Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,307 --> 00:00:20,310
TOHO CO., LTD.
2
00:00:56,347 --> 00:00:58,057
This is Tokyo...
3
00:00:58,183 --> 00:01:00,768
once a city of six million people.
4
00:01:00,894 --> 00:01:02,978
What has happened here
was caused by a force...
5
00:01:03,104 --> 00:01:06,190
which, up until a few days ago,
was entirely...
6
00:01:06,316 --> 00:01:08,901
beyond the scope
of man's imagination.
7
00:01:09,027 --> 00:01:12,488
Tokyo - a smoldering memorial
to the unknown...
8
00:01:12,614 --> 00:01:15,449
an unknown which,
at this very moment, still prevails...
9
00:01:15,575 --> 00:01:19,078
and could at any time lash out
with its terrible destruction...
10
00:01:19,204 --> 00:01:21,789
anywhere else in the world.
11
00:01:21,915 --> 00:01:26,043
There were once many people here
who could have told of what they saw.
12
00:01:26,169 --> 00:01:28,045
Now there are only a few.
13
00:01:42,143 --> 00:01:44,186
My name is Steve Martin.
14
00:01:44,312 --> 00:01:48,232
I'm a foreign correspondentfor United World News.
15
00:01:48,399 --> 00:01:51,110
I was headed
for an assignment in Cairo...
16
00:01:51,236 --> 00:01:54,404
when I stopped off in Tokyo
for a social call.
17
00:01:54,572 --> 00:01:58,492
But it turned out to be a visit
to the living hell of another world.
18
00:02:23,601 --> 00:02:27,855
Emergency hospitals were overflowing
with the maimed and the dead.
19
00:02:27,981 --> 00:02:31,483
For the living,
the horror of last night was over.
20
00:02:31,609 --> 00:02:34,570
The only thought left
was the paralyzing fear...
21
00:02:34,696 --> 00:02:37,239
that it could happen again today...
22
00:02:37,365 --> 00:02:39,283
or tomorrow.
23
00:02:45,039 --> 00:02:47,332
Everyone who had survived
without serious injury...
24
00:02:47,458 --> 00:02:49,918
was helping to repair
the human wreckage.
25
00:02:50,044 --> 00:02:52,462
One of the survivors
was Emiko Yamane...
26
00:02:52,630 --> 00:02:56,508
the daughter of Japan's
famous paleontologist.
27
00:02:56,634 --> 00:02:59,803
For some of the victims,
there was hope.
28
00:02:59,929 --> 00:03:02,806
For others,
there would be no tomorrow.
29
00:03:09,355 --> 00:03:11,315
I don't know
how many hours went by...
30
00:03:11,482 --> 00:03:14,818
before an auxiliary
hospital unit found me.
31
00:03:14,944 --> 00:03:16,987
I knew it was daylight.
32
00:03:17,155 --> 00:03:20,032
I was surprised to be alive.
33
00:03:21,075 --> 00:03:24,036
The odor of scorched flesh
permeated the air.
34
00:03:24,162 --> 00:03:26,038
The sight of all the helpless
human wreckage...
35
00:03:26,164 --> 00:03:28,332
snapped me back to stark reality.
36
00:03:54,776 --> 00:03:56,944
Emiko. Emiko!
37
00:03:57,070 --> 00:03:59,696
Steve. Steve Martin.
38
00:03:59,864 --> 00:04:01,865
Are you badly hurt?
39
00:04:04,535 --> 00:04:07,454
After last night,
I'm lucky to be alive.
40
00:04:07,580 --> 00:04:10,082
I guess we're all living
on borrowed time.
41
00:04:10,208 --> 00:04:13,502
Oh, Steve,
what brought this upon us?
42
00:04:15,546 --> 00:04:17,547
I don't know, Emiko.
43
00:04:19,342 --> 00:04:21,009
I don't know.
44
00:04:27,600 --> 00:04:29,893
Your father - is he all right?
45
00:04:30,061 --> 00:04:34,314
Yes. He's meeting
with the security officials now.
46
00:04:39,195 --> 00:04:41,071
Don't move, Steve.
47
00:04:41,239 --> 00:04:43,448
I'll try to get a doctor for you.
48
00:04:47,453 --> 00:04:49,746
It was still hard for me to believe...
49
00:04:49,914 --> 00:04:53,208
that I could be lying here
in a hospital alive...
50
00:04:53,334 --> 00:04:55,752
when I think of the thousands
of others dead and dying...
51
00:04:55,878 --> 00:04:57,629
in the ruins around me.
52
00:04:57,755 --> 00:04:59,631
When I think back,
only a few days ago...
53
00:04:59,757 --> 00:05:01,717
I was en route to Cairo...
54
00:05:01,843 --> 00:05:04,594
with a few days' layover in Tokyo.
55
00:05:05,430 --> 00:05:09,933
I was looking forward to a visit
with an old college friend, Dr. Serizawa...
56
00:05:10,059 --> 00:05:13,770
a theoretical scientist who was gaining
great recognition in the Far East...
57
00:05:13,896 --> 00:05:16,148
for his unusual experiments.
58
00:05:18,818 --> 00:05:21,528
While I was unaware
of it at the time...
59
00:05:21,654 --> 00:05:25,657
10,000 feet below,
an incident was about to take place...
60
00:05:25,783 --> 00:05:29,202
that would shake the foundations
of the civilized world.
61
00:05:29,329 --> 00:05:31,872
♪♪
62
00:06:23,132 --> 00:06:25,467
DISTRESS FREQUENCY
63
00:06:33,559 --> 00:06:35,579
This morning,
it would have been impossible...
64
00:06:35,603 --> 00:06:39,689
for anyone to convince me that I would
ever see Tokyo like this again.
65
00:06:50,743 --> 00:06:52,786
- Pardon. You are Mr. Steve Martin?
- Yes.
66
00:06:52,912 --> 00:06:55,288
I'm Shigeo Ioto,
assistant to Dr. Serizawa.
67
00:06:55,415 --> 00:06:57,916
Oh, how do you do?
And how is Serizawa?
68
00:06:58,042 --> 00:07:00,627
His health is fine, but he regrets
not being here to meet you.
69
00:07:00,753 --> 00:07:02,045
Something wrong?
70
00:07:02,171 --> 00:07:04,589
Dr. Serizawa had to go inland
on some field experiments.
71
00:07:04,715 --> 00:07:06,758
He wanted to delay them
until after your visit...
72
00:07:06,884 --> 00:07:08,718
but they were much too important.
73
00:07:08,886 --> 00:07:11,721
- He hopes that you understand.
- Of course.
74
00:07:11,848 --> 00:07:15,434
- Oh, when's he planning to return?
- Perhaps before your departure to Cairo.
75
00:07:15,560 --> 00:07:18,520
Meanwhile, if there's anything I can do,
please feel free to call me.
76
00:07:18,646 --> 00:07:20,188
I certainly will.
77
00:07:27,405 --> 00:07:29,239
I'm sorry, Mr. Martin,
but we must ask you...
78
00:07:29,407 --> 00:07:32,075
to come to the security office
for questioning.
79
00:07:32,201 --> 00:07:34,661
Is this a polite way
of telling me I'm under arrest?
80
00:07:34,787 --> 00:07:36,663
No, no arrest.
Just questioning.
81
00:07:36,789 --> 00:07:39,416
- But it is imperative that you come.
- Of course.
82
00:07:42,211 --> 00:07:44,045
I'll take your bag.
Hotel Mikasu?
83
00:07:44,172 --> 00:07:46,756
No. Still the Imperial.
84
00:07:46,924 --> 00:07:49,634
Flight 104 is arriving at ramp seven.
85
00:07:58,436 --> 00:08:00,979
- How do you do, Mr. Martin?
- Mr. Iwanaga.
86
00:08:01,105 --> 00:08:04,107
During your flight last night,
did anything unusual occur?
87
00:08:05,443 --> 00:08:07,736
Well, I didn't notice anything.
88
00:08:07,862 --> 00:08:11,448
I was busy writing and reading,
and the rest of the time I was sleeping.
89
00:08:11,574 --> 00:08:13,158
Oh, I see.
90
00:08:13,284 --> 00:08:15,869
I understand you've questioned
everyone on my flight.
91
00:08:15,995 --> 00:08:17,871
What is it you're trying to find out?
92
00:08:17,997 --> 00:08:20,707
I represent United World News.
93
00:08:24,587 --> 00:08:26,630
I don't know, Mr. Martin.
94
00:08:31,052 --> 00:08:33,595
I don't know whether
it should be printed or not.
95
00:08:37,725 --> 00:08:39,935
I don't follow you.
96
00:08:40,061 --> 00:08:43,522
You see, we don't know
what it is we're dealing with.
97
00:08:43,648 --> 00:08:46,775
At 3:30 this morning,
a ship from Tokyo was literally wiped...
98
00:08:46,901 --> 00:08:49,778
from the surface of the ocean
in a matter of seconds.
99
00:08:50,947 --> 00:08:52,989
Anything from the ship's radio?
100
00:08:53,157 --> 00:08:55,992
It said there was
a blinding flash of light...
101
00:08:56,160 --> 00:08:58,453
and the ocean burst into flame.
102
00:09:00,081 --> 00:09:02,582
Could have been
a mine or a collision.
103
00:09:02,708 --> 00:09:06,586
Why would the radio men
not report a mine or a collision?
104
00:09:06,712 --> 00:09:09,005
That's a good point.
105
00:09:09,173 --> 00:09:11,675
Well, whatever's being done
I'd like to find out about.
106
00:09:11,842 --> 00:09:13,760
All right.
Come with me.
107
00:09:36,534 --> 00:09:39,202
This is the chart room
of the Nankai Steamship Company.
108
00:09:39,370 --> 00:09:41,746
It was their ship which was sunk.
109
00:09:51,549 --> 00:09:54,759
You mind telling me
what they're discussing?
110
00:09:54,885 --> 00:09:57,971
They're at a loss to explain how their ship
could disappear so suddenly.
111
00:10:03,978 --> 00:10:06,354
- Any survivors?
- No, not yet.
112
00:10:13,487 --> 00:10:16,406
They're in direct contact
with the rescue ship now.
113
00:10:16,532 --> 00:10:19,284
It should arrive at the scene
of the sinking in a few hours.
114
00:10:48,648 --> 00:10:51,441
Operator,
give me Paul, please. Rush.
115
00:10:51,609 --> 00:10:54,027
Paul?
116
00:11:01,077 --> 00:11:02,744
That's it, operator.
117
00:11:02,870 --> 00:11:05,997
Mr. George Lawrence,
United World News Chicago, U.S.A.
118
00:11:08,000 --> 00:11:11,002
"Japanese ship disasters
puzzle world.
119
00:11:12,546 --> 00:11:14,464
Eight ships obliterated...
120
00:11:14,632 --> 00:11:17,759
by mysterious blinding flash of fire.
121
00:11:17,885 --> 00:11:20,637
No survivors found.
122
00:11:20,763 --> 00:11:24,641
Radio reports from stricken ships
gave same message."
123
00:11:25,726 --> 00:11:27,644
That's right.
124
00:11:27,812 --> 00:11:31,147
"Terrible sea of fire engulfs all.
125
00:11:31,273 --> 00:11:36,111
Staggering death toll forces
all shipping schedules be canceled.
126
00:11:37,196 --> 00:11:40,824
Will remain Tokyo
unless word from you."
127
00:11:40,950 --> 00:11:42,867
Sign it "Steve Martin."
128
00:11:44,412 --> 00:11:46,079
You've got it. Thanks.
129
00:11:46,997 --> 00:11:49,434
Like a creeping
illness, panic began to spread...
130
00:11:49,458 --> 00:11:51,209
all over Japan.
131
00:11:51,335 --> 00:11:54,504
The Nankai Shipping Company
swarmed with distraught families...
132
00:11:54,672 --> 00:11:56,673
pleading for news of lost crews.
133
00:12:18,696 --> 00:12:20,882
The few survivors who had been found...
134
00:12:20,906 --> 00:12:24,784
died in a matter of minutes
from shock and strange burns.
135
00:12:45,389 --> 00:12:48,016
With disaster following disaster,
the terror-stricken people...
136
00:12:48,142 --> 00:12:50,435
demanded action be taken.
137
00:12:50,561 --> 00:12:53,480
Security officials and scientists
were called together.
138
00:12:53,606 --> 00:12:56,733
Dr. Yamane,
Japan's leading paleontologist...
139
00:12:56,901 --> 00:12:59,486
was among the top scientists
invited to the meeting.
140
00:12:59,612 --> 00:13:03,656
I had met Dr. Yamane through my friend
Serizawa several years ago.
141
00:13:03,783 --> 00:13:08,578
If there was to be an answer
to these mysterious ship disasters...
142
00:13:08,704 --> 00:13:10,622
it would come from these men.
143
00:13:39,235 --> 00:13:42,111
I'm afraid my Japanese
is a little rusty.
144
00:13:44,990 --> 00:13:47,575
Dr. Yamane is suggesting
to the officials...
145
00:13:47,701 --> 00:13:50,954
that they question
the natives of a small island.
146
00:13:51,080 --> 00:13:53,456
He says that Odo Island
is close to the area...
147
00:13:53,624 --> 00:13:55,542
where the disasters
have taken place.
148
00:13:58,128 --> 00:13:59,921
Odo Island...
149
00:14:00,047 --> 00:14:02,549
a bleak spot of land in the Pacific...
150
00:14:02,675 --> 00:14:04,634
populated
with several hundred natives...
151
00:14:04,760 --> 00:14:07,262
who were now
half paralyzed with fear.
152
00:14:46,176 --> 00:14:48,238
These people were the only ones...
153
00:14:48,262 --> 00:14:50,471
who had seen
some of the fires at sea.
154
00:15:09,074 --> 00:15:13,453
They were also the only ones
who saw a survivor of the sinkings...
155
00:15:13,579 --> 00:15:15,538
and his visit was a short one.
156
00:15:40,230 --> 00:15:43,983
The next morning,
a helicopter was dispatched from Tokyo.
157
00:15:44,109 --> 00:15:47,737
The security officer, Mr. Iwanaga,
had arranged for me to join...
158
00:15:47,863 --> 00:15:51,407
the group of officials who were
to question the natives of Odo Island.
159
00:15:58,374 --> 00:16:00,249
While various natives
of the island...
160
00:16:00,376 --> 00:16:02,627
were being interrogated
by the officials...
161
00:16:02,753 --> 00:16:04,837
Tomo and I went out
among the natives.
162
00:16:23,774 --> 00:16:27,318
Hey, Tomo, we make him mad?
163
00:16:27,444 --> 00:16:30,113
He's frightened.
He's terribly frightened.
164
00:16:30,280 --> 00:16:32,156
He must've seen something.
165
00:16:32,282 --> 00:16:35,243
He claimed he saw a monster,
a horrible monster.
166
00:16:35,369 --> 00:16:37,453
If he saw a monster,
he's had too much sake.
167
00:16:37,621 --> 00:16:41,040
No, no, Mr. Martin.
These island people are very superstitious.
168
00:16:42,626 --> 00:16:44,752
Well, let's see what else
we can find out.
169
00:16:46,213 --> 00:16:49,215
It was decided that we'd spend the night...
170
00:16:49,341 --> 00:16:53,302
and it gave me an opportunity
to witness a rare ceremony...
171
00:16:53,429 --> 00:16:55,722
one that was all but forgotten.
172
00:16:55,848 --> 00:16:58,474
♪♪
173
00:16:58,600 --> 00:17:01,686
The island people are beset
by many dangers, Steve -
174
00:17:01,812 --> 00:17:04,230
some real, some imagined.
175
00:17:04,356 --> 00:17:07,442
This ceremony is dedicated
to one such danger.
176
00:17:13,449 --> 00:17:15,658
There's a legend
among the island people...
177
00:17:15,784 --> 00:17:18,745
that somewhere off their shores
there exists a monster...
178
00:17:18,871 --> 00:17:21,664
too terrible
for a mortal to conceive.
179
00:17:21,790 --> 00:17:24,792
Many centuries ago, they used
to send a young girl out on a raft...
180
00:17:24,918 --> 00:17:27,211
each year as a sacrifice.
181
00:17:27,337 --> 00:17:29,297
♪♪
182
00:17:38,515 --> 00:17:41,309
What's the name of this monster?
183
00:17:41,435 --> 00:17:44,520
Godzilla. Godzilla!
184
00:17:50,694 --> 00:17:53,321
Did you hear that? Godzilla.
185
00:17:57,367 --> 00:17:59,702
They believe their, uh, Godzilla...
186
00:17:59,870 --> 00:18:03,372
is responsible
for all these ship disasters?
187
00:18:04,374 --> 00:18:06,084
They're certain of it.
188
00:20:54,211 --> 00:20:57,505
It was more than wind, rain, and lightning.
189
00:20:57,631 --> 00:21:00,049
Much more.
190
00:21:00,217 --> 00:21:03,886
I wasn't just sure what it was.
No one was sure.
191
00:21:04,012 --> 00:21:07,431
No one except the natives,
and they were positive.
192
00:21:07,557 --> 00:21:10,601
They said it was Godzilla.
193
00:21:25,575 --> 00:21:28,661
The next morning, the officials brought
some of the islanders back to Tokyo...
194
00:21:28,787 --> 00:21:30,746
to make a direct report.
195
00:21:54,229 --> 00:21:56,105
Each of the natives of Odo Island...
196
00:21:56,231 --> 00:21:58,816
told his own story
of the sudden turbulence...
197
00:21:58,942 --> 00:22:02,111
and had his own ideas
of its cause.
198
00:22:02,279 --> 00:22:05,323
They were all of the opinion
that the destruction was brought about...
199
00:22:05,449 --> 00:22:07,366
by a living creature.
200
00:22:29,973 --> 00:22:32,600
I have not been
to the island myself...
201
00:22:32,726 --> 00:22:35,895
but the world today is filled
with many mysteries.
202
00:22:36,021 --> 00:22:39,815
In the Himalayas, footprints
of snowmen have been found.
203
00:22:39,983 --> 00:22:42,568
No one knows
anything about them...
204
00:22:42,694 --> 00:22:44,779
so there's no one
who can explain
205
00:22:44,905 --> 00:22:47,323
a phenomenon
at the top of the world.
206
00:22:47,449 --> 00:22:50,576
Is it not possible that some other
unexplainable phenomenon...
207
00:22:50,702 --> 00:22:53,079
might exist at the bottom
of the ocean?
208
00:22:53,205 --> 00:22:55,748
A research party should be
organized to make...
209
00:22:55,874 --> 00:22:58,542
a scientific survey of Odo Island.
210
00:23:03,340 --> 00:23:06,050
I'm going to catch Dr. Yamane.
I'll see you later.
211
00:23:06,176 --> 00:23:09,053
It seems to me there are still
forces left in this world...
212
00:23:09,179 --> 00:23:11,055
that none of us can understand.
213
00:23:13,016 --> 00:23:15,017
Oh, excuse me.
214
00:23:17,854 --> 00:23:21,107
- Dr. Yamane.
- Steve Martin. It is good to see you.
215
00:23:21,233 --> 00:23:24,443
You take this monster talk seriously?
216
00:23:24,569 --> 00:23:26,779
Who can tell?
217
00:23:26,905 --> 00:23:30,491
I understand you're heading
the research group to Odo Island.
218
00:23:30,617 --> 00:23:32,993
Yes. We leave this afternoon.
219
00:23:33,120 --> 00:23:36,747
With your permission, I'd like to come.
I've been cleared by the security office.
220
00:23:36,873 --> 00:23:39,750
Of course. Pier J at 2:00.
221
00:23:39,876 --> 00:23:42,169
Good. I'll see you then.
222
00:23:47,134 --> 00:23:49,294
Pier J swarmed with well-wishers...
223
00:23:49,386 --> 00:23:51,387
for Dr. Yamane and his party.
224
00:24:07,946 --> 00:24:11,824
But there was still
a feeling of anxiety among us all...
225
00:24:12,951 --> 00:24:15,578
for every ship
that had taken this course...
226
00:24:15,745 --> 00:24:17,872
had vanished
from the face of the earth.
227
00:24:22,711 --> 00:24:25,296
Yes, there was a feeling of anxiety.
228
00:24:26,590 --> 00:24:28,424
But perhaps the two exceptions...
229
00:24:28,592 --> 00:24:32,470
were Emiko and a young
marine officer named Ogata.
230
00:24:32,596 --> 00:24:35,931
At the moment, they seemed
more interested in each other.
231
00:24:36,099 --> 00:24:38,017
When I'd last seen Emiko...
232
00:24:38,143 --> 00:24:41,395
she had just become engaged
to Dr. Serizawa.
233
00:24:41,521 --> 00:24:43,856
It was the usual triangle...
234
00:24:43,982 --> 00:24:46,901
only this time it was
to play an important part...
235
00:24:47,027 --> 00:24:49,820
in the lives of millions of people.
236
00:25:54,135 --> 00:25:57,263
This well is contaminated.
Please stay back.
237
00:25:57,389 --> 00:26:00,516
This ground is dangerous!
238
00:26:17,534 --> 00:26:19,451
Mr. Ojihara...
239
00:26:22,038 --> 00:26:24,290
these are footsteps
of a living creature.
240
00:26:43,560 --> 00:26:45,728
They're also radioactive.
241
00:26:45,854 --> 00:26:49,607
This ground is dangerous!
Everybody, please stay back!
242
00:27:04,289 --> 00:27:06,206
Emiko...
243
00:27:06,333 --> 00:27:08,542
a trilobite, a three-ringed worm...
244
00:27:08,668 --> 00:27:10,794
which was thought to be extinct.
245
00:27:10,920 --> 00:27:13,130
Don't hold it in your bare hands!
246
00:27:16,676 --> 00:27:19,053
What does that mean?
247
00:27:19,179 --> 00:27:21,722
It's a fabulous discovery.
248
00:27:25,185 --> 00:27:27,603
Trilobite?
249
00:27:27,771 --> 00:27:29,897
Isn't that a -
250
00:27:32,275 --> 00:27:34,735
Godzilla!
251
00:27:38,073 --> 00:27:39,948
What's that, Tomo?
252
00:27:40,075 --> 00:27:42,159
It's safer up on the hills.
253
00:29:19,758 --> 00:29:22,050
Emiko! Emiko!
254
00:29:22,218 --> 00:29:25,262
Emiko!
255
00:29:25,388 --> 00:29:28,515
Emiko! Ogata!
256
00:29:52,832 --> 00:29:55,209
Look at the size of those footprints!
257
00:29:59,798 --> 00:29:59,922
It can safely be assumed
that two million years ago...
258
00:29:59,923 --> 00:30:03,425
It can safely be assumed
that two million years ago...
259
00:30:03,593 --> 00:30:07,888
this brontosaurus and other
ancient reptiles roamed the earth.
260
00:30:08,014 --> 00:30:10,724
It was known as the Jurassic age.
261
00:30:12,018 --> 00:30:13,852
During this period,
262
00:30:13,978 --> 00:30:18,524
there was another species which
we may call the intermediary animal...
263
00:30:18,650 --> 00:30:22,569
a cross between the land-living
and the sea-living animals.
264
00:30:27,617 --> 00:30:30,661
Let us call this creature Godzilla...
265
00:30:30,787 --> 00:30:34,540
according to the legend
of Odo Island.
266
00:30:34,666 --> 00:30:37,543
And judging from this photograph...
267
00:30:37,669 --> 00:30:40,963
this creature is over 400 feet tall.
268
00:30:57,856 --> 00:31:00,858
Of course,
the question we are...
269
00:31:00,984 --> 00:31:03,068
asking ourselves is how this animal...
270
00:31:03,194 --> 00:31:06,905
happened to reappear
after all these centuries...
271
00:31:07,031 --> 00:31:09,825
and so near to the coast of Japan.
272
00:31:09,951 --> 00:31:13,078
One answer could be that some
rare phenomenon of nature...
273
00:31:13,204 --> 00:31:17,541
allowed this breed
of the Jurassic age to reproduce itself...
274
00:31:17,667 --> 00:31:22,296
and for a long span of time, it had
no reason to reappear to the world.
275
00:31:22,422 --> 00:31:25,007
But now that analysis
of radioactivity...
276
00:31:25,133 --> 00:31:27,050
of the creature's footprint...
277
00:31:27,176 --> 00:31:30,554
shows the existence of strontium 90...
278
00:31:30,680 --> 00:31:33,390
a product of the H-bomb...
279
00:31:33,516 --> 00:31:37,811
it is my belief that Godzilla
was resurrected...
280
00:31:37,937 --> 00:31:41,648
due to the repeated
experiments of H-bombs.
281
00:32:01,669 --> 00:32:04,004
- Hello?
- Can you hear me okay, George?
282
00:32:04,130 --> 00:32:05,839
You're comin' in clear.
283
00:32:05,965 --> 00:32:08,717
Now, let's have it, Steve.
What about this monster story of yours?
284
00:32:08,885 --> 00:32:12,095
Well, it's big and terrible...
285
00:32:12,221 --> 00:32:14,640
more frightening
than I ever thought possible.
286
00:32:14,766 --> 00:32:17,893
You realize your story's front-page
all over the country?
287
00:32:18,061 --> 00:32:20,354
We want to know
what's being done about this monster.
288
00:32:21,564 --> 00:32:24,066
Well, here's your headline:
289
00:32:24,233 --> 00:32:27,819
"Security Decides to Use
Depth Bomb on Godzilla."
290
00:32:27,946 --> 00:32:29,613
Oh, that's fine.
291
00:32:29,739 --> 00:32:32,539
But how can they use depth bombs
against something they can't even see?
292
00:32:32,659 --> 00:32:36,244
Same way they look
FOR A SUBMARINE: Sonar.
293
00:32:36,371 --> 00:32:38,372
Oh, they'll find him, all right.
294
00:32:38,498 --> 00:32:40,582
The big question is,
will they kill him?
295
00:32:41,918 --> 00:32:45,587
Well, stay on it, Steve,
and keep us posted.
296
00:32:45,755 --> 00:32:49,299
I will. So long, George.
297
00:33:18,997 --> 00:33:22,958
Hello?
298
00:33:23,126 --> 00:33:26,795
Steve, you are a better
newspaperman than a linguist.
299
00:33:26,963 --> 00:33:28,797
It is good to hear from you.
300
00:33:28,965 --> 00:33:32,217
I just got the message that you called.
Did you finish with your experiments?
301
00:33:32,343 --> 00:33:35,220
Yes, I finished.
302
00:33:35,346 --> 00:33:39,266
- Good. Let's have dinner tonight.
- Steve, make it tomorrow.
303
00:33:39,392 --> 00:33:42,811
Emiko is coming over this evening,
and she said it was important.
304
00:33:42,979 --> 00:33:46,231
- All right. I'll check with you tomorrow.
- That will be fine, Steve.
305
00:33:46,357 --> 00:33:48,316
Sayonara.
306
00:33:52,030 --> 00:33:54,630
The marriage
between Emiko and Dr. Serizawa...
307
00:33:54,657 --> 00:33:56,658
had been arranged
when they were both children.
308
00:33:56,826 --> 00:33:59,161
And while Emiko wasn't in love
with the great scientist...
309
00:33:59,287 --> 00:34:02,039
she had great respect
and admiration for him.
310
00:34:02,165 --> 00:34:05,917
It proved difficult for her to tell him
she was going to marry Ogata.
311
00:34:06,044 --> 00:34:08,045
♪♪ It...
312
00:34:08,171 --> 00:34:11,423
It's good to have you home,
Dr. Serizawa.
313
00:34:11,549 --> 00:34:13,800
It is good to be back, Emiko.
314
00:34:14,886 --> 00:34:17,304
I'm glad we have this time together.
315
00:34:18,890 --> 00:34:22,267
There is something important
I must tell you.
316
00:34:24,562 --> 00:34:27,481
But there is something far more
important which I must show you.
317
00:34:27,607 --> 00:34:28,815
Eh?
318
00:34:28,941 --> 00:34:30,817
Come with me.
319
00:36:07,039 --> 00:36:09,583
Stand back!
320
00:36:39,488 --> 00:36:41,615
Emiko-San!
321
00:36:41,741 --> 00:36:43,742
The world must not know of this.
322
00:36:44,827 --> 00:36:47,245
Promise to keep my secret.
323
00:36:49,290 --> 00:36:51,291
I won't even tell my father.
324
00:37:16,525 --> 00:37:18,818
What happened?
325
00:37:18,945 --> 00:37:20,820
Nothing.
326
00:37:20,947 --> 00:37:22,864
Nothing.
327
00:38:42,778 --> 00:38:44,821
Father, what is it?
328
00:38:44,947 --> 00:38:47,449
They are so wrong.
329
00:38:47,616 --> 00:38:51,911
Godzilla should not be destroyed.
He should be studied.
330
00:38:52,038 --> 00:38:54,831
Emiko...
331
00:38:54,957 --> 00:38:58,084
please, leave me alone.
332
00:38:58,210 --> 00:39:00,128
Hai.
333
00:39:09,555 --> 00:39:12,284
By the end
of the day, it was generally assumed...
334
00:39:12,308 --> 00:39:14,559
that the underwater demolition
had ended...
335
00:39:14,685 --> 00:39:17,062
the short but terrible reign
of Godzilla.
336
00:39:17,188 --> 00:39:20,648
There was a feeling of relief
throughout Tokyo...
337
00:39:20,816 --> 00:39:22,776
even celebration.
338
00:39:22,902 --> 00:39:26,321
But both the hope
and celebration were short-lived.
339
00:39:26,447 --> 00:39:28,615
♪♪
340
00:39:58,854 --> 00:40:00,438
Godzilla!
341
00:40:20,709 --> 00:40:22,771
Within minutes, the city was aware...
342
00:40:22,795 --> 00:40:25,130
that Godzilla was inside Tokyo Harbor.
343
00:40:25,256 --> 00:40:28,258
Among the people,
there was a state of panic.
344
00:40:35,766 --> 00:40:38,852
The military used every man
and machine available...
345
00:40:38,978 --> 00:40:42,397
in an effort to stem
the oncoming terror.
346
00:41:21,395 --> 00:41:23,813
- Has Emiko returned?
- Hai.
347
00:41:58,641 --> 00:42:00,558
Ogata-San!
348
00:42:03,103 --> 00:42:06,564
I couldn't tell Dr. Serizawa about us.
349
00:42:06,690 --> 00:42:08,566
I understand, Emiko.
350
00:43:12,756 --> 00:43:14,757
Let's go up on the hill.
351
00:45:26,390 --> 00:45:29,642
He's leaving!
352
00:45:29,768 --> 00:45:32,478
But he will be back.
353
00:45:35,607 --> 00:45:37,775
The damage had been severe...
354
00:45:37,901 --> 00:45:40,820
but fortunately confined
to the dock section of the city.
355
00:45:40,946 --> 00:45:42,864
Godzilla was still in Tokyo Bay...
356
00:45:42,990 --> 00:45:45,575
and there was every reason
to believe he would return...
357
00:45:45,701 --> 00:45:48,035
unless some means
was found to stop him.
358
00:46:02,176 --> 00:46:03,801
Steve.
359
00:46:03,927 --> 00:46:05,803
- Hey, Steve.
- Hi, Tomo.
360
00:46:05,929 --> 00:46:09,249
- What did you run out of the meeting for?
- Got to get this story off to the paper.
361
00:46:09,349 --> 00:46:11,559
- Anything happen after I left?
- Yes.
362
00:46:11,685 --> 00:46:14,270
They're making one last
big effort to stop him.
363
00:46:14,396 --> 00:46:16,814
- And what's that?
- Come here. I'll show you.
364
00:46:23,071 --> 00:46:26,908
Tokyo is surrounded
by high-tension electrical towers.
365
00:46:28,076 --> 00:46:30,286
To get to the heart of the city...
366
00:46:30,412 --> 00:46:35,166
Godzilla would have to break through
300,000 volts of electricity.
367
00:46:35,292 --> 00:46:39,253
The officials are trying to have
everything ready by nightfall.
368
00:46:42,758 --> 00:46:45,635
Now I must report back
to my station.
369
00:46:45,761 --> 00:46:47,970
All right.
And thanks, Tomo.
370
00:46:48,096 --> 00:46:50,139
- So long, Steve.
- Sayonara.
371
00:46:53,310 --> 00:46:56,395
The security officials
ordered a general evacuation...
372
00:46:56,522 --> 00:46:59,065
of all nonessential personnel.
373
00:46:59,191 --> 00:47:02,735
It was a monumental job,
but a job which had to be done.
374
00:47:33,684 --> 00:47:36,435
By nightfall,
everyone was off the streets.
375
00:47:41,650 --> 00:47:44,277
The news office commanded
a good view of Tokyo...
376
00:47:44,403 --> 00:47:48,197
and was receiving all reports
directly from security headquarters.
377
00:48:10,846 --> 00:48:13,556
This tape recording
is for George Lawrence...
378
00:48:13,682 --> 00:48:16,350
United World News,
Chicago, U.S.A.
379
00:48:21,023 --> 00:48:21,063
Everyone remaining
in the city was on a watch-and-wait basis.
380
00:48:21,064 --> 00:48:25,109
Everyone remaining
in the city was on a watch-and-wait basis.
381
00:48:26,278 --> 00:48:29,780
The wait was not a long one.
382
00:48:59,645 --> 00:49:04,190
George, here in Tokyo, time has been
turned back two million years.
383
00:49:04,316 --> 00:49:07,234
This is my report as it happens.
384
00:49:07,402 --> 00:49:10,321
A prehistoric monster
the Japanese call Godzilla...
385
00:49:10,447 --> 00:49:12,865
has just walked out of Tokyo Bay.
386
00:49:12,991 --> 00:49:16,535
He's as tall as a 30-story building.
387
00:49:18,914 --> 00:49:22,792
And now he's making his way
toward the city's main line of defense:
388
00:49:22,918 --> 00:49:27,463
300,000 volts of electricity
strung around the city as a barrier...
389
00:49:27,589 --> 00:49:30,049
a barrier against Godzilla.
390
00:50:36,408 --> 00:50:40,161
I can hardly believe
what has just happened.
391
00:50:40,287 --> 00:50:42,621
Now it seems Tokyo has no defense.
392
00:52:34,484 --> 00:52:39,113
They're moving an entire tank corps
to point-blank firing range.
393
00:52:39,281 --> 00:52:43,576
I'm saying a prayer, George -
a prayer for the whole world.
394
00:53:34,002 --> 00:53:37,463
George, the tanks have been
wiped out by a wall of flames.
395
00:53:38,757 --> 00:53:41,717
Neither man nor his machines
are able to stop this creature.
396
00:55:50,388 --> 00:55:54,266
Godzilla has turned
the heart of Tokyo into a sea of fire.
397
00:55:54,392 --> 00:55:58,145
Beneath the flames,
thousands lie dead or dying.
398
00:57:14,264 --> 00:57:16,723
Nothing can save the city now.
399
00:58:03,313 --> 00:58:06,356
This is it, George.
400
00:58:06,483 --> 00:58:09,318
Steve Martin
signing off from Tokyo, Japan.
401
01:01:41,572 --> 01:01:43,490
Watch it!
402
01:01:57,463 --> 01:01:59,506
Hi, Emiko.
403
01:01:59,632 --> 01:02:01,591
You've been sleeping very nervously.
404
01:02:01,718 --> 01:02:05,387
- Hello, Ogata.
- Hello, Steve.
405
01:02:08,725 --> 01:02:10,600
Anything new develop?
406
01:02:10,727 --> 01:02:12,644
Nothing new will develop unless -
407
01:02:12,770 --> 01:02:15,939
- Unless what?
- I was shown a terrible secret...
408
01:02:16,065 --> 01:02:19,317
which is probably the only weapon
which could destroy Godzilla.
409
01:02:19,444 --> 01:02:22,571
- What is it?
- I promised Dr. Serizawa...
410
01:02:22,697 --> 01:02:26,199
never to reveal his secret to anyone.
411
01:02:26,367 --> 01:02:28,910
Emiko...
412
01:02:29,036 --> 01:02:32,831
Emiko, last night
Tokyo was destroyed.
413
01:02:32,957 --> 01:02:36,585
Tomorrow it might be
Osaka or Yokohama.
414
01:02:36,711 --> 01:02:38,587
If you can help, you must.
415
01:02:38,713 --> 01:02:41,006
When I went to see Dr. Serizawa...
416
01:02:41,132 --> 01:02:44,134
I had intended to tell him
about Ogata and me...
417
01:02:44,260 --> 01:02:46,762
but there was something
he wanted to show me first.
418
01:03:30,640 --> 01:03:33,600
Dr. Serizawa had been
experimenting with oxygen...
419
01:03:33,768 --> 01:03:37,103
when he came upon
a terrible chemical discovery -
420
01:03:37,271 --> 01:03:39,981
a way to destroy
all oxygen in water...
421
01:03:40,107 --> 01:03:42,984
thereby disintegrating
all living matter.
422
01:03:43,110 --> 01:03:45,403
An amount no larger
than a baseball...
423
01:03:45,530 --> 01:03:49,115
could turn Tokyo Bay
into a graveyard.
424
01:03:49,283 --> 01:03:53,370
Serizawa had found
a terrible destructive power...
425
01:03:53,496 --> 01:03:55,872
and until he could find
a counteracting good...
426
01:03:55,998 --> 01:03:57,874
that would come
from this discovery...
427
01:03:58,000 --> 01:04:00,961
he didn't want the world
to know his secret.
428
01:04:20,731 --> 01:04:24,109
He made me promise
never to tell what I had seen.
429
01:04:24,235 --> 01:04:26,695
Emiko, we need Serizawa's help.
430
01:04:26,821 --> 01:04:28,864
There's no other way.
431
01:04:28,990 --> 01:04:31,157
If I could only see him...
432
01:04:31,325 --> 01:04:33,243
just talk to him.
433
01:04:34,412 --> 01:04:37,706
Perhaps I can change his mind.
Ogata will go with me.
434
01:04:37,832 --> 01:04:41,626
Whatever you do, Emiko,
you mustn't fail.
435
01:05:01,272 --> 01:05:03,231
Serizawa-San.
436
01:05:08,029 --> 01:05:09,946
Sit down.
437
01:05:14,118 --> 01:05:18,038
Doctor, I know of
your Oxygen Destroyer.
438
01:05:18,205 --> 01:05:22,500
- We must have it.
- I don't know what you are talking about!
439
01:05:26,714 --> 01:05:28,506
I broke my promise, Serizawa.
440
01:05:28,633 --> 01:05:31,635
I told Steve Martin and Ogata.
441
01:05:31,761 --> 01:05:33,637
They both agree.
442
01:05:33,763 --> 01:05:37,599
You must use your Oxygen Destroyer
against Godzilla.
443
01:05:41,771 --> 01:05:45,899
- No.
- Serizawa-San!
444
01:05:50,696 --> 01:05:52,697
Serizawa-San!
445
01:05:54,075 --> 01:05:56,826
- Ah, Serizawa-San!
- Let go!
446
01:05:56,953 --> 01:05:59,704
- We must have the formula! We must!
- Let go!
447
01:05:59,830 --> 01:06:02,082
Please stop!
448
01:06:06,879 --> 01:06:08,838
Serizawa-San!
449
01:06:12,468 --> 01:06:14,761
Ogata-San!
450
01:06:14,929 --> 01:06:16,846
Ogata-San!
451
01:06:43,457 --> 01:06:45,458
Sorry, Ogata.
452
01:06:47,378 --> 01:06:50,046
The Oxygen Destroyer
cannot be used.
453
01:06:55,136 --> 01:06:57,387
If we don't defend ourselves
from Godzilla now...
454
01:06:57,513 --> 01:06:59,472
what will become of us?
455
01:06:59,598 --> 01:07:02,183
And what will become of us
if a weapon such as I now have...
456
01:07:02,309 --> 01:07:04,436
falls into the wrong hands?
457
01:07:13,863 --> 01:07:16,865
Then you have a responsibility
no man has ever faced.
458
01:07:16,991 --> 01:07:20,660
You have your fear,
which might become reality...
459
01:07:20,786 --> 01:07:23,705
and you have Godzilla,
which is reality.
460
01:07:38,220 --> 01:07:41,931
Attention.
Attention, people of Japan.
461
01:07:42,058 --> 01:07:44,726
At this moment,
a nationwide prayer...
462
01:07:44,852 --> 01:07:49,022
is being observed for the survivors
of devastated Tokyo.
463
01:07:49,148 --> 01:07:52,358
The voices of our children
are raised in a prayer...
464
01:07:52,526 --> 01:07:55,695
for the courage to surmount
the destruction of today...
465
01:07:55,863 --> 01:07:58,198
and look forward with hope...
466
01:07:58,324 --> 01:08:00,575
for peace and light.
467
01:08:00,701 --> 01:08:03,369
♪♪
468
01:08:17,093 --> 01:08:19,427
♪♪
469
01:08:36,570 --> 01:08:38,488
♪♪
470
01:08:43,577 --> 01:08:45,495
♪♪
471
01:09:33,002 --> 01:09:34,961
♪♪
472
01:09:46,140 --> 01:09:48,057
♪♪
473
01:10:06,160 --> 01:10:08,745
Have you decided?
474
01:10:08,871 --> 01:10:11,915
Yes. But this must be
the only time...
475
01:10:12,041 --> 01:10:14,125
the Oxygen Destroyer
will be used.
476
01:11:07,805 --> 01:11:10,033
The boat...
477
01:11:10,057 --> 01:11:12,684
finding the location of Godzilla...
478
01:11:12,810 --> 01:11:15,478
the Oxygen Destroyer -
479
01:11:18,440 --> 01:11:21,317
all these have been accomplished.
480
01:11:21,443 --> 01:11:25,571
Serizawa insisted upon helping
Ogata place the weapon.
481
01:11:32,579 --> 01:11:36,040
And now the divers are descending.
482
01:11:36,166 --> 01:11:38,751
We ask the whole world
to stand by.
483
01:12:18,042 --> 01:12:20,418
They have reached the bottom.
484
01:14:39,141 --> 01:14:43,728
Serizawa!
Serizawa! Serizawa!
485
01:14:45,314 --> 01:14:47,732
One diver is up. It is Ogata.
486
01:14:47,858 --> 01:14:51,444
Dr. Serizawa has not yet
started his ascent.
487
01:16:01,306 --> 01:16:03,182
Serizawa! Serizawa-San!
488
01:16:06,061 --> 01:16:07,770
Serizawa-San!
489
01:16:19,866 --> 01:16:22,952
Ogata, it is working!
490
01:16:24,246 --> 01:16:26,831
Live happily with Emiko.
Good-bye.
491
01:16:31,628 --> 01:16:34,005
Serizawa!
Pull the line up!
492
01:16:34,131 --> 01:16:35,798
Answer me! Serizawa!
493
01:17:02,284 --> 01:17:04,076
Serizawa!
494
01:18:23,198 --> 01:18:26,242
People of the world,
Godzilla is dead.
495
01:18:26,368 --> 01:18:29,995
Give us strength to rebuild
our beloved land.
496
01:18:39,297 --> 01:18:41,674
He said, "Be happy together."
497
01:19:01,987 --> 01:19:04,196
The menace was gone.
498
01:19:04,364 --> 01:19:06,991
So was a great man.
499
01:19:08,785 --> 01:19:11,954
But the whole world
could wake up and live again.
40628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.