259 'I knew he didn't die.' 246 00:16:04,339 --> 00:16:06,565 'Therefore, I pretended to fall unconscious.' 247 00:16:06,764 --> 00:16:09,724 'Because I only knew one thing, that I had to save Novin. 248 00:16:10,330 --> 00:16:13,130 'I wanted to kill Kiyan in that ambulance.' 249 00:16:13,367 --> 00:16:16,011 'But lucky him, there was a doctor present there.' 250 00:16:21,992 --> 00:16:24,843 'And then I got the perfect opportunity' 251 00:16:24,923 --> 00:16:26,894 'to save my love, Novin' 252 00:16:27,334 --> 00:16:29,810 'and kill that a*****e Kiyan.' 253 00:18:01,135 --> 00:18:02,778 'Novin hasn't done anything.' 254 00:18:03,338 --> 00:18:04,288 'I killed him.' 255 00:18:04,368 --> 00:18:06,683 In my career I have seen many criminals. 256 00:18:07,154 --> 00:18:10,202 I haven't seen twisted people like you. 257 00:18:10,455 --> 00:18:12,555 From my experience, I will tell you something. 258 00:18:13,625 --> 00:18:15,539 When all the clues are simple, 259 00:18:15,912 --> 00:18:17,389 then you should understand 260 00:18:17,661 --> 00:18:19,158 that the issue is crooked. 261 00:18:20,287 --> 00:18:21,525 Anaysha 262 00:18:21,772 --> 00:18:22,691 was in the ICU. 263 00:18:22,771 --> 00:18:24,341 Dia was unconscious 264 00:18:25,732 --> 00:18:27,276 So, whom should we doubt? 265 00:18:28,075 --> 00:18:29,262 Anaysha! 266 00:18:29,682 --> 00:18:31,045 We got Anaysha's fingerprints 267 00:18:31,361 --> 00:18:32,651 on the murder weapon. 268 00:18:34,299 --> 00:18:35,746 And that too in her own car. 269 00:18:37,715 --> 00:18:39,864 Therefore, whom should we doubt? 270 00:18:40,132 --> 00:18:41,838 Anaysha, right? 271 00:18:42,726 --> 00:18:43,930 Wrong. 272 00:18:44,918 --> 00:18:46,847 This is where 273 00:18:47,035 --> 00:18:48,431 I became very doubtful. 274 00:18:49,366 --> 00:18:50,934 Despite of bribing the nurse 275 00:18:51,014 --> 00:18:52,700 that fool blurted out your name 276 00:18:52,780 --> 00:18:54,759 when the lady constable slapped her twice. 277 00:18:56,144 --> 00:18:57,064 Sorry. 278 00:18:57,144 --> 00:18:58,433 Come on. 279 00:18:58,513 --> 00:19:00,257 They've reunited. 280 00:19:00,826 --> 00:19:02,679 But you both will be reunited 281 00:19:02,897 --> 00:19:05,362 directly in Arthur Road Jail. 282 00:19:07,438 --> 00:19:09,052 Shinde! Rajan! - Sir! 283 00:19:09,795 --> 00:19:11,063 Do your job. 284 00:19:21,931 --> 00:19:24,818 'The story of those stalkers ended there' 285 00:19:25,001 --> 00:19:27,053 'who wanted to destroy me.' 286 00:19:27,580 --> 00:19:29,566 'Dia and Novin were in prison.' 287 00:19:29,808 --> 00:19:31,882 'But is this story over yet?' 288 00:19:32,036 --> 00:19:34,549 'Or is this just an interval?' 289 00:19:34,733 --> 00:19:37,218 Like what happened with me two years later. 19084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.