All language subtitles for Bekaaboo S02 E06 WebRip Hindi 480p ESub - mkvCinemas (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,150 --> 00:00:42,278 What the f**k? What is he doing here? 2 00:00:42,437 --> 00:00:44,645 Do you know him? 3 00:00:46,110 --> 00:00:47,225 'I'm your fan.' 4 00:00:49,398 --> 00:00:51,023 'I have a few conditions.' 5 00:00:55,763 --> 00:00:56,836 No! 6 00:01:06,418 --> 00:01:07,235 Anaysha. 7 00:01:07,315 --> 00:01:08,841 Bidita! 8 00:01:12,263 --> 00:01:14,277 Shaurya, I really don't know what is happening. 9 00:01:14,357 --> 00:01:16,126 I mean, there was blood, and Kiyan was over there! 10 00:01:16,206 --> 00:01:18,152 I don't understand what to do! 11 00:01:18,440 --> 00:01:20,792 Please come to the hospital. I am requesting. 12 00:01:24,705 --> 00:01:26,726 'What the f**k just happened?' 13 00:01:27,019 --> 00:01:30,321 'I thought Kiyan was the mastermind behind all this.' 14 00:01:31,201 --> 00:01:32,988 'But maybe I was wrong.' 15 00:01:33,453 --> 00:01:36,893 'There was somebody else who wanted to destroy' 16 00:01:36,973 --> 00:01:38,531 'me, my fame and success.' 17 00:01:38,611 --> 00:01:40,079 What's up, sexy? 18 00:01:41,328 --> 00:01:42,384 I told you, right? 19 00:01:42,464 --> 00:01:44,800 I'm going to finish this. -You told me? 20 00:01:46,162 --> 00:01:47,911 Yes. -Darn! 21 00:01:47,991 --> 00:01:49,121 Not again! 22 00:01:49,600 --> 00:01:52,336 If this goes on, soon I'll forget who I am. 23 00:01:52,416 --> 00:01:54,277 Oh! I'm here. 24 00:01:54,528 --> 00:01:56,763 I will always remind you that you are my fantasy. 25 00:01:58,596 --> 00:02:00,385 Speaking of! 26 00:02:00,540 --> 00:02:01,735 Why don't I reward you 27 00:02:01,815 --> 00:02:03,777 for being such a good boy. 28 00:02:03,857 --> 00:02:05,339 I'm on. 29 00:02:41,912 --> 00:02:44,282 Sir, this looks quite... 30 00:02:44,461 --> 00:02:45,562 Yummy, right? 31 00:02:46,277 --> 00:02:49,146 Try it. You won't forget it all your life. 32 00:02:49,296 --> 00:02:50,908 Anyway, I like all. 33 00:02:51,137 --> 00:02:52,713 It depends on your preference. 34 00:02:52,793 --> 00:02:55,164 Try it out. You'll know when you take it in your 35 00:02:55,244 --> 00:02:56,295 mou... 36 00:02:57,735 --> 00:02:59,103 F**k me! -What did you say? 37 00:02:59,183 --> 00:03:00,985 Yes. What did you say? 38 00:03:15,440 --> 00:03:17,890 Ma'am, your phone was buzzing for a long time. 39 00:03:18,084 --> 00:03:19,439 You have 10 missed calls. 40 00:03:21,425 --> 00:03:22,802 Aakash? 41 00:03:26,193 --> 00:03:27,822 Yes, Aakash. What happened? 42 00:03:30,462 --> 00:03:31,753 What? 43 00:04:56,325 --> 00:04:58,369 Ana! -Shaurya. 44 00:04:59,337 --> 00:05:00,870 Shaurya, I really don't know what just happened. 45 00:05:01,074 --> 00:05:01,996 We just entered... -Excuse me? 46 00:05:03,246 --> 00:05:04,375 She is absolutely fine now. 47 00:05:04,455 --> 00:05:06,539 Please sign her discharge papers. 48 00:05:06,814 --> 00:05:08,977 Thank you, Nurse. Just two minutes. 49 00:05:10,119 --> 00:05:11,302 Ana, what's going on? 50 00:05:11,382 --> 00:05:13,214 I have no f*****g idea! 51 00:05:18,837 --> 00:05:20,277 Doctor. -Yeah? 52 00:05:20,904 --> 00:05:23,853 Hi inspector. She is better now. 53 00:05:23,933 --> 00:05:25,600 She fainted because of the trauma. 54 00:05:25,680 --> 00:05:27,088 We have dressed Kiyan Roy's wound 55 00:05:27,168 --> 00:05:29,873 and placed him on the ventilator. 56 00:05:30,052 --> 00:05:31,170 Okay, doctor. 57 00:05:31,250 --> 00:05:32,897 Keep updating me. -Sure. 58 00:05:32,977 --> 00:05:34,265 Thank you. 59 00:05:37,528 --> 00:05:39,123 Who saw Kiyan first? 60 00:05:49,754 --> 00:05:51,093 Both of us. -'Nurse, 61 00:05:51,173 --> 00:05:53,196 come to ward number 5 immediately!' 62 00:05:53,483 --> 00:05:55,879 This happened at my friend's place. 63 00:05:55,959 --> 00:05:58,581 Are you friends or relatives? -Relatives. -Friends. 64 00:06:05,493 --> 00:06:07,172 Friends, too. -Excuse me. 65 00:06:07,252 --> 00:06:09,425 Are you from Mr. Roy's family? 66 00:06:10,010 --> 00:06:12,550 I'm sorry. He suffered a massive 67 00:06:12,630 --> 00:06:14,743 seizure and he's no more. 68 00:06:15,957 --> 00:06:18,066 'Kiyan Roy was dead.' 69 00:06:18,430 --> 00:06:21,101 'The one who made my life a living hell' 70 00:06:21,945 --> 00:06:23,516 'is dead now.' 71 00:06:23,724 --> 00:06:25,294 'I just couldn't believe it.' 72 00:06:28,834 --> 00:06:30,454 Shinde. -Yes, sir. 73 00:06:30,800 --> 00:06:32,707 The bird has left the cage. -What? 74 00:06:33,315 --> 00:06:37,877 Tell Salunkhe to complete the formalities of the post mortem. 75 00:06:38,708 --> 00:06:40,775 You bring these girls to the station. 76 00:06:41,463 --> 00:06:43,208 We must question them as well. 77 00:06:43,567 --> 00:06:44,983 Hurry up! -Yes, sir. 78 00:06:45,063 --> 00:06:48,042 'Nobody knew the truth behind Kiyan's mysterious death.' 79 00:06:48,233 --> 00:06:49,739 'You know what was more f****d up?' 80 00:06:49,882 --> 00:06:51,776 'In the process of learning that truth,' 81 00:06:51,980 --> 00:06:55,923 'my secrets and relationships were going to be unravelled' 82 00:06:56,072 --> 00:06:58,247 'and I wasn't ready for that at all.' 83 00:06:58,327 --> 00:06:59,613 Was he your boyfriend? 84 00:07:02,418 --> 00:07:03,851 No, sir. 85 00:07:04,563 --> 00:07:07,210 It wasn't like that between us. -Then how was it? 86 00:07:07,783 --> 00:07:08,464 You tell me. 87 00:07:08,544 --> 00:07:10,362 'I was Kiyan's huge fan.' 88 00:07:10,442 --> 00:07:13,137 I was crazy about getting intimate with him. 89 00:07:14,912 --> 00:07:16,746 But he had a few conditions. 90 00:07:17,587 --> 00:07:20,344 That I help him destroy Anaysha once and for all. 91 00:07:22,233 --> 00:07:24,145 But before we could do anything, Anaysha... 92 00:07:24,225 --> 00:07:25,734 I have no idea, Aakash. 93 00:07:25,814 --> 00:07:28,866 I had no idea Bidita and Kiyan knew each other. 94 00:07:28,946 --> 00:07:30,909 This is a lot of coincidence! 95 00:07:31,412 --> 00:07:32,880 Or why would he be 96 00:07:32,960 --> 00:07:34,878 at Bidita's friend's apartment... -Why did you go there? 97 00:07:35,373 --> 00:07:36,988 Me and Anaysha 98 00:07:38,779 --> 00:07:40,811 were physically intimate, sir. 99 00:07:43,477 --> 00:07:44,594 You had sex with her. 100 00:07:44,674 --> 00:07:47,223 You know that there's a bisexual character in my book. 101 00:07:48,449 --> 00:07:50,158 Bidita was helping me with that. 102 00:07:50,289 --> 00:07:52,441 God, what is this? 103 00:07:53,310 --> 00:07:54,508 I have seen it all now! 104 00:07:54,640 --> 00:07:56,169 The writer's gang war. 105 00:07:56,249 --> 00:07:58,595 Going at each other like cats and dogs. Why? 106 00:07:59,061 --> 00:08:02,509 For a novel. Why should two girls get intimate? 107 00:08:03,333 --> 00:08:05,299 For a novel. Darn it! 108 00:08:06,226 --> 00:08:08,628 Does your novel have a dead body as well? 109 00:08:08,784 --> 00:08:10,564 You're not serious, Aakash. 110 00:08:11,287 --> 00:08:13,283 You're accusing me of murder! 111 00:08:13,363 --> 00:08:15,416 Ma'am, I haven't even begun. 112 00:08:16,618 --> 00:08:19,568 Bidita has confessed... -Kiyan's plan was that 113 00:08:20,232 --> 00:08:21,732 I gain Anaysha's trust 114 00:08:21,812 --> 00:08:23,626 and collect some evidence against her 115 00:08:23,913 --> 00:08:26,399 which he could use to defame her on social media. 116 00:08:26,644 --> 00:08:28,174 And we had to portray this in a way that it looks like 117 00:08:28,254 --> 00:08:30,361 Anaysha was molesting me. 118 00:08:34,055 --> 00:08:36,733 Anaysha used me as research for her novel. 119 00:08:36,813 --> 00:08:39,110 While Kiyan used me for his own purpose. 120 00:08:42,456 --> 00:08:44,272 Shaurya, right? -Yeah. 121 00:08:45,240 --> 00:08:46,668 How is he helping you? 122 00:08:46,748 --> 00:08:48,228 Officer, relax! 123 00:08:48,502 --> 00:08:51,066 I'm her dance instructor and friend. -I see. 124 00:08:53,223 --> 00:08:55,207 I will need all your help. 125 00:08:56,193 --> 00:08:58,075 Wait for my call. 126 00:08:59,594 --> 00:09:01,309 Shaurya! 127 00:09:01,739 --> 00:09:03,256 You f*****g b***h! 128 00:09:03,454 --> 00:09:05,390 You did this to defame me, right? 129 00:09:05,653 --> 00:09:07,523 Anyone I trust tries to screw me over! 130 00:09:07,603 --> 00:09:08,958 I'm sorry, Ana. 131 00:09:09,038 --> 00:09:11,157 I don't know if it was love or lust. 132 00:09:11,849 --> 00:09:13,242 Maybe, it was an obsession. 133 00:09:13,322 --> 00:09:15,728 I wanted Kiyan, at any cost. 134 00:09:17,528 --> 00:09:19,637 And I was ready to go to any extent. 135 00:09:19,717 --> 00:09:21,059 I'm really sorry. 136 00:09:21,674 --> 00:09:22,959 'Bidita was innocent?' 137 00:09:23,186 --> 00:09:24,859 'Maybe, maybe not.' 138 00:09:25,152 --> 00:09:26,515 'All our realities' 139 00:09:26,595 --> 00:09:28,684 'were about to back stab each other.' 140 00:09:29,105 --> 00:09:31,402 'I had no clue how anyone would react.' 141 00:09:31,737 --> 00:09:33,512 Shaurya! Baby! 142 00:09:34,008 --> 00:09:36,070 Shau... Shaurya! 143 00:09:37,988 --> 00:09:39,237 Just look at me. 144 00:09:40,085 --> 00:09:42,243 I know, your anger is justified. 145 00:09:43,037 --> 00:09:45,553 But think from my perspective. 146 00:09:47,160 --> 00:09:49,759 Whatever that was going on with Bidita wasn't love. 147 00:09:51,319 --> 00:09:53,160 I'm sorry, but 148 00:09:54,295 --> 00:09:55,496 I really love you. 149 00:09:56,500 --> 00:09:57,863 I love you! 150 00:09:58,113 --> 00:09:59,285 Really? 151 00:10:01,531 --> 00:10:02,983 Really. 152 00:10:07,040 --> 00:10:08,109 Aakash, 153 00:10:08,629 --> 00:10:09,573 I had no recent 154 00:10:09,653 --> 00:10:12,065 interaction with Kiyan. -Kashti, look. 155 00:10:12,352 --> 00:10:13,493 This statement will be recorded. 156 00:10:13,655 --> 00:10:14,885 Speak the truth. 157 00:10:14,965 --> 00:10:16,589 I don't want any issues in the future. 158 00:10:16,669 --> 00:10:19,301 Why would I lie? -That's the problem. You're lying. 159 00:10:19,498 --> 00:10:21,117 Excuse me? -Sorry! 160 00:10:21,273 --> 00:10:22,600 I can't excuse you. 161 00:10:23,388 --> 00:10:25,431 We found your number in Kiyan's phone records. 162 00:10:32,424 --> 00:10:34,958 'The number you have dialled is busy.' 163 00:10:36,248 --> 00:10:37,443 You got the number. 164 00:10:37,523 --> 00:10:39,833 So, you must have seen that he didn't answer the call. 165 00:10:39,995 --> 00:10:41,094 Yes, I called him. 166 00:10:41,251 --> 00:10:44,040 I wanted to warn him to stop troubling Anaysha. 167 00:10:44,488 --> 00:10:47,087 What's your equation with Anaysha in these past few days? 168 00:10:47,167 --> 00:10:48,540 Okay, look. 169 00:10:49,071 --> 00:10:51,915 Ana couldn't handle her success. 170 00:10:52,519 --> 00:10:53,935 She had a problem 171 00:10:54,072 --> 00:10:55,847 with everything! 172 00:10:56,139 --> 00:10:58,691 She thought that my cafe is based on her book. 173 00:10:58,906 --> 00:11:00,412 My foot! 174 00:11:05,746 --> 00:11:06,966 Your friend? 175 00:11:07,486 --> 00:11:09,494 Boyfriend? -What's your profession? 176 00:11:09,643 --> 00:11:11,974 I review games 177 00:11:12,553 --> 00:11:14,603 and write about them. So basically, I am a 178 00:11:15,087 --> 00:11:16,592 specialized writer. 179 00:11:17,669 --> 00:11:19,629 If one more person tells me that 180 00:11:19,767 --> 00:11:20,890 he is a writer, 181 00:11:21,219 --> 00:11:22,515 then I'll loose it. 182 00:11:22,838 --> 00:11:25,921 Forget that. Tell me something. 183 00:11:26,626 --> 00:11:27,689 That... 184 00:11:28,633 --> 00:11:30,712 Your girlfriend has a problem with someone. 185 00:11:31,024 --> 00:11:34,745 Her ex-boyfriend, was her ex-boyfriend and her sister's too. 186 00:11:34,924 --> 00:11:36,681 They were called to the same place 187 00:11:36,761 --> 00:11:38,898 and one framed the other for murder. 188 00:11:39,113 --> 00:11:41,653 This is a good story in itself, right? 189 00:11:41,922 --> 00:11:43,554 You said all this 190 00:11:43,685 --> 00:11:45,024 on the basis of a missed call? 191 00:11:45,179 --> 00:11:47,061 Where were you during the attack? 192 00:11:51,245 --> 00:11:52,284 With me. 193 00:11:53,581 --> 00:11:54,812 Both of you can leave. 194 00:12:02,562 --> 00:12:04,218 Hey, Kashti. 195 00:12:04,982 --> 00:12:06,285 Um... 196 00:12:07,511 --> 00:12:09,243 I hope you understand 197 00:12:09,727 --> 00:12:11,072 that I lied to save you. 198 00:12:11,861 --> 00:12:12,961 What do you mean? 199 00:12:13,200 --> 00:12:15,261 Wasn't I with you? -No, babe. 200 00:12:16,127 --> 00:12:18,182 I went home to review a game, right? 201 00:12:19,725 --> 00:12:22,957 Hey! -I'm very scared! 202 00:12:23,615 --> 00:12:26,131 What if I've done something wrong and I don't remember! 203 00:12:26,328 --> 00:12:27,619 Oh my God! 204 00:12:28,072 --> 00:12:30,236 You haven't done anything. You weren't there. 205 00:12:30,492 --> 00:12:32,136 He didn't even answer your call. 206 00:12:32,494 --> 00:12:33,880 We dealt with the situation. 207 00:12:33,960 --> 00:12:36,964 I can't be alone. I shouldn't be alone! 208 00:12:37,044 --> 00:12:38,476 Okay, babe. Babe! 209 00:12:38,652 --> 00:12:40,746 I'll pack my belongings and move with you. 210 00:12:40,913 --> 00:12:42,475 'Kashti was in touch with Kiyan.' 211 00:12:42,555 --> 00:12:44,749 'And then Bidita, what the f**k was her deal?' 212 00:12:44,829 --> 00:12:47,641 'It was more important to find out her side of the story.' 213 00:12:47,721 --> 00:12:49,195 'Guys, just think about it.' 214 00:12:49,487 --> 00:12:52,517 If I wanted to do this, why would I do it at my friend's house? 215 00:12:52,726 --> 00:12:53,778 It's like, I... 216 00:12:53,858 --> 00:12:56,461 I am telling the police that I'm the culprit! 217 00:12:56,592 --> 00:12:57,824 I mean, I... 218 00:12:58,122 --> 00:13:00,650 I'm not so stupid. -But why will Kiyan go there? 219 00:13:01,325 --> 00:13:02,801 Can you think of any reason? 220 00:13:03,267 --> 00:13:04,928 But Anaysha, you said that 221 00:13:05,008 --> 00:13:06,278 Aakash told you 222 00:13:06,358 --> 00:13:08,316 that Kashti and Kiyan were in touch. 223 00:13:08,896 --> 00:13:10,210 Maybe, it has some connection. 224 00:13:10,372 --> 00:13:12,027 What? What do you think? 225 00:13:13,879 --> 00:13:15,057 Are you okay? 226 00:13:19,318 --> 00:13:20,650 I hated him. 227 00:13:23,238 --> 00:13:25,126 I even destroyed him. 228 00:13:27,062 --> 00:13:28,645 To be honest, 229 00:13:30,014 --> 00:13:33,534 I even wished for something as horrible as this. 230 00:13:36,330 --> 00:13:38,027 But I also loved him once. 231 00:13:38,547 --> 00:13:41,809 They will move his body at 5:30. 232 00:13:42,311 --> 00:13:43,757 I never thought I'm going to say this. 233 00:13:44,336 --> 00:13:45,334 But... 234 00:13:45,531 --> 00:13:47,796 Do you want to see him one last time? 235 00:13:49,976 --> 00:13:51,201 Yes. 236 00:14:05,107 --> 00:14:06,308 Kashti! 237 00:14:07,724 --> 00:14:09,637 Kashti! -What happened? 238 00:14:10,426 --> 00:14:12,081 This is your dress, right? 239 00:14:12,678 --> 00:14:14,094 You wore it day after tomorrow. 240 00:14:15,755 --> 00:14:16,861 What is this? 241 00:14:20,547 --> 00:14:22,448 Look, we had clicked a picture. 242 00:14:24,044 --> 00:14:25,484 What is this? 243 00:14:25,681 --> 00:14:27,581 Kashti, this is blood. 244 00:14:31,010 --> 00:14:32,361 Nurse, Kiyan Roy? 245 00:14:32,899 --> 00:14:34,925 The body has been sent for post mortem. 246 00:14:38,528 --> 00:14:40,566 Ma'am, there's something else. 247 00:14:41,498 --> 00:14:42,693 Ma'am, 248 00:14:43,057 --> 00:14:44,360 when he died, 249 00:14:44,440 --> 00:14:45,872 I was inside. 250 00:14:46,050 --> 00:14:48,680 And? -And he mentioned your name. 251 00:14:48,883 --> 00:14:50,939 Kashti. -Nurse, 252 00:14:52,235 --> 00:14:53,409 my name is not Kashti. 253 00:14:53,489 --> 00:14:56,638 I thought since you're here, you must be Kashti. 254 00:14:59,317 --> 00:15:00,942 F**k! 255 00:15:11,569 --> 00:15:12,756 Yes? -Sir, 256 00:15:12,935 --> 00:15:14,645 the writer's body is missing. 17330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.