All language subtitles for Bekaaboo S02 E02 WebRip Hindi 480p ESub - mkvCinemas (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,309 --> 00:00:21,096 'What the f**k!' 2 00:00:21,176 --> 00:00:25,327 'Where did my manuscript go? F**k! I had saved it here.' 3 00:00:30,519 --> 00:00:31,792 'What the hell? 4 00:00:33,468 --> 00:00:34,897 F**k! 5 00:00:36,430 --> 00:00:40,079 'You should forget past relationships along with old habits.' 6 00:00:40,584 --> 00:00:44,159 'Kiyan. The motherf****r of the century!' 7 00:00:44,516 --> 00:00:46,763 'He knew me inside out.' 8 00:00:46,843 --> 00:00:48,466 'And he had a fan,' 9 00:00:48,546 --> 00:00:50,380 'who knew him very well.' 10 00:00:50,460 --> 00:00:53,556 'She started stalking him six months ago.' 11 00:00:53,636 --> 00:00:55,031 'Whenever I look in the mirror, ' 12 00:00:55,111 --> 00:00:57,105 'all I can see are wounds.' 13 00:00:57,614 --> 00:01:01,004 'There must be someone who finds those wounds beautiful? 14 00:01:01,084 --> 00:01:03,963 'Nerves are like electrical wiring in the human body.' 15 00:01:04,043 --> 00:01:06,061 'If there's a short circuit...' 16 00:01:06,141 --> 00:01:08,689 'If there are 8000 nerves in a human body, ' 17 00:01:08,769 --> 00:01:09,935 'there won't be a short circuit, ' 18 00:01:10,015 --> 00:01:11,785 'it will be an explosion. PS, ' 19 00:01:11,950 --> 00:01:14,295 'Meet the mother of female orgasm.' 20 00:01:14,863 --> 00:01:15,889 'Who are you?' 21 00:01:15,969 --> 00:01:19,208 'Are you following me or is it the other way round?' 22 00:01:20,033 --> 00:01:21,306 'Meet? -Yes.' 23 00:01:21,386 --> 00:01:23,550 'How will you know me if you don't meet me?' 24 00:01:23,816 --> 00:01:26,912 'There was a time when Kiyan's fans couldn't wait to meet him.' 25 00:01:27,288 --> 00:01:29,972 'But this time, Kiyan couldn't wait.' 26 00:03:26,014 --> 00:03:27,982 You could have done this at my place as well, right? 27 00:03:28,062 --> 00:03:29,778 What? -The same. 28 00:03:30,281 --> 00:03:32,448 Who am I? What do I want? 29 00:03:32,665 --> 00:03:34,717 Customer ignorance, and small talk. 30 00:03:34,976 --> 00:03:36,143 These dialogues 31 00:03:36,307 --> 00:03:38,708 suits writers more, don't they? 32 00:03:39,068 --> 00:03:42,133 And that's me here. 33 00:03:42,521 --> 00:03:43,892 Who are you? 34 00:04:28,201 --> 00:04:29,733 I'm your fan. 35 00:04:30,272 --> 00:04:31,591 Really? 36 00:04:32,928 --> 00:04:35,543 Have you come here to start a fire? -To quench your thirst. 37 00:04:38,115 --> 00:04:39,455 There was a time 38 00:04:39,535 --> 00:04:41,593 when fans followed me like crazy. 39 00:04:42,455 --> 00:04:44,249 They used to wait for me. 40 00:04:44,519 --> 00:04:46,806 And you are... -They were in the past. 41 00:04:48,335 --> 00:04:49,478 I'm still present. 42 00:04:49,558 --> 00:04:51,161 Doesn't that make me 43 00:04:51,652 --> 00:04:53,915 an extraordinary fan? -Really? 44 00:04:55,795 --> 00:04:58,301 And now? -Let your fans chase you. 45 00:05:00,050 --> 00:05:01,552 I said... -Stop! 46 00:05:06,208 --> 00:05:07,580 You will surely get 47 00:05:08,230 --> 00:05:09,848 what you want. 48 00:05:12,323 --> 00:05:13,759 But before that, 49 00:05:14,434 --> 00:05:16,655 I have a few conditions. -Yes. 50 00:05:18,451 --> 00:05:19,505 My love. 51 00:05:19,585 --> 00:05:21,340 Kiyan had already jotted down my end 52 00:05:21,420 --> 00:05:23,507 six months ago in his revengeful script. 53 00:05:23,587 --> 00:05:26,526 I was shocked on learning my manuscript was deleted. 54 00:05:26,606 --> 00:05:29,435 And this was just the beginning of my end. 55 00:05:29,515 --> 00:05:31,267 Hello? -I saw your nude photograph 56 00:05:31,347 --> 00:05:32,422 on Pstar.com! 57 00:05:32,502 --> 00:05:34,533 You are sexy! -Who are you? 58 00:05:34,689 --> 00:05:36,761 What are your charges? -Who is speaking? 59 00:05:36,908 --> 00:05:38,379 Just tell me the rate! 60 00:05:38,459 --> 00:05:41,249 You motherf*****r! Don't you dare call me again! -Please! 61 00:05:52,021 --> 00:05:53,688 Mr. Adhikari, you're well aware 62 00:05:53,768 --> 00:05:56,091 that your pre-orders are more important than our retail. 63 00:05:56,171 --> 00:05:58,336 Please don't lose your cool. On it, sir. 64 00:05:58,665 --> 00:06:00,441 Have you ever thought about me? 65 00:06:00,939 --> 00:06:03,138 Sometimes, I feel I'm married to Lata, not you! 66 00:06:03,519 --> 00:06:05,102 Sir, you are impossible. 67 00:06:05,290 --> 00:06:07,190 Don't pretend to blush! 68 00:06:07,717 --> 00:06:09,179 Sir, you are impossible! 69 00:06:09,259 --> 00:06:11,153 I'm not marrying you for real! -Hold on. 70 00:06:11,233 --> 00:06:12,601 Will someone tell me 71 00:06:12,747 --> 00:06:14,001 what the f**k is wrong? 72 00:06:14,081 --> 00:06:16,663 Tell your co-wife what the f**k is wrong! 73 00:06:16,743 --> 00:06:18,641 Tell her. -Sir, this is too much. 74 00:06:18,832 --> 00:06:20,914 I don't use such abusive words. 75 00:06:21,295 --> 00:06:22,848 I feel shy. 76 00:06:43,032 --> 00:06:45,366 She was bargaining! Rs 2 for potato! 77 00:06:45,567 --> 00:06:47,048 Rs 3... This... 78 00:06:47,245 --> 00:06:49,121 'Sometimes, you feel that an ordinary life, ' 79 00:06:49,201 --> 00:06:52,300 'ordinary day, ordinary problems are good.' 80 00:06:52,668 --> 00:06:55,710 'But when you want to be extraordinary, ' 81 00:06:55,790 --> 00:06:57,879 'you're bound to have extra problems.' 82 00:06:58,312 --> 00:07:00,033 'But was I afraid of those extra problems' 83 00:07:00,113 --> 00:07:02,107 'and ready to become ordinary?' 84 00:07:02,510 --> 00:07:03,873 'F***, no!' 85 00:07:19,769 --> 00:07:21,884 If you're done with this drinking phase, 86 00:07:21,964 --> 00:07:23,111 then can we talk about the book? 87 00:07:23,191 --> 00:07:24,453 The pre-orders, Ana. 88 00:07:24,724 --> 00:07:26,611 Adhikari is after me since morning! 89 00:07:26,691 --> 00:07:28,370 I just got off the phone with him. 90 00:07:28,736 --> 00:07:31,242 He's been harassing me, left, right and Center! 91 00:07:33,112 --> 00:07:35,399 Phobia's manuscript has been deleted from my cloud. 92 00:07:35,535 --> 00:07:36,901 You are joking, right? 93 00:07:37,517 --> 00:07:38,765 Are you... 94 00:07:39,510 --> 00:07:40,700 'You...' 95 00:07:41,568 --> 00:07:44,482 'For the love of f*****g God, Anaysha!' 96 00:07:45,508 --> 00:07:47,214 'We repeatedly told you' 97 00:07:47,495 --> 00:07:50,076 'not to save the manuscript only on cloud.' 98 00:07:51,177 --> 00:07:53,293 'Are you serious?' 99 00:07:54,466 --> 00:07:56,968 I'm talking to you, Ana! -This is Kiyan's doing. 100 00:07:57,048 --> 00:07:59,559 I don't care if he did or it's someone else! 101 00:07:59,639 --> 00:08:02,121 I want the manuscript! -Stop being dramatic! 102 00:08:02,285 --> 00:08:04,307 Give me some time. I'll write it again. 103 00:08:04,387 --> 00:08:05,714 You'll write it again? 104 00:08:06,049 --> 00:08:07,462 Till then, what if someone publishes 105 00:08:07,542 --> 00:08:09,537 a bisexual singer rather than a dancer? 106 00:08:09,678 --> 00:08:11,824 Both of us will be ruined! 107 00:08:12,661 --> 00:08:14,128 Move over. I need a drink. 108 00:08:15,431 --> 00:08:17,839 'Natasha wanted to hear the work will be done.' 109 00:08:17,919 --> 00:08:19,462 'And that's exactly what I told her.' 110 00:08:19,747 --> 00:08:22,893 'But the point was how? No manuscript.' 111 00:08:22,973 --> 00:08:24,952 'Kiyan's repeated attempts.' 112 00:08:25,032 --> 00:08:26,937 'Relentless, cruel, dirty.' 113 00:08:27,486 --> 00:08:29,304 'I wonder what he has planned next?' 114 00:08:29,384 --> 00:08:32,931 'Because Kiyan wasn't someone to attack you from behind.' 115 00:08:40,327 --> 00:08:41,493 'Hello, everyone!' 116 00:08:41,573 --> 00:08:43,627 Today, my dance studio 117 00:08:44,451 --> 00:08:46,008 has completed one year! 118 00:08:48,248 --> 00:08:50,336 It is an extremely special day for me. 119 00:08:50,416 --> 00:08:52,493 And that's why I have invited a few students 120 00:08:52,573 --> 00:08:54,468 to join the celebrations. 121 00:08:54,548 --> 00:08:55,931 'Just for fun.' 122 00:08:56,132 --> 00:08:58,630 Today, we will be dancing for sure, but 123 00:08:59,686 --> 00:09:01,034 with a slight twist. 124 00:09:01,444 --> 00:09:02,404 Oh! 125 00:09:02,484 --> 00:09:04,735 That's why you are wearing these masks. 126 00:09:05,299 --> 00:09:07,365 So that you won't know your dancing partner. 127 00:09:07,643 --> 00:09:08,853 Focus on your dance. 128 00:09:08,933 --> 00:09:10,227 Break a leg, guys! 129 00:09:29,869 --> 00:09:31,961 Just like the good old days. 130 00:09:32,765 --> 00:09:34,484 Remember, we were at it everywhere, 131 00:09:34,564 --> 00:09:35,854 every time. 132 00:09:41,639 --> 00:09:44,376 When you f****d me over! 133 00:09:48,738 --> 00:09:50,599 But I'm not a traitor like you. 134 00:09:51,002 --> 00:09:52,540 I will surely deal with you, 135 00:09:53,539 --> 00:09:55,123 but I'll inform you before. 136 00:09:57,460 --> 00:10:00,597 I'll inform you every step of the way! 137 00:10:21,839 --> 00:10:23,785 Then you won't lie flat on the ground 138 00:10:24,889 --> 00:10:26,674 and beg before me. 139 00:10:28,348 --> 00:10:30,013 Anaysha, are you okay? 140 00:10:30,334 --> 00:10:31,396 F**k, man! 141 00:10:31,476 --> 00:10:32,752 Anaysha, are you okay? 142 00:10:32,832 --> 00:10:34,436 Are you mad? -Shaurya? 143 00:10:34,680 --> 00:10:36,828 Forget the dance, at least respect a woman! 144 00:10:37,391 --> 00:10:39,197 You don't know this girl. 145 00:10:39,707 --> 00:10:40,718 Kiyan, leave! 146 00:10:40,798 --> 00:10:42,146 Get out! -Shaurya. 147 00:10:42,226 --> 00:10:43,375 Get out! -Shaurya! 148 00:10:43,648 --> 00:10:45,529 All right! I'm sorry. 149 00:10:46,026 --> 00:10:47,390 'So, there wasn't any doubt now.' 150 00:10:47,578 --> 00:10:49,345 'All the bad things that were happening to me' 151 00:10:49,425 --> 00:10:52,712 'or were about to happen, it was all Kiyan.' 152 00:10:53,619 --> 00:10:55,919 'Or maybe it was someone else as well.' 153 00:11:10,143 --> 00:11:11,203 So Kashti, 154 00:11:11,528 --> 00:11:14,965 everyone knows what your role was in Anaysha Bansal's Bekaaboo. 155 00:11:15,163 --> 00:11:17,695 Then why this cafe? I mean, what's the connection? 156 00:11:18,087 --> 00:11:19,252 Well, 157 00:11:19,332 --> 00:11:20,763 we had to teach Kiyan Roy a lesson, 158 00:11:20,843 --> 00:11:22,925 so, I partnered up with Anaysha. 159 00:11:23,137 --> 00:11:24,759 And I had to give you all 160 00:11:26,288 --> 00:11:27,817 a taste of this. 161 00:11:27,897 --> 00:11:29,740 So, this cafe! 162 00:11:41,166 --> 00:11:43,254 Ma'am! 163 00:11:43,701 --> 00:11:46,222 Ma'am! 164 00:11:49,745 --> 00:11:51,307 You didn't enjoy your last drink. 165 00:11:51,387 --> 00:11:54,180 Just give this a try. It's got Wasabi. 166 00:12:05,371 --> 00:12:06,411 Hey! 167 00:12:06,755 --> 00:12:08,133 How did you know I... 168 00:12:09,166 --> 00:12:11,918 And you are? -Bidita. 169 00:12:13,248 --> 00:12:14,859 We have met before. 170 00:12:15,329 --> 00:12:17,287 I'm alive because of your book. 171 00:12:17,910 --> 00:12:20,921 Now you remember? - I think so. 172 00:12:21,757 --> 00:12:23,508 'Praises.' 'Thoughtfulness.' 173 00:12:23,588 --> 00:12:26,387 'And telling someone that you matter a lot.' 174 00:12:26,467 --> 00:12:29,142 'These are the best things you need to seduce.' 175 00:12:29,835 --> 00:12:31,125 'And trap too.' 176 00:12:31,766 --> 00:12:32,997 By the way, 177 00:12:33,158 --> 00:12:35,992 if you have the time, can you join me? 178 00:12:36,859 --> 00:12:38,346 I'm pleased with the drink! 179 00:12:38,661 --> 00:12:40,369 Can't say no. -Of course! 180 00:12:40,706 --> 00:12:42,295 I think I know my angel well. 181 00:12:42,375 --> 00:12:45,531 Also, that I can do anything for Wasabi. 182 00:12:45,827 --> 00:12:47,009 Really? 183 00:12:47,778 --> 00:12:49,509 By the way, do you know 184 00:12:51,642 --> 00:12:53,774 that I can do anything for you? 185 00:13:30,101 --> 00:13:31,177 You're writing a book, 186 00:13:31,257 --> 00:13:33,721 but do you know anything about bisexuals? -What? 187 00:13:33,892 --> 00:13:36,367 Do you know anything about bisexuals? 188 00:13:43,138 --> 00:13:45,278 If I get the opportunity, I surely won't miss it. 189 00:13:48,817 --> 00:13:50,537 You got it. 190 00:13:50,814 --> 00:13:52,910 Opportunity. Come with me. 191 00:13:59,538 --> 00:14:00,727 Excuse me? 192 00:14:01,196 --> 00:14:02,691 My sketch? -Sketch? 193 00:14:03,642 --> 00:14:05,623 It's my hobby to sketch what is beautiful. 194 00:14:05,703 --> 00:14:07,217 And being free is mine. 195 00:14:07,409 --> 00:14:08,619 So, can I please have what's mine? 196 00:14:08,699 --> 00:14:10,395 Freedom has a price as well. 197 00:14:11,013 --> 00:14:12,277 You must pay the price. 198 00:14:12,606 --> 00:14:14,288 What? -One night 199 00:14:14,862 --> 00:14:15,959 with me. 200 00:14:17,084 --> 00:14:18,585 You're quite creepy. 201 00:14:19,353 --> 00:14:21,355 Since you've already called me creepy, let's decide the venue. 202 00:14:21,626 --> 00:14:23,644 My place, terrace. 203 00:14:24,161 --> 00:14:25,333 I promise a thrilling time. 204 00:14:25,413 --> 00:14:27,578 Thrill is my weakness, but you 205 00:14:27,819 --> 00:14:29,830 are a stranger. -Creepy stranger too. 206 00:14:30,304 --> 00:14:31,519 Then why are you afraid? 207 00:14:31,671 --> 00:14:33,881 It's just a date. And I 208 00:14:34,268 --> 00:14:36,619 know how consent works. -Wow! 209 00:14:38,266 --> 00:14:39,333 Charming. 210 00:14:39,691 --> 00:14:41,045 Confident. 211 00:14:41,369 --> 00:14:43,467 Creepy stranger. -Ballsy. 212 00:14:43,947 --> 00:14:45,354 You forgot ballsy. 213 00:14:46,561 --> 00:14:47,857 Well, 214 00:14:49,077 --> 00:14:50,812 I will see for myself and decide. 215 00:14:53,388 --> 00:14:55,509 43rd floor. Terrace. 216 00:14:56,704 --> 00:14:58,299 See it and decide. 217 00:14:59,127 --> 00:15:00,292 Bye. 218 00:15:01,834 --> 00:15:03,411 Not bad. 219 00:15:11,542 --> 00:15:13,195 'I don't know what it was.' 220 00:15:13,400 --> 00:15:15,130 'Curiosity, stress.' 221 00:15:15,710 --> 00:15:16,923 'A bad day.' 222 00:15:17,003 --> 00:15:19,901 'Or just trying to get to know my bisexual character.' 223 00:15:20,148 --> 00:15:21,778 'Or everything together.' 224 00:15:21,966 --> 00:15:24,000 'But yeah, this happened.' 225 00:15:30,572 --> 00:15:32,015 'When two ladies' 226 00:15:32,095 --> 00:15:33,937 'explore their bodies, ' 227 00:15:34,272 --> 00:15:37,174 'do you know the most exciting part?' 228 00:15:37,642 --> 00:15:39,214 'Equality.' 229 00:15:39,490 --> 00:15:41,067 'Not in a feminist way, ' 230 00:15:41,237 --> 00:15:43,142 'but it feels like a liberation.' 231 00:15:43,482 --> 00:15:45,752 'Freedom!' 232 00:15:45,920 --> 00:15:48,701 'For me, as an author, it was necessary to know this' 233 00:15:49,210 --> 00:15:51,362 'in an intellectual way, not physical.' 234 00:15:51,919 --> 00:15:54,007 'But while trying to understanding all this, ' 235 00:15:54,087 --> 00:15:55,564 'I had no idea' 236 00:15:55,829 --> 00:15:58,936 'what hell was awaiting me home.' 237 00:16:09,660 --> 00:16:10,821 Ma'am! 238 00:16:11,899 --> 00:16:13,875 The security head wants to speak to you. 239 00:16:14,197 --> 00:16:15,258 Me? Why? 240 00:16:15,338 --> 00:16:16,466 A lot of boys have been visiting since evening. 241 00:16:16,546 --> 00:16:18,102 And a lot of them. 242 00:16:18,182 --> 00:16:20,218 They are ringing your doorbell repeatedly. 243 00:16:20,298 --> 00:16:21,268 They're creating a scene. 244 00:16:21,348 --> 00:16:23,578 When we confront them, they say you've called them. 245 00:16:24,428 --> 00:16:26,140 They winked and said 246 00:16:26,474 --> 00:16:28,884 they are your friends. -What rubbish! 247 00:16:29,094 --> 00:16:31,404 Check your register and do your work! 248 00:16:31,713 --> 00:16:33,257 I've nothing to do with this! 249 00:16:33,767 --> 00:16:35,602 I have noted everything. 250 00:16:36,492 --> 00:16:38,040 She said 'rubbish' and left. 251 00:16:40,814 --> 00:16:42,244 'Anaysha!' 252 00:16:42,528 --> 00:16:44,085 'Anaysha!' 253 00:16:44,521 --> 00:16:46,155 'Anaysha!' 254 00:16:57,179 --> 00:16:59,846 Somebody help! Someone... 17432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.