All language subtitles for toys.in.the.attic.(1963).rum.1cd.(7205254)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:02,487 --> 00:04:05,523 Dle Berniers? Dle Berniers? 2 00:04:05,823 --> 00:04:09,026 Imi pare rau, dar a trecut mult timp. 3 00:04:09,326 --> 00:04:10,988 Linisteste-te.Adu-mi nota de plata. 4 00:04:11,188 --> 00:04:13,573 Scrie tot.Plec azi. 5 00:04:41,062 --> 00:04:43,025 Julian? Julian? 6 00:04:43,225 --> 00:04:46,103 Asteptai pe altcineva? 7 00:04:47,693 --> 00:04:50,018 Ai fost plecat toata ziua. Am fost ingrijorata. 8 00:04:50,320 --> 00:04:54,898 Am avut o gramada de lucruri de facut. S-a intamplat ceva? 9 00:04:56,033 --> 00:05:01,158 E din cauza receptionerului. Ce e, arat ca un falit? 10 00:05:01,580 --> 00:05:05,873 Ai plecat asa de mult ieri seara si te-ai trezit dis de dimineata. 11 00:05:06,126 --> 00:05:08,118 Am avut probleme de rezolvat. 12 00:05:09,378 --> 00:05:12,462 Si azi noapte?Mai ales azi noapte. 13 00:05:17,761 --> 00:05:21,295 Ce ai, iubito?Ce s-a intamplat? Nimic. 14 00:05:21,639 --> 00:05:23,762 Ce ai? 15 00:05:24,266 --> 00:05:27,682 Daca te-ai saturat de mine si nu ma mai vrei, plec acasa. 16 00:05:27,978 --> 00:05:30,682 De unde ti-a venit ideea asta? Ce vorbe-s astea? 17 00:05:31,022 --> 00:05:34,806 Nu pleca iar. Stai cu mine asa cum ai facut-o in Chicago. 18 00:05:35,151 --> 00:05:38,685 Azi e ultima mea calatorie, chiar ultima. 19 00:05:38,946 --> 00:05:41,234 Dupa asta nu vom mai trebui sa stam in locuri ca asta, o sa avem bani 20 00:05:41,531 --> 00:05:43,820 dar trebuie sa ai rabdare. 21 00:05:44,075 --> 00:05:46,826 Nu-mi pasa de bani, imi pasa de tine. 22 00:05:47,078 --> 00:05:50,909 Dar mie imi pasa, o sa ai bijuterii, coliere si tot ce vrei. 23 00:05:51,165 --> 00:05:56,205 Si n-o sa te mai simti singura. 24 00:05:56,544 --> 00:05:59,829 Uite ce ai facut tocmai cand voiam sa arat bine. 25 00:06:00,214 --> 00:06:03,665 Iti place noua mea cravata? 8,50 cu TVA 26 00:06:04,843 --> 00:06:10,050 Pot sa vin cu tine? Nu, ramai aici, nu vreau sa iesi afara. 27 00:06:12,475 --> 00:06:14,183 Uita-te la TV 28 00:06:15,394 --> 00:06:17,849 De o saptamana vad acelasi film. 29 00:06:18,188 --> 00:06:22,316 Iubito, trebuie sa plec. Nu pot sa intarziu si s-o dau in bara. 30 00:06:22,567 --> 00:06:26,564 Ma intorc cat pot de repede.Doar azi, bine? 31 00:06:26,821 --> 00:06:29,572 Hai, zambeste putin. 32 00:07:21,618 --> 00:07:26,742 Alo, Henry?M-ai vazut? 33 00:07:27,248 --> 00:07:30,284 Nu stiu de ce, voiam sa intru dar n-am putut. 34 00:07:31,543 --> 00:07:35,920 O saptamana. Nu,azi, la casa surorii tale 35 00:07:36,256 --> 00:07:38,497 Spune-i mamei, bine? 36 00:08:08,701 --> 00:08:12,698 Tu esti, Carrie?Da, tocmai am ajuns acasa. 37 00:08:12,996 --> 00:08:14,620 E cald. 38 00:08:14,873 --> 00:08:20,495 Ti-a fost cald la lucru? M-a lasat sa plec. 39 00:08:20,753 --> 00:08:24,370 Mi-a spus "Dra Berniers, sunteti cam palida din cauza caldurii" 40 00:08:24,673 --> 00:08:29,714 Si eu i-am raspuns "sunt palida de multi ani din cauza caldurii" 41 00:08:29,969 --> 00:08:32,507 "Poate tie ti-e cald si vrei sa pleci acasa, dobitocule", i-am zis 42 00:08:32,763 --> 00:08:34,921 Numai ca mi-am zis-o mie. 43 00:08:36,266 --> 00:08:38,555 Este o reducere de preturi la magazin. 44 00:08:38,852 --> 00:08:41,852 Paltoane pe vremea asta 45 00:08:42,105 --> 00:08:45,722 Oricum, am plecat mai devreme si am dus niste flori la cimitir. 46 00:08:46,025 --> 00:08:50,353 Toti sunt inca acolo? Nimeni nu merge la cimitir vara. 47 00:08:50,612 --> 00:08:55,439 Desi mortii sunt la fel de singuri vara asa cum sunt si iarna. 48 00:08:55,700 --> 00:08:59,199 Uneori ma gandesc ca nu ar fi trebuit sa ii ingropam pe mama si pe tata in cimitirul Mount Olives 49 00:08:59,870 --> 00:09:03,950 Poate era mai bine sa ii ingropam in Mount Hope, impreuna cu bogatii. 50 00:09:04,708 --> 00:09:08,456 Ce zici de asta? 51 00:09:08,794 --> 00:09:10,502 Oriunde e bine. 52 00:09:10,796 --> 00:09:15,790 Ti-am cumparat o sticla de apa de colonie din Alpi. 53 00:09:16,134 --> 00:09:20,262 Cadoul tau saptamanal.Tu ce mi-ai cumparat, daca pot sa te intreb? 54 00:09:20,513 --> 00:09:25,305 Un borcan de portocale zaharisite. Ah, minunat! 55 00:09:25,601 --> 00:09:28,138 O sa le pastram. 56 00:09:33,441 --> 00:09:36,014 L-am sunat pe dl Shine in legatura cu casa. 57 00:09:36,318 --> 00:09:39,402 A spus ca nimeni nu a intrebat de ea de mai multe luni. 58 00:09:39,696 --> 00:09:42,269 A spus ca ar trebui sa reducem pretul. 59 00:09:42,574 --> 00:09:47,034 I-am spus ca am vrea dar nu mai avem ce sa reducem. 60 00:09:47,286 --> 00:09:51,200 Nu mi-a placut casa asta nici macar cand eram copii. 61 00:09:51,456 --> 00:09:53,828 Stiu ca tie iti placea, dar mie nu. 62 00:09:54,209 --> 00:09:59,203 Stii ca imi placea? Cred ca nici lui Julian nu-i placea. 63 00:09:59,463 --> 00:10:02,998 De aceea mancam mereu aici, pe scari 64 00:10:03,258 --> 00:10:07,754 Chiar si cand eram mica, Ce bine ca mama si tata ne-au parasit. 65 00:10:08,013 --> 00:10:11,463 Era destul de greu sa aduca vasele de aici. 66 00:10:11,766 --> 00:10:15,099 Desi mama era foarte buna. Eu duceam farfuriile. 67 00:10:15,352 --> 00:10:19,036 Tu le duceai?Da, asa e! 68 00:10:19,236 --> 00:10:23,560 Multumesc, Anna, multumesc. 69 00:10:26,070 --> 00:10:30,197 Te-ar deranja sa mananci cu mama si tata in mormantul ala oribil? 70 00:10:30,490 --> 00:10:33,610 Da, m-ar deranja. Ce ciudat. 71 00:10:33,868 --> 00:10:37,403 Lumea poate fi foarte apropiata si sa nu-si dea seama.. 72 00:10:38,289 --> 00:10:42,867 E o scrisoare de la Julian? Da-mi-o, da-mi-o! 73 00:10:44,836 --> 00:10:46,959 Dar astea sunt scrisorile mele! Mi le-a trimis inapoi! Nu poate face asta! 74 00:10:47,255 --> 00:10:50,208 E cineva acasa? Intra! 75 00:10:50,299 --> 00:10:52,126 Niciodata n-a stat atata. Ne-a scris mereu. 76 00:10:54,593 --> 00:10:58,590 Julian s-a casatorit. Are treburi. 77 00:10:58,888 --> 00:11:02,423 E ocupaat, asta-i tot. Ocupat? 78 00:11:02,683 --> 00:11:04,640 Stii ca niciodata n-a fost asa de ocupat incat sa nu ne scrie sau sa nu ne sune. 79 00:11:04,893 --> 00:11:08,392 Stii asta.Fetelor, va trebuie un alt frigider. 80 00:11:10,650 --> 00:11:12,214 Trebuie sa va respectati. O sa iti spun ceva. 81 00:11:13,321 --> 00:11:15,619 O sa ne respectam. 82 00:11:16,573 --> 00:11:19,823 Tocmai am facut o oferta pentru casa.O s-o vindem. 83 00:11:20,201 --> 00:11:23,787 Si o sa facem o calatorie in Europa pentru un an sau cinci 84 00:11:23,987 --> 00:11:25,076 Ce zici de asta? 85 00:11:25,414 --> 00:11:27,739 Daca mi-ai fi spus anul trecut lasam afacerea cu gheata 86 00:11:28,041 --> 00:11:33,283 Daca ar fi fost acum doi ani cand a plecat Julian, ar fi plecat si el. 87 00:11:34,588 --> 00:11:38,004 Cand o sa pleci?Curand, foarte curand. 88 00:11:39,092 --> 00:11:40,805 Daca nu ma crezi 89 00:11:41,005 --> 00:11:45,047 vino duminica la biserica si asculta-ne cum juram in biserica. 90 00:11:45,348 --> 00:11:47,921 In biserica ne respectam juramintele. 91 00:11:48,184 --> 00:11:50,721 Asta e bine, dar multi fac asta. 92 00:11:51,019 --> 00:11:52,448 Gus, cum indraznesti? 93 00:11:52,648 --> 00:11:55,847 Dupa cate am facut pentru tine eu si cu Julian! 94 00:11:56,149 --> 00:12:00,016 Maine va aranjez gradina.Noapte buna. 95 00:12:02,446 --> 00:12:07,321 De ce am pomenit despre Europa?Nu stiu. 96 00:12:08,326 --> 00:12:12,952 Putem inca sa mergem anul asta in Europa. Vrei, Anna? 97 00:12:13,372 --> 00:12:17,037 Ai facut depunerea saptamana asta? Cati bani avem? 98 00:12:17,584 --> 00:12:23,123 Da, am facut.Avem 2843 de dolari. Sa-ti spun ceva. 99 00:12:23,381 --> 00:12:26,714 Sa ne luam cu noi cartile de calatorie si sa plecam. 100 00:12:27,051 --> 00:12:31,178 Nu vreau sa vorbesc de asta pana nu suntem gata de plecare. 101 00:12:31,221 --> 00:12:35,301 Eram gata de plecare anul trecut dupa nunta si tu n-ai vrut. 102 00:12:35,600 --> 00:12:38,719 Tu n-ai vrut.Am avut un motiv intemeiat. 103 00:12:39,019 --> 00:12:41,724 Nu puteam sa le dam un cadou ceva mai ieftin? 104 00:12:41,980 --> 00:12:45,978 Fetele bogate recunosc argintul de calitate. 105 00:12:46,192 --> 00:12:48,979 Si mama ei le-a daruit 10.000 dolari. 106 00:12:49,237 --> 00:12:52,486 Desi mereu m-am gandit ca aparentele inseala 107 00:12:54,158 --> 00:12:57,028 Ce vrei sa spui? Ah, nimic. 108 00:12:57,369 --> 00:13:01,033 Ai mai facut aluzie la asta si alta data. Nu ma lua pe ocolite. 109 00:13:01,372 --> 00:13:03,614 Imi pare rau.N-are de ce sa-ti para rau. Trebuie doar sa.. 110 00:13:03,874 --> 00:13:06,412 Sa schimbam subiectul, bine? 111 00:13:10,839 --> 00:13:14,883 Iti amintesti cand Julian ne-a spus ca o sa se casatoreasca? 112 00:13:15,176 --> 00:13:19,043 A spus ca in curand toti urmam sa plecam in Europa. 113 00:13:19,888 --> 00:13:26,341 Daca nu putem merge in Europa, ne-am putea permite sa facem o mica excursie in Chicago. 114 00:13:26,394 --> 00:13:28,267 Biletele de autobuz sunt foarte ieftine. 115 00:13:29,021 --> 00:13:33,647 Nu cred ca ar trebui sa ii urmarim si ne bagam in viata lui Julian si a lui Lily. 116 00:13:33,900 --> 00:13:38,396 Cine ar vrea sa faca asta? Ce idee! Doamne! 117 00:13:40,197 --> 00:13:43,592 Nu avem de fapt 2800 de dolari. 118 00:13:43,792 --> 00:13:49,996 Am scos 1000 de dolari si i-am trimis la Chicago. 119 00:13:50,039 --> 00:13:54,202 Nu stiam ca s-a mutat si mi i-au trimis inapoi. 120 00:13:54,502 --> 00:13:57,765 Cand am semnat am scris "Cu dragoste, Carrie si Anna" 121 00:13:57,965 --> 00:14:00,621 Ca sa stie ca sunt si din partea ta. 122 00:14:02,967 --> 00:14:06,300 NU trebuia sa faci asta. Are nevoie de bani! 123 00:14:06,554 --> 00:14:09,175 Julian are o afacere care ii merge, de ce crezi ca are nevoie? 124 00:14:09,431 --> 00:14:11,969 Pentru ca mereu a avut nevoie... Nu asta am vrut sa spun. 125 00:14:12,309 --> 00:14:17,219 Nu stim nimic despre el si oamenii cu afaceri au uneori nevoie de bani. 126 00:14:21,692 --> 00:14:23,684 Crezi ca am gresit? 127 00:14:24,194 --> 00:14:28,108 Da, cred. 128 00:14:28,740 --> 00:14:35,073 Julian n-o sa fie suparat pe mine. Niciodata nu se supara. 129 00:14:46,005 --> 00:14:49,005 Am spus doua si jumatate si acum e trei si douazeci. 130 00:14:58,974 --> 00:15:00,634 Da? 131 00:15:23,787 --> 00:15:25,412 Asta e. 132 00:15:30,502 --> 00:15:31,996 Hei, taxi! 133 00:15:43,221 --> 00:15:45,890 Cine vine in seara asta? Ce s-a intamplat?A venit? 134 00:15:48,642 --> 00:15:51,596 Nu, nu. 135 00:15:51,853 --> 00:15:56,064 Nu am auzit nimic, dna Prine. Vine cineva? 136 00:15:56,774 --> 00:16:02,182 Da, sigur.O sa-i spun, dna Prine. 137 00:16:02,382 --> 00:16:04,021 Multumesc. 138 00:16:04,323 --> 00:16:05,019 Vine Julian! 139 00:16:05,219 --> 00:16:07,157 Da.Mama lui Lily spune ca erau aici de o saptamana. 140 00:16:07,409 --> 00:16:09,282 E imposibil, m-ar fi chemat O sa vina deseara aici. 141 00:16:09,661 --> 00:16:13,574 Stiam eu! Toata ziua am avut un sentiment ciudat. 142 00:16:18,347 --> 00:16:21,243 E atat treba de facut. Inca mai avem timp sa luam niste vin. 143 00:16:22,380 --> 00:16:28,334 De ce nu ne-a anuntat? Nebunul ala..Nu-mi vine sa cred. 144 00:16:28,594 --> 00:16:32,950 Julian n-ar fi venit la New Orleans fara sa ne anunte. 145 00:16:33,150 --> 00:16:34,465 Ne-ar fi sunat. 146 00:16:34,724 --> 00:16:38,851 Poate ea nu l-a lasat. Avem destula mancare? 147 00:16:39,144 --> 00:16:44,482 Ce bine ca am cumparat homari. Putem sa-i pregatim. 148 00:16:44,733 --> 00:16:50,853 Julian poate sa doarma in camera lui Si Lily poate sa..Stii ceva? 149 00:16:51,113 --> 00:16:54,482 O sa luam niste fotografii din pod si o sa-i facem o surpriza. 150 00:16:55,409 --> 00:16:58,575 Anna, ce parere ai? 151 00:17:00,663 --> 00:17:04,956 Cred ca asta s-a mai intamplat. Se simte prost. 152 00:17:05,209 --> 00:17:09,040 Si nu vrea sa ne spuna.E normal. 153 00:17:09,337 --> 00:17:12,042 Cui ii place sa vina acasa si sa spuna ca a dat gres? 154 00:17:12,423 --> 00:17:14,499 Cum adica "s-a mai intamplat"? 155 00:17:15,217 --> 00:17:17,506 Stii ce vreau sa spun. 156 00:17:18,887 --> 00:17:22,386 Haide, o sa-i pregatim camera mamei si a tatalui. 157 00:17:24,267 --> 00:17:27,932 Multor oameni valorosi le-a trebuit timp sa se regaseasca. 158 00:17:28,270 --> 00:17:31,224 Si multi oameni de afaceri nu merita sa fie salutati. 159 00:17:31,565 --> 00:17:36,107 Stiu ca o sa faca avere candva. 160 00:17:36,361 --> 00:17:39,480 Averea nu e necesara, insa o slujba e. 161 00:17:39,780 --> 00:17:44,940 Toti simandicosii aia de la birou 162 00:17:45,202 --> 00:17:48,653 mereu isi bat joc de opera, poezie si de femei 163 00:17:48,913 --> 00:17:50,472 In plus sunt si rai. 164 00:17:50,672 --> 00:17:54,073 Au si incercat sa se dea la mine cu ani in urma. 165 00:17:54,376 --> 00:17:59,750 Lucrurile au mers rau o vreme, apoi, dintr-o data 166 00:18:00,173 --> 00:18:07,135 totul s-a rezolvat. Anna, nu fi trista, eu sunt vesela. 167 00:18:07,388 --> 00:18:12,547 Oamenii locul si timpul fac lucrurile sa mearga prost. 168 00:18:14,435 --> 00:18:18,931 Iti amintesti ziua aceea?E ca un vis. 169 00:18:28,823 --> 00:18:32,903 E aici!Te rog, nu-i arata ce simti. 170 00:18:33,160 --> 00:18:34,038 E fratele nostru. 171 00:18:34,238 --> 00:18:37,905 Sa-l intampinam asa cum mereu ar trebui sa fie intampinat in casa asta. 172 00:18:38,248 --> 00:18:41,083 Unde e Carrie a mea?Carrie? 173 00:18:42,460 --> 00:18:44,997 Aceea e Carrie a mea, ascunsa in pod? 174 00:18:45,254 --> 00:18:48,420 Oh, Julian! Dragul meu! 175 00:18:49,049 --> 00:18:51,800 Vino aici! 176 00:18:53,720 --> 00:18:57,551 Ce mai faci?Ce ma bucur! 177 00:18:57,806 --> 00:19:00,178 Un an si sase zile! 178 00:19:00,809 --> 00:19:05,885 Avem homar, putem sa mancam paella, creveti si.. 179 00:19:06,105 --> 00:19:09,723 Lily, ce ma bucur sa te vad. 180 00:19:10,067 --> 00:19:13,179 Nu te-am vazut, iarta-ma. 181 00:19:13,379 --> 00:19:17,860 Un an si sase zile, sunt emotionata. 182 00:19:18,157 --> 00:19:19,486 Am terminat, domnule. 183 00:19:19,826 --> 00:19:25,412 Asa, prietene.Nu fi asa timid. 184 00:19:25,747 --> 00:19:26,308 Ii meriti. 185 00:19:26,508 --> 00:19:29,163 Nu erau taxiuri la gara pentru ca trenul ajunsese prea repede. 186 00:19:29,417 --> 00:19:32,620 Trenul?Ia-i un cadou copilului tau. 187 00:19:32,837 --> 00:19:37,379 N-am copii.Haide, ia-i si du-te. 188 00:19:37,716 --> 00:19:41,665 Fa unul si cheama-l Julian. 189 00:19:41,886 --> 00:19:44,342 Tot spui asta hamalilor si soferilor de taxi? 190 00:19:44,597 --> 00:19:48,096 Asta inseamna ca ai jucat poker. Si care tren a venit prea repede? 191 00:19:48,350 --> 00:19:53,391 Anna du-te vezi de homari. 192 00:19:53,647 --> 00:19:56,766 Anna, porti aceeasi rochie? Da, aceeasi. 193 00:19:57,066 --> 00:20:00,850 Cum e cu fabrica de pantofi? Care fabrica de pantofi? 194 00:20:01,111 --> 00:20:04,278 Cea pe care ai cumparat-o in Chicago. O, aceea.S-a terminat cu ea. 195 00:20:04,531 --> 00:20:06,903 Nu ma lua peste picior, Julian. Doar incearca sa se justifice. 196 00:20:07,200 --> 00:20:12,194 Uitasem cum va ingrijorati pentru banii pe care ii pierd. 197 00:20:12,455 --> 00:20:14,411 Banii erau...ai lui Lily. 198 00:20:14,706 --> 00:20:17,458 Nu ma intereseaza banii. Nu ii vreau. 199 00:20:17,751 --> 00:20:20,288 Nu trebuie sa iti faci griji, draga, nu merita. 200 00:20:20,587 --> 00:20:24,666 Nu ma ingrijorez. Oamenii bogati mereu fac asta. 201 00:20:25,007 --> 00:20:27,165 Dar oamenii ca noi trebuie sa invete 202 00:20:27,426 --> 00:20:32,882 ca sunt lucrul cel mai important. Am spus ca nu sunt ingrijorata, Carrie. 203 00:20:33,598 --> 00:20:36,515 Fabrica a fost o investitie proasta. Masinariile erau rele. 204 00:20:36,767 --> 00:20:39,436 Cel care mi-a vandut-o a falsificat registrele. 205 00:20:39,686 --> 00:20:42,770 Putea sa se intample oricui. Nu oricui, doar mie. 206 00:20:43,023 --> 00:20:45,264 Asta nu-i adevarat si nu trebuie sa crezi asta. 207 00:20:45,525 --> 00:20:50,270 Carrie m-a asteptat sa vin din Chicago, imbracat un aur curat 208 00:20:50,571 --> 00:20:54,454 si aducand flori de portocal pe care sa i le agat in par. 209 00:20:54,654 --> 00:20:56,110 Exact asta am facut. 210 00:20:56,576 --> 00:21:02,246 Nu-mi place sa-ti pun intrebari care nu iti plac, dar e jenant in felul asta. 211 00:21:03,123 --> 00:21:05,606 Lily, mama ta a sunat. 212 00:21:05,806 --> 00:21:11,082 Mi-a spus ca v-a vazut si ca v-a lasat un mesaj. 213 00:21:18,262 --> 00:21:20,931 Deci asta nu e prima seara in oras. 214 00:21:21,765 --> 00:21:24,967 Nu trebuie sa te justifici dar a trebuit sa iti spun. 215 00:21:25,309 --> 00:21:28,808 Am stat impreuna cu Lily o saptamana intr-un hotel din New Orleans. 216 00:21:29,146 --> 00:21:31,055 Am avut motive bune, n-am vrut sa va deranjam. 217 00:21:31,356 --> 00:21:34,939 Am inteles asta. Haide sa iti pregatim camera. 218 00:21:36,069 --> 00:21:39,022 Dureaza doar o clipa.Vino, Anna. 219 00:21:58,421 --> 00:22:02,882 N-am vazut-i pe mama, Julian. Doar am sunat-o. 220 00:22:03,176 --> 00:22:05,002 Stia ca venim. 221 00:22:06,470 --> 00:22:09,424 Nu te-am ascultat, am gresit oare? 222 00:22:10,974 --> 00:22:15,303 NU.Esti suparat pe mine?Spune-mi. 223 00:22:15,645 --> 00:22:19,227 Am fost vreodata? De ce ma intrebi asa de des? 224 00:22:19,773 --> 00:22:22,690 Cine a fost doamna cu care ai vorbit pe tren? 225 00:22:22,734 --> 00:22:25,403 Care doamna? Eu vorbesc cu toata lumea. 226 00:22:26,571 --> 00:22:30,105 Doamna aceea intre doua varste, cu fatza trista. 227 00:22:30,866 --> 00:22:35,777 Cu care ai fost azi, ieri si alaltaieri. 228 00:22:36,371 --> 00:22:41,661 Unde m-ai vazut? In parc, stand pe o banca. 229 00:22:41,918 --> 00:22:45,666 Ai spus asta cuiva? Nu.Atunci n-o fa. 230 00:22:45,963 --> 00:22:48,797 Ar avea mari necazuri si noi la fel. 231 00:22:49,090 --> 00:22:51,759 Si ieri seara, la o masa dintr-o cafenea. 232 00:22:53,761 --> 00:22:55,496 Julian, nu am vrut sa te urmaresc 233 00:22:55,696 --> 00:22:58,588 dar ma simteam asa de singura in camera aceea de hotel. 234 00:22:58,932 --> 00:23:07,473 Foarte bine, nu ma mai urmari.Niciodata. Asta nu e o casatorie. 235 00:23:07,732 --> 00:23:11,811 Haide, ajuta-ma la asta. 236 00:23:14,946 --> 00:23:18,528 NU vreau sa discut asta, pur si simplu nu vreau! 237 00:23:19,575 --> 00:23:21,817 Ce sa discuti?Stii foarte bine ce. 238 00:23:22,077 --> 00:23:26,538 E o seara fericita. Julian e acasa si nu trebuie sa stim mai mult. 239 00:23:26,873 --> 00:23:31,535 Nu vreau sa stric seara asta cu ancheta ta. Nu-ti dai seama cat il doare? 240 00:23:33,129 --> 00:23:37,505 De ce faci mereu sa para ca sunt atat de rece si neiubitoare? 241 00:23:37,716 --> 00:23:41,167 Nu e adevarat. S-a intors acasa. 242 00:23:41,469 --> 00:23:46,510 Are nevoie de noi ca nici o alta data. Nu putem sa nu-l ajutam. 243 00:23:48,767 --> 00:23:53,263 Poftim, carnetul de economii. Da-i-l lui. 244 00:23:56,399 --> 00:24:01,737 Multumesc, Anna, multumesc. 245 00:24:01,987 --> 00:24:05,343 O sa i-l dam cand suntem singuri si Lily nu o sa ne vada. 246 00:24:05,543 --> 00:24:07,194 O sa fie pentru putin timp 247 00:24:07,450 --> 00:24:10,486 O sa ni-i dea inapoi, 248 00:24:10,786 --> 00:24:14,404 Ii imprumutam lui si el ni-i va inapoia 249 00:24:14,665 --> 00:24:16,491 E ca si cum ar fi ai lui. 250 00:24:16,792 --> 00:24:20,575 Unde-s fetele mele? Haideti jos sa primiti cadourile. 251 00:24:21,587 --> 00:24:24,623 Multumesc, Anna. Coborati sa primiti cadourile. 252 00:24:24,882 --> 00:24:29,792 Julian!Vino afara! Sa mergem, sa mergem!Am un secret pentru tine 253 00:24:30,095 --> 00:24:34,009 Si eu am un secret. Sa mergem afara! 254 00:24:35,683 --> 00:24:39,383 O sa dormi cu Julian in camera mare. 255 00:24:40,604 --> 00:24:45,894 Poate vrei sa te improspatezi. Sigur.Multumesc. 256 00:24:49,695 --> 00:24:52,067 Lily nu trebuie sa ii vada. 257 00:24:52,364 --> 00:24:56,029 La oficiul postal te asteapta 2000 de dolari. 258 00:24:56,284 --> 00:24:59,487 Si cu asta ai peste 2800 de dolari. 259 00:24:59,871 --> 00:25:06,489 Si daca nici asta nu iti ajunge, o sa mai facem noi ceva. 260 00:25:06,793 --> 00:25:08,536 Dumnezeu sa va binecuvanteze pe amandoua. 261 00:25:10,296 --> 00:25:15,207 Toata viata mea am fost asa. Tu esti viata noastra. 262 00:25:15,593 --> 00:25:17,502 Noi ar trebui sa iti multumim. 263 00:25:18,178 --> 00:25:22,258 Anna, oare de cate ori.. Mereu zici ca ni-i dai inapoi. 264 00:25:22,599 --> 00:25:25,350 Stiti ca mereu spus asa, dar de data asta o voi face. 265 00:25:25,643 --> 00:25:29,261 Lily nu trebuie sa stie... Voi sa nu-i spuneti, haideti inauntru. 266 00:25:30,022 --> 00:25:33,853 Nu mai vorbiti, mergeti inauntru si asezati-va. 267 00:25:34,192 --> 00:25:37,892 Julian, ne faci o surpriza de parca ar fi Craciunul. 268 00:25:39,405 --> 00:25:43,817 "Presto"cuvantul magic, si ce avem oare aici? 269 00:25:44,117 --> 00:25:48,862 Poftim, pentru un bal, nu-i asa ca-i minunata? 270 00:25:50,540 --> 00:25:57,455 Asta e pentru mers la opera si nu de doua ori in acelasi oras. 271 00:25:57,754 --> 00:26:03,708 Ar vui Parisul si nu vrem asta. Ce mai avem aici? 272 00:26:04,552 --> 00:26:10,589 Blanuri..Nu, trebuie sa fie o greseala. Asta e pentru altceva. 273 00:26:10,891 --> 00:26:14,591 Asta e pentru rochii. 274 00:26:15,269 --> 00:26:20,263 Si astea pot fi purtate a doua oara. 275 00:26:20,566 --> 00:26:30,031 Ce parere aveti?Astea sunt costume pentru calatorie si rochii casual. 276 00:26:30,449 --> 00:26:33,284 Si asta e doar inceputul. Paris..? 277 00:26:37,414 --> 00:26:41,078 Pentru a flirta pe terasele italiene. 278 00:26:42,960 --> 00:26:46,459 Anna, iti amintesti cand batrana Cells se plimba pe strada 279 00:26:46,797 --> 00:26:51,588 zgaltaindu-si geanta aurie iar ochii tai iti ieseau din orbite intrebandu-te ce avea inauntru? 280 00:26:51,843 --> 00:26:55,460 Pai, uita-te la asta, da-i drumul. 281 00:26:58,307 --> 00:27:00,180 Ce-i asta, Julian? 282 00:27:00,434 --> 00:27:03,387 Ar putea fi doar un ordin de internare intr-un ospiciu. 283 00:27:03,770 --> 00:27:09,012 Astea sunt biletele pentru o croaziera care incepe poimaine. 284 00:27:09,275 --> 00:27:13,272 Si aveti doua cabine, una din ele cu living. 285 00:27:13,570 --> 00:27:17,069 Uita-te. 286 00:27:17,824 --> 00:27:22,781 Stiu, mereu am planuit sa mergem impreuna, dar acum trebuie sa raman. 287 00:27:23,036 --> 00:27:26,654 Am niste treburi de rezolvat. Dar o sa ne vedem peste cateva luni. 288 00:27:26,957 --> 00:27:29,494 Bine, acum asta. 289 00:27:29,917 --> 00:27:33,618 De unde le-ai luat? Din tot orasul. 290 00:27:33,879 --> 00:27:36,125 Am intrat in magazine elegante 291 00:27:36,325 --> 00:27:40,592 si am luat ce era mai frumos pentru doua doamne minunate. 292 00:27:40,844 --> 00:27:43,132 Stii ce vreau sa spun. Stiu ce vrei sa spui. 293 00:27:43,387 --> 00:27:46,721 Dar asta e cumparat doar din banii mei. Ai mei, ai vostri, ai nostri. 294 00:27:46,974 --> 00:27:49,465 Suntem bogati, Anna, ce parere ai? 295 00:27:49,768 --> 00:27:54,061 Ce bine ar fi daca ar fi adevarat Suntem noi bogati? 296 00:27:54,480 --> 00:27:57,232 Ce faci?Incerc sa impachetez la loc. 297 00:27:57,525 --> 00:28:03,562 De data asta nu inapoiem nimic. Suntem bogati. 298 00:28:03,822 --> 00:28:07,155 Lily, vrei sa le spui ca suntem bogati? Spune-le. 299 00:28:07,450 --> 00:28:09,442 Suntem bogati, asta spune el. 300 00:28:10,745 --> 00:28:14,279 E cineva acasa?Suntem aici 301 00:28:14,748 --> 00:28:18,911 O sa vedeti ceva. Julian, de unde ai banii? 302 00:28:19,169 --> 00:28:22,833 Nu incepe iar. Stii foarte bine ca joaca poker. 303 00:28:23,172 --> 00:28:28,213 Nu stie si nici tu nu stii.Pune-l acolo. 304 00:28:28,927 --> 00:28:35,214 Atentie la degete. Asa.Puneti-l acolo, langa doamna.Asa. 305 00:28:37,059 --> 00:28:42,682 Doamne, Julian. Multumesc. 306 00:28:43,023 --> 00:28:46,723 Poftim, cumpara ceva pentru copilul tau Si numeste-l pe urmatorul Julian. 307 00:28:47,068 --> 00:28:49,190 Multumesc, desi nu va mai fi urmatorul. 308 00:28:49,445 --> 00:28:50,690 Multumesc. 309 00:28:59,912 --> 00:29:03,162 Canta la el, pentru mine. 310 00:29:14,466 --> 00:29:18,795 Stiu, draga.Linisteste-te. 311 00:29:19,471 --> 00:29:25,639 Am incheiat afacerea la ora 3 si la 3,15 am batut la usa lui Maxwell Shine. 312 00:29:25,976 --> 00:29:28,847 Aici e ipoteca casei 313 00:29:31,815 --> 00:29:38,481 Pentru prima data in viata noastra, in viata tatalui nostru, avem o casa 314 00:29:38,738 --> 00:29:42,320 fara sa ne mai facem griji ca trebuie sa platim urmatoarea rata. 315 00:29:43,033 --> 00:29:48,453 Iti amintesti, cand eram copil si m-ai dus sa il vad pe dl Shine 316 00:29:48,788 --> 00:29:53,698 cum imi spuneai ca n-o sa am niciodata o casa decat daca.. 317 00:29:54,543 --> 00:29:58,125 Doamne, cum il mai uram!Iti amintesti? 318 00:29:59,839 --> 00:30:03,706 Da, imi amintesc.N-o sa mai trebuiasca niciodata sa spui asta. 319 00:30:04,009 --> 00:30:09,928 Niciodata, nici unul din noi. Anna, uite, 150.000 de dolari. 320 00:30:10,182 --> 00:30:15,005 75.000 de dolari pentru asociatul meu si 75.000 de dolari pentru mine. 321 00:30:15,205 --> 00:30:17,512 Uite, Carrie, 150.000 de dolari. 322 00:30:17,855 --> 00:30:20,772 Ieri seara i-am scris o scrisoare dlui Barret al tau. 323 00:30:21,024 --> 00:30:25,567 I-am spus "Caroline Berniers nu o sa se intoarca la lucru" 324 00:30:26,904 --> 00:30:31,364 In ceea ce te priveste, am scris ca dna Berniers o sa demisioneze de la magazinul de paltoane 325 00:30:31,617 --> 00:30:36,029 pentru ca urmeaza sa plece intr-o excursie lunga prin Europa. 326 00:30:40,791 --> 00:30:44,326 Da-mi inelul tau. Da-mi inelul tau. 327 00:30:48,548 --> 00:30:52,053 L-am luat cu 20 de dolari de la un amanet. 328 00:30:52,253 --> 00:30:55,925 L-am lustruit si m-am rugat sa nu te superi. 329 00:30:57,639 --> 00:31:06,310 Poftim.Cu inelul asta..ma casatoresc din nou cu tine pentru totdeauna 330 00:31:08,732 --> 00:31:13,310 Julian, da-mi inelul. Poftim.esti superstitioasa, asa-i? 331 00:31:13,612 --> 00:31:15,568 Oh, iubito. 332 00:31:18,199 --> 00:31:20,964 Cred ca e penrtru mine, in problema de afaceri. 333 00:31:21,164 --> 00:31:24,651 O sa raspund de sus si apoi o sa luam cina la restaurant. 334 00:31:24,955 --> 00:31:27,410 Da-i drumul si canta ceva, Carrie. 335 00:31:32,586 --> 00:31:36,106 Da?Asteptam telefonul tau 336 00:31:36,306 --> 00:31:41,375 Cum a mers?Nu, totul a mers perfect. 337 00:31:41,636 --> 00:31:45,218 Nu-ti mai fa griji, ii am aici in buzunar. 338 00:31:45,598 --> 00:31:51,386 Nu pot sa cred.Nu avem nici o slujba. 339 00:31:51,686 --> 00:31:54,473 Ce crede ca suntem? Doamne respectabile 340 00:31:54,772 --> 00:31:57,559 cu menajere si secretare care pot oricand sa plece? 341 00:31:57,817 --> 00:32:01,150 Uite, astea-s haine de seara 342 00:32:01,403 --> 00:32:06,360 Nu vreau ca lumea sa ma vada imbracata asa. Da-ti-o jos. 343 00:32:10,369 --> 00:32:13,619 Ce faci?Incerc sa inteleg. 344 00:32:14,790 --> 00:32:19,617 Chiar scrie.. Da, inseamna intr-adevar ca e casa noastra. 345 00:32:19,877 --> 00:32:25,630 Casa asta oribila, nu stia cat o uram? 346 00:32:25,924 --> 00:32:27,751 Intotdeauna!Intotdeauna! 347 00:32:28,051 --> 00:32:30,257 Ii spuneam mereu cat ne place. 348 00:32:30,512 --> 00:32:34,461 Doar ca sa nu-i fie rusine de ea. 349 00:32:34,724 --> 00:32:38,851 Am fost rasplatite. 350 00:32:55,617 --> 00:32:56,945 Lily. 351 00:33:03,624 --> 00:33:09,957 Scuza-ma.Totul e pregatit. Da, la miezul noptii la locul obisnuit. 352 00:33:10,254 --> 00:33:13,705 Nu risca nimic.Pa. 353 00:33:24,892 --> 00:33:27,643 De ce, Lily?De ce? 354 00:33:28,770 --> 00:33:31,142 Iarta-ma, Julian, n-a fost frumos din partea mea. 355 00:33:31,606 --> 00:33:36,766 Stii ce cred ca a fost? Lipsa de respect. 356 00:33:37,862 --> 00:33:43,317 Bine, las-o balta. O sa intarziem la sampanie si caviar. 357 00:33:43,575 --> 00:33:48,035 Nu-mi place caviarul. Am mancat doar odata dar nu mi-a placut. 358 00:33:48,329 --> 00:33:51,947 O sa inceapa sa-ti placa, Carrie. 359 00:33:52,166 --> 00:33:56,033 Chelner, inca o sticla de sampanie. 360 00:33:56,253 --> 00:33:58,874 Julian, sa mergem acasa. Abia am ajuns. 361 00:33:59,130 --> 00:34:00,420 "Noaptea e tanara" 362 00:34:00,620 --> 00:34:04,634 "Doamna, imi faceti onoarea sa imi acordati acest dans"? 363 00:34:05,969 --> 00:34:08,923 Scuza-ma, ma intorc imediat. 364 00:34:09,681 --> 00:34:11,590 Ce faci? 365 00:34:13,434 --> 00:34:16,269 Ce facem aici?Nu e locul nostru aici. 366 00:34:16,604 --> 00:34:19,889 Ce se intampla? Imi vreau verigheta. 367 00:34:20,148 --> 00:34:24,098 Ce se intampla? De unde aveti toti banii astia? 368 00:34:24,360 --> 00:34:29,437 Nu stiu.O doamna a venit la Chicago si l-a sunat.A mers sa se intalneasca cu ea 369 00:34:29,698 --> 00:34:31,572 si apoi totul s-a schimbat. 370 00:34:31,783 --> 00:34:36,030 In fiecare seara o suna la ora 6. Ea l-a sunat. 371 00:34:36,329 --> 00:34:41,156 Nu vorbesc despre femei. Vorbesc despre toate astea. 372 00:34:42,042 --> 00:34:45,826 Anna, pe toti sfintii, scoate-ti palaria asta! 373 00:34:47,255 --> 00:34:48,880 Numarul 10, baieti. 374 00:34:51,926 --> 00:34:56,801 Foarte bine, baiete. Tine, numeste-l Julian pe fiul tau. 375 00:35:01,059 --> 00:35:06,301 Pot sa am placerea..? Stai jos,lumea se zgaieste la tine. 376 00:35:06,605 --> 00:35:09,440 Nu-mi pasa.Vreau sa dansez cu frumoasele mele surori. 377 00:35:09,733 --> 00:35:13,517 Trebuie sa exersam pentru dansurile de pe vapor. Haide, Carrie.. 378 00:35:13,862 --> 00:35:16,352 Ti-am spus sa imi dai drumul! 379 00:35:21,452 --> 00:35:23,111 Ce-i cu tine? 380 00:35:24,788 --> 00:35:29,034 Poti sa te faci de rusine dar n-o sa ma faci si pe mine 381 00:35:29,292 --> 00:35:34,249 NU asta intentionam, sunt doar fericit. Ce aveti toate? 382 00:35:34,505 --> 00:35:36,912 Oare nu ne distram? 383 00:35:37,507 --> 00:35:41,291 Ce aveti? Julian, sa mergem acasa. 384 00:35:48,475 --> 00:35:51,844 Mergeti inainte, o sa vin si eu mai tarziu. Am de rezolvat ceva. 385 00:35:52,103 --> 00:35:56,930 La ora asta. Da.Strada Elaine .5121. 386 00:36:04,322 --> 00:36:07,572 Opreste, domnule.O sa iau alt taxi. 387 00:36:08,034 --> 00:36:13,158 Merg sa vorbesc cu mama.Du-te, Lily. Ne vedem mai tarziu. 388 00:36:55,950 --> 00:36:58,275 Cel mai bun spectacol din Camera viselor. Ati vazut spectacole la Tv 389 00:36:58,536 --> 00:37:02,236 le-ati vazut in filme, dar acesta e cel mai bun spectacol 390 00:37:05,667 --> 00:37:14,587 Cele mai frumoase fete din oras sunt aici pentru voi! 391 00:37:15,926 --> 00:37:21,216 Haideti, platiti o bautura cu 1,50 dolari si stati doua ore. 392 00:38:49,174 --> 00:38:50,965 Lily! 393 00:38:55,596 --> 00:38:58,762 Lily, Lily.. 394 00:39:03,144 --> 00:39:05,765 Mama ta te-a cautat. 395 00:39:15,988 --> 00:39:21,113 Buna, Lily.Vino si stai jos. 396 00:39:23,078 --> 00:39:27,573 Julian si cu tine sunteti bineveniti aici. 397 00:39:27,874 --> 00:39:31,741 Ce frumos ca ne primesti.Nu-i asa? 398 00:39:32,002 --> 00:39:36,498 Am spus ca sunteti bineveniti.Vino si aseaza-te. 399 00:39:53,187 --> 00:39:55,808 Mama, am o problema, am nevoie de ajutorul tau. 400 00:39:56,065 --> 00:39:59,433 Mi-am dat seama Julian a pierdut fabrica. 401 00:39:59,651 --> 00:40:01,727 Poate locul lui nu e intr-un oras mare ca Chicago. 402 00:40:02,028 --> 00:40:05,064 O sa gasiti altceva.Intre timp.. 403 00:40:05,406 --> 00:40:09,818 E un cec.5000 de dolari. 404 00:40:10,327 --> 00:40:16,080 Nu-i vreau.Julian e bogat. Nu a pierdut fabrica? 405 00:40:16,374 --> 00:40:20,371 Ba da, a pierdut-o. Dar suntem bogati in alt mod. 406 00:40:20,628 --> 00:40:24,246 Ce veste buna!Trebuie sa recunosc ca nu ma asteptam. 407 00:40:24,923 --> 00:40:29,964 Ce problema ai?Exista o alta femeie. 408 00:40:30,261 --> 00:40:32,337 Ce te face sa crezi asta? 409 00:40:32,972 --> 00:40:38,725 I-am vazut impreuna. Mai intai pe trenul de Chicago si apoi aici. 410 00:40:41,813 --> 00:40:44,767 Are o legatura cu faptul ca are bani. 411 00:40:45,024 --> 00:40:48,108 Te astepti ca eu sa vorbesc cu femeia aceea? 412 00:40:48,902 --> 00:40:51,523 De atunci s-a schimbat, 413 00:40:51,863 --> 00:40:57,105 In Chicago dupa ce a pierdut fabrica petreceam toata ziua impreuna. 414 00:40:57,368 --> 00:41:02,409 Citeam, vorbeam..Eram foarte fericita atunci. 415 00:41:04,416 --> 00:41:08,413 Ii placea sa se culce cu mine, nu stiai asta, asa e? 416 00:41:08,670 --> 00:41:10,994 Nu am citit asta in ziar 417 00:41:11,255 --> 00:41:14,339 dar daca vrei sa imi spui toate amanuntele o sa vad ce pot face. 418 00:41:17,260 --> 00:41:18,671 Iarta-ma. 419 00:41:18,970 --> 00:41:23,133 Nu credeai ca altcineva m-ar putea iubi mai mult decat tine. 420 00:41:23,432 --> 00:41:27,560 Controleaza-te putin. Mereu ai fost dura cu mine 421 00:41:28,895 --> 00:41:31,600 Cand vorbeai cu el erai altfel. 422 00:41:31,815 --> 00:41:34,851 Lily s-a dus deja la culcare? Ce o sa citim in seara asta? 423 00:41:35,109 --> 00:41:36,579 Intr-o seara am auzit de deasupra cum ii spuneai 424 00:41:36,779 --> 00:41:38,520 "Doamne, sa vina odata vremea sa fim impreuna. 425 00:41:38,720 --> 00:41:39,687 As da orice pentru asta" 426 00:41:39,988 --> 00:41:44,815 L-ai platit sau nu pe Julian ca sa se insoare cu mine? 427 00:41:45,160 --> 00:41:47,697 N-o sa accept nici de la tine nici de la altcineva sa mi se vorbeasca astfel. 428 00:41:47,954 --> 00:41:50,409 Dar trebuie sa stiu. Sa-ti fie rusine! 429 00:41:50,664 --> 00:41:52,234 Julian s-a casatorit cu tine pentru ca te iubea. 430 00:41:52,434 --> 00:41:53,369 Asta a fost singurul motiv. 431 00:41:53,584 --> 00:41:54,923 Dar l-am vazut cu alta femeie 432 00:41:55,123 --> 00:41:57,248 Si-a petrecut impreuna aproape fiecare noapte. 433 00:42:01,632 --> 00:42:05,546 Nu conteaza ce ai vazut. Nu cred ca la mijloc e o alta femeie. 434 00:42:05,802 --> 00:42:09,634 In orice caz fii inteleapta, vegheaza si o sa descoperi. 435 00:42:10,932 --> 00:42:14,514 Nu vreau sa fiu inteleapta, mama. Sunt indragostita. 436 00:42:14,769 --> 00:42:17,935 Atunci fii fericita ca in sfarsita ai noroc. 437 00:42:18,188 --> 00:42:20,280 Urma sa ajungi sa urasti banii tai. 438 00:42:20,480 --> 00:42:23,348 Asta e pericolul de care m-am temut pentru tine. 439 00:42:24,360 --> 00:42:28,903 Haide, stai aici in noaptea asta. Te duc inapoi dimineata. 440 00:43:10,734 --> 00:43:14,185 N-am putut sa scap mai repede. E in regula, am totul aici. 441 00:43:14,487 --> 00:43:17,060 Nu pot sa-i iau cu mine, ar afla cu siguranta. 442 00:43:17,615 --> 00:43:22,739 Asa e de grav? Sunt speriata Daca afla.. 443 00:43:23,411 --> 00:43:26,697 N-o sa afle. Nu-ti fa griji. Si maine totul se va termina. 444 00:43:29,709 --> 00:43:32,662 Trebuie sa plec, o sa vada ca lipsesc. De cealalta parte a cheiului 445 00:43:32,961 --> 00:43:35,748 este o cafenea, langa chei, stii care. 446 00:43:36,006 --> 00:43:40,501 Ne intalnim acolo cu banii 15 minute inainte de plecare. 447 00:43:40,802 --> 00:43:47,515 O sa fiu acolo.Ai grija, Julian Ar face orice sa ajunga la tine daca ar sti. 448 00:43:47,849 --> 00:43:50,684 Nu-ti fa griji pentru mine, el bate numai femei. 449 00:43:52,770 --> 00:43:54,312 Du-te. 450 00:44:22,046 --> 00:44:23,374 Buna dimineata. 451 00:44:23,630 --> 00:44:26,714 Ce e cu migrena ta? N-am avut migrena. 452 00:44:27,050 --> 00:44:30,465 Ieri seara ai spus ca ai migrena. Nu am avut. 453 00:44:31,012 --> 00:44:34,879 Cred ca lumea o ia razna. 454 00:44:35,599 --> 00:44:38,635 Nu-i de mirare ca nu-ti amintesti ce ai zis. 455 00:44:38,977 --> 00:44:43,769 Dimineata m-am trezit si mi-am spus ca totul a fost un vis. 456 00:44:44,106 --> 00:44:51,603 Si cand am coborat si am vazut toate lucrurile astea, frigiderul asta urias, pianul.. 457 00:44:51,905 --> 00:44:53,696 cutiile astea imense.. 458 00:44:53,732 --> 00:44:54,433 Julian inca doarme? 459 00:44:54,633 --> 00:44:56,819 Da.M-am gandit la Lily. Nu cred ca stie mai mult decat noi. 460 00:44:57,159 --> 00:45:03,031 Si asta nu e normal intr-o casatorie. 461 00:45:03,290 --> 00:45:05,911 Un barbat nu ar trebui sa aiba secrete fata de o femeie. 462 00:45:08,167 --> 00:45:13,561 Nici una din noi nu stie nimic despre casatoriile bune sau rele. 463 00:45:13,761 --> 00:45:17,001 Dar te cunosc si stiu ca si tu esti la fel de ingrijorata ca si mine. 464 00:45:17,302 --> 00:45:20,967 De asta ai probleme cu ochii si te doare din nou capul. 465 00:45:21,180 --> 00:45:23,131 Ti-am mai spus ca nu ma doare capul. 466 00:45:23,331 --> 00:45:27,016 O sa-ti dau ceva pentru asta, ce-ai zice de o ceasca buna de cafea? 467 00:45:27,269 --> 00:45:29,261 Am baut trei. 468 00:45:29,563 --> 00:45:32,765 Julian o trateaza pe Lily ca pe un copil. 469 00:45:33,066 --> 00:45:37,941 Pe noi nu ne-a tratat asa. Mereu a avut incredere in judecata noastra. 470 00:45:38,237 --> 00:45:42,732 Dar nu s-a casatorit cu noi. Pai, nimeni nu vrea ca sotie un copil. 471 00:45:42,991 --> 00:45:48,411 Opiniile noastre despre casatorie nu conteaza, nu stiu nimic despre asta. 472 00:45:48,704 --> 00:45:52,571 Ce faci?Pun in ordine hainele. Le spal si le calc. 473 00:45:52,874 --> 00:45:55,199 Pentru calatoria in Europa. 474 00:45:55,710 --> 00:46:00,917 Europa?O sa pierdem autobuzul de 8,15. 475 00:46:02,007 --> 00:46:06,835 Stiu ce-a spus Julian, dar o sa ajung inaintea dlui Barrett. 476 00:46:07,095 --> 00:46:09,882 Daca gasesc scrisoarea pe care a scris-o Julian o s-o arunc. 477 00:46:10,139 --> 00:46:14,089 Te sfatuiesc sa mergi la magazin si sa faci la fel. 478 00:46:14,977 --> 00:46:17,384 Nu avem slujba si nu e usor sa gasesti una. 479 00:46:17,646 --> 00:46:23,565 Ai spus ca daca am putea lucra o vreme si am putea economisi 480 00:46:23,818 --> 00:46:26,605 am putea sa ne permitem sa nu mai lucram cand vom fi in varsta si sa avem grija de Julian 481 00:46:26,862 --> 00:46:31,156 Si am ajunge ca si mama si tata. Julian s-a intors bogat acasa. 482 00:46:31,450 --> 00:46:35,910 Putem permite sa nu mai lucram. Bogat?Chiar crezi asta? 483 00:46:36,120 --> 00:46:39,904 Doar Dumnezeu stie in ce s-a bagat. 484 00:46:42,167 --> 00:46:45,785 Nu e adevarat.Asta nu te ingrijoreaza? 485 00:46:46,129 --> 00:46:51,752 Da, ma ingrijoreaza, dar cred ca ar trebui sa mergem in Europa. Vrea ca noi sa mergem. 486 00:46:52,051 --> 00:46:56,428 Ce-o sa se intample cand o sa apara problemele si n-o sa fim aici sa ne ocupam de ele? 487 00:46:56,680 --> 00:46:58,589 De ce crezi ca o sa apara probleme? 488 00:46:58,848 --> 00:47:03,011 Pentru ca mereu a fost asa si stiu la ce ma refer. 489 00:47:03,936 --> 00:47:08,644 Daca dl Barrett a vazut deja scrisoarea o sa-mi cer scuze. 490 00:47:08,982 --> 00:47:11,687 Dlui Barrett ii place ca lumea sa-si ceara scuze. 491 00:47:11,985 --> 00:47:15,768 19 ani de munca asidua sigur valoreaza ceva. 492 00:47:17,490 --> 00:47:21,569 As vrea sa te vad in Europa singura cuc. 493 00:47:31,418 --> 00:47:33,126 Charlotte... 494 00:47:35,046 --> 00:47:37,537 Sper ca ai dormit bine. 495 00:47:37,841 --> 00:47:41,754 Migrena ta e o poveste veche. 496 00:47:42,053 --> 00:47:46,513 Nu mai e o scuza buna.Imi pare rau, Cyrus. 497 00:47:46,807 --> 00:47:52,227 Ai plecat devreme de la petrecere stiind foarte bune ca nu puteam parasi clientii 498 00:47:52,478 --> 00:47:55,016 inainte de 1,30 sau 2. 499 00:47:55,314 --> 00:47:57,935 Imi pare rau, Cyrus. "Imi pare rau, Cyrus" 500 00:47:58,192 --> 00:48:02,734 Mereu spui la fel.Esti imaginea deplorabila a unei sotii. 501 00:48:02,987 --> 00:48:09,654 In seara asta i-am invitat pe toti sase la cina, ai inteles? 502 00:48:09,952 --> 00:48:15,954 Da, Cyrus.Sase si cu noi doi fac opt. 503 00:48:16,207 --> 00:48:19,243 Ai priceput?Da, Cyrus. 504 00:48:19,585 --> 00:48:23,997 Spune-i bucatarului ca vreau sa gateasca el, nu tu. 505 00:48:24,506 --> 00:48:27,672 Spune-i lui Leroy ca vreau ce e mai bun. 506 00:48:27,926 --> 00:48:34,259 Vin bun, trabucuri bune, doua chelnerite si un chelner pregatiti sa serveasca. 507 00:48:35,099 --> 00:48:37,589 E clar?Da.Deseara o sa razi la glumele clientilor mei 508 00:48:37,809 --> 00:48:40,845 si o sa insotesti sotiile lor la toaleta. 509 00:48:41,104 --> 00:48:44,638 O sa zambesti si daca unul din distinsii mei clienti o sa isi verse paharul pe masa din sufragerie 510 00:48:53,615 --> 00:48:56,532 o sa zambesti ca si cum nu s-ar fi intamplat nimic. 511 00:48:56,784 --> 00:48:59,109 E clar?Da, Cyrus. 512 00:49:04,958 --> 00:49:08,291 Da, foarte clar. 513 00:49:08,336 --> 00:49:13,495 E o zi minunata, e o zi frumoasa, Berniers. 514 00:49:16,051 --> 00:49:19,384 E frumoasa zi Bernier 515 00:49:21,556 --> 00:49:27,059 Hei, Gus!Salut, ticalosule! 516 00:49:27,477 --> 00:49:31,475 Stai mai mult?Vino sa-ti arat ceva. 517 00:49:31,814 --> 00:49:35,397 Lasa,asta, o sa continui mai tarziu. Trebuie sa-ti arat ceva. 518 00:49:35,651 --> 00:49:42,364 N-o sa-ti vina sa crezi. Vino sa-ti arat ceva. 519 00:49:42,657 --> 00:49:46,026 Uita-te la asta. 520 00:49:46,619 --> 00:49:48,825 Aveti asa ceva in Chicago? 521 00:49:49,079 --> 00:49:53,788 Stii ferma pe care o voiai de mult? 522 00:49:54,084 --> 00:49:56,954 Incepe cu asta. Iar? 523 00:49:57,253 --> 00:50:00,040 De data asta am reusit. Haide, ia-i. 524 00:50:00,339 --> 00:50:03,126 De data asta nimeni n-o sa-i mai ceara inapoi. 525 00:50:04,384 --> 00:50:05,878 Bine. 526 00:50:17,688 --> 00:50:21,815 Julian?Julian! Iubito! 527 00:50:22,192 --> 00:50:24,682 In pat m-am simtit singur fara tine. 528 00:50:25,027 --> 00:50:26,652 Te-ai gandit la mine?Stii ca m-am gandit. 529 00:50:26,904 --> 00:50:29,359 Inca esti in costum?O sa ma schimb. 530 00:50:29,656 --> 00:50:34,318 Buna dimineata, Albertine. Buna, Henry. 531 00:50:34,619 --> 00:50:41,332 Dna Prine, ma bucur sa va vad. Cred ca deja il cunosti pe Henry Simpson. 532 00:50:42,084 --> 00:50:44,954 Buna ziua. Anna, ce avem la micul dejun? 533 00:50:45,211 --> 00:50:49,256 Clatite.Minunat.Adu-le aici afara 534 00:50:49,799 --> 00:50:54,045 Aseaza-te aici, merg sa iti aduc imediat ceva. 535 00:50:54,344 --> 00:50:56,752 Am un mic cadou frumos. 536 00:50:58,473 --> 00:51:00,430 Asta e pentru tine.Multumesc. 537 00:51:01,142 --> 00:51:04,973 Henry, cum a fost?Pescuitul? V-ati urcat pe Bajou? 538 00:51:05,271 --> 00:51:08,639 Da.Nimeni n-a prins altceva decat crabi. 539 00:51:08,940 --> 00:51:11,099 Daca cineva o sa ma intrebe ce imi lipseste mai mult in Chicago 540 00:51:11,359 --> 00:51:13,517 o sa-i spun ca sunt golful Bajou si un bol cu crabi. 541 00:51:13,778 --> 00:51:19,198 O sa-mi cumpar o casa acolo si o sa fii binevenit. 542 00:51:24,704 --> 00:51:27,277 Pentru ce e asta?Nu stiu. 543 00:51:27,623 --> 00:51:30,375 Unde o s-o porti? O s-o iau in pat cand citesc. 544 00:51:31,043 --> 00:51:33,201 E un cadou stupid dar m-a costat mult. 545 00:51:33,462 --> 00:51:37,293 E in regula sa fie stupid. Cine vrea ceva serios? 546 00:51:37,549 --> 00:51:39,254 Asta ma gandeam si eu. 547 00:51:39,454 --> 00:51:43,716 Le-am cumparat si surorilor mele niste lucruri dragute. 548 00:51:44,013 --> 00:51:48,140 Dar nu par fericite.Stii de ce? 549 00:51:48,433 --> 00:51:53,094 Credeau ca m-am intors sarac si erau gata sa-mi dea tot ce aveau 550 00:51:53,354 --> 00:51:57,303 spunandu-mi mereu aceleasi vorbe despre"data viitoare" 551 00:51:57,566 --> 00:52:00,851 Dar m-am intors acasa ca un curcan bogat 552 00:52:01,111 --> 00:52:04,360 Acum sunt la fel de bogat ca si tine. Nu sunt sigura. 553 00:52:04,614 --> 00:52:08,148 Stii cat am cheltuit saptamana trecuta? Stii ce am facut? 554 00:52:08,409 --> 00:52:12,192 Am sentimentul ca toata lumea crede ca ai furat o banca. 555 00:52:12,496 --> 00:52:17,834 M-am intalnit cu un om pe care l-am urat ambele dati cand l-am vazut. 556 00:52:18,125 --> 00:52:21,992 Prima data cand a ras de mine cand eram copil si a doua oara cand a ras de mine si eram matur. 557 00:52:22,379 --> 00:52:25,463 Cred ca e singurul om pe care l-am urat vreodata. 558 00:52:25,757 --> 00:52:27,685 M-am dus in biroul sau si i-am spus "Am ceva ce vrei 559 00:52:27,885 --> 00:52:31,442 si o sa-mi dai 150.000 de dolari pentru asta" 560 00:52:32,054 --> 00:52:34,971 Si dupa ce mi-a spus sa plec 561 00:52:35,265 --> 00:52:39,761 i-am spus sa mearga sa ceara banii de la surorile lui, de la sotia lui, ca de aceea s-a insurat cu ea. 562 00:52:40,019 --> 00:52:44,266 Lumea chiar crede asta? Nu stiu ce crede lumea. 563 00:52:44,523 --> 00:52:46,101 Eu nu am crezut asta. 564 00:52:46,400 --> 00:52:52,687 I-am spus ca deocamdata o sa il las asa, dar acum sa ramanem la 150.000 de dolari. 565 00:52:53,323 --> 00:52:54,947 Vrei sa-i vezi? 566 00:52:55,908 --> 00:52:59,608 Sunt foarte frumosi. Si miros chiar bine. 567 00:52:59,870 --> 00:53:01,827 I-am stropit cu apa de colonie. 568 00:53:02,205 --> 00:53:06,285 150.000 de dolari.Cei ca tine cred ca astia sut multi bani? 569 00:53:06,334 --> 00:53:10,414 Nu e o mare avere, dar te-ar ajuta sa incepi ceva. 570 00:53:11,380 --> 00:53:17,832 Asta credeam si eu.Imi placi dar nu pot vorbi degajat cu tine. 571 00:53:18,136 --> 00:53:20,461 Acum pari o persoana obisnuita. 572 00:53:20,721 --> 00:53:23,473 Scuza-ma, n-am vrut sa sune asa. 573 00:53:23,724 --> 00:53:27,009 Vreau sa spun ca mereu mi-ai inspirat teama, dar acum nu. 574 00:53:27,269 --> 00:53:29,308 Multi oameni ca tine imi inspira teama. 575 00:53:29,646 --> 00:53:33,394 Acum e un miracol, si din cauza banilor ma intelegi. 576 00:53:33,774 --> 00:53:35,731 Nu prea te inteleg. 577 00:53:35,985 --> 00:53:44,276 E ca si cand faci ceva corect. Nu m-am enervat, am stat linistit 578 00:53:44,575 --> 00:53:48,869 in timp ce el incerca sa isi inchipuie cum am reusit sa cumpar 579 00:53:49,121 --> 00:53:52,988 doi acri de pamant inaintea lui si de unde stiam cat de mult voia el sa il cumpere. 580 00:53:53,250 --> 00:53:55,657 Am plecat de acolo cel mai fericit om din lume. 581 00:53:55,960 --> 00:53:59,245 Mi-am rascumparat viata intr-un fel sau altul. Buna dimineata, Carrie. 582 00:53:59,505 --> 00:54:02,459 Unde ai fost?In centru. 583 00:54:03,926 --> 00:54:08,089 Sper ca ai fost la cumparaturi. Surorile mele pleaca maine in Europa. 584 00:54:08,346 --> 00:54:11,679 Surorile tale nu..Vino inauntru, te rog. 585 00:54:11,933 --> 00:54:13,427 Ce s-a intamplat? Am spus sa vii inauntru. 586 00:54:13,684 --> 00:54:15,242 Nu mai imi vorbi asa. 587 00:54:15,442 --> 00:54:18,559 Ai in fata un alt om.Poarta-te altfel cu mine. 588 00:54:18,813 --> 00:54:22,182 Sunt ca un magnat.Ce e un magnat? Cati bani trebuie sa aiba? 589 00:54:22,442 --> 00:54:25,111 Carrie poate sa-ti spuna, lucreaza pentru unul. 590 00:54:25,361 --> 00:54:28,314 Barret?E un mag.. Atunci nu vreau sa fiu ca el. 591 00:54:28,572 --> 00:54:30,315 Dl Barret stie ce crezi despre el. 592 00:54:30,615 --> 00:54:33,320 Deja citise scrisoarea cand am ajuns acolo. 593 00:54:33,576 --> 00:54:36,114 Nu poti sa-ti descriu cum m-am simtit. 594 00:54:36,496 --> 00:54:39,994 Nu am putut sa spun decat ca totul a fost o gluma 595 00:54:40,249 --> 00:54:46,997 si ca o sa treci mai tarziu sa iti ceri scuze. Chiar ai spus asta? 596 00:54:48,214 --> 00:54:54,631 Sa nu mai spui asta, pentru ca nu mai am de gand sa o fac. 597 00:54:55,053 --> 00:54:58,920 Vreau sa vorbesc cu tine intre patru ochi.Te rog! 598 00:55:02,767 --> 00:55:04,392 Ne vedem mai tarziu. 599 00:55:10,065 --> 00:55:16,778 Mi-a spus niste lucruri ingrozitoare. Nici nu poti sa-ti inchipui. 600 00:55:19,198 --> 00:55:22,567 Julian, raspunde-mi.Ce sa-ti raspund? 601 00:55:22,993 --> 00:55:27,536 Nu cu multa vreme in urma ai fi stiut uitandu-te in ochii mei 602 00:55:28,164 --> 00:55:31,948 M-ai fi sarutat si mi-ai fi spus "Ce s-a intamplat, Carrie?" 603 00:55:38,048 --> 00:55:43,883 "Ce s-a intamplat, Carrie?" Vreau doar sa vorbesc cu tine. 604 00:55:44,136 --> 00:55:48,299 Sa mergem sa ne plimbam, asa cum faceam mai demult. Trebuie sa merg in centru. 605 00:55:48,599 --> 00:55:53,474 Nu mai ai timp pentru mine? Incepem sa ne instrainam unul de altul? 606 00:55:53,728 --> 00:55:58,935 Ai venit acasa si esti atat de misterios 607 00:55:59,191 --> 00:56:01,978 Si nu am mai vorbit deloc singuri. 608 00:56:02,194 --> 00:56:06,191 Cand o sa te conduc maine la vapor o sa iti dezvalui tot misterul asta 609 00:56:06,448 --> 00:56:09,614 Dar vreau sa vorbesc ACUM cu tine! 610 00:56:10,493 --> 00:56:13,778 Ai folosit mereu tonul asta cu mine? 611 00:56:14,997 --> 00:56:18,448 Anna, spune ceva ca sa aud cum vorbesti cu mine. 612 00:56:18,708 --> 00:56:22,124 Micul dejun.Asta de discutie rezonabila. 613 00:56:22,378 --> 00:56:24,666 Trebuie sa-l duc sau o sa intarziu. 614 00:56:24,880 --> 00:56:27,003 Mereu ma refuzi cand am nevoie de tine. 615 00:56:27,049 --> 00:56:30,049 Nu te refuz, spun doar ca sunt grabit. 616 00:56:30,343 --> 00:56:34,293 Anna, te rog calca-mi o camasa.Imediat. 617 00:56:55,824 --> 00:56:58,149 Trebuie sa te pregatesti.Pentru ce? 618 00:56:58,409 --> 00:57:02,074 Ieri seara cand eram singuri m-am gandit. 619 00:57:03,956 --> 00:57:06,363 Ti-ar place sa mergi intr-o calatorie? 620 00:57:06,583 --> 00:57:09,287 Cu tine?Da, am putea pleca azi. 621 00:57:10,128 --> 00:57:14,706 Doar noi doi?Putem merge la New York. 622 00:57:15,216 --> 00:57:17,007 Ar fi ca si cand am fost in Chicago? 623 00:57:17,050 --> 00:57:20,834 Cum adica?Stii ce vreau sa spun. 624 00:57:21,262 --> 00:57:24,512 Inteleg.O sa fie mai bine decat in Chicago. 625 00:57:36,442 --> 00:57:38,269 Este o alta femeie. 626 00:57:38,736 --> 00:57:42,733 Era o alta femeie.Si s-a culcat cu ea? 627 00:57:43,115 --> 00:57:49,947 N-o s-o faca.Dar a facut-o. 628 00:57:54,333 --> 00:57:57,250 Deci vorbeste de Cyrus Warkins. 629 00:57:57,544 --> 00:58:01,126 Nu stiu de ce ar vrea asa de mult doua hectare de mlastina 630 00:58:01,464 --> 00:58:04,548 dar pot sa imi inchipui motivul daca e aproape de rau. 631 00:58:04,800 --> 00:58:07,754 Warkins detine 50% actiunile zonei interstatale 632 00:58:08,011 --> 00:58:10,798 care face legatura intre calea ferata si port. 633 00:58:12,557 --> 00:58:15,261 Daca presupunerea mea e corecta sigur a fost surprins 634 00:58:15,518 --> 00:58:18,009 ca Julian ii cunoaste secretul cel mai bine pastrat al vietii lui. 635 00:58:18,312 --> 00:58:21,266 Imi pare rau ca n-am fost cu el cand Julian i-a spus. 636 00:58:23,316 --> 00:58:26,851 Dar cine i-o fi spus lui Julian? Dna Warkins? 637 00:58:28,779 --> 00:58:32,479 Stii ca nu e doar o barfa. 638 00:58:33,617 --> 00:58:37,946 Candva a fost indragostita de Julian. Il uraste pe Warkins. 639 00:58:38,162 --> 00:58:40,369 Voia de ani buni sa il paraseasca. 640 00:58:40,623 --> 00:58:42,995 Poate astia sunt banii ce i-a dat ca sa o ajute sa il paraseasca. 641 00:58:43,334 --> 00:58:45,955 De unde stii de doamna Warkins? 642 00:58:48,255 --> 00:58:55,336 Acum nu mai stiu.Stiam.E verisoara mea. 643 00:58:55,970 --> 00:59:01,176 Warkins stia asta cand s-a insurat cu ea? Nu stie acum. 644 00:59:06,604 --> 00:59:08,062 Carrie! 645 00:59:11,233 --> 00:59:16,439 Iti iei notite? Asta e casa noastra, dna Prine. 646 00:59:17,030 --> 00:59:18,488 Intr-adevar. 647 00:59:29,123 --> 00:59:33,666 Cred ca a auzit si acum va trebui sa-i spuna. 648 00:59:34,962 --> 00:59:38,247 Dar l-am auzit spunand asta. Nu e treaba noastra. 649 00:59:38,465 --> 00:59:42,248 Warkins e un om puternic si periculos in orasul asta. 650 00:59:42,510 --> 00:59:45,629 Julian ar fi ca un copil in mainile lui si i-am auzit spunand 651 00:59:45,846 --> 00:59:48,930 ca banii au legatura cu sotia lui Warkins. 652 00:59:49,141 --> 00:59:56,138 Julian a avut o relatie cu ea acum 10 ani Dar s-a terminat atunci.. 653 00:59:58,607 --> 01:00:03,565 De unde stii tu ca s-a terminat? De unde poti sa stii? 654 01:00:03,820 --> 01:00:08,158 Mi-a spus.Nu te cred!Esti o mincinoasa! 655 01:00:08,358 --> 01:00:10,032 Carrie, taci!O sa auda. 656 01:00:10,284 --> 01:00:14,613 Mereu inventezi lucruri de-astea! NU s-a intamplat nimic. 657 01:00:14,997 --> 01:00:19,492 Era un baiat inocent. In plus daca ar fi fost ceva mi-ar fi spus mie, nu tie. 658 01:00:19,751 --> 01:00:23,166 Mereu a fost apropiat de mine 659 01:00:23,420 --> 01:00:27,169 Si acum uite-l: un alt barbat, nu fratele nostru. 660 01:00:27,466 --> 01:00:31,878 L-am pierdut, dupa atatia ani de grija si afectiune. 661 01:00:32,136 --> 01:00:34,709 Casatorit cu fiica unei bogate nebune 662 01:00:34,972 --> 01:00:38,305 care are tupeul sa-si aduca aici cioara aia de sofer! 663 01:00:38,517 --> 01:00:42,597 Pun pariu ca l-a platit pe Julian sa se insoare cu fata aia! 664 01:00:42,812 --> 01:00:44,101 Nu ti se pare ciudat? 665 01:00:44,301 --> 01:00:49,335 De unde a avut sa iti dea bani imediat dupa nunta ca sa iti faci operatia la ochi? 666 01:00:49,966 --> 01:00:50,568 Asta nu-i adevarat. 667 01:00:50,768 --> 01:00:53,609 Sau inca mai crezi ca a castigat banii aia la pocher? 668 01:00:53,822 --> 01:00:56,573 Nu mai vorbi asa de Julian. Sa mergem sa-l intrebam. 669 01:00:56,824 --> 01:01:01,402 Sa-l intrebam pe dragul tau copilas! Carrie! 670 01:01:01,662 --> 01:01:04,781 Copilul pentru care mi-am irosit tineretea! 671 01:01:04,998 --> 01:01:08,698 Ne spuneai mereu ca atunci cand iubesti cu adevarat 672 01:01:08,960 --> 01:01:11,996 risti sa fii urata pentru ca spui adevarul. 673 01:01:12,255 --> 01:01:17,497 Du-te si fa-o acum! Bine, o sa risc asta acum. 674 01:01:17,843 --> 01:01:21,591 Si o fac pentru tine. Nu stii ce-i cu tine? 675 01:01:23,139 --> 01:01:26,389 Vrei sa te culci cu el, mereu ai vrut. 676 01:01:26,725 --> 01:01:31,636 Cu ani in urma mi-a fost teama ca ai incerca si te-am pazit 677 01:01:31,938 --> 01:01:34,061 si am suferit pentru tine. 678 01:01:37,735 --> 01:01:40,689 Nu trebuia sa spui cuvintele astea! 679 01:01:42,114 --> 01:01:45,862 Spune-mi ca n-ai rostit cuvintele astea. Spune-mi, Anna. 680 01:01:53,957 --> 01:01:59,413 Erai tot ce iubeam.Nu te mai iubesc. 681 01:02:01,172 --> 01:02:03,793 Asta e riscul pe care mi l-am asumat. 682 01:02:05,342 --> 01:02:09,553 Anna, camasa mea?Imediat. 683 01:02:11,222 --> 01:02:14,057 Da, Carrie?Ce ti s-a intamplat? 684 01:02:14,308 --> 01:02:19,598 Stii ca iti vreau tot binele din lume. 685 01:02:19,897 --> 01:02:23,146 Si eu, draga. Sa uitam de dl Barrett. 686 01:02:23,400 --> 01:02:30,363 In loc de asta o sa exersez si o sa dau un mic concert si o sa cant melodiile care ne placeau. 687 01:02:31,297 --> 01:02:34,324 Azi o sa plecam. 688 01:02:34,524 --> 01:02:36,160 Unde plecati?Poate la New York. 689 01:02:36,619 --> 01:02:39,288 Doua spatamani? Nu, cateva luni. 690 01:02:39,539 --> 01:02:42,160 O vacanta,dar ne intoarcem, bineinteles. 691 01:02:42,416 --> 01:02:48,251 Exact cand va intoarceti voi. Tu vrei sa pleci sau Lily? 692 01:02:48,505 --> 01:02:51,256 N-am fost niciodata la New York. Lily vrea sa mearga. 693 01:02:51,466 --> 01:02:54,466 Nu, a fost ideea mea.Ma bucur. 694 01:02:54,718 --> 01:02:56,343 Anna, voi o sa plecati maine. 695 01:02:59,764 --> 01:03:01,827 Carrie, nu fi trista 696 01:03:02,027 --> 01:03:06,016 E tanara.Nu cred ca voia sa se intoarca aici 697 01:03:06,062 --> 01:03:10,438 Trebuia sa ma gandesc mai demult la asta. Cred ca ar trebui sa fim singuri, atata tot. 698 01:03:10,774 --> 01:03:15,564 In dimineata asta v-am depus 20.000 de dolari. 699 01:03:15,764 --> 01:03:18,318 Crezi ca va vor ajunge? 700 01:03:18,572 --> 01:03:20,359 Timp de sase luni?Doar sase luni. 701 01:03:20,559 --> 01:03:22,617 N-am vazut niciodata 20.000 de dolari. 702 01:03:22,826 --> 01:03:24,819 Julian, nu pleca. Dar pot sa ma descurc cu ei. 703 01:03:25,078 --> 01:03:30,452 Sau sa incerc.Cand se termina o sa iti dau altii. 704 01:03:30,750 --> 01:03:32,839 Tie si unei alte femei de treaba. 705 01:03:33,039 --> 01:03:36,205 O sa merg la cheiul 6, o sa intru in cafenea 706 01:03:36,505 --> 01:03:41,047 o sa o iau de brat, o sa ne asezam, o sa bem o cafea si o sa incerc sa ii multumesc. 707 01:03:41,384 --> 01:03:45,713 Nu, nu asa. Oamenii mereu multumesc, insa uita ceea ce le-ai dat. 708 01:03:46,013 --> 01:03:49,927 Nu, o sa-i dau plicul asta si o sa-i urez o viata fericita. 709 01:03:50,225 --> 01:03:51,782 Si o s-o duc la vapor. 710 01:03:51,982 --> 01:03:54,092 Apoi o sa ma intorc si o sa ne impartim banii. 711 01:03:54,354 --> 01:03:56,725 Transmite-i toate cele bine din partea mea.O s-o fac. 712 01:03:57,356 --> 01:03:59,348 Doamna merge la New York? 713 01:03:59,608 --> 01:04:00,928 Nu stiu unde merge doamna, 714 01:04:01,128 --> 01:04:03,819 dar toata lumea trece prin New York la un moment dat. 715 01:04:04,029 --> 01:04:07,978 Dra Anna, stii ca eu si Julian o sa mergem singuri la New York? 716 01:04:08,282 --> 01:04:09,611 Le-ai spus?Sigur ca da. 717 01:04:09,825 --> 01:04:11,533 Sa-i spun mamei?Sun-o si spune-i. 718 01:04:11,744 --> 01:04:15,326 Pot sa-i spun ca mergem singuri? Doar noi doi. 719 01:04:15,664 --> 01:04:18,237 Du-te sus si fa bagajele.Pleaca, Julian. 720 01:04:18,499 --> 01:04:21,666 Pleci?Am de rezolvat o treaba. 721 01:04:21,961 --> 01:04:25,875 Julian, nu ma parasi din nou. Ma intorc inainte sa observi ca lipsesc. 722 01:04:26,173 --> 01:04:28,960 Nu mai sta, pleaca.Ma intorc. 723 01:04:32,261 --> 01:04:34,834 Julian!Julian! 724 01:04:37,975 --> 01:04:40,347 Julian, o sa te intorci la mine? Ce tot spui? 725 01:04:40,644 --> 01:04:42,122 Ti-am spus ca ma intorc. 726 01:04:42,322 --> 01:04:47,310 Du-te sus si fa bagajele si nu-mi uita periuta de dinti cum ai facut in Chicago. 727 01:04:54,656 --> 01:04:57,859 Voiam sa traiesc sa-ti vad copiii. 728 01:04:58,868 --> 01:05:02,108 Voiam sa imbatranesc avand ceva bun in viata mea 729 01:05:02,308 --> 01:05:05,616 M-am tinut cu dintii si m-am rugat pentru asta. 730 01:05:07,250 --> 01:05:12,410 Dar de data asta a plecat pentru totdeauna.Nu te cred. 731 01:05:13,297 --> 01:05:16,132 De data asta spun ca e pentru totdeauna. 732 01:05:17,509 --> 01:05:20,082 L-ai dorit si i-ai arata asta. 733 01:05:21,512 --> 01:05:24,430 El nu stie ca a vazut asta dar a vazut. 734 01:05:25,516 --> 01:05:28,137 Si intr-o zi o sa-si dea seama. 735 01:05:28,977 --> 01:05:33,406 Intr-o noapte acum multi ani cand m-am trezit si am 736 01:05:33,606 --> 01:05:35,643 stiut ca a vazut asta. 737 01:05:37,318 --> 01:05:42,524 O sa aiba o revelatie. Ti-am spus ca nu te mai iubesc. 738 01:05:43,156 --> 01:05:46,157 Si acum iti spun ca te urasc. 739 01:05:48,494 --> 01:05:50,819 Va trebui sa invatam sa traim cu asta? 740 01:05:53,999 --> 01:05:56,287 Nu cred. 741 01:06:11,514 --> 01:06:17,018 Incepi sa impachetezi? O sa pun la loc asta ca sa poata fi returnat. 742 01:06:17,895 --> 01:06:20,564 Credeam ca pleci maine, nu inteleg. 743 01:06:20,856 --> 01:06:24,022 Sunt sigura ca mai sunt si alte lucruri pe care nu le intelegi. 744 01:06:24,275 --> 01:06:27,311 Nu ca ar face mare diferenta. O sa pleci oricum intr-o ora. 745 01:06:27,612 --> 01:06:31,739 Nu fi rea cu mine, dra Carrie, Vreau sa ma placi. 746 01:06:31,990 --> 01:06:34,148 Nu mai trebuie sa-ti faci griji pentru mine. 747 01:06:34,409 --> 01:06:38,157 Ba da.Ma sperii. 748 01:06:38,496 --> 01:06:41,034 Asta e cuvantul tau preferat, nu-i asa? 749 01:06:41,248 --> 01:06:44,249 Nu ti-a trecut niciodata prin munte ca si alti oameni ar putea fi speriati? 750 01:06:44,543 --> 01:06:51,541 Nu tu, dra Carrie.De ce? De parul meu care nu mai e frumos 751 01:06:51,799 --> 01:06:54,124 de munca mea pe care n-o mai am 752 01:06:54,426 --> 01:06:57,427 sa ma uit la o oglinda de care nu stiam ca era acolo. 753 01:06:57,804 --> 01:07:00,971 Lumea spun ca fetele Berniers erau frumoase 754 01:07:01,224 --> 01:07:03,114 Ca dra Carrie era frumoasa dar acum nu mai e. 755 01:07:03,314 --> 01:07:05,215 S-a transformat intr-o fata batrana care lucreaza doar pentru fratele ei. 756 01:07:05,415 --> 01:07:05,969 De ce nu vii cu noi? 757 01:07:06,228 --> 01:07:08,470 Nu mai imi pune intrebari prostesti. 758 01:07:08,772 --> 01:07:11,773 Du-te in camera aceea si fa bagajele si roaga-te ca cealalta femeie sa nu ti-l ia. 759 01:07:15,820 --> 01:07:17,779 Exista o alta femeie.Am vazut-o. Desi nimeni nu ma crede. 760 01:07:23,410 --> 01:07:26,364 Eu te cred. 761 01:07:26,665 --> 01:07:28,771 Stii cine e, dra Carrie? 762 01:07:28,971 --> 01:07:31,076 Nu stiu.De ce n-o intrebi pe mama ta? 763 01:07:33,168 --> 01:07:39,669 Mama nu vrea sa-mi spuna pentru ca nu-l place sa se amestece. 764 01:07:45,512 --> 01:07:51,016 Stii ce cred?Ca mama l-a platit pe Julian ca sa se casatoreasca cu mine 765 01:07:52,060 --> 01:07:55,060 Alteori nu cred asta, vad ca ma iubeste. 766 01:07:55,396 --> 01:07:59,144 Stiu ca te iubeste, dra Carrie, ca are incredere in tine. 767 01:07:59,399 --> 01:08:02,850 Ti-a spus vreodata ca mama l-a platit ca sa se insoare cu mine? 768 01:08:03,194 --> 01:08:08,484 Spune-mi! Nu stiu ce a facut 769 01:08:08,824 --> 01:08:12,524 Tot ce mi-a spus a fost ca e indragostit de tine si ca vrea sa se casatoresca cu tine. 770 01:08:12,828 --> 01:08:16,777 Chiar a spus ca era indragostit? 771 01:08:17,499 --> 01:08:19,957 Chiar a spus asta? Da. 772 01:08:20,157 --> 01:08:25,837 Imi amintesc cand m-am intrebat de ce a ales o anumita duminica pentru ca se ne anunte. 773 01:08:36,015 --> 01:08:39,763 In dimineata urmatoare Anna urma sa mearga la spital 774 01:08:40,018 --> 01:08:45,225 ca sa isi opereze un ochi si nici unul din noi nu fusese in spital vreodata. 775 01:08:45,481 --> 01:08:48,850 Nu stiam cat costa. Asa ca, atunci cand Julian a venit acasa 776 01:08:48,901 --> 01:08:54,239 ne-a vorbit despre tine si a spus ca Anna va avea cea mai buna camera din spital 777 01:08:54,489 --> 01:08:58,949 si ca l-a chemat pe marele doctor Clash din philadelphia 778 01:08:59,243 --> 01:09:03,075 si ca el era deja pe avion. 779 01:09:03,330 --> 01:09:08,668 Despre banii de operatie a spus ca i-a castigat la poker. 780 01:09:08,960 --> 01:09:14,166 Anna era mai ingrijorata de bani decat de ochi. 781 01:09:14,423 --> 01:09:18,206 Desi dr Clash a operat intr-un mod exceptional 782 01:09:18,260 --> 01:09:23,135 Primul lucru pe care i l-a spus lui Julian cand operatia s-a incheiat a fost: 783 01:09:23,556 --> 01:09:27,719 "Nu trebuia sa te deranjezi asa pentru ochii mei" 784 01:09:27,976 --> 01:09:29,904 Iar Julian i-a spus ceva minunat: 785 01:09:30,104 --> 01:09:32,282 "Mi-as da amandoua bratele si un picior pentru tine 786 01:09:32,482 --> 01:09:35,722 Dar nu amandoua.Poate nu te iubesc asa de mult pe cat cred." 787 01:09:35,983 --> 01:09:40,360 Am ras mult. 788 01:09:41,029 --> 01:09:43,437 Cateva zile mai tarziu te-a adus sa o cunosti pe Anna. Iti amintesti? 789 01:09:43,740 --> 01:09:49,279 Da.Eram asa de bucuroasa ca Julian urma sa se casatoreasca. 790 01:09:49,954 --> 01:09:55,789 Da, asa ai spus. Dar nu te-am crezut. 791 01:09:56,376 --> 01:10:00,325 Puteam sa opresc casatoria. 792 01:10:03,090 --> 01:10:06,624 Chiar si tu puteai sa iti inchipui asta. Dar n-ai facut-o. 793 01:10:06,927 --> 01:10:08,753 Stia ca mama l-a platit pe Julian 794 01:10:09,012 --> 01:10:11,716 ca sa se insoare cu mine si ar fi platit si mai mult ca sa ma tina departe. 795 01:10:12,682 --> 01:10:17,635 Si nu trebuia sa te ingrijorezi pentru o fata care nu insemna mai mult decat un cec bancar. 796 01:10:17,893 --> 01:10:19,308 Eu nu am spus asa ceva 797 01:10:19,604 --> 01:10:20,721 Voiai sa iti spun 798 01:10:20,921 --> 01:10:24,515 si o sa crezi ca ti-a spus chiar daca ti s-a spus altceva. 799 01:10:25,776 --> 01:10:29,560 Mai bine sa stiu. O sa plec oricum cu Julian. 800 01:10:29,863 --> 01:10:31,655 Nu asta trebuie sa fac, Carrie? Nu stiu. 801 01:10:31,865 --> 01:10:35,530 De ce nu mergi sa-i pui intrebarile doamnei Cyrus Warkins? 802 01:10:35,785 --> 01:10:37,363 Pleaca si ea la New York 803 01:10:37,620 --> 01:10:41,036 Puteti petrece impreuna cateva seri minunate. 804 01:10:41,832 --> 01:10:47,206 Dra Carrie?Vine cu noi? 805 01:10:48,963 --> 01:10:52,248 E inalta si bruneta? Nu am vazut-o niciodata. 806 01:10:52,508 --> 01:10:57,004 Dar Henry e inalt si brunet si e varul ei. 807 01:10:58,180 --> 01:11:01,928 Julian o iubeste? De ce nu o intrebi pe maica-ta? 808 01:11:02,225 --> 01:11:03,489 Si pe prietenul ei. 809 01:11:03,689 --> 01:11:08,013 Am auzit ca Julian si femeia aceea au fost amanti cu ani in urma. 810 01:11:15,028 --> 01:11:21,112 Odata mi-a vorbit de cineva. In pat vorbeam mereu 811 01:11:21,700 --> 01:11:28,236 Ne placea sa vorbim de celelealte fete. 812 01:11:28,289 --> 01:11:30,447 Toata lumea face asta, spunea Julian. 813 01:11:33,168 --> 01:11:37,830 Atunci mi-a spus ca a mai avut doar inca o femeie. 814 01:11:38,465 --> 01:11:43,589 Ca s-a intamplat demult si ca nu trebuie sa-mi fac griji. 815 01:11:43,969 --> 01:11:46,377 Si acum vine cu noi. 816 01:11:49,683 --> 01:11:51,805 Ce-o sa faca cu mine? 817 01:11:54,979 --> 01:11:59,936 O sa-i spun sa nu vina. O sa-i spun ca mai astept un an. 818 01:12:00,233 --> 01:12:02,273 Dna Warkins nu e acasa. 819 01:12:02,986 --> 01:12:06,520 Il asteapta pe Julian A mers sa se intalneasca cu ea. 820 01:12:07,948 --> 01:12:11,032 Il cunosc pe dl Warkins, e avocatul mamei. 821 01:12:11,285 --> 01:12:14,949 Esti o femeie de treaba, Carrie. 822 01:12:15,413 --> 01:12:18,330 Te rog cheama-l pe dl warkins acum ca mai e inca vreme 823 01:12:18,624 --> 01:12:21,495 In decursul diminetii mi-am pierdut fratele, sora si slujba. 824 01:12:21,794 --> 01:12:25,708 Doar atat aveam. 825 01:12:25,922 --> 01:12:29,505 Asa ca nu-mi mai vorbi de timp. Suna-l tu. 826 01:12:30,009 --> 01:12:33,909 Oare dl Warkins o sa asculte de mine, Carrie? 827 01:12:34,109 --> 01:12:35,881 Ce vrei de la mine? 828 01:12:36,140 --> 01:12:38,262 E lucrul cel mai bun pentru toata lumea. 829 01:12:38,517 --> 01:12:41,268 Ce rost are sa iti raspund. Vorbesti intr-una. 830 01:12:41,561 --> 01:12:44,645 Te rog sa il suni, dra Carrie? De ce ar trebui s-o fac? 831 01:12:44,897 --> 01:12:47,222 Nu cu mine pleaca la New York sotia lui. 832 01:13:03,705 --> 01:13:05,033 Suna-l. 833 01:13:29,227 --> 01:13:33,936 Poti sa-i spun dlui Warkins ca Lily Berniers, adica Lily Prine 834 01:13:34,232 --> 01:13:38,644 vrea sa vorbeasca imediat cu el? Si nu doresc sa ma lase sa astept. 835 01:13:41,113 --> 01:13:42,986 Asta ar spune mama. 836 01:13:45,992 --> 01:13:48,842 Buna, dle Cyrus Sunt Lily. 837 01:13:49,042 --> 01:13:53,369 Sa nu va suparati pentru ce o sa spun. 838 01:13:53,790 --> 01:13:58,701 Spuneti-i sotiei dumeavoastra sa mai imi acorde inca un an cu Julian 839 01:13:59,003 --> 01:14:03,214 Spuneti-i ca nu sunt deloc suparata pe ei dar ca vreau sa mai astepte inca un an. 840 01:14:03,507 --> 01:14:08,003 Doar atat. 841 01:14:09,137 --> 01:14:14,760 Chiar nu stiu, dle Cyrus. Da, dra Carrie a auzit pe cineva.. 842 01:14:17,352 --> 01:14:23,935 O doamna a auzit pe Henry spunand asta Henry, soferul mamei mele. 843 01:14:26,360 --> 01:14:32,564 Nu stiu de unde stie Henry. Henry e varul dnei Warkins. 844 01:14:34,075 --> 01:14:39,828 Veri. Dle Cyrus? 845 01:14:42,583 --> 01:14:47,161 Nu stiu. Vreti sa stiti unde e sotia dvs? 846 01:14:47,462 --> 01:14:49,288 Vrea sa stie unde e sotia lui ca sa-i transmita mesajul. 847 01:14:49,964 --> 01:14:54,210 Cheiul sase. O sa se intalneasca in cafenea. 848 01:14:54,551 --> 01:14:57,837 Cheiul sase. O sa se intalneasca in cafenea. 849 01:14:58,138 --> 01:14:59,632 Dle Cyrus? 850 01:15:01,432 --> 01:15:03,176 A inchis. 851 01:15:13,693 --> 01:15:16,896 Ai facut bagajele, Lily? Nu. 852 01:15:17,238 --> 01:15:21,021 Grabeste-te.Julian n-o sa intarzie mult si vrea sa fii pregatita. 853 01:15:21,533 --> 01:15:24,699 Nu vrei s-o sun pe mama ta? Nu, multumesc. 854 01:15:35,128 --> 01:15:39,339 Asa e cel mai bine, nu? Da, dar du-te sa te pregatesti. 855 01:15:39,382 --> 01:15:41,339 Fa repede bagajele. 856 01:16:13,120 --> 01:16:16,784 Mi-am luat biletul si l-am lasat pe al tau in plic. 857 01:16:17,832 --> 01:16:19,955 Poti sa-i explici asta lui Julian. 858 01:16:20,292 --> 01:16:23,376 Despre ce vorbesti? Maine o sa plec in Europa. 859 01:16:23,795 --> 01:16:28,671 O sa-mi petrec nopatea intrun hotel. Trimit pe cineva dupa bagaje. 860 01:16:28,967 --> 01:16:33,545 O sa te simti singura. Nu conteaza. Mereu am fost asa. 861 01:16:33,888 --> 01:16:37,636 O sa arati ca o proasta. O femeie singura, moarta de spaima 862 01:16:38,016 --> 01:16:40,341 Incercand sa se distreze. 863 01:16:43,896 --> 01:16:48,107 Joci teatru!Doar atat! 864 01:16:49,484 --> 01:16:52,271 Nu poti sa pleci inainte sa se intoarca Julian. 865 01:16:52,570 --> 01:16:55,108 L-ar ucide daca ar afla ca ne-am certat. 866 01:16:55,365 --> 01:16:58,235 Nu ma iubesti dar vrei sa stau langa tine. 867 01:16:58,492 --> 01:17:01,161 O sa gasim o cale sa ne intelegem. Nu. 868 01:17:01,703 --> 01:17:03,945 Ai nevoie de mine.Mereu a fost asa. 869 01:17:04,206 --> 01:17:07,788 Toata lumea crede ca tu esti cea puternica, cea tenace. 870 01:17:08,042 --> 01:17:10,905 Si tu cea slaba, cea fragila,cea tandra. 871 01:17:11,105 --> 01:17:13,628 Asta ai vrut sa creada lumea. 872 01:17:14,006 --> 01:17:19,296 Dar eu stiu mai bine. Insa te-am iubit si pentru mine n-a contat. 873 01:17:19,594 --> 01:17:21,445 Am avut ceva impreuna. 874 01:17:21,645 --> 01:17:24,136 si cuvintele n-ar fi avut importanta 875 01:17:24,390 --> 01:17:27,390 atata timp cat ne asteptam fratele sa aiba iar nevoie de noi. 876 01:17:29,060 --> 01:17:32,263 Dar fratele nostru nu mai are nevoie de noi. 877 01:17:32,772 --> 01:17:35,689 sim astfel biata casa s-a prabusit. 878 01:17:37,109 --> 01:17:39,814 Dra Anna? 879 01:17:40,153 --> 01:17:46,238 Pleci acum?Da, Lily, plec.La revedere. 880 01:17:46,492 --> 01:17:49,030 Imi pare rau ca pleci. De ce nu vii cu noi la New York? 881 01:17:49,328 --> 01:17:53,491 MI-ar place enorm. Nu ti-ar place. Si nu vin la New York. 882 01:17:53,749 --> 01:17:56,702 Dar totul e ok. Tocmai am aranjat lucrurile, nu-i asa, Carrie? 883 01:17:56,960 --> 01:17:59,913 Lily, Julian o sa se intrebe de ce nu ai facut bagajele. 884 01:18:01,088 --> 01:18:04,005 Ce vrei sa spui?Ce ai facut? 885 01:18:04,299 --> 01:18:08,297 I-am lasat un mesaj doamnei Warkins Si o sa-mi tin promisiunea. 886 01:18:09,095 --> 01:18:12,131 Ai trimis un mesaj dnei Warkins? De ce? 887 01:18:12,390 --> 01:18:15,390 Tocmai am vorbit cu sotul ei. Si i-am spus sa o roage 888 01:18:15,643 --> 01:18:18,216 sa mai astepte cu Julian inca un an. 889 01:18:24,984 --> 01:18:29,029 I-ai spus unde erau?Am gresit ceva? 890 01:18:29,538 --> 01:18:31,605 Era foarte amabil.A spus ca.. I-ai spus unde erau? 891 01:18:31,948 --> 01:18:35,696 In cafeneaua de langa cheiul sase. N-am facut bine? 892 01:18:35,910 --> 01:18:37,369 N-am facut bine? 893 01:18:39,997 --> 01:18:43,033 Doamne!Anna! 894 01:20:55,114 --> 01:20:58,981 Dati-va inapoi! 895 01:21:04,914 --> 01:21:07,583 Unde e Julian? Julian! 896 01:21:12,379 --> 01:21:14,952 Va rog lasati-ma sa trec.E fratele meu! 897 01:21:15,382 --> 01:21:19,593 Julian!Doamne! Julian! 898 01:21:19,886 --> 01:21:21,843 Nu stiu cine erau. Doamne! 899 01:21:23,097 --> 01:21:26,097 Doamna, incerc sa.. Ce crezi ca faci? 900 01:21:26,350 --> 01:21:30,263 Aduceti-mi niste gheata! E fratele meu! 901 01:21:30,728 --> 01:21:32,970 Sunt bine. 902 01:21:33,231 --> 01:21:35,900 Daca nu ne mai spui si altceva nu putem face nimic. 903 01:21:36,192 --> 01:21:39,975 Oricum, ce ati putea face? O plangere? 904 01:21:40,320 --> 01:21:42,526 La ce ar mai servi? 905 01:21:43,448 --> 01:21:47,362 Trebuie sa merg s-o ajut..Liniste va rog. 906 01:21:47,660 --> 01:21:50,104 Anna, ai vazut ce i-au facut? 907 01:21:50,304 --> 01:21:51,739 I-au taiat fatza!i-au taiat-o! 908 01:21:51,997 --> 01:21:56,493 Si-a trimis oamenii. Ea voia doar sa o ajut sa il paraseasca. 909 01:21:56,793 --> 01:21:59,580 Jur ca nu i-am mentionat numele. N-o sa creada ca e vina ta. 910 01:21:59,837 --> 01:22:01,461 Asta e tot ce a ramas din bani! 911 01:22:01,672 --> 01:22:05,800 Lasa politia sa te ajute. Ce sa faca?Sa rada de mine. 912 01:22:06,051 --> 01:22:10,961 Julian Berniers, cu 150.000 de dolari in buzunar, crezi ca ar crede asta? 913 01:22:11,222 --> 01:22:14,673 Au luat totul.Acte, chitante, totul. 914 01:22:14,934 --> 01:22:20,058 Doamne, ce dezastru sunt. Mi-a spus fiecare miscare pe care trebuia s-o fac. 915 01:22:20,355 --> 01:22:25,312 Pana si un copil ar fi reusit, dar cine i-a spus? 916 01:22:35,076 --> 01:22:38,279 Lily... Iarta-ma.Nu stiam... 917 01:22:38,621 --> 01:22:43,863 Il iubesti?Asculta.Du-te langa ea si termina cu plansul. 918 01:22:44,209 --> 01:22:47,245 Il iubesti incat sa ii spui adevarul? 919 01:22:47,545 --> 01:22:50,166 Il iubesti destul incat sa stai langa ea? 920 01:22:50,423 --> 01:22:54,619 Atunci fa-o. 921 01:22:56,347 --> 01:22:58,875 Spune ca nu vrea sa mearga la spital, cred ca ii e frica sa nu il omoare careva 922 01:23:03,809 --> 01:23:07,889 Vrea ca surorile lui sa il ingrijeasca.Sa faca ce vrea. 923 01:23:08,188 --> 01:23:11,438 Iti trece imediat Asta va desumfla lovitura. 924 01:23:13,109 --> 01:23:18,447 Imi pare rau, draga.Julian! 925 01:23:24,994 --> 01:23:28,244 Nu mai plecam nicaieri.Nu mai avem bani. 926 01:23:28,748 --> 01:23:31,454 Totul va fi in regula, Lily, o sa vezi. 927 01:23:31,654 --> 01:23:35,081 NU a fost vina ta, nu aveai de unde sa stii. 928 01:23:35,670 --> 01:23:38,591 Nu trebuie sa te invinuiesti.Nu trebuie. 929 01:23:38,791 --> 01:23:39,288 Carrie! 930 01:23:40,716 --> 01:23:44,001 Despre ce vorbestiCe sa stie? Nu vreau sa o invinuiesti pe Lily. 931 01:23:44,344 --> 01:23:47,215 Ce s-a intamplat nu e vina ta Si nu trebuie sa te gandesti la asta. 932 01:23:47,472 --> 01:23:51,765 Lucruri de-astea se intampla. Asta-i tot. Si nu trebuie sa te simti vinovata. 933 01:23:52,059 --> 01:23:57,729 Sa uitam tot ce s-a intamplat. Sa mergem acasa, unde ti-e locul. 934 01:23:59,941 --> 01:24:03,689 Doamne, Julian, eu l-am anuntat. Tu l-ai anuntat? 935 01:24:03,986 --> 01:24:09,063 L-am sunat pe dl Warkins si i-am spus. Nu inteleg. Tu l-ai sunat? 936 01:24:09,366 --> 01:24:12,948 NU stiam ca ar face asta. I-am spus sa vorbeasca cu ea. 937 01:24:13,161 --> 01:24:15,734 Voiam sa mai stau cu tine inca un an, atata tot. Nu m-as fi gandit vreodata ca... 938 01:24:15,955 --> 01:24:20,248 Nu te-ai fi gandit vreodata? 939 01:24:20,501 --> 01:24:23,577 NU puteai doar sa ai incredere in mine?Doamne! I-ai vazut fatza sfasiata? 940 01:24:23,839 --> 01:24:28,159 Ai vazut ce i-ai facut unei biete femei care nu ne-a dorit decat binele? 941 01:24:28,359 --> 01:24:30,249 Dispari din fatza mea!Pleaca! 942 01:24:31,761 --> 01:24:35,425 Carrie, du-ma acasa Du-ma acasa. 943 01:24:40,685 --> 01:24:45,097 Bernier-ii se intorc acasa. Insa de data asta e adevarat. 944 01:25:09,794 --> 01:25:13,625 Ieri a fost un vis.Totul va fi bine. O sa vezi. 945 01:25:13,880 --> 01:25:17,545 O sa-ti pregatesc o baie fierbinte. Ca sa te relaxezi. 946 01:25:17,842 --> 01:25:25,303 Apoi o sa iti aduc gheata sfaramata si niste prosoape reci pentru rani. 947 01:25:25,682 --> 01:25:30,059 Apoi o sa-ti aduc cearsafuri curate in vechea ta camera. 948 01:25:30,353 --> 01:25:34,302 Si o sa-ti pregatesc niste supa. Mereu ti-a placut supa cand erai bolnav. 949 01:25:34,607 --> 01:25:37,442 Din carne si maduva, asa cum iti place. 950 01:25:38,777 --> 01:25:43,604 Primul lucru dimineata o sa am de cusut asta. 951 01:25:44,365 --> 01:25:50,154 Trebuie sa returnam toate astea. 952 01:25:50,496 --> 01:25:52,427 Trebuie sa ne cautam noi servicii. Sunt atatea de facut. 953 01:25:52,627 --> 01:25:57,162 N-ai ce face. Exista ghinion si noroc, atata tot! 954 01:25:59,420 --> 01:26:03,797 Ce-ai spus?Am spus "Exista ghinion si noroc, atata tot"! 955 01:26:04,174 --> 01:26:08,882 Vreau sa spun, cum o spui. Mai spune odata asa. 956 01:26:09,137 --> 01:26:13,181 Nu stiu ce vrei sa spui. Du-te sus si de odihneste. 957 01:26:13,516 --> 01:26:17,216 O baie fierbinte..De ce ma rasfeti? 958 01:26:17,477 --> 01:26:20,431 De parca as fi facut ceva bun? Zambesti? 959 01:26:20,730 --> 01:26:24,099 De ce naiba zambesti? Iti plac asa? 960 01:26:24,358 --> 01:26:27,976 La naiba, nu mai avem bani, s-au dus. Frigiderul, pianul... 961 01:26:28,278 --> 01:26:32,489 Lucrurile astea sunt atat de importante? Sunt doar niste lucruri. 962 01:26:32,782 --> 01:26:35,046 Avem ceva mult mai valoros. 963 01:26:35,246 --> 01:26:37,693 Oricum nu voiam sa mergem in Europa, nu-i asa, Anna? 964 01:26:37,953 --> 01:26:41,120 O sa vezi, candva o sa mergem. 965 01:26:41,415 --> 01:26:45,494 Acum avem multe de facut. Ar trebui sa multumim Domnului 966 01:26:45,752 --> 01:26:49,334 ca nu s-a intamplat ceva mai rau. Suntem toti trei impreuna. 967 01:26:49,714 --> 01:26:52,500 Asta e ce conteaza. Toti trei? 968 01:26:52,800 --> 01:26:59,418 Stiu ca te simti prost, Julian, e normal. Crede-ma, tot raul e spre bine. 969 01:26:59,681 --> 01:27:01,756 Pentru cine?Pentru toti. 970 01:27:02,016 --> 01:27:04,803 Dragul meu, nu voiam sa iti spun nimic inainte. 971 01:27:05,060 --> 01:27:08,227 Inima mea se strangea de durere, dar te iubesc prea mult incat sa nu-ti spun. 972 01:27:08,480 --> 01:27:11,931 Lily era o fata nevrozata. Chiar era bolnava 973 01:27:12,191 --> 01:27:15,477 Nici nu e de mirare cu o mama ciudata ca a ei. 974 01:27:15,778 --> 01:27:18,269 Dar totul s-a terminat si acum va fi mai bine 975 01:27:18,530 --> 01:27:23,405 Dar stiu ca tot ghinionul s-a terminat 976 01:27:23,660 --> 01:27:28,036 si totul va fi bine ca si inainte 977 01:27:28,289 --> 01:27:30,530 O sa vezi.Deja vad. 978 01:27:30,791 --> 01:27:36,129 ASta e, draga. Acum du-te sus si eu o sa-ti pregatesc baia. 979 01:27:36,462 --> 01:27:38,371 Unde mergi? 980 01:27:42,259 --> 01:27:43,801 Merg sa o caut. 981 01:27:45,554 --> 01:27:48,720 Bine?Bine. 982 01:27:49,015 --> 01:27:51,506 Dar te-a tradat si o s-o faca iar! 983 01:27:51,767 --> 01:27:55,551 Am auzit cand a facut-o!Am auzit-o! 984 01:27:59,357 --> 01:28:01,350 Ai auzit-o? 985 01:28:03,277 --> 01:28:06,112 Da, cred ca ai auzit-o. 986 01:28:11,743 --> 01:28:14,412 Plec acum, sora mai mare. 987 01:28:14,913 --> 01:28:18,613 Intelegi? Inteleg. 988 01:28:19,083 --> 01:28:22,534 Plangi?Sunt fericita. 989 01:28:23,628 --> 01:28:27,171 Tine.Jumate din asta e al vostru. 990 01:28:27,371 --> 01:28:32,417 Biletele sunt platite. Foloseste-le in locul meu 991 01:28:34,221 --> 01:28:37,506 O s-o fac. Nu poti pleca acum, Julian. 992 01:28:37,807 --> 01:28:42,101 Nu acum.Esti bolnav. Lasa-ne sa avem grija de tine 993 01:28:42,395 --> 01:28:45,929 Sunt pe picioarele mele acum. 994 01:28:46,273 --> 01:28:48,431 Ce-ai de gand sa faci? Sa mergi la maica-sa si sa locuiesti cu ea? 995 01:28:48,734 --> 01:28:51,224 N-ar fi mare deosebire cu a locui la tine, nu? 996 01:28:51,486 --> 01:28:54,605 Ai nevoie de noi.Unde ai fi ajuns fara noi? 997 01:28:54,864 --> 01:28:56,414 Unde crezi ca o sa ajungi fara noi? 998 01:28:56,614 --> 01:28:58,695 O sa ajung la sotia mea. 999 01:28:58,909 --> 01:29:01,779 Si apoi o sa ajung la spitalul unde e internata o femeie care are nevoie de ajutorul meu 1000 01:29:02,037 --> 01:29:04,441 cu mult mai mult decat am eu nevoie de ajutorul tau. 1001 01:29:04,641 --> 01:29:05,536 Dupa aceea nu stiu 1002 01:29:05,748 --> 01:29:09,247 Dar nu mai pot cobori, trebuie neaparat sa urc. 1003 01:29:11,837 --> 01:29:16,629 Marele curajos! Cat timp crezi ca o sa te tina? 1004 01:29:16,966 --> 01:29:21,143 Bine, du-te la nebuna de nevasta-ta. 1005 01:29:21,343 --> 01:29:24,012 O sa te tarasti inapoi. 1006 01:29:24,348 --> 01:29:28,345 Mereu ai facut-o. Esti un ratat, mereu ai fost. 1007 01:29:28,460 --> 01:29:31,302 Ce te face sa crezi ca acum te-ai schimbat? Ma auzi, esti un ratat! 1008 01:29:31,604 --> 01:29:36,312 Si nicioata n-o sa fii altceva! 1009 01:29:36,608 --> 01:29:40,937 Julian, nu pleca! 1010 01:29:42,363 --> 01:29:46,230 Julian, te rog nu pleca! 1011 01:29:54,749 --> 01:29:59,153 Anna, a plecat dar o sa se intoarca. 1012 01:29:59,353 --> 01:30:00,454 Nu-i asa? 1013 01:30:01,880 --> 01:30:07,122 La revedere, Carrie. Dar vrea sa fii aici cand o sa se intoarca. 1014 01:30:07,385 --> 01:30:09,958 Vreti sa plecati amandoi? 1015 01:30:12,139 --> 01:30:15,444 O sa te intorci curand, nu ma pacalesti tu! 1016 01:30:15,644 --> 01:30:17,643 Si o sa se intoarca si el. 1017 01:30:18,395 --> 01:30:24,266 Stiu ca o sa se intoarca, asa cum a facut-o mereu. 1018 01:30:24,525 --> 01:30:30,064 Cand o s-o faca, o sa ne prefacem ca nu s-a intamplat nimic. 1019 01:30:30,363 --> 01:30:33,068 si apoi o sa ma stranga in brate si o sa-mi spuna 1020 01:30:33,366 --> 01:30:39,569 "Carrie, imi pare rau. Imi pare rau." 85886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.