All language subtitles for ööö___Godzilla.King.Of.Monsters.1956.720p.BluRay.x264-x0r

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,307 --> 00:00:20,310 TOHO CO., LTD. 2 00:00:56,347 --> 00:00:58,057 This is Tokyo... 3 00:00:58,183 --> 00:01:00,768 once a city of six million people. 4 00:01:00,894 --> 00:01:02,978 What has happened here was caused by a force... 5 00:01:03,104 --> 00:01:06,190 which, up until a few days ago, was entirely... 6 00:01:06,316 --> 00:01:08,901 beyond the scope of man's imagination. 7 00:01:09,027 --> 00:01:12,488 Tokyo - a smoldering memorial to the unknown... 8 00:01:12,614 --> 00:01:15,449 an unknown which, at this very moment, still prevails... 9 00:01:15,575 --> 00:01:19,078 and could at any time lash out with its terrible destruction... 10 00:01:19,204 --> 00:01:21,789 anywhere else in the world. 11 00:01:21,915 --> 00:01:26,043 There were once many people here who could have told of what they saw. 12 00:01:26,169 --> 00:01:28,045 Now there are only a few. 13 00:01:42,143 --> 00:01:44,186 My name is Steve Martin. 14 00:01:44,312 --> 00:01:48,232 I'm a foreign correspondent for United World News. 15 00:01:48,399 --> 00:01:51,110 I was headed for an assignment in Cairo... 16 00:01:51,236 --> 00:01:54,404 when I stopped off in Tokyo for a social call. 17 00:01:54,572 --> 00:01:58,492 But it turned out to be a visit to the living hell of another world. 18 00:02:23,601 --> 00:02:27,855 Emergency hospitals were overflowing with the maimed and the dead. 19 00:02:27,981 --> 00:02:31,483 For the living, the horror of last night was over. 20 00:02:31,609 --> 00:02:34,570 The only thought left was the paralyzing fear... 21 00:02:34,696 --> 00:02:37,239 that it could happen again today... 22 00:02:37,365 --> 00:02:39,283 or tomorrow. 23 00:02:45,039 --> 00:02:47,332 Everyone who had survived without serious injury... 24 00:02:47,458 --> 00:02:49,918 was helping to repair the human wreckage. 25 00:02:50,044 --> 00:02:52,462 One of the survivors was Emiko Yamane... 26 00:02:52,630 --> 00:02:56,508 the daughter of Japan's famous paleontologist. 27 00:02:56,634 --> 00:02:59,803 For some of the victims, there was hope. 28 00:02:59,929 --> 00:03:02,806 For others, there would be no tomorrow. 29 00:03:09,355 --> 00:03:11,315 I don't know how many hours went by... 30 00:03:11,482 --> 00:03:14,818 before an auxiliary hospital unit found me. 31 00:03:14,944 --> 00:03:16,987 I knew it was daylight. 32 00:03:17,155 --> 00:03:20,032 I was surprised to be alive. 33 00:03:21,075 --> 00:03:24,036 The odor of scorched flesh permeated the air. 34 00:03:24,162 --> 00:03:26,038 The sight of all the helpless human wreckage... 35 00:03:26,164 --> 00:03:28,332 snapped me back to stark reality. 36 00:03:54,776 --> 00:03:56,944 Emiko. Emiko! 37 00:03:57,070 --> 00:03:59,696 Steve. Steve Martin. 38 00:03:59,864 --> 00:04:01,865 Are you badly hurt? 39 00:04:04,535 --> 00:04:07,454 After last night, I'm lucky to be alive. 40 00:04:07,580 --> 00:04:10,082 I guess we're all living on borrowed time. 41 00:04:10,208 --> 00:04:13,502 Oh, Steve, what brought this upon us? 42 00:04:15,546 --> 00:04:17,547 I don't know, Emiko. 43 00:04:19,342 --> 00:04:21,009 I don't know. 44 00:04:27,600 --> 00:04:29,893 Your father - is he all right? 45 00:04:30,061 --> 00:04:34,314 Yes. He's meeting with the security officials now. 46 00:04:39,195 --> 00:04:41,071 Don't move, Steve. 47 00:04:41,239 --> 00:04:43,448 I'll try to get a doctor for you. 48 00:04:47,453 --> 00:04:49,746 It was still hard for me to believe... 49 00:04:49,914 --> 00:04:53,208 that I could be lying here in a hospital alive... 50 00:04:53,334 --> 00:04:55,752 when I think of the thousands of others dead and dying... 51 00:04:55,878 --> 00:04:57,629 in the ruins around me. 52 00:04:57,755 --> 00:04:59,631 When I think back, only a few days ago... 53 00:04:59,757 --> 00:05:01,717 I was en route to Cairo... 54 00:05:01,843 --> 00:05:04,594 with a few days' layover in Tokyo. 55 00:05:05,430 --> 00:05:09,933 I was looking forward to a visit with an old college friend, Dr. Serizawa... 56 00:05:10,059 --> 00:05:13,770 a theoretical scientist who was gaining great recognition in the Far East... 57 00:05:13,896 --> 00:05:16,148 for his unusual experiments. 58 00:05:18,818 --> 00:05:21,528 While I was unaware of it at the time... 59 00:05:21,654 --> 00:05:25,657 10,000 feet below, an incident was about to take place... 60 00:05:25,783 --> 00:05:29,202 that would shake the foundations of the civilized world. 61 00:05:29,329 --> 00:05:31,872 ♪♪ 62 00:06:23,132 --> 00:06:25,467 DISTRESS FREQUENCY 63 00:06:33,559 --> 00:06:35,579 This morning, it would have been impossible... 64 00:06:35,603 --> 00:06:39,689 for anyone to convince me that I would ever see Tokyo like this again. 65 00:06:50,743 --> 00:06:52,786 - Pardon. You are Mr. Steve Martin? - Yes. 66 00:06:52,912 --> 00:06:55,288 I'm Shigeo Ioto, assistant to Dr. Serizawa. 67 00:06:55,415 --> 00:06:57,916 Oh, how do you do? And how is Serizawa? 68 00:06:58,042 --> 00:07:00,627 His health is fine, but he regrets not being here to meet you. 69 00:07:00,753 --> 00:07:02,045 Something wrong? 70 00:07:02,171 --> 00:07:04,589 Dr. Serizawa had to go inland on some field experiments. 71 00:07:04,715 --> 00:07:06,758 He wanted to delay them until after your visit... 72 00:07:06,884 --> 00:07:08,718 but they were much too important. 73 00:07:08,886 --> 00:07:11,721 - He hopes that you understand. - Of course. 74 00:07:11,848 --> 00:07:15,434 - Oh, when's he planning to return? - Perhaps before your departure to Cairo. 75 00:07:15,560 --> 00:07:18,520 Meanwhile, if there's anything I can do, please feel free to call me. 76 00:07:18,646 --> 00:07:20,188 I certainly will. 77 00:07:27,405 --> 00:07:29,239 I'm sorry, Mr. Martin, but we must ask you... 78 00:07:29,407 --> 00:07:32,075 to come to the security office for questioning. 79 00:07:32,201 --> 00:07:34,661 Is this a polite way of telling me I'm under arrest? 80 00:07:34,787 --> 00:07:36,663 No, no arrest. Just questioning. 81 00:07:36,789 --> 00:07:39,416 - But it is imperative that you come. - Of course. 82 00:07:42,211 --> 00:07:44,045 I'll take your bag. Hotel Mikasu? 83 00:07:44,172 --> 00:07:46,756 No. Still the Imperial. 84 00:07:46,924 --> 00:07:49,634 Flight 104 is arriving at ramp seven. 85 00:07:58,436 --> 00:08:00,979 - How do you do, Mr. Martin? - Mr. Iwanaga. 86 00:08:01,105 --> 00:08:04,107 During your flight last night, did anything unusual occur? 87 00:08:05,443 --> 00:08:07,736 Well, I didn't notice anything. 88 00:08:07,862 --> 00:08:11,448 I was busy writing and reading, and the rest of the time I was sleeping. 89 00:08:11,574 --> 00:08:13,158 Oh, I see. 90 00:08:13,284 --> 00:08:15,869 I understand you've questioned everyone on my flight. 91 00:08:15,995 --> 00:08:17,871 What is it you're trying to find out? 92 00:08:17,997 --> 00:08:20,707 I represent United World News. 93 00:08:24,587 --> 00:08:26,630 I don't know, Mr. Martin. 94 00:08:31,052 --> 00:08:33,595 I don't know whether it should be printed or not. 95 00:08:37,725 --> 00:08:39,935 I don't follow you. 96 00:08:40,061 --> 00:08:43,522 You see, we don't know what it is we're dealing with. 97 00:08:43,648 --> 00:08:46,775 At 3:30 this morning, a ship from Tokyo was literally wiped... 98 00:08:46,901 --> 00:08:49,778 from the surface of the ocean in a matter of seconds. 99 00:08:50,947 --> 00:08:52,989 Anything from the ship's radio? 100 00:08:53,157 --> 00:08:55,992 It said there was a blinding flash of light... 101 00:08:56,160 --> 00:08:58,453 and the ocean burst into flame. 102 00:09:00,081 --> 00:09:02,582 Could have been a mine or a collision. 103 00:09:02,708 --> 00:09:06,586 Why would the radio men not report a mine or a collision? 104 00:09:06,712 --> 00:09:09,005 That's a good point. 105 00:09:09,173 --> 00:09:11,675 Well, whatever's being done I'd like to find out about. 106 00:09:11,842 --> 00:09:13,760 All right. Come with me. 107 00:09:36,534 --> 00:09:39,202 This is the chart room of the Nankai Steamship Company. 108 00:09:39,370 --> 00:09:41,746 It was their ship which was sunk. 109 00:09:51,549 --> 00:09:54,759 You mind telling me what they're discussing? 110 00:09:54,885 --> 00:09:57,971 They're at a loss to explain how their ship could disappear so suddenly. 111 00:10:03,978 --> 00:10:06,354 - Any survivors? - No, not yet. 112 00:10:13,487 --> 00:10:16,406 They're in direct contact with the rescue ship now. 113 00:10:16,532 --> 00:10:19,284 It should arrive at the scene of the sinking in a few hours. 114 00:10:48,648 --> 00:10:51,441 Operator, give me Paul, please. Rush. 115 00:10:51,609 --> 00:10:54,027 Paul? 116 00:11:01,077 --> 00:11:02,744 That's it, operator. 117 00:11:02,870 --> 00:11:05,997 Mr. George Lawrence, United World News Chicago, U.S.A. 118 00:11:08,000 --> 00:11:11,002 "Japanese ship disasters puzzle world. 119 00:11:12,546 --> 00:11:14,464 Eight ships obliterated... 120 00:11:14,632 --> 00:11:17,759 by mysterious blinding flash of fire. 121 00:11:17,885 --> 00:11:20,637 No survivors found. 122 00:11:20,763 --> 00:11:24,641 Radio reports from stricken ships gave same message." 123 00:11:25,726 --> 00:11:27,644 That's right. 124 00:11:27,812 --> 00:11:31,147 "Terrible sea of fire engulfs all. 125 00:11:31,273 --> 00:11:36,111 Staggering death toll forces all shipping schedules be canceled. 126 00:11:37,196 --> 00:11:40,824 Will remain Tokyo unless word from you." 127 00:11:40,950 --> 00:11:42,867 Sign it "Steve Martin." 128 00:11:44,412 --> 00:11:46,079 You've got it. Thanks. 129 00:11:46,997 --> 00:11:49,434 Like a creeping illness, panic began to spread... 130 00:11:49,458 --> 00:11:51,209 all over Japan. 131 00:11:51,335 --> 00:11:54,504 The Nankai Shipping Company swarmed with distraught families... 132 00:11:54,672 --> 00:11:56,673 pleading for news of lost crews. 133 00:12:18,696 --> 00:12:20,882 The few survivors who had been found... 134 00:12:20,906 --> 00:12:24,784 died in a matter of minutes from shock and strange burns. 135 00:12:45,389 --> 00:12:48,016 With disaster following disaster, the terror-stricken people... 136 00:12:48,142 --> 00:12:50,435 demanded action be taken. 137 00:12:50,561 --> 00:12:53,480 Security officials and scientists were called together. 138 00:12:53,606 --> 00:12:56,733 Dr. Yamane, Japan's leading paleontologist... 139 00:12:56,901 --> 00:12:59,486 was among the top scientists invited to the meeting. 140 00:12:59,612 --> 00:13:03,656 I had met Dr. Yamane through my friend Serizawa several years ago. 141 00:13:03,783 --> 00:13:08,578 If there was to be an answer to these mysterious ship disasters... 142 00:13:08,704 --> 00:13:10,622 it would come from these men. 143 00:13:39,235 --> 00:13:42,111 I'm afraid my Japanese is a little rusty. 144 00:13:44,990 --> 00:13:47,575 Dr. Yamane is suggesting to the officials... 145 00:13:47,701 --> 00:13:50,954 that they question the natives of a small island. 146 00:13:51,080 --> 00:13:53,456 He says that Odo Island is close to the area... 147 00:13:53,624 --> 00:13:55,542 where the disasters have taken place. 148 00:13:58,128 --> 00:13:59,921 Odo Island... 149 00:14:00,047 --> 00:14:02,549 a bleak spot of land in the Pacific... 150 00:14:02,675 --> 00:14:04,634 populated with several hundred natives... 151 00:14:04,760 --> 00:14:07,262 who were now half paralyzed with fear. 152 00:14:46,176 --> 00:14:48,238 These people were the only ones... 153 00:14:48,262 --> 00:14:50,471 who had seen some of the fires at sea. 154 00:15:09,074 --> 00:15:13,453 They were also the only ones who saw a survivor of the sinkings... 155 00:15:13,579 --> 00:15:15,538 and his visit was a short one. 156 00:15:40,230 --> 00:15:43,983 The next morning, a helicopter was dispatched from Tokyo. 157 00:15:44,109 --> 00:15:47,737 The security officer, Mr. Iwanaga, had arranged for me to join... 158 00:15:47,863 --> 00:15:51,407 the group of officials who were to question the natives of Odo Island. 159 00:15:58,374 --> 00:16:00,249 While various natives of the island... 160 00:16:00,376 --> 00:16:02,627 were being interrogated by the officials... 161 00:16:02,753 --> 00:16:04,837 Tomo and I went out among the natives. 162 00:16:23,774 --> 00:16:27,318 Hey, Tomo, we make him mad? 163 00:16:27,444 --> 00:16:30,113 He's frightened. He's terribly frightened. 164 00:16:30,280 --> 00:16:32,156 He must've seen something. 165 00:16:32,282 --> 00:16:35,243 He claimed he saw a monster, a horrible monster. 166 00:16:35,369 --> 00:16:37,453 If he saw a monster, he's had too much sake. 167 00:16:37,621 --> 00:16:41,040 No, no, Mr. Martin. These island people are very superstitious. 168 00:16:42,626 --> 00:16:44,752 Well, let's see what else we can find out. 169 00:16:46,213 --> 00:16:49,215 It was decided that we'd spend the night... 170 00:16:49,341 --> 00:16:53,302 and it gave me an opportunity to witness a rare ceremony... 171 00:16:53,429 --> 00:16:55,722 one that was all but forgotten. 172 00:16:55,848 --> 00:16:58,474 ♪♪ 173 00:16:58,600 --> 00:17:01,686 The island people are beset by many dangers, Steve - 174 00:17:01,812 --> 00:17:04,230 some real, some imagined. 175 00:17:04,356 --> 00:17:07,442 This ceremony is dedicated to one such danger. 176 00:17:13,449 --> 00:17:15,658 There's a legend among the island people... 177 00:17:15,784 --> 00:17:18,745 that somewhere off their shores there exists a monster... 178 00:17:18,871 --> 00:17:21,664 too terrible for a mortal to conceive. 179 00:17:21,790 --> 00:17:24,792 Many centuries ago, they used to send a young girl out on a raft... 180 00:17:24,918 --> 00:17:27,211 each year as a sacrifice. 181 00:17:27,337 --> 00:17:29,297 ♪♪ 182 00:17:38,515 --> 00:17:41,309 What's the name of this monster? 183 00:17:41,435 --> 00:17:44,520 Godzilla. Godzilla! 184 00:17:50,694 --> 00:17:53,321 Did you hear that? Godzilla. 185 00:17:57,367 --> 00:17:59,702 They believe their, uh, Godzilla... 186 00:17:59,870 --> 00:18:03,372 is responsible for all these ship disasters? 187 00:18:04,374 --> 00:18:06,084 They're certain of it. 188 00:20:54,211 --> 00:20:57,505 It was more than wind, rain, and lightning. 189 00:20:57,631 --> 00:21:00,049 Much more. 190 00:21:00,217 --> 00:21:03,886 I wasn't just sure what it was. No one was sure. 191 00:21:04,012 --> 00:21:07,431 No one except the natives, and they were positive. 192 00:21:07,557 --> 00:21:10,601 They said it was Godzilla. 193 00:21:25,575 --> 00:21:28,661 The next morning, the officials brought some of the islanders back to Tokyo... 194 00:21:28,787 --> 00:21:30,746 to make a direct report. 195 00:21:54,229 --> 00:21:56,105 Each of the natives of Odo Island... 196 00:21:56,231 --> 00:21:58,816 told his own story of the sudden turbulence... 197 00:21:58,942 --> 00:22:02,111 and had his own ideas of its cause. 198 00:22:02,279 --> 00:22:05,323 They were all of the opinion that the destruction was brought about... 199 00:22:05,449 --> 00:22:07,366 by a living creature. 200 00:22:29,973 --> 00:22:32,600 I have not been to the island myself... 201 00:22:32,726 --> 00:22:35,895 but the world today is filled with many mysteries. 202 00:22:36,021 --> 00:22:39,815 In the Himalayas, footprints of snowmen have been found. 203 00:22:39,983 --> 00:22:42,568 No one knows anything about them... 204 00:22:42,694 --> 00:22:44,779 so there's no one who can explain 205 00:22:44,905 --> 00:22:47,323 a phenomenon at the top of the world. 206 00:22:47,449 --> 00:22:50,576 Is it not possible that some other unexplainable phenomenon... 207 00:22:50,702 --> 00:22:53,079 might exist at the bottom of the ocean? 208 00:22:53,205 --> 00:22:55,748 A research party should be organized to make... 209 00:22:55,874 --> 00:22:58,542 a scientific survey of Odo Island. 210 00:23:03,340 --> 00:23:06,050 I'm going to catch Dr. Yamane. I'll see you later. 211 00:23:06,176 --> 00:23:09,053 It seems to me there are still forces left in this world... 212 00:23:09,179 --> 00:23:11,055 that none of us can understand. 213 00:23:13,016 --> 00:23:15,017 Oh, excuse me. 214 00:23:17,854 --> 00:23:21,107 - Dr. Yamane. - Steve Martin. It is good to see you. 215 00:23:21,233 --> 00:23:24,443 You take this monster talk seriously? 216 00:23:24,569 --> 00:23:26,779 Who can tell? 217 00:23:26,905 --> 00:23:30,491 I understand you're heading the research group to Odo Island. 218 00:23:30,617 --> 00:23:32,993 Yes. We leave this afternoon. 219 00:23:33,120 --> 00:23:36,747 With your permission, I'd like to come. I've been cleared by the security office. 220 00:23:36,873 --> 00:23:39,750 Of course. Pier J at 2:00. 221 00:23:39,876 --> 00:23:42,169 Good. I'll see you then. 222 00:23:47,134 --> 00:23:49,294 Pier J swarmed with well-wishers... 223 00:23:49,386 --> 00:23:51,387 for Dr. Yamane and his party. 224 00:24:07,946 --> 00:24:11,824 But there was still a feeling of anxiety among us all... 225 00:24:12,951 --> 00:24:15,578 for every ship that had taken this course... 226 00:24:15,745 --> 00:24:17,872 had vanished from the face of the earth. 227 00:24:22,711 --> 00:24:25,296 Yes, there was a feeling of anxiety. 228 00:24:26,590 --> 00:24:28,424 But perhaps the two exceptions... 229 00:24:28,592 --> 00:24:32,470 were Emiko and a young marine officer named Ogata. 230 00:24:32,596 --> 00:24:35,931 At the moment, they seemed more interested in each other. 231 00:24:36,099 --> 00:24:38,017 When I'd last seen Emiko... 232 00:24:38,143 --> 00:24:41,395 she had just become engaged to Dr. Serizawa. 233 00:24:41,521 --> 00:24:43,856 It was the usual triangle... 234 00:24:43,982 --> 00:24:46,901 only this time it was to play an important part... 235 00:24:47,027 --> 00:24:49,820 in the lives of millions of people. 236 00:25:54,135 --> 00:25:57,263 This well is contaminated. Please stay back. 237 00:25:57,389 --> 00:26:00,516 This ground is dangerous! 238 00:26:17,534 --> 00:26:19,451 Mr. Ojihara... 239 00:26:22,038 --> 00:26:24,290 these are footsteps of a living creature. 240 00:26:43,560 --> 00:26:45,728 They're also radioactive. 241 00:26:45,854 --> 00:26:49,607 This ground is dangerous! Everybody, please stay back! 242 00:27:04,289 --> 00:27:06,206 Emiko... 243 00:27:06,333 --> 00:27:08,542 a trilobite, a three-ringed worm... 244 00:27:08,668 --> 00:27:10,794 which was thought to be extinct. 245 00:27:10,920 --> 00:27:13,130 Don't hold it in your bare hands! 246 00:27:16,676 --> 00:27:19,053 What does that mean? 247 00:27:19,179 --> 00:27:21,722 It's a fabulous discovery. 248 00:27:25,185 --> 00:27:27,603 Trilobite? 249 00:27:27,771 --> 00:27:29,897 Isn't that a - 250 00:27:32,275 --> 00:27:34,735 Godzilla! 251 00:27:38,073 --> 00:27:39,948 What's that, Tomo? 252 00:27:40,075 --> 00:27:42,159 It's safer up on the hills. 253 00:29:19,758 --> 00:29:22,050 Emiko! Emiko! 254 00:29:22,218 --> 00:29:25,262 Emiko! 255 00:29:25,388 --> 00:29:28,515 Emiko! Ogata! 256 00:29:52,832 --> 00:29:55,209 Look at the size of those footprints! 257 00:29:59,798 --> 00:29:59,922 It can safely be assumed that two million years ago... 258 00:29:59,923 --> 00:30:03,425 It can safely be assumed that two million years ago... 259 00:30:03,593 --> 00:30:07,888 this brontosaurus and other ancient reptiles roamed the earth. 260 00:30:08,014 --> 00:30:10,724 It was known as the Jurassic age. 261 00:30:12,018 --> 00:30:13,852 During this period, 262 00:30:13,978 --> 00:30:18,524 there was another species which we may call the intermediary animal... 263 00:30:18,650 --> 00:30:22,569 a cross between the land-living and the sea-living animals. 264 00:30:27,617 --> 00:30:30,661 Let us call this creature Godzilla... 265 00:30:30,787 --> 00:30:34,540 according to the legend of Odo Island. 266 00:30:34,666 --> 00:30:37,543 And judging from this photograph... 267 00:30:37,669 --> 00:30:40,963 this creature is over 400 feet tall. 268 00:30:57,856 --> 00:31:00,858 Of course, the question we are... 269 00:31:00,984 --> 00:31:03,068 asking ourselves is how this animal... 270 00:31:03,194 --> 00:31:06,905 happened to reappear after all these centuries... 271 00:31:07,031 --> 00:31:09,825 and so near to the coast of Japan. 272 00:31:09,951 --> 00:31:13,078 One answer could be that some rare phenomenon of nature... 273 00:31:13,204 --> 00:31:17,541 allowed this breed of the Jurassic age to reproduce itself... 274 00:31:17,667 --> 00:31:22,296 and for a long span of time, it had no reason to reappear to the world. 275 00:31:22,422 --> 00:31:25,007 But now that analysis of radioactivity... 276 00:31:25,133 --> 00:31:27,050 of the creature's footprint... 277 00:31:27,176 --> 00:31:30,554 shows the existence of strontium 90... 278 00:31:30,680 --> 00:31:33,390 a product of the H-bomb... 279 00:31:33,516 --> 00:31:37,811 it is my belief that Godzilla was resurrected... 280 00:31:37,937 --> 00:31:41,648 due to the repeated experiments of H-bombs. 281 00:32:01,669 --> 00:32:04,004 - Hello? - Can you hear me okay, George? 282 00:32:04,130 --> 00:32:05,839 You're comin' in clear. 283 00:32:05,965 --> 00:32:08,717 Now, let's have it, Steve. What about this monster story of yours? 284 00:32:08,885 --> 00:32:12,095 Well, it's big and terrible... 285 00:32:12,221 --> 00:32:14,640 more frightening than I ever thought possible. 286 00:32:14,766 --> 00:32:17,893 You realize your story's front-page all over the country? 287 00:32:18,061 --> 00:32:20,354 We want to know what's being done about this monster. 288 00:32:21,564 --> 00:32:24,066 Well, here's your headline: 289 00:32:24,233 --> 00:32:27,819 "Security Decides to Use Depth Bomb on Godzilla." 290 00:32:27,946 --> 00:32:29,613 Oh, that's fine. 291 00:32:29,739 --> 00:32:32,539 But how can they use depth bombs against something they can't even see? 292 00:32:32,659 --> 00:32:36,244 Same way they look FOR A SUBMARINE: Sonar. 293 00:32:36,371 --> 00:32:38,372 Oh, they'll find him, all right. 294 00:32:38,498 --> 00:32:40,582 The big question is, will they kill him? 295 00:32:41,918 --> 00:32:45,587 Well, stay on it, Steve, and keep us posted. 296 00:32:45,755 --> 00:32:49,299 I will. So long, George. 297 00:33:18,997 --> 00:33:22,958 Hello? 298 00:33:23,126 --> 00:33:26,795 Steve, you are a better newspaperman than a linguist. 299 00:33:26,963 --> 00:33:28,797 It is good to hear from you. 300 00:33:28,965 --> 00:33:32,217 I just got the message that you called. Did you finish with your experiments? 301 00:33:32,343 --> 00:33:35,220 Yes, I finished. 302 00:33:35,346 --> 00:33:39,266 - Good. Let's have dinner tonight. - Steve, make it tomorrow. 303 00:33:39,392 --> 00:33:42,811 Emiko is coming over this evening, and she said it was important. 304 00:33:42,979 --> 00:33:46,231 - All right. I'll check with you tomorrow. - That will be fine, Steve. 305 00:33:46,357 --> 00:33:48,316 Sayonara. 306 00:33:52,030 --> 00:33:54,630 The marriage between Emiko and Dr. Serizawa... 307 00:33:54,657 --> 00:33:56,658 had been arranged when they were both children. 308 00:33:56,826 --> 00:33:59,161 And while Emiko wasn't in love with the great scientist... 309 00:33:59,287 --> 00:34:02,039 she had great respect and admiration for him. 310 00:34:02,165 --> 00:34:05,917 It proved difficult for her to tell him she was going to marry Ogata. 311 00:34:06,044 --> 00:34:08,045 ♪♪ It... 312 00:34:08,171 --> 00:34:11,423 It's good to have you home, Dr. Serizawa. 313 00:34:11,549 --> 00:34:13,800 It is good to be back, Emiko. 314 00:34:14,886 --> 00:34:17,304 I'm glad we have this time together. 315 00:34:18,890 --> 00:34:22,267 There is something important I must tell you. 316 00:34:24,562 --> 00:34:27,481 But there is something far more important which I must show you. 317 00:34:27,607 --> 00:34:28,815 Eh? 318 00:34:28,941 --> 00:34:30,817 Come with me. 319 00:36:07,039 --> 00:36:09,583 Stand back! 320 00:36:39,488 --> 00:36:41,615 Emiko-San! 321 00:36:41,741 --> 00:36:43,742 The world must not know of this. 322 00:36:44,827 --> 00:36:47,245 Promise to keep my secret. 323 00:36:49,290 --> 00:36:51,291 I won't even tell my father. 324 00:37:16,525 --> 00:37:18,818 What happened? 325 00:37:18,945 --> 00:37:20,820 Nothing. 326 00:37:20,947 --> 00:37:22,864 Nothing. 327 00:38:42,778 --> 00:38:44,821 Father, what is it? 328 00:38:44,947 --> 00:38:47,449 They are so wrong. 329 00:38:47,616 --> 00:38:51,911 Godzilla should not be destroyed. He should be studied. 330 00:38:52,038 --> 00:38:54,831 Emiko... 331 00:38:54,957 --> 00:38:58,084 please, leave me alone. 332 00:38:58,210 --> 00:39:00,128 Hai. 333 00:39:09,555 --> 00:39:12,284 By the end of the day, it was generally assumed... 334 00:39:12,308 --> 00:39:14,559 that the underwater demolition had ended... 335 00:39:14,685 --> 00:39:17,062 the short but terrible reign of Godzilla. 336 00:39:17,188 --> 00:39:20,648 There was a feeling of relief throughout Tokyo... 337 00:39:20,816 --> 00:39:22,776 even celebration. 338 00:39:22,902 --> 00:39:26,321 But both the hope and celebration were short-lived. 339 00:39:26,447 --> 00:39:28,615 ♪♪ 340 00:39:58,854 --> 00:40:00,438 Godzilla! 341 00:40:20,709 --> 00:40:22,771 Within minutes, the city was aware... 342 00:40:22,795 --> 00:40:25,130 that Godzilla was inside Tokyo Harbor. 343 00:40:25,256 --> 00:40:28,258 Among the people, there was a state of panic. 344 00:40:35,766 --> 00:40:38,852 The military used every man and machine available... 345 00:40:38,978 --> 00:40:42,397 in an effort to stem the oncoming terror. 346 00:41:21,395 --> 00:41:23,813 - Has Emiko returned? - Hai. 347 00:41:58,641 --> 00:42:00,558 Ogata-San! 348 00:42:03,103 --> 00:42:06,564 I couldn't tell Dr. Serizawa about us. 349 00:42:06,690 --> 00:42:08,566 I understand, Emiko. 350 00:43:12,756 --> 00:43:14,757 Let's go up on the hill. 351 00:45:26,390 --> 00:45:29,642 He's leaving! 352 00:45:29,768 --> 00:45:32,478 But he will be back. 353 00:45:35,607 --> 00:45:37,775 The damage had been severe... 354 00:45:37,901 --> 00:45:40,820 but fortunately confined to the dock section of the city. 355 00:45:40,946 --> 00:45:42,864 Godzilla was still in Tokyo Bay... 356 00:45:42,990 --> 00:45:45,575 and there was every reason to believe he would return... 357 00:45:45,701 --> 00:45:48,035 unless some means was found to stop him. 358 00:46:02,176 --> 00:46:03,801 Steve. 359 00:46:03,927 --> 00:46:05,803 - Hey, Steve. - Hi, Tomo. 360 00:46:05,929 --> 00:46:09,249 - What did you run out of the meeting for? - Got to get this story off to the paper. 361 00:46:09,349 --> 00:46:11,559 - Anything happen after I left? - Yes. 362 00:46:11,685 --> 00:46:14,270 They're making one last big effort to stop him. 363 00:46:14,396 --> 00:46:16,814 - And what's that? - Come here. I'll show you. 364 00:46:23,071 --> 00:46:26,908 Tokyo is surrounded by high-tension electrical towers. 365 00:46:28,076 --> 00:46:30,286 To get to the heart of the city... 366 00:46:30,412 --> 00:46:35,166 Godzilla would have to break through 300,000 volts of electricity. 367 00:46:35,292 --> 00:46:39,253 The officials are trying to have everything ready by nightfall. 368 00:46:42,758 --> 00:46:45,635 Now I must report back to my station. 369 00:46:45,761 --> 00:46:47,970 All right. And thanks, Tomo. 370 00:46:48,096 --> 00:46:50,139 - So long, Steve. - Sayonara. 371 00:46:53,310 --> 00:46:56,395 The security officials ordered a general evacuation... 372 00:46:56,522 --> 00:46:59,065 of all nonessential personnel. 373 00:46:59,191 --> 00:47:02,735 It was a monumental job, but a job which had to be done. 374 00:47:33,684 --> 00:47:36,435 By nightfall, everyone was off the streets. 375 00:47:41,650 --> 00:47:44,277 The news office commanded a good view of Tokyo... 376 00:47:44,403 --> 00:47:48,197 and was receiving all reports directly from security headquarters. 377 00:48:10,846 --> 00:48:13,556 This tape recording is for George Lawrence... 378 00:48:13,682 --> 00:48:16,350 United World News, Chicago, U.S.A. 379 00:48:21,023 --> 00:48:21,063 Everyone remaining in the city was on a watch-and-wait basis. 380 00:48:21,064 --> 00:48:25,109 Everyone remaining in the city was on a watch-and-wait basis. 381 00:48:26,278 --> 00:48:29,780 The wait was not a long one. 382 00:48:59,645 --> 00:49:04,190 George, here in Tokyo, time has been turned back two million years. 383 00:49:04,316 --> 00:49:07,234 This is my report as it happens. 384 00:49:07,402 --> 00:49:10,321 A prehistoric monster the Japanese call Godzilla... 385 00:49:10,447 --> 00:49:12,865 has just walked out of Tokyo Bay. 386 00:49:12,991 --> 00:49:16,535 He's as tall as a 30-story building. 387 00:49:18,914 --> 00:49:22,792 And now he's making his way toward the city's main line of defense: 388 00:49:22,918 --> 00:49:27,463 300,000 volts of electricity strung around the city as a barrier... 389 00:49:27,589 --> 00:49:30,049 a barrier against Godzilla. 390 00:50:36,408 --> 00:50:40,161 I can hardly believe what has just happened. 391 00:50:40,287 --> 00:50:42,621 Now it seems Tokyo has no defense. 392 00:52:34,484 --> 00:52:39,113 They're moving an entire tank corps to point-blank firing range. 393 00:52:39,281 --> 00:52:43,576 I'm saying a prayer, George - a prayer for the whole world. 394 00:53:34,002 --> 00:53:37,463 George, the tanks have been wiped out by a wall of flames. 395 00:53:38,757 --> 00:53:41,717 Neither man nor his machines are able to stop this creature. 396 00:55:50,388 --> 00:55:54,266 Godzilla has turned the heart of Tokyo into a sea of fire. 397 00:55:54,392 --> 00:55:58,145 Beneath the flames, thousands lie dead or dying. 398 00:57:14,264 --> 00:57:16,723 Nothing can save the city now. 399 00:58:03,313 --> 00:58:06,356 This is it, George. 400 00:58:06,483 --> 00:58:09,318 Steve Martin signing off from Tokyo, Japan. 401 01:01:41,572 --> 01:01:43,490 Watch it! 402 01:01:57,463 --> 01:01:59,506 Hi, Emiko. 403 01:01:59,632 --> 01:02:01,591 You've been sleeping very nervously. 404 01:02:01,718 --> 01:02:05,387 - Hello, Ogata. - Hello, Steve. 405 01:02:08,725 --> 01:02:10,600 Anything new develop? 406 01:02:10,727 --> 01:02:12,644 Nothing new will develop unless - 407 01:02:12,770 --> 01:02:15,939 - Unless what? - I was shown a terrible secret... 408 01:02:16,065 --> 01:02:19,317 which is probably the only weapon which could destroy Godzilla. 409 01:02:19,444 --> 01:02:22,571 - What is it? - I promised Dr. Serizawa... 410 01:02:22,697 --> 01:02:26,199 never to reveal his secret to anyone. 411 01:02:26,367 --> 01:02:28,910 Emiko... 412 01:02:29,036 --> 01:02:32,831 Emiko, last night Tokyo was destroyed. 413 01:02:32,957 --> 01:02:36,585 Tomorrow it might be Osaka or Yokohama. 414 01:02:36,711 --> 01:02:38,587 If you can help, you must. 415 01:02:38,713 --> 01:02:41,006 When I went to see Dr. Serizawa... 416 01:02:41,132 --> 01:02:44,134 I had intended to tell him about Ogata and me... 417 01:02:44,260 --> 01:02:46,762 but there was something he wanted to show me first. 418 01:03:30,640 --> 01:03:33,600 Dr. Serizawa had been experimenting with oxygen... 419 01:03:33,768 --> 01:03:37,103 when he came upon a terrible chemical discovery - 420 01:03:37,271 --> 01:03:39,981 a way to destroy all oxygen in water... 421 01:03:40,107 --> 01:03:42,984 thereby disintegrating all living matter. 422 01:03:43,110 --> 01:03:45,403 An amount no larger than a baseball... 423 01:03:45,530 --> 01:03:49,115 could turn Tokyo Bay into a graveyard. 424 01:03:49,283 --> 01:03:53,370 Serizawa had found a terrible destructive power... 425 01:03:53,496 --> 01:03:55,872 and until he could find a counteracting good... 426 01:03:55,998 --> 01:03:57,874 that would come from this discovery... 427 01:03:58,000 --> 01:04:00,961 he didn't want the world to know his secret. 428 01:04:20,731 --> 01:04:24,109 He made me promise never to tell what I had seen. 429 01:04:24,235 --> 01:04:26,695 Emiko, we need Serizawa's help. 430 01:04:26,821 --> 01:04:28,864 There's no other way. 431 01:04:28,990 --> 01:04:31,157 If I could only see him... 432 01:04:31,325 --> 01:04:33,243 just talk to him. 433 01:04:34,412 --> 01:04:37,706 Perhaps I can change his mind. Ogata will go with me. 434 01:04:37,832 --> 01:04:41,626 Whatever you do, Emiko, you mustn't fail. 435 01:05:01,272 --> 01:05:03,231 Serizawa-San. 436 01:05:08,029 --> 01:05:09,946 Sit down. 437 01:05:14,118 --> 01:05:18,038 Doctor, I know of your Oxygen Destroyer. 438 01:05:18,205 --> 01:05:22,500 - We must have it. - I don't know what you are talking about! 439 01:05:26,714 --> 01:05:28,506 I broke my promise, Serizawa. 440 01:05:28,633 --> 01:05:31,635 I told Steve Martin and Ogata. 441 01:05:31,761 --> 01:05:33,637 They both agree. 442 01:05:33,763 --> 01:05:37,599 You must use your Oxygen Destroyer against Godzilla. 443 01:05:41,771 --> 01:05:45,899 - No. - Serizawa-San! 444 01:05:50,696 --> 01:05:52,697 Serizawa-San! 445 01:05:54,075 --> 01:05:56,826 - Ah, Serizawa-San! - Let go! 446 01:05:56,953 --> 01:05:59,704 - We must have the formula! We must! - Let go! 447 01:05:59,830 --> 01:06:02,082 Please stop! 448 01:06:06,879 --> 01:06:08,838 Serizawa-San! 449 01:06:12,468 --> 01:06:14,761 Ogata-San! 450 01:06:14,929 --> 01:06:16,846 Ogata-San! 451 01:06:43,457 --> 01:06:45,458 Sorry, Ogata. 452 01:06:47,378 --> 01:06:50,046 The Oxygen Destroyer cannot be used. 453 01:06:55,136 --> 01:06:57,387 If we don't defend ourselves from Godzilla now... 454 01:06:57,513 --> 01:06:59,472 what will become of us? 455 01:06:59,598 --> 01:07:02,183 And what will become of us if a weapon such as I now have... 456 01:07:02,309 --> 01:07:04,436 falls into the wrong hands? 457 01:07:13,863 --> 01:07:16,865 Then you have a responsibility no man has ever faced. 458 01:07:16,991 --> 01:07:20,660 You have your fear, which might become reality... 459 01:07:20,786 --> 01:07:23,705 and you have Godzilla, which is reality. 460 01:07:38,220 --> 01:07:41,931 Attention. Attention, people of Japan. 461 01:07:42,058 --> 01:07:44,726 At this moment, a nationwide prayer... 462 01:07:44,852 --> 01:07:49,022 is being observed for the survivors of devastated Tokyo. 463 01:07:49,148 --> 01:07:52,358 The voices of our children are raised in a prayer... 464 01:07:52,526 --> 01:07:55,695 for the courage to surmount the destruction of today... 465 01:07:55,863 --> 01:07:58,198 and look forward with hope... 466 01:07:58,324 --> 01:08:00,575 for peace and light. 467 01:08:00,701 --> 01:08:03,369 ♪♪ 468 01:08:17,093 --> 01:08:19,427 ♪♪ 469 01:08:36,570 --> 01:08:38,488 ♪♪ 470 01:08:43,577 --> 01:08:45,495 ♪♪ 471 01:09:33,002 --> 01:09:34,961 ♪♪ 472 01:09:46,140 --> 01:09:48,057 ♪♪ 473 01:10:06,160 --> 01:10:08,745 Have you decided? 474 01:10:08,871 --> 01:10:11,915 Yes. But this must be the only time... 475 01:10:12,041 --> 01:10:14,125 the Oxygen Destroyer will be used. 476 01:11:07,805 --> 01:11:10,033 The boat... 477 01:11:10,057 --> 01:11:12,684 finding the location of Godzilla... 478 01:11:12,810 --> 01:11:15,478 the Oxygen Destroyer - 479 01:11:18,440 --> 01:11:21,317 all these have been accomplished. 480 01:11:21,443 --> 01:11:25,571 Serizawa insisted upon helping Ogata place the weapon. 481 01:11:32,579 --> 01:11:36,040 And now the divers are descending. 482 01:11:36,166 --> 01:11:38,751 We ask the whole world to stand by. 483 01:12:18,042 --> 01:12:20,418 They have reached the bottom. 484 01:14:39,141 --> 01:14:43,728 Serizawa! Serizawa! Serizawa! 485 01:14:45,314 --> 01:14:47,732 One diver is up. It is Ogata. 486 01:14:47,858 --> 01:14:51,444 Dr. Serizawa has not yet started his ascent. 487 01:16:01,306 --> 01:16:03,182 Serizawa! Serizawa-San! 488 01:16:06,061 --> 01:16:07,770 Serizawa-San! 489 01:16:19,866 --> 01:16:22,952 Ogata, it is working! 490 01:16:24,246 --> 01:16:26,831 Live happily with Emiko. Good-bye. 491 01:16:31,628 --> 01:16:34,005 Serizawa! Pull the line up! 492 01:16:34,131 --> 01:16:35,798 Answer me! Serizawa! 493 01:17:02,284 --> 01:17:04,076 Serizawa! 494 01:18:23,198 --> 01:18:26,242 People of the world, Godzilla is dead. 495 01:18:26,368 --> 01:18:29,995 Give us strength to rebuild our beloved land. 496 01:18:39,297 --> 01:18:41,674 He said, "Be happy together." 497 01:19:01,987 --> 01:19:04,196 The menace was gone. 498 01:19:04,364 --> 01:19:06,991 So was a great man. 499 01:19:08,785 --> 01:19:11,954 But the whole world could wake up and live again. 40628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.