Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:02,487 --> 00:04:05,523
Dle Berniers?
Dle Berniers?
2
00:04:05,823 --> 00:04:09,026
Imi pare rau, dar a trecut mult timp.
3
00:04:09,326 --> 00:04:10,988
Linisteste-te.Adu-mi nota de plata.
4
00:04:11,188 --> 00:04:13,573
Scrie tot.Plec azi.
5
00:04:41,062 --> 00:04:43,025
Julian? Julian?
6
00:04:43,225 --> 00:04:46,103
Asteptai pe altcineva?
7
00:04:47,693 --> 00:04:50,018
Ai fost plecat toata ziua.
Am fost ingrijorata.
8
00:04:50,320 --> 00:04:54,898
Am avut o gramada de lucruri de facut.
S-a intamplat ceva?
9
00:04:56,033 --> 00:05:01,158
E din cauza receptionerului.
Ce e, arat ca un falit?
10
00:05:01,580 --> 00:05:05,873
Ai plecat asa de mult ieri seara si
te-ai trezit dis de dimineata.
11
00:05:06,126 --> 00:05:08,118
Am avut probleme de rezolvat.
12
00:05:09,378 --> 00:05:12,462
Si azi noapte?Mai ales azi noapte.
13
00:05:17,761 --> 00:05:21,295
Ce ai, iubito?Ce s-a intamplat?
Nimic.
14
00:05:21,639 --> 00:05:23,762
Ce ai?
15
00:05:24,266 --> 00:05:27,682
Daca te-ai saturat de mine
si nu ma mai vrei, plec acasa.
16
00:05:27,978 --> 00:05:30,682
De unde ti-a venit ideea asta?
Ce vorbe-s astea?
17
00:05:31,022 --> 00:05:34,806
Nu pleca iar.
Stai cu mine asa cum ai facut-o in Chicago.
18
00:05:35,151 --> 00:05:38,685
Azi e ultima mea calatorie, chiar ultima.
19
00:05:38,946 --> 00:05:41,234
Dupa asta nu vom mai trebui sa stam in
locuri ca asta, o sa avem bani
20
00:05:41,531 --> 00:05:43,820
dar trebuie sa ai rabdare.
21
00:05:44,075 --> 00:05:46,826
Nu-mi pasa de bani, imi pasa de tine.
22
00:05:47,078 --> 00:05:50,909
Dar mie imi pasa, o sa ai bijuterii,
coliere si tot ce vrei.
23
00:05:51,165 --> 00:05:56,205
Si n-o sa te mai simti singura.
24
00:05:56,544 --> 00:05:59,829
Uite ce ai facut tocmai cand
voiam sa arat bine.
25
00:06:00,214 --> 00:06:03,665
Iti place noua mea cravata?
8,50 cu TVA
26
00:06:04,843 --> 00:06:10,050
Pot sa vin cu tine?
Nu, ramai aici, nu vreau sa iesi afara.
27
00:06:12,475 --> 00:06:14,183
Uita-te la TV
28
00:06:15,394 --> 00:06:17,849
De o saptamana vad acelasi film.
29
00:06:18,188 --> 00:06:22,316
Iubito, trebuie sa plec.
Nu pot sa intarziu si s-o dau in bara.
30
00:06:22,567 --> 00:06:26,564
Ma intorc cat pot de repede.Doar azi, bine?
31
00:06:26,821 --> 00:06:29,572
Hai, zambeste putin.
32
00:07:21,618 --> 00:07:26,742
Alo, Henry?M-ai vazut?
33
00:07:27,248 --> 00:07:30,284
Nu stiu de ce, voiam sa intru dar n-am putut.
34
00:07:31,543 --> 00:07:35,920
O saptamana.
Nu,azi, la casa surorii tale
35
00:07:36,256 --> 00:07:38,497
Spune-i mamei, bine?
36
00:08:08,701 --> 00:08:12,698
Tu esti, Carrie?Da, tocmai am ajuns acasa.
37
00:08:12,996 --> 00:08:14,620
E cald.
38
00:08:14,873 --> 00:08:20,495
Ti-a fost cald la lucru?
M-a lasat sa plec.
39
00:08:20,753 --> 00:08:24,370
Mi-a spus "Dra Berniers, sunteti
cam palida din cauza caldurii"
40
00:08:24,673 --> 00:08:29,714
Si eu i-am raspuns "sunt palida de
multi ani din cauza caldurii"
41
00:08:29,969 --> 00:08:32,507
"Poate tie ti-e cald si vrei
sa pleci acasa, dobitocule", i-am zis
42
00:08:32,763 --> 00:08:34,921
Numai ca mi-am zis-o mie.
43
00:08:36,266 --> 00:08:38,555
Este o reducere de preturi la magazin.
44
00:08:38,852 --> 00:08:41,852
Paltoane pe vremea asta
45
00:08:42,105 --> 00:08:45,722
Oricum, am plecat mai devreme
si am dus niste flori la cimitir.
46
00:08:46,025 --> 00:08:50,353
Toti sunt inca acolo?
Nimeni nu merge la cimitir vara.
47
00:08:50,612 --> 00:08:55,439
Desi mortii sunt la fel de singuri
vara asa cum sunt si iarna.
48
00:08:55,700 --> 00:08:59,199
Uneori ma gandesc ca nu ar fi trebuit sa ii ingropam
pe mama si pe tata in cimitirul Mount Olives
49
00:08:59,870 --> 00:09:03,950
Poate era mai bine sa ii ingropam in Mount Hope,
impreuna cu bogatii.
50
00:09:04,708 --> 00:09:08,456
Ce zici de asta?
51
00:09:08,794 --> 00:09:10,502
Oriunde e bine.
52
00:09:10,796 --> 00:09:15,790
Ti-am cumparat o sticla de apa
de colonie din Alpi.
53
00:09:16,134 --> 00:09:20,262
Cadoul tau saptamanal.Tu ce mi-ai cumparat,
daca pot sa te intreb?
54
00:09:20,513 --> 00:09:25,305
Un borcan de portocale zaharisite.
Ah, minunat!
55
00:09:25,601 --> 00:09:28,138
O sa le pastram.
56
00:09:33,441 --> 00:09:36,014
L-am sunat pe dl Shine in legatura
cu casa.
57
00:09:36,318 --> 00:09:39,402
A spus ca nimeni nu a intrebat
de ea de mai multe luni.
58
00:09:39,696 --> 00:09:42,269
A spus ca ar trebui sa reducem pretul.
59
00:09:42,574 --> 00:09:47,034
I-am spus ca am vrea dar nu mai
avem ce sa reducem.
60
00:09:47,286 --> 00:09:51,200
Nu mi-a placut casa asta nici
macar cand eram copii.
61
00:09:51,456 --> 00:09:53,828
Stiu ca tie iti placea, dar mie nu.
62
00:09:54,209 --> 00:09:59,203
Stii ca imi placea?
Cred ca nici lui Julian nu-i placea.
63
00:09:59,463 --> 00:10:02,998
De aceea mancam mereu aici, pe scari
64
00:10:03,258 --> 00:10:07,754
Chiar si cand eram mica, Ce bine ca
mama si tata ne-au parasit.
65
00:10:08,013 --> 00:10:11,463
Era destul de greu sa aduca vasele de aici.
66
00:10:11,766 --> 00:10:15,099
Desi mama era foarte buna.
Eu duceam farfuriile.
67
00:10:15,352 --> 00:10:19,036
Tu le duceai?Da, asa e!
68
00:10:19,236 --> 00:10:23,560
Multumesc, Anna, multumesc.
69
00:10:26,070 --> 00:10:30,197
Te-ar deranja sa mananci cu mama
si tata in mormantul ala oribil?
70
00:10:30,490 --> 00:10:33,610
Da, m-ar deranja.
Ce ciudat.
71
00:10:33,868 --> 00:10:37,403
Lumea poate fi foarte apropiata
si sa nu-si dea seama..
72
00:10:38,289 --> 00:10:42,867
E o scrisoare de la Julian?
Da-mi-o, da-mi-o!
73
00:10:44,836 --> 00:10:46,959
Dar astea sunt scrisorile mele!
Mi le-a trimis inapoi! Nu poate face asta!
74
00:10:47,255 --> 00:10:50,208
E cineva acasa?
Intra!
75
00:10:50,299 --> 00:10:52,126
Niciodata n-a stat atata.
Ne-a scris mereu.
76
00:10:54,593 --> 00:10:58,590
Julian s-a casatorit. Are treburi.
77
00:10:58,888 --> 00:11:02,423
E ocupaat, asta-i tot.
Ocupat?
78
00:11:02,683 --> 00:11:04,640
Stii ca niciodata n-a fost asa de ocupat
incat sa nu ne scrie sau sa nu ne sune.
79
00:11:04,893 --> 00:11:08,392
Stii asta.Fetelor, va trebuie un alt frigider.
80
00:11:10,650 --> 00:11:12,214
Trebuie sa va respectati.
O sa iti spun ceva.
81
00:11:13,321 --> 00:11:15,619
O sa ne respectam.
82
00:11:16,573 --> 00:11:19,823
Tocmai am facut o oferta pentru
casa.O s-o vindem.
83
00:11:20,201 --> 00:11:23,787
Si o sa facem o calatorie in
Europa pentru un an sau cinci
84
00:11:23,987 --> 00:11:25,076
Ce zici de asta?
85
00:11:25,414 --> 00:11:27,739
Daca mi-ai fi spus anul trecut
lasam afacerea cu gheata
86
00:11:28,041 --> 00:11:33,283
Daca ar fi fost acum doi ani cand
a plecat Julian, ar fi plecat si el.
87
00:11:34,588 --> 00:11:38,004
Cand o sa pleci?Curand, foarte curand.
88
00:11:39,092 --> 00:11:40,805
Daca nu ma crezi
89
00:11:41,005 --> 00:11:45,047
vino duminica la biserica si
asculta-ne cum juram in biserica.
90
00:11:45,348 --> 00:11:47,921
In biserica ne respectam juramintele.
91
00:11:48,184 --> 00:11:50,721
Asta e bine, dar multi fac asta.
92
00:11:51,019 --> 00:11:52,448
Gus, cum indraznesti?
93
00:11:52,648 --> 00:11:55,847
Dupa cate am facut pentru
tine eu si cu Julian!
94
00:11:56,149 --> 00:12:00,016
Maine va aranjez gradina.Noapte buna.
95
00:12:02,446 --> 00:12:07,321
De ce am pomenit despre Europa?Nu stiu.
96
00:12:08,326 --> 00:12:12,952
Putem inca sa mergem anul asta in Europa.
Vrei, Anna?
97
00:12:13,372 --> 00:12:17,037
Ai facut depunerea saptamana asta?
Cati bani avem?
98
00:12:17,584 --> 00:12:23,123
Da, am facut.Avem 2843 de dolari.
Sa-ti spun ceva.
99
00:12:23,381 --> 00:12:26,714
Sa ne luam cu noi cartile de
calatorie si sa plecam.
100
00:12:27,051 --> 00:12:31,178
Nu vreau sa vorbesc de asta
pana nu suntem gata de plecare.
101
00:12:31,221 --> 00:12:35,301
Eram gata de plecare anul trecut
dupa nunta si tu n-ai vrut.
102
00:12:35,600 --> 00:12:38,719
Tu n-ai vrut.Am avut un motiv intemeiat.
103
00:12:39,019 --> 00:12:41,724
Nu puteam sa le dam un cadou
ceva mai ieftin?
104
00:12:41,980 --> 00:12:45,978
Fetele bogate recunosc argintul
de calitate.
105
00:12:46,192 --> 00:12:48,979
Si mama ei le-a daruit 10.000 dolari.
106
00:12:49,237 --> 00:12:52,486
Desi mereu m-am gandit ca aparentele inseala
107
00:12:54,158 --> 00:12:57,028
Ce vrei sa spui?
Ah, nimic.
108
00:12:57,369 --> 00:13:01,033
Ai mai facut aluzie la asta si alta data.
Nu ma lua pe ocolite.
109
00:13:01,372 --> 00:13:03,614
Imi pare rau.N-are de ce sa-ti para rau.
Trebuie doar sa..
110
00:13:03,874 --> 00:13:06,412
Sa schimbam subiectul, bine?
111
00:13:10,839 --> 00:13:14,883
Iti amintesti cand Julian ne-a spus
ca o sa se casatoreasca?
112
00:13:15,176 --> 00:13:19,043
A spus ca in curand toti urmam
sa plecam in Europa.
113
00:13:19,888 --> 00:13:26,341
Daca nu putem merge in Europa, ne-am putea
permite sa facem o mica excursie in Chicago.
114
00:13:26,394 --> 00:13:28,267
Biletele de autobuz sunt foarte ieftine.
115
00:13:29,021 --> 00:13:33,647
Nu cred ca ar trebui sa ii urmarim
si ne bagam in viata lui Julian si a lui Lily.
116
00:13:33,900 --> 00:13:38,396
Cine ar vrea sa faca asta?
Ce idee! Doamne!
117
00:13:40,197 --> 00:13:43,592
Nu avem de fapt 2800 de dolari.
118
00:13:43,792 --> 00:13:49,996
Am scos 1000 de dolari si i-am trimis
la Chicago.
119
00:13:50,039 --> 00:13:54,202
Nu stiam ca s-a mutat si mi i-au trimis inapoi.
120
00:13:54,502 --> 00:13:57,765
Cand am semnat am scris
"Cu dragoste, Carrie si Anna"
121
00:13:57,965 --> 00:14:00,621
Ca sa stie ca sunt si din partea ta.
122
00:14:02,967 --> 00:14:06,300
NU trebuia sa faci asta.
Are nevoie de bani!
123
00:14:06,554 --> 00:14:09,175
Julian are o afacere care ii merge,
de ce crezi ca are nevoie?
124
00:14:09,431 --> 00:14:11,969
Pentru ca mereu a avut nevoie...
Nu asta am vrut sa spun.
125
00:14:12,309 --> 00:14:17,219
Nu stim nimic despre el si oamenii cu
afaceri au uneori nevoie de bani.
126
00:14:21,692 --> 00:14:23,684
Crezi ca am gresit?
127
00:14:24,194 --> 00:14:28,108
Da, cred.
128
00:14:28,740 --> 00:14:35,073
Julian n-o sa fie suparat pe mine.
Niciodata nu se supara.
129
00:14:46,005 --> 00:14:49,005
Am spus doua si jumatate si acum
e trei si douazeci.
130
00:14:58,974 --> 00:15:00,634
Da?
131
00:15:23,787 --> 00:15:25,412
Asta e.
132
00:15:30,502 --> 00:15:31,996
Hei, taxi!
133
00:15:43,221 --> 00:15:45,890
Cine vine in seara asta?
Ce s-a intamplat?A venit?
134
00:15:48,642 --> 00:15:51,596
Nu, nu.
135
00:15:51,853 --> 00:15:56,064
Nu am auzit nimic, dna Prine.
Vine cineva?
136
00:15:56,774 --> 00:16:02,182
Da, sigur.O sa-i spun, dna Prine.
137
00:16:02,382 --> 00:16:04,021
Multumesc.
138
00:16:04,323 --> 00:16:05,019
Vine Julian!
139
00:16:05,219 --> 00:16:07,157
Da.Mama lui Lily spune ca erau
aici de o saptamana.
140
00:16:07,409 --> 00:16:09,282
E imposibil, m-ar fi chemat
O sa vina deseara aici.
141
00:16:09,661 --> 00:16:13,574
Stiam eu!
Toata ziua am avut un sentiment ciudat.
142
00:16:18,347 --> 00:16:21,243
E atat treba de facut.
Inca mai avem timp sa luam niste vin.
143
00:16:22,380 --> 00:16:28,334
De ce nu ne-a anuntat?
Nebunul ala..Nu-mi vine sa cred.
144
00:16:28,594 --> 00:16:32,950
Julian n-ar fi venit la New
Orleans fara sa ne anunte.
145
00:16:33,150 --> 00:16:34,465
Ne-ar fi sunat.
146
00:16:34,724 --> 00:16:38,851
Poate ea nu l-a lasat.
Avem destula mancare?
147
00:16:39,144 --> 00:16:44,482
Ce bine ca am cumparat homari.
Putem sa-i pregatim.
148
00:16:44,733 --> 00:16:50,853
Julian poate sa doarma in camera
lui Si Lily poate sa..Stii ceva?
149
00:16:51,113 --> 00:16:54,482
O sa luam niste fotografii din pod
si o sa-i facem o surpriza.
150
00:16:55,409 --> 00:16:58,575
Anna, ce parere ai?
151
00:17:00,663 --> 00:17:04,956
Cred ca asta s-a mai intamplat.
Se simte prost.
152
00:17:05,209 --> 00:17:09,040
Si nu vrea sa ne spuna.E normal.
153
00:17:09,337 --> 00:17:12,042
Cui ii place sa vina acasa si
sa spuna ca a dat gres?
154
00:17:12,423 --> 00:17:14,499
Cum adica "s-a mai intamplat"?
155
00:17:15,217 --> 00:17:17,506
Stii ce vreau sa spun.
156
00:17:18,887 --> 00:17:22,386
Haide, o sa-i pregatim camera
mamei si a tatalui.
157
00:17:24,267 --> 00:17:27,932
Multor oameni valorosi le-a
trebuit timp sa se regaseasca.
158
00:17:28,270 --> 00:17:31,224
Si multi oameni de afaceri
nu merita sa fie salutati.
159
00:17:31,565 --> 00:17:36,107
Stiu ca o sa faca avere candva.
160
00:17:36,361 --> 00:17:39,480
Averea nu e necesara, insa o slujba e.
161
00:17:39,780 --> 00:17:44,940
Toti simandicosii aia de la birou
162
00:17:45,202 --> 00:17:48,653
mereu isi bat joc de opera,
poezie si de femei
163
00:17:48,913 --> 00:17:50,472
In plus sunt si rai.
164
00:17:50,672 --> 00:17:54,073
Au si incercat sa se dea
la mine cu ani in urma.
165
00:17:54,376 --> 00:17:59,750
Lucrurile au mers rau o vreme,
apoi, dintr-o data
166
00:18:00,173 --> 00:18:07,135
totul s-a rezolvat.
Anna, nu fi trista, eu sunt vesela.
167
00:18:07,388 --> 00:18:12,547
Oamenii locul si timpul fac
lucrurile sa mearga prost.
168
00:18:14,435 --> 00:18:18,931
Iti amintesti ziua aceea?E ca un vis.
169
00:18:28,823 --> 00:18:32,903
E aici!Te rog, nu-i arata ce simti.
170
00:18:33,160 --> 00:18:34,038
E fratele nostru.
171
00:18:34,238 --> 00:18:37,905
Sa-l intampinam asa cum mereu ar
trebui sa fie intampinat in casa asta.
172
00:18:38,248 --> 00:18:41,083
Unde e Carrie a mea?Carrie?
173
00:18:42,460 --> 00:18:44,997
Aceea e Carrie a mea, ascunsa in pod?
174
00:18:45,254 --> 00:18:48,420
Oh, Julian! Dragul meu!
175
00:18:49,049 --> 00:18:51,800
Vino aici!
176
00:18:53,720 --> 00:18:57,551
Ce mai faci?Ce ma bucur!
177
00:18:57,806 --> 00:19:00,178
Un an si sase zile!
178
00:19:00,809 --> 00:19:05,885
Avem homar, putem sa mancam paella,
creveti si..
179
00:19:06,105 --> 00:19:09,723
Lily, ce ma bucur sa te vad.
180
00:19:10,067 --> 00:19:13,179
Nu te-am vazut, iarta-ma.
181
00:19:13,379 --> 00:19:17,860
Un an si sase zile, sunt emotionata.
182
00:19:18,157 --> 00:19:19,486
Am terminat, domnule.
183
00:19:19,826 --> 00:19:25,412
Asa, prietene.Nu fi asa timid.
184
00:19:25,747 --> 00:19:26,308
Ii meriti.
185
00:19:26,508 --> 00:19:29,163
Nu erau taxiuri la gara pentru
ca trenul ajunsese prea repede.
186
00:19:29,417 --> 00:19:32,620
Trenul?Ia-i un cadou copilului tau.
187
00:19:32,837 --> 00:19:37,379
N-am copii.Haide, ia-i si du-te.
188
00:19:37,716 --> 00:19:41,665
Fa unul si cheama-l Julian.
189
00:19:41,886 --> 00:19:44,342
Tot spui asta hamalilor si soferilor de taxi?
190
00:19:44,597 --> 00:19:48,096
Asta inseamna ca ai jucat poker.
Si care tren a venit prea repede?
191
00:19:48,350 --> 00:19:53,391
Anna du-te vezi de homari.
192
00:19:53,647 --> 00:19:56,766
Anna, porti aceeasi rochie?
Da, aceeasi.
193
00:19:57,066 --> 00:20:00,850
Cum e cu fabrica de pantofi?
Care fabrica de pantofi?
194
00:20:01,111 --> 00:20:04,278
Cea pe care ai cumparat-o in Chicago.
O, aceea.S-a terminat cu ea.
195
00:20:04,531 --> 00:20:06,903
Nu ma lua peste picior, Julian.
Doar incearca sa se justifice.
196
00:20:07,200 --> 00:20:12,194
Uitasem cum va ingrijorati
pentru banii pe care ii pierd.
197
00:20:12,455 --> 00:20:14,411
Banii erau...ai lui Lily.
198
00:20:14,706 --> 00:20:17,458
Nu ma intereseaza banii.
Nu ii vreau.
199
00:20:17,751 --> 00:20:20,288
Nu trebuie sa iti faci griji,
draga, nu merita.
200
00:20:20,587 --> 00:20:24,666
Nu ma ingrijorez.
Oamenii bogati mereu fac asta.
201
00:20:25,007 --> 00:20:27,165
Dar oamenii ca noi trebuie sa invete
202
00:20:27,426 --> 00:20:32,882
ca sunt lucrul cel mai important.
Am spus ca nu sunt ingrijorata, Carrie.
203
00:20:33,598 --> 00:20:36,515
Fabrica a fost o investitie proasta.
Masinariile erau rele.
204
00:20:36,767 --> 00:20:39,436
Cel care mi-a vandut-o a
falsificat registrele.
205
00:20:39,686 --> 00:20:42,770
Putea sa se intample oricui.
Nu oricui, doar mie.
206
00:20:43,023 --> 00:20:45,264
Asta nu-i adevarat si nu
trebuie sa crezi asta.
207
00:20:45,525 --> 00:20:50,270
Carrie m-a asteptat sa vin din Chicago,
imbracat un aur curat
208
00:20:50,571 --> 00:20:54,454
si aducand flori de portocal
pe care sa i le agat in par.
209
00:20:54,654 --> 00:20:56,110
Exact asta am facut.
210
00:20:56,576 --> 00:21:02,246
Nu-mi place sa-ti pun intrebari care
nu iti plac, dar e jenant in felul asta.
211
00:21:03,123 --> 00:21:05,606
Lily, mama ta a sunat.
212
00:21:05,806 --> 00:21:11,082
Mi-a spus ca v-a vazut si
ca v-a lasat un mesaj.
213
00:21:18,262 --> 00:21:20,931
Deci asta nu e prima seara in oras.
214
00:21:21,765 --> 00:21:24,967
Nu trebuie sa te justifici
dar a trebuit sa iti spun.
215
00:21:25,309 --> 00:21:28,808
Am stat impreuna cu Lily o saptamana intr-un hotel
din New Orleans.
216
00:21:29,146 --> 00:21:31,055
Am avut motive bune, n-am vrut
sa va deranjam.
217
00:21:31,356 --> 00:21:34,939
Am inteles asta.
Haide sa iti pregatim camera.
218
00:21:36,069 --> 00:21:39,022
Dureaza doar o clipa.Vino, Anna.
219
00:21:58,421 --> 00:22:02,882
N-am vazut-i pe mama, Julian.
Doar am sunat-o.
220
00:22:03,176 --> 00:22:05,002
Stia ca venim.
221
00:22:06,470 --> 00:22:09,424
Nu te-am ascultat, am gresit oare?
222
00:22:10,974 --> 00:22:15,303
NU.Esti suparat pe mine?Spune-mi.
223
00:22:15,645 --> 00:22:19,227
Am fost vreodata?
De ce ma intrebi asa de des?
224
00:22:19,773 --> 00:22:22,690
Cine a fost doamna cu care ai vorbit pe tren?
225
00:22:22,734 --> 00:22:25,403
Care doamna?
Eu vorbesc cu toata lumea.
226
00:22:26,571 --> 00:22:30,105
Doamna aceea intre doua varste,
cu fatza trista.
227
00:22:30,866 --> 00:22:35,777
Cu care ai fost azi, ieri si alaltaieri.
228
00:22:36,371 --> 00:22:41,661
Unde m-ai vazut?
In parc, stand pe o banca.
229
00:22:41,918 --> 00:22:45,666
Ai spus asta cuiva?
Nu.Atunci n-o fa.
230
00:22:45,963 --> 00:22:48,797
Ar avea mari necazuri si noi la fel.
231
00:22:49,090 --> 00:22:51,759
Si ieri seara, la o masa dintr-o cafenea.
232
00:22:53,761 --> 00:22:55,496
Julian, nu am vrut sa te urmaresc
233
00:22:55,696 --> 00:22:58,588
dar ma simteam asa de singura
in camera aceea de hotel.
234
00:22:58,932 --> 00:23:07,473
Foarte bine, nu ma mai urmari.Niciodata.
Asta nu e o casatorie.
235
00:23:07,732 --> 00:23:11,811
Haide, ajuta-ma la asta.
236
00:23:14,946 --> 00:23:18,528
NU vreau sa discut asta,
pur si simplu nu vreau!
237
00:23:19,575 --> 00:23:21,817
Ce sa discuti?Stii foarte bine ce.
238
00:23:22,077 --> 00:23:26,538
E o seara fericita.
Julian e acasa si nu trebuie sa stim mai mult.
239
00:23:26,873 --> 00:23:31,535
Nu vreau sa stric seara asta cu ancheta ta.
Nu-ti dai seama cat il doare?
240
00:23:33,129 --> 00:23:37,505
De ce faci mereu sa para ca sunt
atat de rece si neiubitoare?
241
00:23:37,716 --> 00:23:41,167
Nu e adevarat.
S-a intors acasa.
242
00:23:41,469 --> 00:23:46,510
Are nevoie de noi ca nici o alta data.
Nu putem sa nu-l ajutam.
243
00:23:48,767 --> 00:23:53,263
Poftim, carnetul de economii.
Da-i-l lui.
244
00:23:56,399 --> 00:24:01,737
Multumesc, Anna, multumesc.
245
00:24:01,987 --> 00:24:05,343
O sa i-l dam cand suntem singuri
si Lily nu o sa ne vada.
246
00:24:05,543 --> 00:24:07,194
O sa fie pentru putin timp
247
00:24:07,450 --> 00:24:10,486
O sa ni-i dea inapoi,
248
00:24:10,786 --> 00:24:14,404
Ii imprumutam lui si el ni-i va inapoia
249
00:24:14,665 --> 00:24:16,491
E ca si cum ar fi ai lui.
250
00:24:16,792 --> 00:24:20,575
Unde-s fetele mele?
Haideti jos sa primiti cadourile.
251
00:24:21,587 --> 00:24:24,623
Multumesc, Anna.
Coborati sa primiti cadourile.
252
00:24:24,882 --> 00:24:29,792
Julian!Vino afara!
Sa mergem, sa mergem!Am un secret pentru tine
253
00:24:30,095 --> 00:24:34,009
Si eu am un secret.
Sa mergem afara!
254
00:24:35,683 --> 00:24:39,383
O sa dormi cu Julian in camera mare.
255
00:24:40,604 --> 00:24:45,894
Poate vrei sa te improspatezi.
Sigur.Multumesc.
256
00:24:49,695 --> 00:24:52,067
Lily nu trebuie sa ii vada.
257
00:24:52,364 --> 00:24:56,029
La oficiul postal te asteapta
2000 de dolari.
258
00:24:56,284 --> 00:24:59,487
Si cu asta ai peste 2800 de dolari.
259
00:24:59,871 --> 00:25:06,489
Si daca nici asta nu iti ajunge,
o sa mai facem noi ceva.
260
00:25:06,793 --> 00:25:08,536
Dumnezeu sa va binecuvanteze pe
amandoua.
261
00:25:10,296 --> 00:25:15,207
Toata viata mea am fost asa.
Tu esti viata noastra.
262
00:25:15,593 --> 00:25:17,502
Noi ar trebui sa iti multumim.
263
00:25:18,178 --> 00:25:22,258
Anna, oare de cate ori..
Mereu zici ca ni-i dai inapoi.
264
00:25:22,599 --> 00:25:25,350
Stiti ca mereu spus asa,
dar de data asta o voi face.
265
00:25:25,643 --> 00:25:29,261
Lily nu trebuie sa stie...
Voi sa nu-i spuneti, haideti inauntru.
266
00:25:30,022 --> 00:25:33,853
Nu mai vorbiti, mergeti
inauntru si asezati-va.
267
00:25:34,192 --> 00:25:37,892
Julian, ne faci o surpriza de
parca ar fi Craciunul.
268
00:25:39,405 --> 00:25:43,817
"Presto"cuvantul magic,
si ce avem oare aici?
269
00:25:44,117 --> 00:25:48,862
Poftim, pentru un bal, nu-i
asa ca-i minunata?
270
00:25:50,540 --> 00:25:57,455
Asta e pentru mers la opera si
nu de doua ori in acelasi oras.
271
00:25:57,754 --> 00:26:03,708
Ar vui Parisul si nu vrem asta.
Ce mai avem aici?
272
00:26:04,552 --> 00:26:10,589
Blanuri..Nu, trebuie sa fie o greseala.
Asta e pentru altceva.
273
00:26:10,891 --> 00:26:14,591
Asta e pentru rochii.
274
00:26:15,269 --> 00:26:20,263
Si astea pot fi purtate a doua oara.
275
00:26:20,566 --> 00:26:30,031
Ce parere aveti?Astea sunt costume
pentru calatorie si rochii casual.
276
00:26:30,449 --> 00:26:33,284
Si asta e doar inceputul.
Paris..?
277
00:26:37,414 --> 00:26:41,078
Pentru a flirta pe terasele italiene.
278
00:26:42,960 --> 00:26:46,459
Anna, iti amintesti cand batrana
Cells se plimba pe strada
279
00:26:46,797 --> 00:26:51,588
zgaltaindu-si geanta aurie iar ochii tai iti ieseau
din orbite intrebandu-te ce avea inauntru?
280
00:26:51,843 --> 00:26:55,460
Pai, uita-te la asta, da-i drumul.
281
00:26:58,307 --> 00:27:00,180
Ce-i asta, Julian?
282
00:27:00,434 --> 00:27:03,387
Ar putea fi doar un ordin de
internare intr-un ospiciu.
283
00:27:03,770 --> 00:27:09,012
Astea sunt biletele pentru o
croaziera care incepe poimaine.
284
00:27:09,275 --> 00:27:13,272
Si aveti doua cabine, una din ele cu living.
285
00:27:13,570 --> 00:27:17,069
Uita-te.
286
00:27:17,824 --> 00:27:22,781
Stiu, mereu am planuit sa mergem impreuna,
dar acum trebuie sa raman.
287
00:27:23,036 --> 00:27:26,654
Am niste treburi de rezolvat.
Dar o sa ne vedem peste cateva luni.
288
00:27:26,957 --> 00:27:29,494
Bine, acum asta.
289
00:27:29,917 --> 00:27:33,618
De unde le-ai luat?
Din tot orasul.
290
00:27:33,879 --> 00:27:36,125
Am intrat in magazine elegante
291
00:27:36,325 --> 00:27:40,592
si am luat ce era mai frumos
pentru doua doamne minunate.
292
00:27:40,844 --> 00:27:43,132
Stii ce vreau sa spun.
Stiu ce vrei sa spui.
293
00:27:43,387 --> 00:27:46,721
Dar asta e cumparat doar din banii mei.
Ai mei, ai vostri, ai nostri.
294
00:27:46,974 --> 00:27:49,465
Suntem bogati, Anna, ce parere ai?
295
00:27:49,768 --> 00:27:54,061
Ce bine ar fi daca ar fi adevarat
Suntem noi bogati?
296
00:27:54,480 --> 00:27:57,232
Ce faci?Incerc sa impachetez la loc.
297
00:27:57,525 --> 00:28:03,562
De data asta nu inapoiem nimic.
Suntem bogati.
298
00:28:03,822 --> 00:28:07,155
Lily, vrei sa le spui ca suntem bogati?
Spune-le.
299
00:28:07,450 --> 00:28:09,442
Suntem bogati, asta spune el.
300
00:28:10,745 --> 00:28:14,279
E cineva acasa?Suntem aici
301
00:28:14,748 --> 00:28:18,911
O sa vedeti ceva.
Julian, de unde ai banii?
302
00:28:19,169 --> 00:28:22,833
Nu incepe iar.
Stii foarte bine ca joaca poker.
303
00:28:23,172 --> 00:28:28,213
Nu stie si nici tu nu stii.Pune-l acolo.
304
00:28:28,927 --> 00:28:35,214
Atentie la degete.
Asa.Puneti-l acolo, langa doamna.Asa.
305
00:28:37,059 --> 00:28:42,682
Doamne, Julian.
Multumesc.
306
00:28:43,023 --> 00:28:46,723
Poftim, cumpara ceva pentru copilul tau
Si numeste-l pe urmatorul Julian.
307
00:28:47,068 --> 00:28:49,190
Multumesc, desi nu va mai fi urmatorul.
308
00:28:49,445 --> 00:28:50,690
Multumesc.
309
00:28:59,912 --> 00:29:03,162
Canta la el, pentru mine.
310
00:29:14,466 --> 00:29:18,795
Stiu, draga.Linisteste-te.
311
00:29:19,471 --> 00:29:25,639
Am incheiat afacerea la ora 3 si la
3,15 am batut la usa lui Maxwell Shine.
312
00:29:25,976 --> 00:29:28,847
Aici e ipoteca casei
313
00:29:31,815 --> 00:29:38,481
Pentru prima data in viata noastra,
in viata tatalui nostru, avem o casa
314
00:29:38,738 --> 00:29:42,320
fara sa ne mai facem griji ca
trebuie sa platim urmatoarea rata.
315
00:29:43,033 --> 00:29:48,453
Iti amintesti, cand eram copil
si m-ai dus sa il vad pe dl Shine
316
00:29:48,788 --> 00:29:53,698
cum imi spuneai ca n-o sa am
niciodata o casa decat daca..
317
00:29:54,543 --> 00:29:58,125
Doamne, cum il mai uram!Iti amintesti?
318
00:29:59,839 --> 00:30:03,706
Da, imi amintesc.N-o sa mai trebuiasca
niciodata sa spui asta.
319
00:30:04,009 --> 00:30:09,928
Niciodata, nici unul din noi.
Anna, uite, 150.000 de dolari.
320
00:30:10,182 --> 00:30:15,005
75.000 de dolari pentru asociatul
meu si 75.000 de dolari pentru mine.
321
00:30:15,205 --> 00:30:17,512
Uite, Carrie, 150.000 de dolari.
322
00:30:17,855 --> 00:30:20,772
Ieri seara i-am scris o scrisoare dlui Barret al tau.
323
00:30:21,024 --> 00:30:25,567
I-am spus "Caroline Berniers
nu o sa se intoarca la lucru"
324
00:30:26,904 --> 00:30:31,364
In ceea ce te priveste, am scris ca dna Berniers
o sa demisioneze de la magazinul de paltoane
325
00:30:31,617 --> 00:30:36,029
pentru ca urmeaza sa plece intr-o
excursie lunga prin Europa.
326
00:30:40,791 --> 00:30:44,326
Da-mi inelul tau.
Da-mi inelul tau.
327
00:30:48,548 --> 00:30:52,053
L-am luat cu 20 de dolari de la un amanet.
328
00:30:52,253 --> 00:30:55,925
L-am lustruit si m-am rugat sa nu te superi.
329
00:30:57,639 --> 00:31:06,310
Poftim.Cu inelul asta..ma casatoresc
din nou cu tine pentru totdeauna
330
00:31:08,732 --> 00:31:13,310
Julian, da-mi inelul.
Poftim.esti superstitioasa, asa-i?
331
00:31:13,612 --> 00:31:15,568
Oh, iubito.
332
00:31:18,199 --> 00:31:20,964
Cred ca e penrtru mine,
in problema de afaceri.
333
00:31:21,164 --> 00:31:24,651
O sa raspund de sus si apoi o
sa luam cina la restaurant.
334
00:31:24,955 --> 00:31:27,410
Da-i drumul si canta ceva, Carrie.
335
00:31:32,586 --> 00:31:36,106
Da?Asteptam telefonul tau
336
00:31:36,306 --> 00:31:41,375
Cum a mers?Nu, totul a mers perfect.
337
00:31:41,636 --> 00:31:45,218
Nu-ti mai fa griji, ii am aici in buzunar.
338
00:31:45,598 --> 00:31:51,386
Nu pot sa cred.Nu avem nici o slujba.
339
00:31:51,686 --> 00:31:54,473
Ce crede ca suntem?
Doamne respectabile
340
00:31:54,772 --> 00:31:57,559
cu menajere si secretare care
pot oricand sa plece?
341
00:31:57,817 --> 00:32:01,150
Uite, astea-s haine de seara
342
00:32:01,403 --> 00:32:06,360
Nu vreau ca lumea sa ma vada imbracata asa.
Da-ti-o jos.
343
00:32:10,369 --> 00:32:13,619
Ce faci?Incerc sa inteleg.
344
00:32:14,790 --> 00:32:19,617
Chiar scrie..
Da, inseamna intr-adevar ca e casa noastra.
345
00:32:19,877 --> 00:32:25,630
Casa asta oribila, nu stia cat o uram?
346
00:32:25,924 --> 00:32:27,751
Intotdeauna!Intotdeauna!
347
00:32:28,051 --> 00:32:30,257
Ii spuneam mereu cat ne place.
348
00:32:30,512 --> 00:32:34,461
Doar ca sa nu-i fie rusine de ea.
349
00:32:34,724 --> 00:32:38,851
Am fost rasplatite.
350
00:32:55,617 --> 00:32:56,945
Lily.
351
00:33:03,624 --> 00:33:09,957
Scuza-ma.Totul e pregatit.
Da, la miezul noptii la locul obisnuit.
352
00:33:10,254 --> 00:33:13,705
Nu risca nimic.Pa.
353
00:33:24,892 --> 00:33:27,643
De ce, Lily?De ce?
354
00:33:28,770 --> 00:33:31,142
Iarta-ma, Julian, n-a fost frumos din partea mea.
355
00:33:31,606 --> 00:33:36,766
Stii ce cred ca a fost?
Lipsa de respect.
356
00:33:37,862 --> 00:33:43,317
Bine, las-o balta.
O sa intarziem la sampanie si caviar.
357
00:33:43,575 --> 00:33:48,035
Nu-mi place caviarul.
Am mancat doar odata dar nu mi-a placut.
358
00:33:48,329 --> 00:33:51,947
O sa inceapa sa-ti placa, Carrie.
359
00:33:52,166 --> 00:33:56,033
Chelner, inca o sticla de sampanie.
360
00:33:56,253 --> 00:33:58,874
Julian, sa mergem acasa.
Abia am ajuns.
361
00:33:59,130 --> 00:34:00,420
"Noaptea e tanara"
362
00:34:00,620 --> 00:34:04,634
"Doamna, imi faceti onoarea
sa imi acordati acest dans"?
363
00:34:05,969 --> 00:34:08,923
Scuza-ma, ma intorc imediat.
364
00:34:09,681 --> 00:34:11,590
Ce faci?
365
00:34:13,434 --> 00:34:16,269
Ce facem aici?Nu e locul nostru aici.
366
00:34:16,604 --> 00:34:19,889
Ce se intampla?
Imi vreau verigheta.
367
00:34:20,148 --> 00:34:24,098
Ce se intampla?
De unde aveti toti banii astia?
368
00:34:24,360 --> 00:34:29,437
Nu stiu.O doamna a venit la Chicago
si l-a sunat.A mers sa se intalneasca cu ea
369
00:34:29,698 --> 00:34:31,572
si apoi totul s-a schimbat.
370
00:34:31,783 --> 00:34:36,030
In fiecare seara o suna la ora 6.
Ea l-a sunat.
371
00:34:36,329 --> 00:34:41,156
Nu vorbesc despre femei.
Vorbesc despre toate astea.
372
00:34:42,042 --> 00:34:45,826
Anna, pe toti sfintii, scoate-ti palaria asta!
373
00:34:47,255 --> 00:34:48,880
Numarul 10, baieti.
374
00:34:51,926 --> 00:34:56,801
Foarte bine, baiete.
Tine, numeste-l Julian pe fiul tau.
375
00:35:01,059 --> 00:35:06,301
Pot sa am placerea..?
Stai jos,lumea se zgaieste la tine.
376
00:35:06,605 --> 00:35:09,440
Nu-mi pasa.Vreau sa dansez cu
frumoasele mele surori.
377
00:35:09,733 --> 00:35:13,517
Trebuie sa exersam pentru dansurile de pe vapor.
Haide, Carrie..
378
00:35:13,862 --> 00:35:16,352
Ti-am spus sa imi dai drumul!
379
00:35:21,452 --> 00:35:23,111
Ce-i cu tine?
380
00:35:24,788 --> 00:35:29,034
Poti sa te faci de rusine
dar n-o sa ma faci si pe mine
381
00:35:29,292 --> 00:35:34,249
NU asta intentionam, sunt doar fericit.
Ce aveti toate?
382
00:35:34,505 --> 00:35:36,912
Oare nu ne distram?
383
00:35:37,507 --> 00:35:41,291
Ce aveti?
Julian, sa mergem acasa.
384
00:35:48,475 --> 00:35:51,844
Mergeti inainte, o sa vin si eu mai tarziu.
Am de rezolvat ceva.
385
00:35:52,103 --> 00:35:56,930
La ora asta.
Da.Strada Elaine .5121.
386
00:36:04,322 --> 00:36:07,572
Opreste, domnule.O sa iau alt taxi.
387
00:36:08,034 --> 00:36:13,158
Merg sa vorbesc cu mama.Du-te, Lily.
Ne vedem mai tarziu.
388
00:36:55,950 --> 00:36:58,275
Cel mai bun spectacol din Camera viselor.
Ati vazut spectacole la Tv
389
00:36:58,536 --> 00:37:02,236
le-ati vazut in filme, dar acesta
e cel mai bun spectacol
390
00:37:05,667 --> 00:37:14,587
Cele mai frumoase fete din oras
sunt aici pentru voi!
391
00:37:15,926 --> 00:37:21,216
Haideti, platiti o bautura cu 1,50
dolari si stati doua ore.
392
00:38:49,174 --> 00:38:50,965
Lily!
393
00:38:55,596 --> 00:38:58,762
Lily, Lily..
394
00:39:03,144 --> 00:39:05,765
Mama ta te-a cautat.
395
00:39:15,988 --> 00:39:21,113
Buna, Lily.Vino si stai jos.
396
00:39:23,078 --> 00:39:27,573
Julian si cu tine sunteti bineveniti aici.
397
00:39:27,874 --> 00:39:31,741
Ce frumos ca ne primesti.Nu-i asa?
398
00:39:32,002 --> 00:39:36,498
Am spus ca sunteti bineveniti.Vino si aseaza-te.
399
00:39:53,187 --> 00:39:55,808
Mama, am o problema, am nevoie de ajutorul tau.
400
00:39:56,065 --> 00:39:59,433
Mi-am dat seama Julian a pierdut fabrica.
401
00:39:59,651 --> 00:40:01,727
Poate locul lui nu e intr-un oras mare ca Chicago.
402
00:40:02,028 --> 00:40:05,064
O sa gasiti altceva.Intre timp..
403
00:40:05,406 --> 00:40:09,818
E un cec.5000 de dolari.
404
00:40:10,327 --> 00:40:16,080
Nu-i vreau.Julian e bogat.
Nu a pierdut fabrica?
405
00:40:16,374 --> 00:40:20,371
Ba da, a pierdut-o.
Dar suntem bogati in alt mod.
406
00:40:20,628 --> 00:40:24,246
Ce veste buna!Trebuie sa recunosc ca nu ma asteptam.
407
00:40:24,923 --> 00:40:29,964
Ce problema ai?Exista o alta femeie.
408
00:40:30,261 --> 00:40:32,337
Ce te face sa crezi asta?
409
00:40:32,972 --> 00:40:38,725
I-am vazut impreuna.
Mai intai pe trenul de Chicago si apoi aici.
410
00:40:41,813 --> 00:40:44,767
Are o legatura cu faptul ca are bani.
411
00:40:45,024 --> 00:40:48,108
Te astepti ca eu sa vorbesc cu femeia aceea?
412
00:40:48,902 --> 00:40:51,523
De atunci s-a schimbat,
413
00:40:51,863 --> 00:40:57,105
In Chicago dupa ce a pierdut fabrica
petreceam toata ziua impreuna.
414
00:40:57,368 --> 00:41:02,409
Citeam, vorbeam..Eram foarte fericita atunci.
415
00:41:04,416 --> 00:41:08,413
Ii placea sa se culce cu mine,
nu stiai asta, asa e?
416
00:41:08,670 --> 00:41:10,994
Nu am citit asta in ziar
417
00:41:11,255 --> 00:41:14,339
dar daca vrei sa imi spui toate
amanuntele o sa vad ce pot face.
418
00:41:17,260 --> 00:41:18,671
Iarta-ma.
419
00:41:18,970 --> 00:41:23,133
Nu credeai ca altcineva m-ar
putea iubi mai mult decat tine.
420
00:41:23,432 --> 00:41:27,560
Controleaza-te putin.
Mereu ai fost dura cu mine
421
00:41:28,895 --> 00:41:31,600
Cand vorbeai cu el erai altfel.
422
00:41:31,815 --> 00:41:34,851
Lily s-a dus deja la culcare?
Ce o sa citim in seara asta?
423
00:41:35,109 --> 00:41:36,579
Intr-o seara am auzit de deasupra
cum ii spuneai
424
00:41:36,779 --> 00:41:38,520
"Doamne,
sa vina odata vremea sa fim impreuna.
425
00:41:38,720 --> 00:41:39,687
As da orice pentru asta"
426
00:41:39,988 --> 00:41:44,815
L-ai platit sau nu pe Julian
ca sa se insoare cu mine?
427
00:41:45,160 --> 00:41:47,697
N-o sa accept nici de la tine
nici de la altcineva sa mi se vorbeasca astfel.
428
00:41:47,954 --> 00:41:50,409
Dar trebuie sa stiu.
Sa-ti fie rusine!
429
00:41:50,664 --> 00:41:52,234
Julian s-a casatorit cu
tine pentru ca te iubea.
430
00:41:52,434 --> 00:41:53,369
Asta a fost singurul motiv.
431
00:41:53,584 --> 00:41:54,923
Dar l-am vazut cu alta femeie
432
00:41:55,123 --> 00:41:57,248
Si-a petrecut impreuna
aproape fiecare noapte.
433
00:42:01,632 --> 00:42:05,546
Nu conteaza ce ai vazut.
Nu cred ca la mijloc e o alta femeie.
434
00:42:05,802 --> 00:42:09,634
In orice caz fii inteleapta,
vegheaza si o sa descoperi.
435
00:42:10,932 --> 00:42:14,514
Nu vreau sa fiu inteleapta, mama.
Sunt indragostita.
436
00:42:14,769 --> 00:42:17,935
Atunci fii fericita ca in sfarsita ai noroc.
437
00:42:18,188 --> 00:42:20,280
Urma sa ajungi sa urasti banii tai.
438
00:42:20,480 --> 00:42:23,348
Asta e pericolul de care
m-am temut pentru tine.
439
00:42:24,360 --> 00:42:28,903
Haide, stai aici in noaptea asta.
Te duc inapoi dimineata.
440
00:43:10,734 --> 00:43:14,185
N-am putut sa scap mai repede.
E in regula, am totul aici.
441
00:43:14,487 --> 00:43:17,060
Nu pot sa-i iau cu mine, ar afla cu siguranta.
442
00:43:17,615 --> 00:43:22,739
Asa e de grav?
Sunt speriata Daca afla..
443
00:43:23,411 --> 00:43:26,697
N-o sa afle. Nu-ti fa griji.
Si maine totul se va termina.
444
00:43:29,709 --> 00:43:32,662
Trebuie sa plec, o sa vada ca lipsesc.
De cealalta parte a cheiului
445
00:43:32,961 --> 00:43:35,748
este o cafenea, langa chei, stii care.
446
00:43:36,006 --> 00:43:40,501
Ne intalnim acolo cu banii 15
minute inainte de plecare.
447
00:43:40,802 --> 00:43:47,515
O sa fiu acolo.Ai grija, Julian
Ar face orice sa ajunga la tine daca ar sti.
448
00:43:47,849 --> 00:43:50,684
Nu-ti fa griji pentru mine, el bate numai femei.
449
00:43:52,770 --> 00:43:54,312
Du-te.
450
00:44:22,046 --> 00:44:23,374
Buna dimineata.
451
00:44:23,630 --> 00:44:26,714
Ce e cu migrena ta?
N-am avut migrena.
452
00:44:27,050 --> 00:44:30,465
Ieri seara ai spus ca ai migrena.
Nu am avut.
453
00:44:31,012 --> 00:44:34,879
Cred ca lumea o ia razna.
454
00:44:35,599 --> 00:44:38,635
Nu-i de mirare ca nu-ti amintesti ce ai zis.
455
00:44:38,977 --> 00:44:43,769
Dimineata m-am trezit si mi-am
spus ca totul a fost un vis.
456
00:44:44,106 --> 00:44:51,603
Si cand am coborat si am vazut
toate lucrurile astea, frigiderul asta urias, pianul..
457
00:44:51,905 --> 00:44:53,696
cutiile astea imense..
458
00:44:53,732 --> 00:44:54,433
Julian inca doarme?
459
00:44:54,633 --> 00:44:56,819
Da.M-am gandit la Lily.
Nu cred ca stie mai mult decat noi.
460
00:44:57,159 --> 00:45:03,031
Si asta nu e normal intr-o casatorie.
461
00:45:03,290 --> 00:45:05,911
Un barbat nu ar trebui sa aiba
secrete fata de o femeie.
462
00:45:08,167 --> 00:45:13,561
Nici una din noi nu stie nimic
despre casatoriile bune sau rele.
463
00:45:13,761 --> 00:45:17,001
Dar te cunosc si stiu ca si tu
esti la fel de ingrijorata ca si mine.
464
00:45:17,302 --> 00:45:20,967
De asta ai probleme cu ochii
si te doare din nou capul.
465
00:45:21,180 --> 00:45:23,131
Ti-am mai spus ca nu ma doare capul.
466
00:45:23,331 --> 00:45:27,016
O sa-ti dau ceva pentru asta,
ce-ai zice de o ceasca buna de cafea?
467
00:45:27,269 --> 00:45:29,261
Am baut trei.
468
00:45:29,563 --> 00:45:32,765
Julian o trateaza pe Lily ca pe un copil.
469
00:45:33,066 --> 00:45:37,941
Pe noi nu ne-a tratat asa.
Mereu a avut incredere in judecata noastra.
470
00:45:38,237 --> 00:45:42,732
Dar nu s-a casatorit cu noi.
Pai, nimeni nu vrea ca sotie un copil.
471
00:45:42,991 --> 00:45:48,411
Opiniile noastre despre casatorie nu conteaza,
nu stiu nimic despre asta.
472
00:45:48,704 --> 00:45:52,571
Ce faci?Pun in ordine hainele.
Le spal si le calc.
473
00:45:52,874 --> 00:45:55,199
Pentru calatoria in Europa.
474
00:45:55,710 --> 00:46:00,917
Europa?O sa pierdem autobuzul de 8,15.
475
00:46:02,007 --> 00:46:06,835
Stiu ce-a spus Julian, dar o sa
ajung inaintea dlui Barrett.
476
00:46:07,095 --> 00:46:09,882
Daca gasesc scrisoarea pe care
a scris-o Julian o s-o arunc.
477
00:46:10,139 --> 00:46:14,089
Te sfatuiesc sa mergi la magazin
si sa faci la fel.
478
00:46:14,977 --> 00:46:17,384
Nu avem slujba si nu e usor sa gasesti una.
479
00:46:17,646 --> 00:46:23,565
Ai spus ca daca am putea lucra
o vreme si am putea economisi
480
00:46:23,818 --> 00:46:26,605
am putea sa ne permitem sa nu mai lucram cand
vom fi in varsta si sa avem grija de Julian
481
00:46:26,862 --> 00:46:31,156
Si am ajunge ca si mama si tata.
Julian s-a intors bogat acasa.
482
00:46:31,450 --> 00:46:35,910
Putem permite sa nu mai lucram.
Bogat?Chiar crezi asta?
483
00:46:36,120 --> 00:46:39,904
Doar Dumnezeu stie in ce s-a bagat.
484
00:46:42,167 --> 00:46:45,785
Nu e adevarat.Asta nu te ingrijoreaza?
485
00:46:46,129 --> 00:46:51,752
Da, ma ingrijoreaza, dar cred ca ar trebui
sa mergem in Europa. Vrea ca noi sa mergem.
486
00:46:52,051 --> 00:46:56,428
Ce-o sa se intample cand o sa apara problemele
si n-o sa fim aici sa ne ocupam de ele?
487
00:46:56,680 --> 00:46:58,589
De ce crezi ca o sa apara probleme?
488
00:46:58,848 --> 00:47:03,011
Pentru ca mereu a fost asa si
stiu la ce ma refer.
489
00:47:03,936 --> 00:47:08,644
Daca dl Barrett a vazut deja
scrisoarea o sa-mi cer scuze.
490
00:47:08,982 --> 00:47:11,687
Dlui Barrett ii place ca lumea
sa-si ceara scuze.
491
00:47:11,985 --> 00:47:15,768
19 ani de munca asidua sigur
valoreaza ceva.
492
00:47:17,490 --> 00:47:21,569
As vrea sa te vad in Europa singura cuc.
493
00:47:31,418 --> 00:47:33,126
Charlotte...
494
00:47:35,046 --> 00:47:37,537
Sper ca ai dormit bine.
495
00:47:37,841 --> 00:47:41,754
Migrena ta e o poveste veche.
496
00:47:42,053 --> 00:47:46,513
Nu mai e o scuza buna.Imi pare rau, Cyrus.
497
00:47:46,807 --> 00:47:52,227
Ai plecat devreme de la petrecere
stiind foarte bune ca nu puteam parasi clientii
498
00:47:52,478 --> 00:47:55,016
inainte de 1,30 sau 2.
499
00:47:55,314 --> 00:47:57,935
Imi pare rau, Cyrus.
"Imi pare rau, Cyrus"
500
00:47:58,192 --> 00:48:02,734
Mereu spui la fel.Esti imaginea
deplorabila a unei sotii.
501
00:48:02,987 --> 00:48:09,654
In seara asta i-am invitat pe
toti sase la cina, ai inteles?
502
00:48:09,952 --> 00:48:15,954
Da, Cyrus.Sase si cu noi doi fac opt.
503
00:48:16,207 --> 00:48:19,243
Ai priceput?Da, Cyrus.
504
00:48:19,585 --> 00:48:23,997
Spune-i bucatarului ca vreau
sa gateasca el, nu tu.
505
00:48:24,506 --> 00:48:27,672
Spune-i lui Leroy ca vreau ce e mai bun.
506
00:48:27,926 --> 00:48:34,259
Vin bun, trabucuri bune, doua
chelnerite si un chelner pregatiti sa serveasca.
507
00:48:35,099 --> 00:48:37,589
E clar?Da.Deseara o sa razi
la glumele clientilor mei
508
00:48:37,809 --> 00:48:40,845
si o sa insotesti sotiile lor la toaleta.
509
00:48:41,104 --> 00:48:44,638
O sa zambesti si daca unul din distinsii mei clienti
o sa isi verse paharul pe masa din sufragerie
510
00:48:53,615 --> 00:48:56,532
o sa zambesti ca si cum nu s-ar
fi intamplat nimic.
511
00:48:56,784 --> 00:48:59,109
E clar?Da, Cyrus.
512
00:49:04,958 --> 00:49:08,291
Da, foarte clar.
513
00:49:08,336 --> 00:49:13,495
E o zi minunata, e o zi frumoasa,
Berniers.
514
00:49:16,051 --> 00:49:19,384
E frumoasa zi Bernier
515
00:49:21,556 --> 00:49:27,059
Hei, Gus!Salut, ticalosule!
516
00:49:27,477 --> 00:49:31,475
Stai mai mult?Vino sa-ti arat ceva.
517
00:49:31,814 --> 00:49:35,397
Lasa,asta, o sa continui mai tarziu.
Trebuie sa-ti arat ceva.
518
00:49:35,651 --> 00:49:42,364
N-o sa-ti vina sa crezi.
Vino sa-ti arat ceva.
519
00:49:42,657 --> 00:49:46,026
Uita-te la asta.
520
00:49:46,619 --> 00:49:48,825
Aveti asa ceva in Chicago?
521
00:49:49,079 --> 00:49:53,788
Stii ferma pe care o voiai de mult?
522
00:49:54,084 --> 00:49:56,954
Incepe cu asta.
Iar?
523
00:49:57,253 --> 00:50:00,040
De data asta am reusit.
Haide, ia-i.
524
00:50:00,339 --> 00:50:03,126
De data asta nimeni n-o sa-i mai ceara inapoi.
525
00:50:04,384 --> 00:50:05,878
Bine.
526
00:50:17,688 --> 00:50:21,815
Julian?Julian!
Iubito!
527
00:50:22,192 --> 00:50:24,682
In pat m-am simtit singur fara tine.
528
00:50:25,027 --> 00:50:26,652
Te-ai gandit la mine?Stii ca m-am gandit.
529
00:50:26,904 --> 00:50:29,359
Inca esti in costum?O sa ma schimb.
530
00:50:29,656 --> 00:50:34,318
Buna dimineata, Albertine.
Buna, Henry.
531
00:50:34,619 --> 00:50:41,332
Dna Prine, ma bucur sa va vad.
Cred ca deja il cunosti pe Henry Simpson.
532
00:50:42,084 --> 00:50:44,954
Buna ziua.
Anna, ce avem la micul dejun?
533
00:50:45,211 --> 00:50:49,256
Clatite.Minunat.Adu-le aici afara
534
00:50:49,799 --> 00:50:54,045
Aseaza-te aici, merg sa iti aduc imediat ceva.
535
00:50:54,344 --> 00:50:56,752
Am un mic cadou frumos.
536
00:50:58,473 --> 00:51:00,430
Asta e pentru tine.Multumesc.
537
00:51:01,142 --> 00:51:04,973
Henry, cum a fost?Pescuitul?
V-ati urcat pe Bajou?
538
00:51:05,271 --> 00:51:08,639
Da.Nimeni n-a prins altceva decat crabi.
539
00:51:08,940 --> 00:51:11,099
Daca cineva o sa ma intrebe ce
imi lipseste mai mult in Chicago
540
00:51:11,359 --> 00:51:13,517
o sa-i spun ca sunt golful
Bajou si un bol cu crabi.
541
00:51:13,778 --> 00:51:19,198
O sa-mi cumpar o casa acolo
si o sa fii binevenit.
542
00:51:24,704 --> 00:51:27,277
Pentru ce e asta?Nu stiu.
543
00:51:27,623 --> 00:51:30,375
Unde o s-o porti?
O s-o iau in pat cand citesc.
544
00:51:31,043 --> 00:51:33,201
E un cadou stupid dar m-a costat mult.
545
00:51:33,462 --> 00:51:37,293
E in regula sa fie stupid.
Cine vrea ceva serios?
546
00:51:37,549 --> 00:51:39,254
Asta ma gandeam si eu.
547
00:51:39,454 --> 00:51:43,716
Le-am cumparat si surorilor
mele niste lucruri dragute.
548
00:51:44,013 --> 00:51:48,140
Dar nu par fericite.Stii de ce?
549
00:51:48,433 --> 00:51:53,094
Credeau ca m-am intors sarac
si erau gata sa-mi dea tot ce aveau
550
00:51:53,354 --> 00:51:57,303
spunandu-mi mereu aceleasi vorbe
despre"data viitoare"
551
00:51:57,566 --> 00:52:00,851
Dar m-am intors acasa ca un curcan bogat
552
00:52:01,111 --> 00:52:04,360
Acum sunt la fel de bogat ca si tine.
Nu sunt sigura.
553
00:52:04,614 --> 00:52:08,148
Stii cat am cheltuit saptamana trecuta?
Stii ce am facut?
554
00:52:08,409 --> 00:52:12,192
Am sentimentul ca toata lumea
crede ca ai furat o banca.
555
00:52:12,496 --> 00:52:17,834
M-am intalnit cu un om pe care l-am urat
ambele dati cand l-am vazut.
556
00:52:18,125 --> 00:52:21,992
Prima data cand a ras de mine cand
eram copil si a doua oara cand a ras de mine si eram matur.
557
00:52:22,379 --> 00:52:25,463
Cred ca e singurul om pe care
l-am urat vreodata.
558
00:52:25,757 --> 00:52:27,685
M-am dus in biroul sau si i-am spus
"Am ceva ce vrei
559
00:52:27,885 --> 00:52:31,442
si o sa-mi dai 150.000 de dolari pentru asta"
560
00:52:32,054 --> 00:52:34,971
Si dupa ce mi-a spus sa plec
561
00:52:35,265 --> 00:52:39,761
i-am spus sa mearga sa ceara banii de la surorile lui,
de la sotia lui, ca de aceea s-a insurat cu ea.
562
00:52:40,019 --> 00:52:44,266
Lumea chiar crede asta?
Nu stiu ce crede lumea.
563
00:52:44,523 --> 00:52:46,101
Eu nu am crezut asta.
564
00:52:46,400 --> 00:52:52,687
I-am spus ca deocamdata o sa il las asa,
dar acum sa ramanem la 150.000 de dolari.
565
00:52:53,323 --> 00:52:54,947
Vrei sa-i vezi?
566
00:52:55,908 --> 00:52:59,608
Sunt foarte frumosi.
Si miros chiar bine.
567
00:52:59,870 --> 00:53:01,827
I-am stropit cu apa de colonie.
568
00:53:02,205 --> 00:53:06,285
150.000 de dolari.Cei ca tine
cred ca astia sut multi bani?
569
00:53:06,334 --> 00:53:10,414
Nu e o mare avere, dar te-ar
ajuta sa incepi ceva.
570
00:53:11,380 --> 00:53:17,832
Asta credeam si eu.Imi placi
dar nu pot vorbi degajat cu tine.
571
00:53:18,136 --> 00:53:20,461
Acum pari o persoana obisnuita.
572
00:53:20,721 --> 00:53:23,473
Scuza-ma, n-am vrut sa sune asa.
573
00:53:23,724 --> 00:53:27,009
Vreau sa spun ca mereu mi-ai
inspirat teama, dar acum nu.
574
00:53:27,269 --> 00:53:29,308
Multi oameni ca tine imi inspira teama.
575
00:53:29,646 --> 00:53:33,394
Acum e un miracol, si din cauza
banilor ma intelegi.
576
00:53:33,774 --> 00:53:35,731
Nu prea te inteleg.
577
00:53:35,985 --> 00:53:44,276
E ca si cand faci ceva corect.
Nu m-am enervat, am stat linistit
578
00:53:44,575 --> 00:53:48,869
in timp ce el incerca sa isi
inchipuie cum am reusit sa cumpar
579
00:53:49,121 --> 00:53:52,988
doi acri de pamant inaintea lui
si de unde stiam cat de mult voia el sa il cumpere.
580
00:53:53,250 --> 00:53:55,657
Am plecat de acolo cel mai fericit om din lume.
581
00:53:55,960 --> 00:53:59,245
Mi-am rascumparat viata intr-un fel sau altul.
Buna dimineata, Carrie.
582
00:53:59,505 --> 00:54:02,459
Unde ai fost?In centru.
583
00:54:03,926 --> 00:54:08,089
Sper ca ai fost la cumparaturi.
Surorile mele pleaca maine in Europa.
584
00:54:08,346 --> 00:54:11,679
Surorile tale nu..Vino inauntru, te rog.
585
00:54:11,933 --> 00:54:13,427
Ce s-a intamplat?
Am spus sa vii inauntru.
586
00:54:13,684 --> 00:54:15,242
Nu mai imi vorbi asa.
587
00:54:15,442 --> 00:54:18,559
Ai in fata un alt om.Poarta-te altfel cu mine.
588
00:54:18,813 --> 00:54:22,182
Sunt ca un magnat.Ce e un magnat?
Cati bani trebuie sa aiba?
589
00:54:22,442 --> 00:54:25,111
Carrie poate sa-ti spuna, lucreaza pentru unul.
590
00:54:25,361 --> 00:54:28,314
Barret?E un mag..
Atunci nu vreau sa fiu ca el.
591
00:54:28,572 --> 00:54:30,315
Dl Barret stie ce crezi despre el.
592
00:54:30,615 --> 00:54:33,320
Deja citise scrisoarea cand am ajuns acolo.
593
00:54:33,576 --> 00:54:36,114
Nu poti sa-ti descriu cum m-am simtit.
594
00:54:36,496 --> 00:54:39,994
Nu am putut sa spun decat ca
totul a fost o gluma
595
00:54:40,249 --> 00:54:46,997
si ca o sa treci mai tarziu sa iti ceri scuze.
Chiar ai spus asta?
596
00:54:48,214 --> 00:54:54,631
Sa nu mai spui asta, pentru ca
nu mai am de gand sa o fac.
597
00:54:55,053 --> 00:54:58,920
Vreau sa vorbesc cu tine intre
patru ochi.Te rog!
598
00:55:02,767 --> 00:55:04,392
Ne vedem mai tarziu.
599
00:55:10,065 --> 00:55:16,778
Mi-a spus niste lucruri ingrozitoare.
Nici nu poti sa-ti inchipui.
600
00:55:19,198 --> 00:55:22,567
Julian, raspunde-mi.Ce sa-ti raspund?
601
00:55:22,993 --> 00:55:27,536
Nu cu multa vreme in urma ai fi
stiut uitandu-te in ochii mei
602
00:55:28,164 --> 00:55:31,948
M-ai fi sarutat si mi-ai fi spus
"Ce s-a intamplat, Carrie?"
603
00:55:38,048 --> 00:55:43,883
"Ce s-a intamplat, Carrie?"
Vreau doar sa vorbesc cu tine.
604
00:55:44,136 --> 00:55:48,299
Sa mergem sa ne plimbam, asa cum faceam mai demult.
Trebuie sa merg in centru.
605
00:55:48,599 --> 00:55:53,474
Nu mai ai timp pentru mine?
Incepem sa ne instrainam unul de altul?
606
00:55:53,728 --> 00:55:58,935
Ai venit acasa si esti atat de misterios
607
00:55:59,191 --> 00:56:01,978
Si nu am mai vorbit deloc singuri.
608
00:56:02,194 --> 00:56:06,191
Cand o sa te conduc maine la vapor
o sa iti dezvalui tot misterul asta
609
00:56:06,448 --> 00:56:09,614
Dar vreau sa vorbesc ACUM cu tine!
610
00:56:10,493 --> 00:56:13,778
Ai folosit mereu tonul asta cu mine?
611
00:56:14,997 --> 00:56:18,448
Anna, spune ceva ca sa aud cum vorbesti cu mine.
612
00:56:18,708 --> 00:56:22,124
Micul dejun.Asta de discutie rezonabila.
613
00:56:22,378 --> 00:56:24,666
Trebuie sa-l duc sau o sa intarziu.
614
00:56:24,880 --> 00:56:27,003
Mereu ma refuzi cand am nevoie de tine.
615
00:56:27,049 --> 00:56:30,049
Nu te refuz, spun doar ca sunt grabit.
616
00:56:30,343 --> 00:56:34,293
Anna, te rog calca-mi o camasa.Imediat.
617
00:56:55,824 --> 00:56:58,149
Trebuie sa te pregatesti.Pentru ce?
618
00:56:58,409 --> 00:57:02,074
Ieri seara cand eram singuri m-am gandit.
619
00:57:03,956 --> 00:57:06,363
Ti-ar place sa mergi intr-o calatorie?
620
00:57:06,583 --> 00:57:09,287
Cu tine?Da, am putea pleca azi.
621
00:57:10,128 --> 00:57:14,706
Doar noi doi?Putem merge la New York.
622
00:57:15,216 --> 00:57:17,007
Ar fi ca si cand am fost in Chicago?
623
00:57:17,050 --> 00:57:20,834
Cum adica?Stii ce vreau sa spun.
624
00:57:21,262 --> 00:57:24,512
Inteleg.O sa fie mai bine decat in Chicago.
625
00:57:36,442 --> 00:57:38,269
Este o alta femeie.
626
00:57:38,736 --> 00:57:42,733
Era o alta femeie.Si s-a culcat cu ea?
627
00:57:43,115 --> 00:57:49,947
N-o s-o faca.Dar a facut-o.
628
00:57:54,333 --> 00:57:57,250
Deci vorbeste de Cyrus Warkins.
629
00:57:57,544 --> 00:58:01,126
Nu stiu de ce ar vrea asa de mult
doua hectare de mlastina
630
00:58:01,464 --> 00:58:04,548
dar pot sa imi inchipui motivul
daca e aproape de rau.
631
00:58:04,800 --> 00:58:07,754
Warkins detine 50% actiunile zonei interstatale
632
00:58:08,011 --> 00:58:10,798
care face legatura intre calea
ferata si port.
633
00:58:12,557 --> 00:58:15,261
Daca presupunerea mea e corecta
sigur a fost surprins
634
00:58:15,518 --> 00:58:18,009
ca Julian ii cunoaste secretul
cel mai bine pastrat al vietii lui.
635
00:58:18,312 --> 00:58:21,266
Imi pare rau ca n-am fost cu el
cand Julian i-a spus.
636
00:58:23,316 --> 00:58:26,851
Dar cine i-o fi spus lui Julian?
Dna Warkins?
637
00:58:28,779 --> 00:58:32,479
Stii ca nu e doar o barfa.
638
00:58:33,617 --> 00:58:37,946
Candva a fost indragostita de Julian.
Il uraste pe Warkins.
639
00:58:38,162 --> 00:58:40,369
Voia de ani buni sa il paraseasca.
640
00:58:40,623 --> 00:58:42,995
Poate astia sunt banii ce i-a dat
ca sa o ajute sa il paraseasca.
641
00:58:43,334 --> 00:58:45,955
De unde stii de doamna Warkins?
642
00:58:48,255 --> 00:58:55,336
Acum nu mai stiu.Stiam.E verisoara mea.
643
00:58:55,970 --> 00:59:01,176
Warkins stia asta cand s-a insurat cu ea?
Nu stie acum.
644
00:59:06,604 --> 00:59:08,062
Carrie!
645
00:59:11,233 --> 00:59:16,439
Iti iei notite?
Asta e casa noastra, dna Prine.
646
00:59:17,030 --> 00:59:18,488
Intr-adevar.
647
00:59:29,123 --> 00:59:33,666
Cred ca a auzit si acum va trebui sa-i spuna.
648
00:59:34,962 --> 00:59:38,247
Dar l-am auzit spunand asta.
Nu e treaba noastra.
649
00:59:38,465 --> 00:59:42,248
Warkins e un om puternic si
periculos in orasul asta.
650
00:59:42,510 --> 00:59:45,629
Julian ar fi ca un copil in mainile
lui si i-am auzit spunand
651
00:59:45,846 --> 00:59:48,930
ca banii au legatura cu sotia lui Warkins.
652
00:59:49,141 --> 00:59:56,138
Julian a avut o relatie cu ea acum
10 ani Dar s-a terminat atunci..
653
00:59:58,607 --> 01:00:03,565
De unde stii tu ca s-a terminat?
De unde poti sa stii?
654
01:00:03,820 --> 01:00:08,158
Mi-a spus.Nu te cred!Esti o mincinoasa!
655
01:00:08,358 --> 01:00:10,032
Carrie, taci!O sa auda.
656
01:00:10,284 --> 01:00:14,613
Mereu inventezi lucruri de-astea!
NU s-a intamplat nimic.
657
01:00:14,997 --> 01:00:19,492
Era un baiat inocent.
In plus daca ar fi fost ceva mi-ar fi spus mie, nu tie.
658
01:00:19,751 --> 01:00:23,166
Mereu a fost apropiat de mine
659
01:00:23,420 --> 01:00:27,169
Si acum uite-l: un alt barbat,
nu fratele nostru.
660
01:00:27,466 --> 01:00:31,878
L-am pierdut, dupa atatia ani
de grija si afectiune.
661
01:00:32,136 --> 01:00:34,709
Casatorit cu fiica unei bogate nebune
662
01:00:34,972 --> 01:00:38,305
care are tupeul sa-si aduca aici
cioara aia de sofer!
663
01:00:38,517 --> 01:00:42,597
Pun pariu ca l-a platit pe Julian
sa se insoare cu fata aia!
664
01:00:42,812 --> 01:00:44,101
Nu ti se pare ciudat?
665
01:00:44,301 --> 01:00:49,335
De unde a avut sa iti dea bani imediat dupa
nunta ca sa iti faci operatia la ochi?
666
01:00:49,966 --> 01:00:50,568
Asta nu-i adevarat.
667
01:00:50,768 --> 01:00:53,609
Sau inca mai crezi ca a castigat
banii aia la pocher?
668
01:00:53,822 --> 01:00:56,573
Nu mai vorbi asa de Julian.
Sa mergem sa-l intrebam.
669
01:00:56,824 --> 01:01:01,402
Sa-l intrebam pe dragul tau copilas!
Carrie!
670
01:01:01,662 --> 01:01:04,781
Copilul pentru care mi-am irosit tineretea!
671
01:01:04,998 --> 01:01:08,698
Ne spuneai mereu ca atunci
cand iubesti cu adevarat
672
01:01:08,960 --> 01:01:11,996
risti sa fii urata pentru ca spui adevarul.
673
01:01:12,255 --> 01:01:17,497
Du-te si fa-o acum!
Bine, o sa risc asta acum.
674
01:01:17,843 --> 01:01:21,591
Si o fac pentru tine.
Nu stii ce-i cu tine?
675
01:01:23,139 --> 01:01:26,389
Vrei sa te culci cu el, mereu ai vrut.
676
01:01:26,725 --> 01:01:31,636
Cu ani in urma mi-a fost teama
ca ai incerca si te-am pazit
677
01:01:31,938 --> 01:01:34,061
si am suferit pentru tine.
678
01:01:37,735 --> 01:01:40,689
Nu trebuia sa spui cuvintele astea!
679
01:01:42,114 --> 01:01:45,862
Spune-mi ca n-ai rostit cuvintele astea.
Spune-mi, Anna.
680
01:01:53,957 --> 01:01:59,413
Erai tot ce iubeam.Nu te mai iubesc.
681
01:02:01,172 --> 01:02:03,793
Asta e riscul pe care mi l-am asumat.
682
01:02:05,342 --> 01:02:09,553
Anna, camasa mea?Imediat.
683
01:02:11,222 --> 01:02:14,057
Da, Carrie?Ce ti s-a intamplat?
684
01:02:14,308 --> 01:02:19,598
Stii ca iti vreau tot binele din lume.
685
01:02:19,897 --> 01:02:23,146
Si eu, draga.
Sa uitam de dl Barrett.
686
01:02:23,400 --> 01:02:30,363
In loc de asta o sa exersez si o sa dau un mic
concert si o sa cant melodiile care ne placeau.
687
01:02:31,297 --> 01:02:34,324
Azi o sa plecam.
688
01:02:34,524 --> 01:02:36,160
Unde plecati?Poate la New York.
689
01:02:36,619 --> 01:02:39,288
Doua spatamani?
Nu, cateva luni.
690
01:02:39,539 --> 01:02:42,160
O vacanta,dar ne intoarcem, bineinteles.
691
01:02:42,416 --> 01:02:48,251
Exact cand va intoarceti voi.
Tu vrei sa pleci sau Lily?
692
01:02:48,505 --> 01:02:51,256
N-am fost niciodata la New York.
Lily vrea sa mearga.
693
01:02:51,466 --> 01:02:54,466
Nu, a fost ideea mea.Ma bucur.
694
01:02:54,718 --> 01:02:56,343
Anna, voi o sa plecati maine.
695
01:02:59,764 --> 01:03:01,827
Carrie, nu fi trista
696
01:03:02,027 --> 01:03:06,016
E tanara.Nu cred ca voia sa se intoarca aici
697
01:03:06,062 --> 01:03:10,438
Trebuia sa ma gandesc mai demult la asta.
Cred ca ar trebui sa fim singuri, atata tot.
698
01:03:10,774 --> 01:03:15,564
In dimineata asta v-am
depus 20.000 de dolari.
699
01:03:15,764 --> 01:03:18,318
Crezi ca va vor ajunge?
700
01:03:18,572 --> 01:03:20,359
Timp de sase luni?Doar sase luni.
701
01:03:20,559 --> 01:03:22,617
N-am vazut niciodata 20.000 de dolari.
702
01:03:22,826 --> 01:03:24,819
Julian, nu pleca.
Dar pot sa ma descurc cu ei.
703
01:03:25,078 --> 01:03:30,452
Sau sa incerc.Cand se termina o sa iti dau altii.
704
01:03:30,750 --> 01:03:32,839
Tie si unei alte femei de treaba.
705
01:03:33,039 --> 01:03:36,205
O sa merg la cheiul 6, o sa intru in cafenea
706
01:03:36,505 --> 01:03:41,047
o sa o iau de brat, o sa ne asezam, o sa bem o cafea
si o sa incerc sa ii multumesc.
707
01:03:41,384 --> 01:03:45,713
Nu, nu asa. Oamenii mereu multumesc,
insa uita ceea ce le-ai dat.
708
01:03:46,013 --> 01:03:49,927
Nu, o sa-i dau plicul asta si
o sa-i urez o viata fericita.
709
01:03:50,225 --> 01:03:51,782
Si o s-o duc la vapor.
710
01:03:51,982 --> 01:03:54,092
Apoi o sa ma intorc si o sa ne impartim banii.
711
01:03:54,354 --> 01:03:56,725
Transmite-i toate cele bine
din partea mea.O s-o fac.
712
01:03:57,356 --> 01:03:59,348
Doamna merge la New York?
713
01:03:59,608 --> 01:04:00,928
Nu stiu unde merge doamna,
714
01:04:01,128 --> 01:04:03,819
dar toata lumea trece prin
New York la un moment dat.
715
01:04:04,029 --> 01:04:07,978
Dra Anna, stii ca eu si
Julian o sa mergem singuri la New York?
716
01:04:08,282 --> 01:04:09,611
Le-ai spus?Sigur ca da.
717
01:04:09,825 --> 01:04:11,533
Sa-i spun mamei?Sun-o si spune-i.
718
01:04:11,744 --> 01:04:15,326
Pot sa-i spun ca mergem singuri?
Doar noi doi.
719
01:04:15,664 --> 01:04:18,237
Du-te sus si fa bagajele.Pleaca, Julian.
720
01:04:18,499 --> 01:04:21,666
Pleci?Am de rezolvat o treaba.
721
01:04:21,961 --> 01:04:25,875
Julian, nu ma parasi din nou.
Ma intorc inainte sa observi ca lipsesc.
722
01:04:26,173 --> 01:04:28,960
Nu mai sta, pleaca.Ma intorc.
723
01:04:32,261 --> 01:04:34,834
Julian!Julian!
724
01:04:37,975 --> 01:04:40,347
Julian, o sa te intorci la mine?
Ce tot spui?
725
01:04:40,644 --> 01:04:42,122
Ti-am spus ca ma intorc.
726
01:04:42,322 --> 01:04:47,310
Du-te sus si fa bagajele si nu-mi uita
periuta de dinti cum ai facut in Chicago.
727
01:04:54,656 --> 01:04:57,859
Voiam sa traiesc sa-ti vad copiii.
728
01:04:58,868 --> 01:05:02,108
Voiam sa imbatranesc avand
ceva bun in viata mea
729
01:05:02,308 --> 01:05:05,616
M-am tinut cu dintii si
m-am rugat pentru asta.
730
01:05:07,250 --> 01:05:12,410
Dar de data asta a plecat pentru
totdeauna.Nu te cred.
731
01:05:13,297 --> 01:05:16,132
De data asta spun ca e pentru totdeauna.
732
01:05:17,509 --> 01:05:20,082
L-ai dorit si i-ai arata asta.
733
01:05:21,512 --> 01:05:24,430
El nu stie ca a vazut asta dar a vazut.
734
01:05:25,516 --> 01:05:28,137
Si intr-o zi o sa-si dea seama.
735
01:05:28,977 --> 01:05:33,406
Intr-o noapte acum multi
ani cand m-am trezit si am
736
01:05:33,606 --> 01:05:35,643
stiut ca a vazut asta.
737
01:05:37,318 --> 01:05:42,524
O sa aiba o revelatie.
Ti-am spus ca nu te mai iubesc.
738
01:05:43,156 --> 01:05:46,157
Si acum iti spun ca te urasc.
739
01:05:48,494 --> 01:05:50,819
Va trebui sa invatam sa traim cu asta?
740
01:05:53,999 --> 01:05:56,287
Nu cred.
741
01:06:11,514 --> 01:06:17,018
Incepi sa impachetezi?
O sa pun la loc asta ca sa poata fi returnat.
742
01:06:17,895 --> 01:06:20,564
Credeam ca pleci maine, nu inteleg.
743
01:06:20,856 --> 01:06:24,022
Sunt sigura ca mai sunt si alte
lucruri pe care nu le intelegi.
744
01:06:24,275 --> 01:06:27,311
Nu ca ar face mare diferenta.
O sa pleci oricum intr-o ora.
745
01:06:27,612 --> 01:06:31,739
Nu fi rea cu mine, dra Carrie,
Vreau sa ma placi.
746
01:06:31,990 --> 01:06:34,148
Nu mai trebuie sa-ti faci griji pentru mine.
747
01:06:34,409 --> 01:06:38,157
Ba da.Ma sperii.
748
01:06:38,496 --> 01:06:41,034
Asta e cuvantul tau preferat, nu-i asa?
749
01:06:41,248 --> 01:06:44,249
Nu ti-a trecut niciodata prin munte
ca si alti oameni ar putea fi speriati?
750
01:06:44,543 --> 01:06:51,541
Nu tu, dra Carrie.De ce?
De parul meu care nu mai e frumos
751
01:06:51,799 --> 01:06:54,124
de munca mea pe care n-o mai am
752
01:06:54,426 --> 01:06:57,427
sa ma uit la o oglinda de
care nu stiam ca era acolo.
753
01:06:57,804 --> 01:07:00,971
Lumea spun ca fetele Berniers
erau frumoase
754
01:07:01,224 --> 01:07:03,114
Ca dra Carrie era frumoasa
dar acum nu mai e.
755
01:07:03,314 --> 01:07:05,215
S-a transformat intr-o fata batrana
care lucreaza doar pentru fratele ei.
756
01:07:05,415 --> 01:07:05,969
De ce nu vii cu noi?
757
01:07:06,228 --> 01:07:08,470
Nu mai imi pune intrebari prostesti.
758
01:07:08,772 --> 01:07:11,773
Du-te in camera aceea si fa bagajele si
roaga-te ca cealalta femeie sa nu ti-l ia.
759
01:07:15,820 --> 01:07:17,779
Exista o alta femeie.Am vazut-o.
Desi nimeni nu ma crede.
760
01:07:23,410 --> 01:07:26,364
Eu te cred.
761
01:07:26,665 --> 01:07:28,771
Stii cine e, dra Carrie?
762
01:07:28,971 --> 01:07:31,076
Nu stiu.De ce n-o intrebi pe mama ta?
763
01:07:33,168 --> 01:07:39,669
Mama nu vrea sa-mi spuna pentru
ca nu-l place sa se amestece.
764
01:07:45,512 --> 01:07:51,016
Stii ce cred?Ca mama l-a platit
pe Julian ca sa se casatoreasca cu mine
765
01:07:52,060 --> 01:07:55,060
Alteori nu cred asta, vad ca ma iubeste.
766
01:07:55,396 --> 01:07:59,144
Stiu ca te iubeste, dra Carrie,
ca are incredere in tine.
767
01:07:59,399 --> 01:08:02,850
Ti-a spus vreodata ca mama
l-a platit ca sa se insoare cu mine?
768
01:08:03,194 --> 01:08:08,484
Spune-mi!
Nu stiu ce a facut
769
01:08:08,824 --> 01:08:12,524
Tot ce mi-a spus a fost ca e indragostit
de tine si ca vrea sa se casatoresca cu tine.
770
01:08:12,828 --> 01:08:16,777
Chiar a spus ca era indragostit?
771
01:08:17,499 --> 01:08:19,957
Chiar a spus asta?
Da.
772
01:08:20,157 --> 01:08:25,837
Imi amintesc cand m-am intrebat
de ce a ales o anumita duminica pentru ca se ne anunte.
773
01:08:36,015 --> 01:08:39,763
In dimineata urmatoare Anna
urma sa mearga la spital
774
01:08:40,018 --> 01:08:45,225
ca sa isi opereze un ochi si nici unul din
noi nu fusese in spital vreodata.
775
01:08:45,481 --> 01:08:48,850
Nu stiam cat costa. Asa ca, atunci
cand Julian a venit acasa
776
01:08:48,901 --> 01:08:54,239
ne-a vorbit despre tine si a spus
ca Anna va avea cea mai buna camera din spital
777
01:08:54,489 --> 01:08:58,949
si ca l-a chemat pe marele doctor
Clash din philadelphia
778
01:08:59,243 --> 01:09:03,075
si ca el era deja pe avion.
779
01:09:03,330 --> 01:09:08,668
Despre banii de operatie a spus
ca i-a castigat la poker.
780
01:09:08,960 --> 01:09:14,166
Anna era mai ingrijorata de bani decat de ochi.
781
01:09:14,423 --> 01:09:18,206
Desi dr Clash a operat intr-un
mod exceptional
782
01:09:18,260 --> 01:09:23,135
Primul lucru pe care i l-a spus
lui Julian cand operatia s-a incheiat a fost:
783
01:09:23,556 --> 01:09:27,719
"Nu trebuia sa te deranjezi
asa pentru ochii mei"
784
01:09:27,976 --> 01:09:29,904
Iar Julian i-a spus ceva minunat:
785
01:09:30,104 --> 01:09:32,282
"Mi-as da amandoua bratele si
un picior pentru tine
786
01:09:32,482 --> 01:09:35,722
Dar nu amandoua.Poate nu te iubesc
asa de mult pe cat cred."
787
01:09:35,983 --> 01:09:40,360
Am ras mult.
788
01:09:41,029 --> 01:09:43,437
Cateva zile mai tarziu te-a adus sa o cunosti pe Anna.
Iti amintesti?
789
01:09:43,740 --> 01:09:49,279
Da.Eram asa de bucuroasa ca Julian
urma sa se casatoreasca.
790
01:09:49,954 --> 01:09:55,789
Da, asa ai spus. Dar nu te-am crezut.
791
01:09:56,376 --> 01:10:00,325
Puteam sa opresc casatoria.
792
01:10:03,090 --> 01:10:06,624
Chiar si tu puteai sa iti inchipui asta.
Dar n-ai facut-o.
793
01:10:06,927 --> 01:10:08,753
Stia ca mama l-a platit pe Julian
794
01:10:09,012 --> 01:10:11,716
ca sa se insoare cu mine si ar fi
platit si mai mult ca sa ma tina departe.
795
01:10:12,682 --> 01:10:17,635
Si nu trebuia sa te ingrijorezi pentru
o fata care nu insemna mai mult decat un cec bancar.
796
01:10:17,893 --> 01:10:19,308
Eu nu am spus asa ceva
797
01:10:19,604 --> 01:10:20,721
Voiai sa iti spun
798
01:10:20,921 --> 01:10:24,515
si o sa crezi ca ti-a spus chiar
daca ti s-a spus altceva.
799
01:10:25,776 --> 01:10:29,560
Mai bine sa stiu.
O sa plec oricum cu Julian.
800
01:10:29,863 --> 01:10:31,655
Nu asta trebuie sa fac, Carrie?
Nu stiu.
801
01:10:31,865 --> 01:10:35,530
De ce nu mergi sa-i pui intrebarile
doamnei Cyrus Warkins?
802
01:10:35,785 --> 01:10:37,363
Pleaca si ea la New York
803
01:10:37,620 --> 01:10:41,036
Puteti petrece impreuna cateva
seri minunate.
804
01:10:41,832 --> 01:10:47,206
Dra Carrie?Vine cu noi?
805
01:10:48,963 --> 01:10:52,248
E inalta si bruneta?
Nu am vazut-o niciodata.
806
01:10:52,508 --> 01:10:57,004
Dar Henry e inalt si brunet si e varul ei.
807
01:10:58,180 --> 01:11:01,928
Julian o iubeste?
De ce nu o intrebi pe maica-ta?
808
01:11:02,225 --> 01:11:03,489
Si pe prietenul ei.
809
01:11:03,689 --> 01:11:08,013
Am auzit ca Julian si femeia aceea
au fost amanti cu ani in urma.
810
01:11:15,028 --> 01:11:21,112
Odata mi-a vorbit de cineva.
In pat vorbeam mereu
811
01:11:21,700 --> 01:11:28,236
Ne placea sa vorbim de celelealte fete.
812
01:11:28,289 --> 01:11:30,447
Toata lumea face asta, spunea Julian.
813
01:11:33,168 --> 01:11:37,830
Atunci mi-a spus ca a mai avut
doar inca o femeie.
814
01:11:38,465 --> 01:11:43,589
Ca s-a intamplat demult si ca
nu trebuie sa-mi fac griji.
815
01:11:43,969 --> 01:11:46,377
Si acum vine cu noi.
816
01:11:49,683 --> 01:11:51,805
Ce-o sa faca cu mine?
817
01:11:54,979 --> 01:11:59,936
O sa-i spun sa nu vina.
O sa-i spun ca mai astept un an.
818
01:12:00,233 --> 01:12:02,273
Dna Warkins nu e acasa.
819
01:12:02,986 --> 01:12:06,520
Il asteapta pe Julian
A mers sa se intalneasca cu ea.
820
01:12:07,948 --> 01:12:11,032
Il cunosc pe dl Warkins, e avocatul mamei.
821
01:12:11,285 --> 01:12:14,949
Esti o femeie de treaba, Carrie.
822
01:12:15,413 --> 01:12:18,330
Te rog cheama-l pe dl warkins
acum ca mai e inca vreme
823
01:12:18,624 --> 01:12:21,495
In decursul diminetii mi-am pierdut
fratele, sora si slujba.
824
01:12:21,794 --> 01:12:25,708
Doar atat aveam.
825
01:12:25,922 --> 01:12:29,505
Asa ca nu-mi mai vorbi de timp. Suna-l tu.
826
01:12:30,009 --> 01:12:33,909
Oare dl Warkins o sa
asculte de mine, Carrie?
827
01:12:34,109 --> 01:12:35,881
Ce vrei de la mine?
828
01:12:36,140 --> 01:12:38,262
E lucrul cel mai bun pentru toata lumea.
829
01:12:38,517 --> 01:12:41,268
Ce rost are sa iti raspund.
Vorbesti intr-una.
830
01:12:41,561 --> 01:12:44,645
Te rog sa il suni, dra Carrie?
De ce ar trebui s-o fac?
831
01:12:44,897 --> 01:12:47,222
Nu cu mine pleaca la New York sotia lui.
832
01:13:03,705 --> 01:13:05,033
Suna-l.
833
01:13:29,227 --> 01:13:33,936
Poti sa-i spun dlui Warkins ca
Lily Berniers, adica Lily Prine
834
01:13:34,232 --> 01:13:38,644
vrea sa vorbeasca imediat cu el?
Si nu doresc sa ma lase sa astept.
835
01:13:41,113 --> 01:13:42,986
Asta ar spune mama.
836
01:13:45,992 --> 01:13:48,842
Buna, dle Cyrus Sunt Lily.
837
01:13:49,042 --> 01:13:53,369
Sa nu va suparati pentru ce o sa spun.
838
01:13:53,790 --> 01:13:58,701
Spuneti-i sotiei dumeavoastra
sa mai imi acorde inca un an cu Julian
839
01:13:59,003 --> 01:14:03,214
Spuneti-i ca nu sunt deloc suparata pe ei
dar ca vreau sa mai astepte inca un an.
840
01:14:03,507 --> 01:14:08,003
Doar atat.
841
01:14:09,137 --> 01:14:14,760
Chiar nu stiu, dle Cyrus.
Da, dra Carrie a auzit pe cineva..
842
01:14:17,352 --> 01:14:23,935
O doamna a auzit pe Henry spunand asta
Henry, soferul mamei mele.
843
01:14:26,360 --> 01:14:32,564
Nu stiu de unde stie Henry.
Henry e varul dnei Warkins.
844
01:14:34,075 --> 01:14:39,828
Veri.
Dle Cyrus?
845
01:14:42,583 --> 01:14:47,161
Nu stiu.
Vreti sa stiti unde e sotia dvs?
846
01:14:47,462 --> 01:14:49,288
Vrea sa stie unde e sotia lui
ca sa-i transmita mesajul.
847
01:14:49,964 --> 01:14:54,210
Cheiul sase.
O sa se intalneasca in cafenea.
848
01:14:54,551 --> 01:14:57,837
Cheiul sase.
O sa se intalneasca in cafenea.
849
01:14:58,138 --> 01:14:59,632
Dle Cyrus?
850
01:15:01,432 --> 01:15:03,176
A inchis.
851
01:15:13,693 --> 01:15:16,896
Ai facut bagajele, Lily?
Nu.
852
01:15:17,238 --> 01:15:21,021
Grabeste-te.Julian n-o sa intarzie mult
si vrea sa fii pregatita.
853
01:15:21,533 --> 01:15:24,699
Nu vrei s-o sun pe mama ta?
Nu, multumesc.
854
01:15:35,128 --> 01:15:39,339
Asa e cel mai bine, nu?
Da, dar du-te sa te pregatesti.
855
01:15:39,382 --> 01:15:41,339
Fa repede bagajele.
856
01:16:13,120 --> 01:16:16,784
Mi-am luat biletul si l-am lasat
pe al tau in plic.
857
01:16:17,832 --> 01:16:19,955
Poti sa-i explici asta lui Julian.
858
01:16:20,292 --> 01:16:23,376
Despre ce vorbesti?
Maine o sa plec in Europa.
859
01:16:23,795 --> 01:16:28,671
O sa-mi petrec nopatea intrun hotel.
Trimit pe cineva dupa bagaje.
860
01:16:28,967 --> 01:16:33,545
O sa te simti singura.
Nu conteaza. Mereu am fost asa.
861
01:16:33,888 --> 01:16:37,636
O sa arati ca o proasta.
O femeie singura, moarta de spaima
862
01:16:38,016 --> 01:16:40,341
Incercand sa se distreze.
863
01:16:43,896 --> 01:16:48,107
Joci teatru!Doar atat!
864
01:16:49,484 --> 01:16:52,271
Nu poti sa pleci inainte sa se intoarca Julian.
865
01:16:52,570 --> 01:16:55,108
L-ar ucide daca ar afla ca ne-am certat.
866
01:16:55,365 --> 01:16:58,235
Nu ma iubesti dar vrei sa stau langa tine.
867
01:16:58,492 --> 01:17:01,161
O sa gasim o cale sa ne intelegem.
Nu.
868
01:17:01,703 --> 01:17:03,945
Ai nevoie de mine.Mereu a fost asa.
869
01:17:04,206 --> 01:17:07,788
Toata lumea crede ca tu esti
cea puternica, cea tenace.
870
01:17:08,042 --> 01:17:10,905
Si tu cea slaba, cea fragila,cea tandra.
871
01:17:11,105 --> 01:17:13,628
Asta ai vrut sa creada lumea.
872
01:17:14,006 --> 01:17:19,296
Dar eu stiu mai bine.
Insa te-am iubit si pentru mine n-a contat.
873
01:17:19,594 --> 01:17:21,445
Am avut ceva impreuna.
874
01:17:21,645 --> 01:17:24,136
si cuvintele n-ar fi avut importanta
875
01:17:24,390 --> 01:17:27,390
atata timp cat ne asteptam fratele
sa aiba iar nevoie de noi.
876
01:17:29,060 --> 01:17:32,263
Dar fratele nostru nu mai are nevoie de noi.
877
01:17:32,772 --> 01:17:35,689
sim astfel biata casa s-a prabusit.
878
01:17:37,109 --> 01:17:39,814
Dra Anna?
879
01:17:40,153 --> 01:17:46,238
Pleci acum?Da, Lily, plec.La revedere.
880
01:17:46,492 --> 01:17:49,030
Imi pare rau ca pleci.
De ce nu vii cu noi la New York?
881
01:17:49,328 --> 01:17:53,491
MI-ar place enorm.
Nu ti-ar place. Si nu vin la New York.
882
01:17:53,749 --> 01:17:56,702
Dar totul e ok.
Tocmai am aranjat lucrurile, nu-i asa, Carrie?
883
01:17:56,960 --> 01:17:59,913
Lily, Julian o sa se intrebe
de ce nu ai facut bagajele.
884
01:18:01,088 --> 01:18:04,005
Ce vrei sa spui?Ce ai facut?
885
01:18:04,299 --> 01:18:08,297
I-am lasat un mesaj doamnei
Warkins Si o sa-mi tin promisiunea.
886
01:18:09,095 --> 01:18:12,131
Ai trimis un mesaj dnei Warkins?
De ce?
887
01:18:12,390 --> 01:18:15,390
Tocmai am vorbit cu sotul ei.
Si i-am spus sa o roage
888
01:18:15,643 --> 01:18:18,216
sa mai astepte cu Julian inca un an.
889
01:18:24,984 --> 01:18:29,029
I-ai spus unde erau?Am gresit ceva?
890
01:18:29,538 --> 01:18:31,605
Era foarte amabil.A spus ca..
I-ai spus unde erau?
891
01:18:31,948 --> 01:18:35,696
In cafeneaua de langa cheiul sase.
N-am facut bine?
892
01:18:35,910 --> 01:18:37,369
N-am facut bine?
893
01:18:39,997 --> 01:18:43,033
Doamne!Anna!
894
01:20:55,114 --> 01:20:58,981
Dati-va inapoi!
895
01:21:04,914 --> 01:21:07,583
Unde e Julian?
Julian!
896
01:21:12,379 --> 01:21:14,952
Va rog lasati-ma sa trec.E fratele meu!
897
01:21:15,382 --> 01:21:19,593
Julian!Doamne!
Julian!
898
01:21:19,886 --> 01:21:21,843
Nu stiu cine erau.
Doamne!
899
01:21:23,097 --> 01:21:26,097
Doamna, incerc sa..
Ce crezi ca faci?
900
01:21:26,350 --> 01:21:30,263
Aduceti-mi niste gheata!
E fratele meu!
901
01:21:30,728 --> 01:21:32,970
Sunt bine.
902
01:21:33,231 --> 01:21:35,900
Daca nu ne mai spui si altceva
nu putem face nimic.
903
01:21:36,192 --> 01:21:39,975
Oricum, ce ati putea face? O plangere?
904
01:21:40,320 --> 01:21:42,526
La ce ar mai servi?
905
01:21:43,448 --> 01:21:47,362
Trebuie sa merg s-o ajut..Liniste va rog.
906
01:21:47,660 --> 01:21:50,104
Anna, ai vazut ce i-au facut?
907
01:21:50,304 --> 01:21:51,739
I-au taiat fatza!i-au taiat-o!
908
01:21:51,997 --> 01:21:56,493
Si-a trimis oamenii.
Ea voia doar sa o ajut sa il paraseasca.
909
01:21:56,793 --> 01:21:59,580
Jur ca nu i-am mentionat numele.
N-o sa creada ca e vina ta.
910
01:21:59,837 --> 01:22:01,461
Asta e tot ce a ramas din bani!
911
01:22:01,672 --> 01:22:05,800
Lasa politia sa te ajute.
Ce sa faca?Sa rada de mine.
912
01:22:06,051 --> 01:22:10,961
Julian Berniers, cu 150.000 de dolari in buzunar,
crezi ca ar crede asta?
913
01:22:11,222 --> 01:22:14,673
Au luat totul.Acte, chitante, totul.
914
01:22:14,934 --> 01:22:20,058
Doamne, ce dezastru sunt.
Mi-a spus fiecare miscare pe care trebuia s-o fac.
915
01:22:20,355 --> 01:22:25,312
Pana si un copil ar fi reusit, dar cine i-a spus?
916
01:22:35,076 --> 01:22:38,279
Lily...
Iarta-ma.Nu stiam...
917
01:22:38,621 --> 01:22:43,863
Il iubesti?Asculta.Du-te langa ea
si termina cu plansul.
918
01:22:44,209 --> 01:22:47,245
Il iubesti incat sa ii spui adevarul?
919
01:22:47,545 --> 01:22:50,166
Il iubesti destul incat sa stai langa ea?
920
01:22:50,423 --> 01:22:54,619
Atunci fa-o.
921
01:22:56,347 --> 01:22:58,875
Spune ca nu vrea sa mearga la spital,
cred ca ii e frica sa nu il omoare careva
922
01:23:03,809 --> 01:23:07,889
Vrea ca surorile lui sa il ingrijeasca.Sa faca ce vrea.
923
01:23:08,188 --> 01:23:11,438
Iti trece imediat
Asta va desumfla lovitura.
924
01:23:13,109 --> 01:23:18,447
Imi pare rau, draga.Julian!
925
01:23:24,994 --> 01:23:28,244
Nu mai plecam nicaieri.Nu mai avem bani.
926
01:23:28,748 --> 01:23:31,454
Totul va fi in regula, Lily, o sa vezi.
927
01:23:31,654 --> 01:23:35,081
NU a fost vina ta, nu aveai de unde sa stii.
928
01:23:35,670 --> 01:23:38,591
Nu trebuie sa te invinuiesti.Nu trebuie.
929
01:23:38,791 --> 01:23:39,288
Carrie!
930
01:23:40,716 --> 01:23:44,001
Despre ce vorbestiCe sa stie?
Nu vreau sa o invinuiesti pe Lily.
931
01:23:44,344 --> 01:23:47,215
Ce s-a intamplat nu e vina ta
Si nu trebuie sa te gandesti la asta.
932
01:23:47,472 --> 01:23:51,765
Lucruri de-astea se intampla. Asta-i tot.
Si nu trebuie sa te simti vinovata.
933
01:23:52,059 --> 01:23:57,729
Sa uitam tot ce s-a intamplat.
Sa mergem acasa, unde ti-e locul.
934
01:23:59,941 --> 01:24:03,689
Doamne, Julian, eu l-am anuntat.
Tu l-ai anuntat?
935
01:24:03,986 --> 01:24:09,063
L-am sunat pe dl Warkins si i-am spus.
Nu inteleg. Tu l-ai sunat?
936
01:24:09,366 --> 01:24:12,948
NU stiam ca ar face asta.
I-am spus sa vorbeasca cu ea.
937
01:24:13,161 --> 01:24:15,734
Voiam sa mai stau cu tine inca un an, atata tot.
Nu m-as fi gandit vreodata ca...
938
01:24:15,955 --> 01:24:20,248
Nu te-ai fi gandit vreodata?
939
01:24:20,501 --> 01:24:23,577
NU puteai doar sa ai incredere in mine?Doamne!
I-ai vazut fatza sfasiata?
940
01:24:23,839 --> 01:24:28,159
Ai vazut ce i-ai facut unei biete femei
care nu ne-a dorit decat binele?
941
01:24:28,359 --> 01:24:30,249
Dispari din fatza mea!Pleaca!
942
01:24:31,761 --> 01:24:35,425
Carrie, du-ma acasa
Du-ma acasa.
943
01:24:40,685 --> 01:24:45,097
Bernier-ii se intorc acasa.
Insa de data asta e adevarat.
944
01:25:09,794 --> 01:25:13,625
Ieri a fost un vis.Totul va fi bine.
O sa vezi.
945
01:25:13,880 --> 01:25:17,545
O sa-ti pregatesc o baie fierbinte.
Ca sa te relaxezi.
946
01:25:17,842 --> 01:25:25,303
Apoi o sa iti aduc gheata sfaramata
si niste prosoape reci pentru rani.
947
01:25:25,682 --> 01:25:30,059
Apoi o sa-ti aduc cearsafuri
curate in vechea ta camera.
948
01:25:30,353 --> 01:25:34,302
Si o sa-ti pregatesc niste supa.
Mereu ti-a placut supa cand erai bolnav.
949
01:25:34,607 --> 01:25:37,442
Din carne si maduva, asa cum iti place.
950
01:25:38,777 --> 01:25:43,604
Primul lucru dimineata o sa am de cusut asta.
951
01:25:44,365 --> 01:25:50,154
Trebuie sa returnam toate astea.
952
01:25:50,496 --> 01:25:52,427
Trebuie sa ne cautam noi servicii.
Sunt atatea de facut.
953
01:25:52,627 --> 01:25:57,162
N-ai ce face.
Exista ghinion si noroc, atata tot!
954
01:25:59,420 --> 01:26:03,797
Ce-ai spus?Am spus "Exista ghinion si
noroc, atata tot"!
955
01:26:04,174 --> 01:26:08,882
Vreau sa spun, cum o spui.
Mai spune odata asa.
956
01:26:09,137 --> 01:26:13,181
Nu stiu ce vrei sa spui.
Du-te sus si de odihneste.
957
01:26:13,516 --> 01:26:17,216
O baie fierbinte..De ce ma rasfeti?
958
01:26:17,477 --> 01:26:20,431
De parca as fi facut ceva bun?
Zambesti?
959
01:26:20,730 --> 01:26:24,099
De ce naiba zambesti?
Iti plac asa?
960
01:26:24,358 --> 01:26:27,976
La naiba, nu mai avem bani, s-au dus.
Frigiderul, pianul...
961
01:26:28,278 --> 01:26:32,489
Lucrurile astea sunt atat de importante?
Sunt doar niste lucruri.
962
01:26:32,782 --> 01:26:35,046
Avem ceva mult mai valoros.
963
01:26:35,246 --> 01:26:37,693
Oricum nu voiam sa mergem in
Europa, nu-i asa, Anna?
964
01:26:37,953 --> 01:26:41,120
O sa vezi, candva o sa mergem.
965
01:26:41,415 --> 01:26:45,494
Acum avem multe de facut.
Ar trebui sa multumim Domnului
966
01:26:45,752 --> 01:26:49,334
ca nu s-a intamplat ceva mai rau.
Suntem toti trei impreuna.
967
01:26:49,714 --> 01:26:52,500
Asta e ce conteaza.
Toti trei?
968
01:26:52,800 --> 01:26:59,418
Stiu ca te simti prost, Julian, e normal.
Crede-ma, tot raul e spre bine.
969
01:26:59,681 --> 01:27:01,756
Pentru cine?Pentru toti.
970
01:27:02,016 --> 01:27:04,803
Dragul meu, nu voiam sa iti
spun nimic inainte.
971
01:27:05,060 --> 01:27:08,227
Inima mea se strangea de durere,
dar te iubesc prea mult incat sa nu-ti spun.
972
01:27:08,480 --> 01:27:11,931
Lily era o fata nevrozata.
Chiar era bolnava
973
01:27:12,191 --> 01:27:15,477
Nici nu e de mirare cu o
mama ciudata ca a ei.
974
01:27:15,778 --> 01:27:18,269
Dar totul s-a terminat si
acum va fi mai bine
975
01:27:18,530 --> 01:27:23,405
Dar stiu ca tot ghinionul s-a terminat
976
01:27:23,660 --> 01:27:28,036
si totul va fi bine ca si inainte
977
01:27:28,289 --> 01:27:30,530
O sa vezi.Deja vad.
978
01:27:30,791 --> 01:27:36,129
ASta e, draga.
Acum du-te sus si eu o sa-ti pregatesc baia.
979
01:27:36,462 --> 01:27:38,371
Unde mergi?
980
01:27:42,259 --> 01:27:43,801
Merg sa o caut.
981
01:27:45,554 --> 01:27:48,720
Bine?Bine.
982
01:27:49,015 --> 01:27:51,506
Dar te-a tradat si o s-o faca iar!
983
01:27:51,767 --> 01:27:55,551
Am auzit cand a facut-o!Am auzit-o!
984
01:27:59,357 --> 01:28:01,350
Ai auzit-o?
985
01:28:03,277 --> 01:28:06,112
Da, cred ca ai auzit-o.
986
01:28:11,743 --> 01:28:14,412
Plec acum, sora mai mare.
987
01:28:14,913 --> 01:28:18,613
Intelegi?
Inteleg.
988
01:28:19,083 --> 01:28:22,534
Plangi?Sunt fericita.
989
01:28:23,628 --> 01:28:27,171
Tine.Jumate din asta e al vostru.
990
01:28:27,371 --> 01:28:32,417
Biletele sunt platite.
Foloseste-le in locul meu
991
01:28:34,221 --> 01:28:37,506
O s-o fac.
Nu poti pleca acum, Julian.
992
01:28:37,807 --> 01:28:42,101
Nu acum.Esti bolnav.
Lasa-ne sa avem grija de tine
993
01:28:42,395 --> 01:28:45,929
Sunt pe picioarele mele acum.
994
01:28:46,273 --> 01:28:48,431
Ce-ai de gand sa faci?
Sa mergi la maica-sa si sa locuiesti cu ea?
995
01:28:48,734 --> 01:28:51,224
N-ar fi mare deosebire cu a locui
la tine, nu?
996
01:28:51,486 --> 01:28:54,605
Ai nevoie de noi.Unde ai fi ajuns fara noi?
997
01:28:54,864 --> 01:28:56,414
Unde crezi ca o sa ajungi fara noi?
998
01:28:56,614 --> 01:28:58,695
O sa ajung la sotia mea.
999
01:28:58,909 --> 01:29:01,779
Si apoi o sa ajung la spitalul unde e internata
o femeie care are nevoie de ajutorul meu
1000
01:29:02,037 --> 01:29:04,441
cu mult mai mult decat am
eu nevoie de ajutorul tau.
1001
01:29:04,641 --> 01:29:05,536
Dupa aceea nu stiu
1002
01:29:05,748 --> 01:29:09,247
Dar nu mai pot cobori, trebuie neaparat sa urc.
1003
01:29:11,837 --> 01:29:16,629
Marele curajos!
Cat timp crezi ca o sa te tina?
1004
01:29:16,966 --> 01:29:21,143
Bine, du-te la nebuna de nevasta-ta.
1005
01:29:21,343 --> 01:29:24,012
O sa te tarasti inapoi.
1006
01:29:24,348 --> 01:29:28,345
Mereu ai facut-o.
Esti un ratat, mereu ai fost.
1007
01:29:28,460 --> 01:29:31,302
Ce te face sa crezi ca acum te-ai schimbat?
Ma auzi, esti un ratat!
1008
01:29:31,604 --> 01:29:36,312
Si nicioata n-o sa fii altceva!
1009
01:29:36,608 --> 01:29:40,937
Julian, nu pleca!
1010
01:29:42,363 --> 01:29:46,230
Julian, te rog nu pleca!
1011
01:29:54,749 --> 01:29:59,153
Anna, a plecat dar o sa se intoarca.
1012
01:29:59,353 --> 01:30:00,454
Nu-i asa?
1013
01:30:01,880 --> 01:30:07,122
La revedere, Carrie.
Dar vrea sa fii aici cand o sa se intoarca.
1014
01:30:07,385 --> 01:30:09,958
Vreti sa plecati amandoi?
1015
01:30:12,139 --> 01:30:15,444
O sa te intorci curand, nu ma pacalesti tu!
1016
01:30:15,644 --> 01:30:17,643
Si o sa se intoarca si el.
1017
01:30:18,395 --> 01:30:24,266
Stiu ca o sa se intoarca,
asa cum a facut-o mereu.
1018
01:30:24,525 --> 01:30:30,064
Cand o s-o faca, o sa ne prefacem
ca nu s-a intamplat nimic.
1019
01:30:30,363 --> 01:30:33,068
si apoi o sa ma stranga in brate si o sa-mi spuna
1020
01:30:33,366 --> 01:30:39,569
"Carrie, imi pare rau.
Imi pare rau."
85886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.