Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,309 --> 00:00:21,096
'What the f**k!'
2
00:00:21,176 --> 00:00:25,327
'Where did my manuscript go?
F**k! I had saved it here.'
3
00:00:30,519 --> 00:00:31,792
'What the hell?
4
00:00:33,468 --> 00:00:34,897
F**k!
5
00:00:36,430 --> 00:00:40,079
'You should forget past
relationships along with old habits.'
6
00:00:40,584 --> 00:00:44,159
'Kiyan. The motherf****r
of the century!'
7
00:00:44,516 --> 00:00:46,763
'He knew me inside out.'
8
00:00:46,843 --> 00:00:48,466
'And he had a fan,'
9
00:00:48,546 --> 00:00:50,380
'who knew him very well.'
10
00:00:50,460 --> 00:00:53,556
'She started stalking
him six months ago.'
11
00:00:53,636 --> 00:00:55,031
'Whenever I look in the mirror, '
12
00:00:55,111 --> 00:00:57,105
'all I can see are wounds.'
13
00:00:57,614 --> 00:01:01,004
'There must be someone
who finds those wounds beautiful?
14
00:01:01,084 --> 00:01:03,963
'Nerves are like electrical
wiring in the human body.'
15
00:01:04,043 --> 00:01:06,061
'If there's a short circuit...'
16
00:01:06,141 --> 00:01:08,689
'If there are 8000
nerves in a human body, '
17
00:01:08,769 --> 00:01:09,935
'there won't be a short circuit, '
18
00:01:10,015 --> 00:01:11,785
'it will be an explosion.
PS, '
19
00:01:11,950 --> 00:01:14,295
'Meet the mother of female orgasm.'
20
00:01:14,863 --> 00:01:15,889
'Who are you?'
21
00:01:15,969 --> 00:01:19,208
'Are you following me
or is it the other way round?'
22
00:01:20,033 --> 00:01:21,306
'Meet?
-Yes.'
23
00:01:21,386 --> 00:01:23,550
'How will you know me
if you don't meet me?'
24
00:01:23,816 --> 00:01:26,912
'There was a time when Kiyan's
fans couldn't wait to meet him.'
25
00:01:27,288 --> 00:01:29,972
'But this time,
Kiyan couldn't wait.'
26
00:03:26,014 --> 00:03:27,982
You could have done this
at my place as well, right?
27
00:03:28,062 --> 00:03:29,778
What?
-The same.
28
00:03:30,281 --> 00:03:32,448
Who am I?
What do I want?
29
00:03:32,665 --> 00:03:34,717
Customer ignorance,
and small talk.
30
00:03:34,976 --> 00:03:36,143
These dialogues
31
00:03:36,307 --> 00:03:38,708
suits writers more, don't they?
32
00:03:39,068 --> 00:03:42,133
And that's me here.
33
00:03:42,521 --> 00:03:43,892
Who are you?
34
00:04:28,201 --> 00:04:29,733
I'm your fan.
35
00:04:30,272 --> 00:04:31,591
Really?
36
00:04:32,928 --> 00:04:35,543
Have you come here to start a fire?
-To quench your thirst.
37
00:04:38,115 --> 00:04:39,455
There was a time
38
00:04:39,535 --> 00:04:41,593
when fans followed
me like crazy.
39
00:04:42,455 --> 00:04:44,249
They used to wait for me.
40
00:04:44,519 --> 00:04:46,806
And you are...
-They were in the past.
41
00:04:48,335 --> 00:04:49,478
I'm still present.
42
00:04:49,558 --> 00:04:51,161
Doesn't that make me
43
00:04:51,652 --> 00:04:53,915
an extraordinary fan?
-Really?
44
00:04:55,795 --> 00:04:58,301
And now?
-Let your fans chase you.
45
00:05:00,050 --> 00:05:01,552
I said...
-Stop!
46
00:05:06,208 --> 00:05:07,580
You will surely get
47
00:05:08,230 --> 00:05:09,848
what you want.
48
00:05:12,323 --> 00:05:13,759
But before that,
49
00:05:14,434 --> 00:05:16,655
I have a few conditions.
-Yes.
50
00:05:18,451 --> 00:05:19,505
My love.
51
00:05:19,585 --> 00:05:21,340
Kiyan had already
jotted down my end
52
00:05:21,420 --> 00:05:23,507
six months ago
in his revengeful script.
53
00:05:23,587 --> 00:05:26,526
I was shocked on learning
my manuscript was deleted.
54
00:05:26,606 --> 00:05:29,435
And this was just the
beginning of my end.
55
00:05:29,515 --> 00:05:31,267
Hello?
-I saw your nude photograph
56
00:05:31,347 --> 00:05:32,422
on Pstar.com!
57
00:05:32,502 --> 00:05:34,533
You are sexy!
-Who are you?
58
00:05:34,689 --> 00:05:36,761
What are your charges?
-Who is speaking?
59
00:05:36,908 --> 00:05:38,379
Just tell me the rate!
60
00:05:38,459 --> 00:05:41,249
You motherf*****r! Don't you
dare call me again! -Please!
61
00:05:52,021 --> 00:05:53,688
Mr. Adhikari, you're well aware
62
00:05:53,768 --> 00:05:56,091
that your pre-orders
are more important than our retail.
63
00:05:56,171 --> 00:05:58,336
Please don't lose your cool.
On it, sir.
64
00:05:58,665 --> 00:06:00,441
Have you ever thought about me?
65
00:06:00,939 --> 00:06:03,138
Sometimes, I feel
I'm married to Lata, not you!
66
00:06:03,519 --> 00:06:05,102
Sir, you are impossible.
67
00:06:05,290 --> 00:06:07,190
Don't pretend to blush!
68
00:06:07,717 --> 00:06:09,179
Sir, you are impossible!
69
00:06:09,259 --> 00:06:11,153
I'm not marrying you for real!
-Hold on.
70
00:06:11,233 --> 00:06:12,601
Will someone tell me
71
00:06:12,747 --> 00:06:14,001
what the f**k is wrong?
72
00:06:14,081 --> 00:06:16,663
Tell your co-wife
what the f**k is wrong!
73
00:06:16,743 --> 00:06:18,641
Tell her.
-Sir, this is too much.
74
00:06:18,832 --> 00:06:20,914
I don't use such abusive words.
75
00:06:21,295 --> 00:06:22,848
I feel shy.
76
00:06:43,032 --> 00:06:45,366
She was bargaining!
Rs 2 for potato!
77
00:06:45,567 --> 00:06:47,048
Rs 3... This...
78
00:06:47,245 --> 00:06:49,121
'Sometimes, you feel
that an ordinary life, '
79
00:06:49,201 --> 00:06:52,300
'ordinary day, ordinary
problems are good.'
80
00:06:52,668 --> 00:06:55,710
'But when you want
to be extraordinary, '
81
00:06:55,790 --> 00:06:57,879
'you're bound to
have extra problems.'
82
00:06:58,312 --> 00:07:00,033
'But was I afraid of
those extra problems'
83
00:07:00,113 --> 00:07:02,107
'and ready to become ordinary?'
84
00:07:02,510 --> 00:07:03,873
'F***, no!'
85
00:07:19,769 --> 00:07:21,884
If you're done with
this drinking phase,
86
00:07:21,964 --> 00:07:23,111
then can we talk about the book?
87
00:07:23,191 --> 00:07:24,453
The pre-orders, Ana.
88
00:07:24,724 --> 00:07:26,611
Adhikari is after me since morning!
89
00:07:26,691 --> 00:07:28,370
I just got off the
phone with him.
90
00:07:28,736 --> 00:07:31,242
He's been harassing me,
left, right and Center!
91
00:07:33,112 --> 00:07:35,399
Phobia's manuscript has
been deleted from my cloud.
92
00:07:35,535 --> 00:07:36,901
You are joking, right?
93
00:07:37,517 --> 00:07:38,765
Are you...
94
00:07:39,510 --> 00:07:40,700
'You...'
95
00:07:41,568 --> 00:07:44,482
'For the love of
f*****g God, Anaysha!'
96
00:07:45,508 --> 00:07:47,214
'We repeatedly told you'
97
00:07:47,495 --> 00:07:50,076
'not to save the
manuscript only on cloud.'
98
00:07:51,177 --> 00:07:53,293
'Are you serious?'
99
00:07:54,466 --> 00:07:56,968
I'm talking to you, Ana!
-This is Kiyan's doing.
100
00:07:57,048 --> 00:07:59,559
I don't care if he did
or it's someone else!
101
00:07:59,639 --> 00:08:02,121
I want the manuscript!
-Stop being dramatic!
102
00:08:02,285 --> 00:08:04,307
Give me some time.
I'll write it again.
103
00:08:04,387 --> 00:08:05,714
You'll write it again?
104
00:08:06,049 --> 00:08:07,462
Till then,
what if someone publishes
105
00:08:07,542 --> 00:08:09,537
a bisexual singer
rather than a dancer?
106
00:08:09,678 --> 00:08:11,824
Both of us will be ruined!
107
00:08:12,661 --> 00:08:14,128
Move over.
I need a drink.
108
00:08:15,431 --> 00:08:17,839
'Natasha wanted to hear
the work will be done.'
109
00:08:17,919 --> 00:08:19,462
'And that's exactly
what I told her.'
110
00:08:19,747 --> 00:08:22,893
'But the point was how?
No manuscript.'
111
00:08:22,973 --> 00:08:24,952
'Kiyan's repeated attempts.'
112
00:08:25,032 --> 00:08:26,937
'Relentless, cruel, dirty.'
113
00:08:27,486 --> 00:08:29,304
'I wonder what he
has planned next?'
114
00:08:29,384 --> 00:08:32,931
'Because Kiyan wasn't someone
to attack you from behind.'
115
00:08:40,327 --> 00:08:41,493
'Hello, everyone!'
116
00:08:41,573 --> 00:08:43,627
Today, my dance studio
117
00:08:44,451 --> 00:08:46,008
has completed one year!
118
00:08:48,248 --> 00:08:50,336
It is an extremely
special day for me.
119
00:08:50,416 --> 00:08:52,493
And that's why I have
invited a few students
120
00:08:52,573 --> 00:08:54,468
to join the celebrations.
121
00:08:54,548 --> 00:08:55,931
'Just for fun.'
122
00:08:56,132 --> 00:08:58,630
Today, we will be
dancing for sure, but
123
00:08:59,686 --> 00:09:01,034
with a slight twist.
124
00:09:01,444 --> 00:09:02,404
Oh!
125
00:09:02,484 --> 00:09:04,735
That's why you are
wearing these masks.
126
00:09:05,299 --> 00:09:07,365
So that you won't know
your dancing partner.
127
00:09:07,643 --> 00:09:08,853
Focus on your dance.
128
00:09:08,933 --> 00:09:10,227
Break a leg, guys!
129
00:09:29,869 --> 00:09:31,961
Just like the good old days.
130
00:09:32,765 --> 00:09:34,484
Remember, we were
at it everywhere,
131
00:09:34,564 --> 00:09:35,854
every time.
132
00:09:41,639 --> 00:09:44,376
When you f****d me over!
133
00:09:48,738 --> 00:09:50,599
But I'm not a traitor like you.
134
00:09:51,002 --> 00:09:52,540
I will surely deal with you,
135
00:09:53,539 --> 00:09:55,123
but I'll inform you before.
136
00:09:57,460 --> 00:10:00,597
I'll inform you every
step of the way!
137
00:10:21,839 --> 00:10:23,785
Then you won't lie
flat on the ground
138
00:10:24,889 --> 00:10:26,674
and beg before me.
139
00:10:28,348 --> 00:10:30,013
Anaysha, are you okay?
140
00:10:30,334 --> 00:10:31,396
F**k, man!
141
00:10:31,476 --> 00:10:32,752
Anaysha, are you okay?
142
00:10:32,832 --> 00:10:34,436
Are you mad?
-Shaurya?
143
00:10:34,680 --> 00:10:36,828
Forget the dance,
at least respect a woman!
144
00:10:37,391 --> 00:10:39,197
You don't know this girl.
145
00:10:39,707 --> 00:10:40,718
Kiyan, leave!
146
00:10:40,798 --> 00:10:42,146
Get out!
-Shaurya.
147
00:10:42,226 --> 00:10:43,375
Get out!
-Shaurya!
148
00:10:43,648 --> 00:10:45,529
All right! I'm sorry.
149
00:10:46,026 --> 00:10:47,390
'So, there wasn't any doubt now.'
150
00:10:47,578 --> 00:10:49,345
'All the bad things
that were happening to me'
151
00:10:49,425 --> 00:10:52,712
'or were about to happen,
it was all Kiyan.'
152
00:10:53,619 --> 00:10:55,919
'Or maybe it was someone else as well.'
153
00:11:10,143 --> 00:11:11,203
So Kashti,
154
00:11:11,528 --> 00:11:14,965
everyone knows what your role
was in Anaysha Bansal's Bekaaboo.
155
00:11:15,163 --> 00:11:17,695
Then why this cafe?
I mean, what's the connection?
156
00:11:18,087 --> 00:11:19,252
Well,
157
00:11:19,332 --> 00:11:20,763
we had to teach
Kiyan Roy a lesson,
158
00:11:20,843 --> 00:11:22,925
so, I partnered up with Anaysha.
159
00:11:23,137 --> 00:11:24,759
And I had to give you all
160
00:11:26,288 --> 00:11:27,817
a taste of this.
161
00:11:27,897 --> 00:11:29,740
So, this cafe!
162
00:11:41,166 --> 00:11:43,254
Ma'am!
163
00:11:43,701 --> 00:11:46,222
Ma'am!
164
00:11:49,745 --> 00:11:51,307
You didn't enjoy your last drink.
165
00:11:51,387 --> 00:11:54,180
Just give this a try.
It's got Wasabi.
166
00:12:05,371 --> 00:12:06,411
Hey!
167
00:12:06,755 --> 00:12:08,133
How did you know I...
168
00:12:09,166 --> 00:12:11,918
And you are?
-Bidita.
169
00:12:13,248 --> 00:12:14,859
We have met before.
170
00:12:15,329 --> 00:12:17,287
I'm alive because of your book.
171
00:12:17,910 --> 00:12:20,921
Now you remember?
- I think so.
172
00:12:21,757 --> 00:12:23,508
'Praises.' 'Thoughtfulness.'
173
00:12:23,588 --> 00:12:26,387
'And telling someone
that you matter a lot.'
174
00:12:26,467 --> 00:12:29,142
'These are the best things
you need to seduce.'
175
00:12:29,835 --> 00:12:31,125
'And trap too.'
176
00:12:31,766 --> 00:12:32,997
By the way,
177
00:12:33,158 --> 00:12:35,992
if you have the time,
can you join me?
178
00:12:36,859 --> 00:12:38,346
I'm pleased with the drink!
179
00:12:38,661 --> 00:12:40,369
Can't say no.
-Of course!
180
00:12:40,706 --> 00:12:42,295
I think I know my angel well.
181
00:12:42,375 --> 00:12:45,531
Also, that I can do
anything for Wasabi.
182
00:12:45,827 --> 00:12:47,009
Really?
183
00:12:47,778 --> 00:12:49,509
By the way, do you know
184
00:12:51,642 --> 00:12:53,774
that I can do anything for you?
185
00:13:30,101 --> 00:13:31,177
You're writing a book,
186
00:13:31,257 --> 00:13:33,721
but do you know
anything about bisexuals? -What?
187
00:13:33,892 --> 00:13:36,367
Do you know anything
about bisexuals?
188
00:13:43,138 --> 00:13:45,278
If I get the opportunity,
I surely won't miss it.
189
00:13:48,817 --> 00:13:50,537
You got it.
190
00:13:50,814 --> 00:13:52,910
Opportunity.
Come with me.
191
00:13:59,538 --> 00:14:00,727
Excuse me?
192
00:14:01,196 --> 00:14:02,691
My sketch?
-Sketch?
193
00:14:03,642 --> 00:14:05,623
It's my hobby
to sketch what is beautiful.
194
00:14:05,703 --> 00:14:07,217
And being free is mine.
195
00:14:07,409 --> 00:14:08,619
So, can I please have
what's mine?
196
00:14:08,699 --> 00:14:10,395
Freedom has a price as well.
197
00:14:11,013 --> 00:14:12,277
You must pay the price.
198
00:14:12,606 --> 00:14:14,288
What?
-One night
199
00:14:14,862 --> 00:14:15,959
with me.
200
00:14:17,084 --> 00:14:18,585
You're quite creepy.
201
00:14:19,353 --> 00:14:21,355
Since you've already called
me creepy, let's decide the venue.
202
00:14:21,626 --> 00:14:23,644
My place, terrace.
203
00:14:24,161 --> 00:14:25,333
I promise a thrilling time.
204
00:14:25,413 --> 00:14:27,578
Thrill is my weakness, but you
205
00:14:27,819 --> 00:14:29,830
are a stranger.
-Creepy stranger too.
206
00:14:30,304 --> 00:14:31,519
Then why are you afraid?
207
00:14:31,671 --> 00:14:33,881
It's just a date.
And I
208
00:14:34,268 --> 00:14:36,619
know how consent works.
-Wow!
209
00:14:38,266 --> 00:14:39,333
Charming.
210
00:14:39,691 --> 00:14:41,045
Confident.
211
00:14:41,369 --> 00:14:43,467
Creepy stranger.
-Ballsy.
212
00:14:43,947 --> 00:14:45,354
You forgot ballsy.
213
00:14:46,561 --> 00:14:47,857
Well,
214
00:14:49,077 --> 00:14:50,812
I will see for myself and decide.
215
00:14:53,388 --> 00:14:55,509
43rd floor. Terrace.
216
00:14:56,704 --> 00:14:58,299
See it and decide.
217
00:14:59,127 --> 00:15:00,292
Bye.
218
00:15:01,834 --> 00:15:03,411
Not bad.
219
00:15:11,542 --> 00:15:13,195
'I don't know what it was.'
220
00:15:13,400 --> 00:15:15,130
'Curiosity, stress.'
221
00:15:15,710 --> 00:15:16,923
'A bad day.'
222
00:15:17,003 --> 00:15:19,901
'Or just trying to get to
know my bisexual character.'
223
00:15:20,148 --> 00:15:21,778
'Or everything together.'
224
00:15:21,966 --> 00:15:24,000
'But yeah,
this happened.'
225
00:15:30,572 --> 00:15:32,015
'When two ladies'
226
00:15:32,095 --> 00:15:33,937
'explore their bodies, '
227
00:15:34,272 --> 00:15:37,174
'do you know the
most exciting part?'
228
00:15:37,642 --> 00:15:39,214
'Equality.'
229
00:15:39,490 --> 00:15:41,067
'Not in a feminist way, '
230
00:15:41,237 --> 00:15:43,142
'but it feels like a liberation.'
231
00:15:43,482 --> 00:15:45,752
'Freedom!'
232
00:15:45,920 --> 00:15:48,701
'For me, as an author,
it was necessary to know this'
233
00:15:49,210 --> 00:15:51,362
'in an intellectual way,
not physical.'
234
00:15:51,919 --> 00:15:54,007
'But while trying to
understanding all this, '
235
00:15:54,087 --> 00:15:55,564
'I had no idea'
236
00:15:55,829 --> 00:15:58,936
'what hell was awaiting me home.'
237
00:16:09,660 --> 00:16:10,821
Ma'am!
238
00:16:11,899 --> 00:16:13,875
The security head
wants to speak to you.
239
00:16:14,197 --> 00:16:15,258
Me? Why?
240
00:16:15,338 --> 00:16:16,466
A lot of boys have been
visiting since evening.
241
00:16:16,546 --> 00:16:18,102
And a lot of them.
242
00:16:18,182 --> 00:16:20,218
They are ringing your
doorbell repeatedly.
243
00:16:20,298 --> 00:16:21,268
They're creating a scene.
244
00:16:21,348 --> 00:16:23,578
When we confront them,
they say you've called them.
245
00:16:24,428 --> 00:16:26,140
They winked and said
246
00:16:26,474 --> 00:16:28,884
they are your friends.
-What rubbish!
247
00:16:29,094 --> 00:16:31,404
Check your register
and do your work!
248
00:16:31,713 --> 00:16:33,257
I've nothing to do with this!
249
00:16:33,767 --> 00:16:35,602
I have noted everything.
250
00:16:36,492 --> 00:16:38,040
She said 'rubbish' and left.
251
00:16:40,814 --> 00:16:42,244
'Anaysha!'
252
00:16:42,528 --> 00:16:44,085
'Anaysha!'
253
00:16:44,521 --> 00:16:46,155
'Anaysha!'
254
00:16:57,179 --> 00:16:59,846
Somebody help!
Someone...
17432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.